Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:28,020
♫ I spur my horse, a whip in hand, to claim the land ♫
2
00:00:30,460 --> 00:00:36,040
♫ Little did I know, my boldness couldn't
overcome the sorrow of parting ♫
3
00:00:38,320 --> 00:00:41,980
♫ I shed my armor and wear the brocade ♫
4
00:00:42,520 --> 00:00:46,020
♫ The man in the yellow light sighs alone ♫
5
00:00:46,330 --> 00:00:53,400
♫ But no grand ambition can fill this lonely night ♫
6
00:00:53,460 --> 00:00:57,730
♫ With all my courage, I'd hold a paper umbrella high ♫
7
00:00:57,860 --> 00:01:01,520
♫ To shield you from every storm in the sky ♫
8
00:01:01,880 --> 00:01:03,800
♫ On the lakeside of the mortal world ♫
9
00:01:03,800 --> 00:01:11,020
♫ I look back, a thousand ships have sailed by ♫
10
00:01:11,200 --> 00:01:15,330
♫ We drank to our joys and griefs in the endless sand ♫
11
00:01:15,330 --> 00:01:18,660
♫ But let slip the perfect life we had planned ♫
12
00:01:19,300 --> 00:01:23,360
♫ I owe you a lifetime I cannot repay ♫
13
00:01:23,760 --> 00:01:26,730
♫ Only in the next life can this debt be paid ♫
14
00:01:27,260 --> 00:01:31,300
♫ We drank to our joys and griefs in the desert vast ♫
15
00:01:31,330 --> 00:01:34,530
♫ But in love and hate, we stumbled till the last ♫
16
00:01:35,530 --> 00:01:39,130
♫ Though I might walk through history's proud song ♫
17
00:01:39,130 --> 00:01:42,400
♫ My heart still falters where love belongs ♫
18
00:01:43,460 --> 00:01:47,200
♫ I'd have no regrets at all,
if only you had asked me to stay ♫
19
00:01:47,200 --> 00:01:53,500
Braveness of the Ming
20
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Episode 26
21
00:02:44,400 --> 00:02:45,160
Xia Xun!
22
00:02:45,760 --> 00:02:48,520
Protect Prince Yan!
23
00:02:52,840 --> 00:02:54,760
Xu Huizu!
24
00:03:16,680 --> 00:03:17,120
Report!
25
00:03:17,720 --> 00:03:19,920
Prince Yan's army has fallen into an ambush.
Duke Wei has won a great victory.
26
00:03:20,000 --> 00:03:20,560
Excellent!
27
00:03:22,200 --> 00:03:23,640
Heavens are truly on my side!
28
00:03:23,840 --> 00:03:26,000
Report any movements
from the front line to me immediately.
29
00:03:26,400 --> 00:03:27,960
Especially after Prince Yan is captured.
30
00:03:28,240 --> 00:03:28,680
Yes.
31
00:03:44,840 --> 00:03:45,440
Your Highness.
32
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
Let's rest for a while.
33
00:03:50,280 --> 00:03:50,800
Alright.
34
00:03:52,640 --> 00:03:54,560
Take a short break. Rest where you are.
35
00:03:57,000 --> 00:03:57,520
Careful.
36
00:03:58,840 --> 00:03:59,920
Here, easy now.
37
00:04:04,360 --> 00:04:06,000
Xia Xun, your wound is still bleeding.
38
00:04:06,600 --> 00:04:07,320
Can you hold on?
39
00:04:10,320 --> 00:04:11,440
Don't worry, Your Highness.
40
00:04:14,080 --> 00:04:15,640
I was born with a tough life.
41
00:04:17,000 --> 00:04:17,720
I won't die.
42
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
It was my lack of foresight.
43
00:04:22,080 --> 00:04:23,000
I underestimated the enemy.
44
00:04:25,520 --> 00:04:27,880
They used gunpowder
for an ambush and surprise attack.
45
00:04:29,760 --> 00:04:32,520
I was wondering
how Li Jinglong suddenly became so clever.
46
00:04:33,040 --> 00:04:36,480
Turns out it was
all my brother-in-law's brilliant idea.
47
00:04:37,280 --> 00:04:38,960
So the deputy general sent from the palace
48
00:04:41,480 --> 00:04:42,720
is Duke Wei.
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,960
We're here. We've finally made it.
50
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
It's His Highness! His Highness has returned!
51
00:05:02,840 --> 00:05:04,920
Your Highness!
52
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
We're here.
53
00:05:07,080 --> 00:05:07,600
Your Highness.
54
00:05:08,840 --> 00:05:10,080
We have returned safely.
55
00:05:10,360 --> 00:05:11,000
We're back.
56
00:05:13,840 --> 00:05:14,440
Xia Xun!
57
00:05:15,120 --> 00:05:17,520
Quick! Call the surgeon!
58
00:05:19,760 --> 00:05:21,960
- Surgeon!
- Fetch the doctor, quickly!
59
00:05:32,200 --> 00:05:34,240
Order the rear troops to advance with haste.
60
00:05:34,720 --> 00:05:36,040
They must arrive before tomorrow morning.
61
00:05:36,720 --> 00:05:37,560
At dawn,
62
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
I will have a decisive battle with Li Jiujiang!
63
00:05:40,040 --> 00:05:40,520
Yes.
64
00:05:49,040 --> 00:05:51,080
Report to Your Highness.
Xia Xun has regained consciousness.
65
00:05:52,120 --> 00:05:52,680
Is that so?
66
00:05:53,320 --> 00:05:54,720
Then let him rest well.
67
00:05:55,000 --> 00:05:56,280
I will go see him shortly.
68
00:05:56,480 --> 00:05:58,600
But as soon as he woke up,
he asked for paper and a writing brush.
69
00:06:00,880 --> 00:06:02,360
What does he need paper and a brush for?
70
00:06:02,400 --> 00:06:03,920
He said he needs to write a letter urgently
71
00:06:04,120 --> 00:06:06,400
to Ximen Jing and Ji Gang,
who are infiltrating the Ming army.
72
00:06:06,920 --> 00:06:09,320
To have them closely
monitor Xu Huizu's every move.
73
00:06:09,840 --> 00:06:11,160
They are Your Highness's own people,
74
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
and know Your Highness very well.
75
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
Your Highness must be on guard.
76
00:06:16,400 --> 00:06:17,240
Then tell him
77
00:06:17,600 --> 00:06:18,720
to stop thinking about these things for now.
78
00:06:19,000 --> 00:06:20,720
The letter can be written later.
79
00:06:21,280 --> 00:06:23,280
These past few days, to protect me,
80
00:06:23,400 --> 00:06:25,520
he was injured and overworked.
81
00:06:25,840 --> 00:06:27,480
He must have a good rest first.
82
00:06:27,520 --> 00:06:27,920
Yes.
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,240
Your Highness, the situation is hopeless.
84
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
Please evacuate quickly and plan for the future.
85
00:07:02,160 --> 00:07:02,840
Shimei,
86
00:07:04,600 --> 00:07:06,720
all of my family's assets are here.
87
00:07:08,120 --> 00:07:09,240
If we lose this battle,
88
00:07:10,480 --> 00:07:12,840
only the old, weak, and disabled soldiers
in Beiping will remain.
89
00:07:14,400 --> 00:07:15,720
What good will that do?
90
00:07:17,720 --> 00:07:20,600
Kill!
91
00:08:33,600 --> 00:08:35,520
Li Jinglong is dead!
92
00:08:35,560 --> 00:08:37,360
Duke Cao has fallen in battle!
93
00:08:38,600 --> 00:08:40,840
What? Li Jinglong is dead?
94
00:08:41,080 --> 00:08:43,240
Brothers, stop fighting!
Retreat! Get out of here!
95
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
Could it be an ambush?
96
00:08:48,280 --> 00:08:50,800
Relay my orders! Withdraw the troops immediately!
97
00:08:54,280 --> 00:08:56,720
Who said I'm dead? Don't run!
98
00:08:57,040 --> 00:08:58,920
Hold the line!
99
00:08:59,720 --> 00:09:00,920
No one is allowed to run!
100
00:09:02,640 --> 00:09:03,400
Xia!
101
00:09:04,040 --> 00:09:05,440
- See Your Highness.
- See Your Highness.
102
00:09:05,560 --> 00:09:06,680
You've worked hard.
103
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
Both of you are talented generals!
104
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
In this battle, you have achieved
the greatest merit.
105
00:09:13,760 --> 00:09:14,240
Tell me.
106
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
What rewards do you want?
107
00:09:16,000 --> 00:09:17,520
I will grant you everything.
108
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
Really? I want that...
109
00:09:19,000 --> 00:09:20,920
Serving Your Highness is our fortune.
110
00:09:21,120 --> 00:09:22,360
How could we ask for rewards?
111
00:09:24,000 --> 00:09:24,640
Good.
112
00:09:24,880 --> 00:09:26,400
Attendants, bring tea.
113
00:09:26,800 --> 00:09:27,320
Have a seat.
114
00:09:33,160 --> 00:09:34,960
Xia Xun, in Baihegou battle,
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,800
you defended me with your life,
116
00:09:38,560 --> 00:09:39,720
and your contribution is undeniable.
117
00:09:41,440 --> 00:09:42,080
Unfortunately,
118
00:09:42,360 --> 00:09:45,520
this war is far from over.
119
00:09:45,760 --> 00:09:46,280
Indeed.
120
00:09:47,480 --> 00:09:48,760
Li Jinglong didn't die in the battle.
121
00:09:49,480 --> 00:09:50,960
He's now fleeing.
122
00:09:51,400 --> 00:09:53,800
We should pursue the victory and capture him.
123
00:09:54,360 --> 00:09:56,280
Li Jinglong led those remnants and stragglers
124
00:09:56,400 --> 00:09:57,520
to flee towards Jinan, right?
125
00:09:59,320 --> 00:09:59,800
Your Highness,
126
00:10:01,000 --> 00:10:03,240
I'm willing to go to Jinan
127
00:10:03,880 --> 00:10:05,080
to capture Li Jinglong.
128
00:10:08,880 --> 00:10:10,040
How's your injury? Are you better now?
129
00:10:11,280 --> 00:10:13,400
It's just superficial, nothing serious.
130
00:10:13,400 --> 00:10:13,800
Good.
131
00:10:15,120 --> 00:10:16,760
Then I order you to set off immediately
132
00:10:18,000 --> 00:10:19,640
to capture Li Jinglong.
133
00:10:21,240 --> 00:10:22,280
Xia Xun accepts the order.
134
00:10:29,680 --> 00:10:31,880
Xia Xun, you big liar!
135
00:10:32,920 --> 00:10:33,480
Xia Xun!
136
00:10:33,600 --> 00:10:34,200
Miss Xie.
137
00:10:34,640 --> 00:10:36,320
Ji, where did Xia Xun go?
138
00:10:36,760 --> 00:10:37,960
He followed Prince Yan's order,
139
00:10:38,080 --> 00:10:39,960
and went to Jinan to capture Li Jinglong.
140
00:10:40,360 --> 00:10:42,960
What did you say? He left so quickly?
141
00:10:43,240 --> 00:10:43,960
Miss Xie.
142
00:10:44,240 --> 00:10:46,560
Weren't you and Miss Peng
at Flying Dragon Secret Agents?
143
00:10:46,680 --> 00:10:48,040
Why have you come alone?
144
00:10:48,360 --> 00:10:50,480
Ximen Jing went to find Peng.
145
00:10:50,680 --> 00:10:51,800
He said that
146
00:10:51,800 --> 00:10:53,320
Xia Xun would leave Dezhou.
147
00:10:53,840 --> 00:10:55,600
Xia is indeed leaving in a bit of a hurry,
148
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
but capturing Li Jinglong
is a matter of great importance.
149
00:10:57,760 --> 00:10:58,880
We cannot miss the opportunity.
150
00:10:58,880 --> 00:10:59,800
That liar!
151
00:11:00,320 --> 00:11:01,200
He told me that once he won the battle,
152
00:11:01,240 --> 00:11:02,640
he would come back to find me immediately.
153
00:11:03,600 --> 00:11:05,080
Miss Xie, please don't be angry.
154
00:11:08,600 --> 00:11:09,200
Ji,
155
00:11:09,360 --> 00:11:11,360
you know Xia Xun's route, right?
156
00:11:12,520 --> 00:11:13,680
Do you want...
157
00:11:14,000 --> 00:11:15,600
Ji, take me to find him.
158
00:11:16,000 --> 00:11:18,240
The front lines are in chaos,
and soldiers are everywhere.
159
00:11:18,240 --> 00:11:19,320
This is no joking matter.
160
00:11:20,000 --> 00:11:22,120
Ji, please take me there.
161
00:11:22,120 --> 00:11:23,440
I know your martial arts are superb.
162
00:11:23,440 --> 00:11:24,680
We won't be in danger.
163
00:11:24,680 --> 00:11:26,280
Please take me to find him, okay?
164
00:11:27,640 --> 00:11:28,200
Alright.
165
00:11:28,520 --> 00:11:29,760
But when we go to find Xia,
166
00:11:29,760 --> 00:11:31,960
we must go and return quickly,
avoiding unnecessary complications.
167
00:11:32,120 --> 00:11:33,320
Absolutely no problem.
168
00:11:33,480 --> 00:11:34,680
Thank you, Ji.
169
00:11:35,440 --> 00:11:36,600
Come on, let's deal with a pinky promise.
170
00:11:36,840 --> 00:11:38,920
No one could regret after a pinky promise.
171
00:11:39,000 --> 00:11:40,720
Whoever breaks the promise is a little dog.
172
00:11:45,000 --> 00:11:45,600
Alright.
173
00:12:02,560 --> 00:12:04,800
Young man, what happened ahead?
174
00:12:05,120 --> 00:12:06,720
Why do you look panicked?
175
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
Sir, it's terrible!
176
00:12:08,520 --> 00:12:11,040
Yan's army has attacked Dezhou!
Dezhou couldn't hold!
177
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
Duke Cao is leading
his troops in a fighting retreat.
178
00:12:13,680 --> 00:12:14,760
They're withdrawing this way.
179
00:12:15,080 --> 00:12:15,880
Hurry and escape!
180
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
If you're late, you'll be captured by Yan's army!
181
00:12:20,120 --> 00:12:20,920
Turn the carts around!
182
00:12:21,520 --> 00:12:23,920
Have all the military provisions escorted
back to Jinan Prefecture.
183
00:12:24,240 --> 00:12:24,960
Lord Tie,
184
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
we haven't received
any military orders from Duke Cao.
185
00:12:27,320 --> 00:12:29,600
If we just return like this,
we'll be held accountable.
186
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Why not continue forward?
187
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
Wait until we meet up with the imperial troops,
188
00:12:33,000 --> 00:12:33,880
then retreat wouldn't be too late.
189
00:12:34,840 --> 00:12:35,640
Nonsense!
190
00:12:36,120 --> 00:12:37,680
By that time, the people could escape,
191
00:12:37,800 --> 00:12:38,720
but what about these provisions?
192
00:12:39,240 --> 00:12:40,720
Are we supposed to supply them all to Yan's army?
193
00:12:41,360 --> 00:12:43,160
Dezhou isn't at the point of having no food yet.
194
00:12:44,240 --> 00:12:45,920
Listen to my command. Turn the carts around
195
00:12:46,200 --> 00:12:46,960
and return to Jinan.
196
00:12:47,480 --> 00:12:48,480
If anything goes wrong,
197
00:12:49,120 --> 00:12:49,880
I will take responsibility.
198
00:12:50,200 --> 00:12:50,720
Yes!
199
00:12:51,320 --> 00:12:54,080
Pass on Lord Tie Xuan's order.
Turn around immediately!
200
00:12:55,120 --> 00:12:59,040
[Chief Secretary Office]
201
00:13:16,040 --> 00:13:16,800
Lord Tie.
202
00:13:16,920 --> 00:13:19,000
Weren't you escorting provisions to Dezhou?
203
00:13:19,400 --> 00:13:21,000
How did you return so quickly?
204
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
Marshal Sheng, a great disaster has occurred!
205
00:13:23,360 --> 00:13:25,160
Duke Cao suffered a major defeat,
and Dezhou has fallen.
206
00:13:25,760 --> 00:13:27,440
The defeated troops are rushing towards Jinan.
207
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
Yan's army is in hot pursuit.
208
00:13:29,600 --> 00:13:32,680
We must quickly gather our men
and deploy city defenses.
209
00:13:33,000 --> 00:13:34,480
What? This...
210
00:13:35,060 --> 00:13:36,470
[Jinan]
211
00:13:39,920 --> 00:13:41,640
Miss Xie, with so many people here,
it's not safe.
212
00:13:41,840 --> 00:13:42,720
Are you sure you want to enter the city?
213
00:13:43,040 --> 00:13:44,680
I'm sure. I must find Xia Xun.
214
00:13:44,880 --> 00:13:45,960
Alright, I'll accompany you.
215
00:13:58,240 --> 00:13:59,960
Quickly mobilize the troops and clear the streets.
216
00:14:00,640 --> 00:14:01,320
Greetings, my lord.
217
00:14:01,760 --> 00:14:03,360
So many people have suddenly flooded into the city.
218
00:14:03,600 --> 00:14:05,280
Our manpower is simply insufficient.
219
00:14:06,120 --> 00:14:08,360
Yan's army is coming! Yan's army is chasing them!
220
00:14:08,720 --> 00:14:09,960
Yan's army is here!
221
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
Order the city gates sealed.
No more people can be let in.
222
00:14:12,040 --> 00:14:14,160
Marshal, the city gates simply cannot be closed!
223
00:14:14,360 --> 00:14:15,240
At this point,
224
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
there's only one way. Loose arrows!
225
00:14:20,280 --> 00:14:21,000
Loose arrows!
226
00:14:36,840 --> 00:14:37,600
Ji!
227
00:14:38,200 --> 00:14:38,800
Are you alright?
228
00:14:42,280 --> 00:14:43,480
Ji, I'm going in first.
229
00:14:47,240 --> 00:14:48,880
Xie, go to find Xia.
230
00:14:49,240 --> 00:14:50,600
Be careful. Take care.
231
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
Why hasn't Wu Datou returned yet?
232
00:15:00,000 --> 00:15:01,880
He went to the city's wine shop
to gather information.
233
00:15:02,000 --> 00:15:02,640
I know.
234
00:15:03,560 --> 00:15:04,960
Aren't we waiting for his wine?
235
00:15:06,440 --> 00:15:08,360
Your archery skills are simply divine!
236
00:15:08,640 --> 00:15:10,800
One arrow pierced eyes of both these pheasants.
237
00:15:10,920 --> 00:15:11,800
It's truly miraculous!
238
00:15:12,000 --> 00:15:13,280
- Yes, miraculous indeed!
- Yes!
239
00:15:14,160 --> 00:15:14,960
This archery skill
240
00:15:15,480 --> 00:15:16,720
isn't just for killing people.
241
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
You must practice more in the future.
242
00:15:19,640 --> 00:15:21,680
Sir, you may not know, but in our line of work,
243
00:15:21,680 --> 00:15:23,200
we're out day and night.
244
00:15:23,720 --> 00:15:24,440
Whenever we have a spare moment,
245
00:15:24,560 --> 00:15:25,960
we all want to go home
and spend time with our wives and children.
246
00:15:29,160 --> 00:15:29,840
Lord Xia,
247
00:15:30,200 --> 00:15:32,720
you are young and talented.
248
00:15:32,920 --> 00:15:36,240
Surely there are many young ladies
who admire you?
249
00:15:40,560 --> 00:15:41,920
When it comes to someone you truly love,
250
00:15:43,680 --> 00:15:44,440
you don't need many.
251
00:15:45,880 --> 00:15:47,160
Just one is enough.
252
00:15:47,560 --> 00:15:48,000
Sir,
253
00:15:48,400 --> 00:15:50,520
what kind of lady do you like?
254
00:15:50,880 --> 00:15:52,760
Naturally, she is divinely beautiful,
255
00:15:54,800 --> 00:15:56,560
and as beautiful as a goddess.
256
00:15:58,600 --> 00:15:59,240
My lord!
257
00:16:00,240 --> 00:16:00,760
My lord!
258
00:16:01,480 --> 00:16:02,000
My lord!
259
00:16:02,920 --> 00:16:04,160
My lord, look who's here!
260
00:16:10,480 --> 00:16:13,880
Divinely beautiful and as beautiful as a goddess.
261
00:16:32,160 --> 00:16:34,080
Do you really hate me that much?
262
00:16:34,920 --> 00:16:37,200
From last night, you've been
wearing a stern face the whole time.
263
00:16:37,440 --> 00:16:38,120
If you...
264
00:16:38,480 --> 00:16:39,960
If you really hate me so much,
265
00:16:40,000 --> 00:16:41,720
I'll just leave right now. Really.
266
00:16:43,000 --> 00:16:43,720
I'm leaving.
267
00:16:52,040 --> 00:16:52,760
You jerk!
268
00:16:53,040 --> 00:16:54,960
I almost got shot to death
by stray arrows looking for you.
269
00:16:55,080 --> 00:16:56,600
And you're still giving me attitude, aren't you?
270
00:16:57,080 --> 00:16:58,600
Because it's dangerous, I'm angry!
271
00:16:58,840 --> 00:17:00,240
What if something happened to you?
272
00:17:00,440 --> 00:17:01,600
What would I do alone?
273
00:17:03,320 --> 00:17:03,920
Xia Xun.
274
00:17:04,320 --> 00:17:05,400
Xia Xun, remember
275
00:17:05,400 --> 00:17:06,840
I will never be the kind of woman
276
00:17:07,120 --> 00:17:08,760
who waits obediently at home for you to return.
277
00:17:09,600 --> 00:17:10,120
I am...
278
00:17:10,680 --> 00:17:12,560
I am the kind of woman who,
no matter where you go,
279
00:17:12,600 --> 00:17:13,760
I will come looking for you.
280
00:17:23,720 --> 00:17:24,280
Let's go.
281
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
I say, shopkeeper,
282
00:17:28,720 --> 00:17:29,920
is this how you do business?
283
00:17:29,920 --> 00:17:30,800
Why don't you just rob people?
284
00:17:31,240 --> 00:17:32,320
Xu Laosan,
285
00:17:32,600 --> 00:17:34,320
haven't you seen my steamed buns
286
00:17:34,680 --> 00:17:36,560
are simply not enough to sell?
287
00:17:37,000 --> 00:17:38,880
Besides, there are more people eating buns now.
288
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
I have no choice.
289
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Also, you're a city person,
290
00:17:42,520 --> 00:17:43,960
you have pots and steamers at home.
291
00:17:44,200 --> 00:17:45,600
If you want to eat but think it's too expensive,
292
00:17:46,040 --> 00:17:47,840
why not go back and make them yourself?
293
00:17:48,000 --> 00:17:49,120
I say, Yan's army is besieging the city,
294
00:17:49,120 --> 00:17:50,800
and it's even gotten you, a bun seller, all worked up.
295
00:17:51,000 --> 00:17:52,280
I just wanted to save some trouble.
296
00:17:52,600 --> 00:17:53,960
Fine, I won't buy.
297
00:17:54,160 --> 00:17:55,320
I'll go home and steam them myself.
298
00:17:55,680 --> 00:17:57,680
If you won't buy, then forget it. Get lost!
299
00:18:00,400 --> 00:18:01,440
Buns.
300
00:18:02,560 --> 00:18:03,440
With Yan's army besieging the city,
301
00:18:04,040 --> 00:18:05,960
I'm afraid the city gates won't open for a while.
302
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
It's only been a few hours,
and the buns have already gone up in price.
303
00:18:10,280 --> 00:18:12,000
It seems I must prepare early.
304
00:18:16,160 --> 00:18:16,720
Xie.
305
00:18:17,840 --> 00:18:18,920
One bun costs two wen.
306
00:18:19,840 --> 00:18:20,920
I give you one tael of silver.
307
00:18:21,640 --> 00:18:22,800
How many buns can you buy?
308
00:18:24,120 --> 00:18:25,640
If someone else went to buy,
309
00:18:25,640 --> 00:18:27,400
they could probably buy about 500 buns.
310
00:18:27,800 --> 00:18:29,120
If I went,
311
00:18:32,040 --> 00:18:34,360
I could buy at least 800 buns.
312
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
I can buy 1000 buns.
313
00:18:37,360 --> 00:18:38,520
Impossible.
314
00:18:39,080 --> 00:18:40,240
First, I would buy 100 jin of flour.
315
00:18:40,680 --> 00:18:42,880
I give him the remaining money
and the 100 jin of flour,
316
00:18:43,400 --> 00:18:44,960
and ask him to make me 1000 buns.
317
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Do you think he'd be willing?
318
00:18:50,920 --> 00:18:51,440
Like this.
319
00:18:51,920 --> 00:18:52,960
Using the same method,
320
00:18:53,720 --> 00:18:54,840
I give you 10 taels of silver.
321
00:18:55,280 --> 00:18:56,760
Hoard as much food as possible.
322
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
I'm afraid in this city...
323
00:19:00,560 --> 00:19:01,960
A famine is about to break out soon.
324
00:19:03,640 --> 00:19:05,000
No problem, leave it to me.
325
00:19:05,200 --> 00:19:05,800
Don't worry.
326
00:19:06,240 --> 00:19:06,720
Let's go.
327
00:19:07,280 --> 00:19:07,800
Let's go.
328
00:19:08,640 --> 00:19:09,400
Let's go ahead.
329
00:19:11,800 --> 00:19:12,520
Fortunately, Lord Tie
330
00:19:12,800 --> 00:19:14,520
transported those hundreds of carts of grain
331
00:19:14,560 --> 00:19:15,320
back from Dezhou.
332
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
The government granary is now slightly fuller.
333
00:19:17,920 --> 00:19:20,240
However, if Prince Yan refuses to retreat
334
00:19:20,720 --> 00:19:21,960
and instead lays siege to attack the city,
335
00:19:22,800 --> 00:19:25,120
this grain can only last for 10 days at most.
336
00:19:26,480 --> 00:19:27,160
10 days.
337
00:19:27,560 --> 00:19:29,560
Since Prince Yan started his rebellion,
338
00:19:29,800 --> 00:19:31,240
he has rarely engaged in siege warfare.
339
00:19:31,640 --> 00:19:34,360
When he attacked Datong,
he also withdrew after a brief engagement.
340
00:19:35,280 --> 00:19:36,640
In my view,
341
00:19:37,040 --> 00:19:38,920
he might attack Jinan,
342
00:19:39,280 --> 00:19:41,000
but if he fails to capture it
after several attempts,
343
00:19:41,360 --> 00:19:43,560
he may not necessarily persist
in a prolonged stalemate.
344
00:19:44,000 --> 00:19:44,520
Furthermore,
345
00:19:45,000 --> 00:19:47,040
the court will surely
send troops to lift the siege.
346
00:19:48,400 --> 00:19:49,000
Lord Sheng,
347
00:19:50,120 --> 00:19:53,200
why boost the enemy's morale and diminish our own?
348
00:19:54,720 --> 00:19:56,880
To defend one city is to safeguard the empire.
349
00:19:57,200 --> 00:19:58,640
With troops dwindling day by day,
350
00:19:59,000 --> 00:20:00,520
we fight against an enemy force
multiplying into millions,
351
00:20:01,160 --> 00:20:03,200
shielding Jianghuai region
and stemming the tide of invasion.
352
00:20:04,800 --> 00:20:06,960
If the empire survived its peril,
to whom does it owe its salvation?
353
00:20:13,640 --> 00:20:16,360
To die with the city, repaying our country.
354
00:20:18,000 --> 00:20:19,360
You're right.
355
00:20:19,560 --> 00:20:20,880
Regardless of whether the enemy
is strong or weak,
356
00:20:21,120 --> 00:20:24,480
we should defend Jinan to the death
to repay our country.
357
00:20:27,280 --> 00:20:27,800
Good!
358
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
With your words,
359
00:20:31,040 --> 00:20:32,800
our civil and military officials in Jinan
are united in purpose and virtue.
360
00:20:33,680 --> 00:20:35,960
I reckon the rebel army will find it
extremely difficult to gain any advantage.
361
00:20:37,480 --> 00:20:38,240
I...
362
00:20:39,240 --> 00:20:40,960
am willing to make a blood oath with you.
363
00:20:41,760 --> 00:20:43,080
The city stands as long as we live,
364
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
and falls if we die.
365
00:20:46,280 --> 00:20:46,960
Good!
366
00:20:51,330 --> 00:20:53,530
[Grains Grocery]
367
00:20:57,040 --> 00:20:57,640
Alright.
368
00:21:00,440 --> 00:21:01,160
Take care.
369
00:21:04,200 --> 00:21:05,920
Shopkeeper, could you please take a look
370
00:21:05,920 --> 00:21:07,240
at how much grain
this piece of jade can be exchanged for?
371
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
Exchange for as much as possible.
372
00:21:12,280 --> 00:21:14,520
Miss, judging by the quality of your jade,
373
00:21:14,880 --> 00:21:16,640
you could directly buy this entire shop.
374
00:21:18,160 --> 00:21:20,800
I don't want your shop. I want grain.
375
00:21:21,120 --> 00:21:22,920
Alright, I'll go pack rice for you.
376
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
I say, Miss.
377
00:21:29,280 --> 00:21:31,560
Yan's army is currently
just outside the city gates.
378
00:21:32,200 --> 00:21:34,440
Once the battle is over, they will surely leave.
379
00:21:35,400 --> 00:21:36,920
Hoarding so much grain like this,
380
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
isn't it a bit like worrying unnecessarily?
381
00:21:42,680 --> 00:21:43,680
Just one bag?
382
00:21:44,040 --> 00:21:46,360
These are all the remaining grain reserves.
383
00:21:46,640 --> 00:21:48,960
The delivery workers are trapped
outside the city and can't get in.
384
00:21:49,640 --> 00:21:50,520
It's not just my shop.
385
00:21:50,720 --> 00:21:51,600
Other grain and rice stores
386
00:21:51,640 --> 00:21:52,800
have even less stock than I do.
387
00:21:54,040 --> 00:21:54,640
Thank you.
388
00:21:55,680 --> 00:21:56,240
Take care.
389
00:21:59,680 --> 00:22:00,320
Now,
390
00:22:00,800 --> 00:22:02,440
how much grain remains in the official granaries?
391
00:22:04,240 --> 00:22:07,120
We have enough grain
to feed our troops for three months.
392
00:22:08,680 --> 00:22:09,240
But
393
00:22:09,720 --> 00:22:11,520
this is calculated based on the current ration
394
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
of one meal per day.
395
00:22:14,880 --> 00:22:16,080
We lack soldiers and supplies.
396
00:22:16,720 --> 00:22:18,640
External forces still haven't been able to
397
00:22:18,680 --> 00:22:21,680
launch attacks substantial enough
to threaten Yan's army.
398
00:22:23,160 --> 00:22:25,640
We also don't know how long
Yan's army intends to besiege the city.
399
00:22:26,120 --> 00:22:28,400
What suggestions do you two have?
400
00:22:28,760 --> 00:22:29,240
Sir,
401
00:22:29,480 --> 00:22:32,000
garrison troops on the walls
are no longer sufficient to defend the city.
402
00:22:32,720 --> 00:22:33,320
Now,
403
00:22:33,480 --> 00:22:36,240
we must recruit able-bodied men from the city,
even women and children,
404
00:22:36,440 --> 00:22:37,200
to go up the walls and resist the enemy.
405
00:22:38,000 --> 00:22:40,280
Defending a city is different from
marching and fighting.
406
00:22:40,680 --> 00:22:41,760
As long as they have some strength,
407
00:22:41,880 --> 00:22:43,200
capable of moving logs and stones
for rolling, that's enough.
408
00:22:44,800 --> 00:22:46,200
If they can't move logs and stones,
409
00:22:46,640 --> 00:22:49,320
they can at least pour boiling water
or molten metal.
410
00:22:50,240 --> 00:22:50,920
However,
411
00:22:51,520 --> 00:22:52,560
to recruit able-bodied men,
412
00:22:52,760 --> 00:22:54,160
we must provide them with food.
413
00:22:54,640 --> 00:22:55,800
Our current grain reserves...
414
00:23:00,400 --> 00:23:01,000
Shopkeeper,
415
00:23:01,520 --> 00:23:02,560
please give me some rice.
416
00:23:02,880 --> 00:23:04,200
I'll give you all my belongings.
417
00:23:05,360 --> 00:23:06,440
I have several children.
418
00:23:07,120 --> 00:23:08,280
We are all starving to death.
419
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
I've sold out all my rice here.
420
00:23:09,800 --> 00:23:11,000
There's no more rice to sell you.
421
00:23:11,520 --> 00:23:12,440
Please leave.
422
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
You can go over there.
423
00:23:15,680 --> 00:23:16,960
There's a Living Bodhisattva girl over there.
424
00:23:17,000 --> 00:23:18,280
She distributes rice and porridge every day.
425
00:23:18,800 --> 00:23:20,880
All of us here rely on her charity.
426
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
Go quickly.
427
00:23:22,280 --> 00:23:23,120
Where is she?
428
00:23:23,240 --> 00:23:24,000
Right over there.
429
00:23:24,800 --> 00:23:25,520
Thank you, shopkeeper.
430
00:23:26,800 --> 00:23:29,240
These past days, I've persisted
in patrolling the city.
431
00:23:30,000 --> 00:23:34,240
I've discovered
more and more people are starving to death.
432
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
The government's relief grain distribution,
433
00:23:37,000 --> 00:23:39,520
and the patrol and cleaning teams
formed by the commoners,
434
00:23:39,800 --> 00:23:40,880
have all been stopped.
435
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
Now, the city is filled with corpses
and a foul stench.
436
00:23:48,760 --> 00:23:50,280
People are so hungry they can barely walk,
437
00:23:51,440 --> 00:23:52,880
so how can they have the strength
to work for you?
438
00:23:55,600 --> 00:23:56,320
Sir,
439
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
if things continue like this...
440
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
The only outcome would be
441
00:24:00,400 --> 00:24:01,600
the entire city collapsing
442
00:24:02,320 --> 00:24:03,360
and mutual destruction.
443
00:24:05,800 --> 00:24:06,400
Therefore,
444
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
I have come up with a last-resort plan.
445
00:24:10,040 --> 00:24:11,560
- Lord Tie, please speak.
- Go ahead.
446
00:24:11,760 --> 00:24:14,240
To defend the city, the only way
447
00:24:14,480 --> 00:24:16,240
is to gather all the food from
the military and civilians
448
00:24:16,680 --> 00:24:18,960
and distribute it uniformly,
prioritizing the soldiers.
449
00:24:19,280 --> 00:24:21,080
Is there any difference from the current?
450
00:24:21,120 --> 00:24:21,600
Yeah, there is.
451
00:24:22,920 --> 00:24:25,040
All the wealthy gentry
and large households in the city
452
00:24:25,520 --> 00:24:26,680
have hidden a lot of food.
453
00:24:27,240 --> 00:24:29,840
As long as we collect it all for military use,
454
00:24:30,080 --> 00:24:30,880
then Lord Gao,
455
00:24:31,120 --> 00:24:32,960
you can recruit strong men to defend the city.
456
00:24:35,120 --> 00:24:36,040
In that case,
457
00:24:36,280 --> 00:24:38,040
what about the common people
who cannot defend the city?
458
00:24:38,480 --> 00:24:41,280
Those who cannot hand over food
and are unwilling to go up the city walls
459
00:24:41,720 --> 00:24:43,000
should all be driven out of the city.
460
00:24:45,840 --> 00:24:47,160
Keeping them in the army
461
00:24:48,080 --> 00:24:49,640
means competing with the military for food.
462
00:24:49,920 --> 00:24:52,120
I'm afraid Prince Yan
will not comply with my wishes.
463
00:24:52,800 --> 00:24:55,080
Once we release the common people from the city,
464
00:24:55,440 --> 00:24:57,560
Prince Yan will understand our intentions.
465
00:24:58,240 --> 00:25:00,800
If he refuses to let them go,
what should we do then?
466
00:25:01,640 --> 00:25:05,240
We're supposed to bear
the responsibility of defending Jinan,
467
00:25:05,880 --> 00:25:08,280
yet instead, we would cause the elders of Jinan
468
00:25:08,320 --> 00:25:10,040
to die under the city walls.
469
00:25:11,720 --> 00:25:12,240
Here you are.
470
00:25:12,400 --> 00:25:14,680
- Thank you, sister.
- You're welcome.
471
00:25:14,920 --> 00:25:16,240
Here, take it carefully.
472
00:25:16,880 --> 00:25:18,080
- Thank you.
- Yours.
473
00:25:18,120 --> 00:25:19,520
- Thank you.
- You're welcome.
474
00:25:20,840 --> 00:25:21,960
At this time tomorrow,
475
00:25:22,120 --> 00:25:23,760
I'll still be here
distributing porridge to everyone.
476
00:25:25,320 --> 00:25:27,040
Thank you.
477
00:25:27,160 --> 00:25:29,200
Thank you, miss.
478
00:25:29,600 --> 00:25:32,760
Miss, I still have several children at home.
479
00:25:33,280 --> 00:25:36,720
Could you give me a little more?
480
00:25:39,880 --> 00:25:40,720
- Miss Xie.
- Here.
481
00:25:41,040 --> 00:25:42,480
This is your only remaining ration for today.
482
00:25:42,680 --> 00:25:43,800
If you give it to them, what will you eat?
483
00:25:44,400 --> 00:25:45,320
I can drink porridge.
484
00:25:45,440 --> 00:25:45,880
No.
485
00:25:47,240 --> 00:25:48,960
You've given away your dry rations yesterday.
486
00:25:49,200 --> 00:25:50,000
The day before yesterday too.
487
00:25:50,480 --> 00:25:52,120
And you've already been
drinking plain porridge for several days.
488
00:25:52,560 --> 00:25:54,240
You work so hard here
distributing porridge every day.
489
00:25:54,440 --> 00:25:56,440
If this continues, your health will collapse.
490
00:25:56,520 --> 00:25:57,120
Yes.
491
00:25:57,400 --> 00:25:58,520
I'm fine.
492
00:25:59,560 --> 00:26:00,120
Miss,
493
00:26:00,320 --> 00:26:01,800
I heard the rice shop clerk over there
494
00:26:02,000 --> 00:26:03,880
calling you the Living Bodhisattva girl.
495
00:26:04,280 --> 00:26:06,200
You truly are a Living Bodhisattva
descended to earth.
496
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Yes.
497
00:26:08,040 --> 00:26:09,240
- Saving from suffering and hardship!
- Everyone.
498
00:26:11,520 --> 00:26:14,440
What Living Bodhisattva?
I just think I'm too fat.
499
00:26:15,000 --> 00:26:18,240
Drinking porridge for a few days
to slim down a bit looks better.
500
00:26:18,240 --> 00:26:19,840
Thank you, Miss.
501
00:26:20,000 --> 00:26:22,520
I'm afraid Lord Xia just thinks
you're not plump enough.
502
00:26:22,920 --> 00:26:23,760
What did you say?
503
00:26:24,440 --> 00:26:25,600
Nothing.
504
00:26:26,080 --> 00:26:27,240
Here you are.
505
00:26:27,520 --> 00:26:28,720
Bring them back for the children to eat.
506
00:26:29,000 --> 00:26:29,600
Thank you.
507
00:26:31,360 --> 00:26:32,040
No matter how miserable,
508
00:26:34,080 --> 00:26:35,880
can it be worse than Zhang Xun in Suiyang?
509
00:26:36,680 --> 00:26:38,080
General Zhang Xun, to defend the city,
510
00:26:39,080 --> 00:26:40,640
even killed his own beloved concubine.
511
00:26:41,160 --> 00:26:43,800
The elderly, weak, and commoners
in the city were all killed
512
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
to serve as military rations.
513
00:26:45,560 --> 00:26:46,840
Did he want to do this?
514
00:26:47,560 --> 00:26:49,120
Wasn't it to protect Suiyang
515
00:26:49,320 --> 00:26:50,640
and preserve the nation's foundation?
516
00:26:51,280 --> 00:26:53,000
Jinan connects the north and south.
517
00:26:53,560 --> 00:26:54,960
Once Prince Yan captures it,
518
00:26:55,120 --> 00:26:57,000
it will inevitably boost his momentum.
519
00:26:57,400 --> 00:26:58,200
Thus, Prince Yan
520
00:26:58,520 --> 00:27:00,400
gains a major asset to oppose the court.
521
00:27:01,120 --> 00:27:01,760
Therefore,
522
00:27:02,200 --> 00:27:03,880
no matter the cost,
523
00:27:04,440 --> 00:27:06,760
we cannot let Jinan fall.
524
00:27:09,400 --> 00:27:10,640
Sacrifice a small portion of people
525
00:27:11,040 --> 00:27:12,200
to protect the majority.
526
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
Destroy one city of Jinan
527
00:27:14,520 --> 00:27:16,120
to preserve His Majesty's nation and foundation.
528
00:27:16,320 --> 00:27:17,200
This is worthwhile.
529
00:27:18,240 --> 00:27:19,760
Exiling these commoners
530
00:27:20,520 --> 00:27:22,120
also gives them a chance at survival.
531
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
What we must do now is
to compete with Prince Yan.
532
00:27:28,000 --> 00:27:29,680
Compete? Compete in what?
533
00:27:30,240 --> 00:27:31,320
Who is more ruthless.
534
00:27:33,320 --> 00:27:34,240
There's one more thing.
535
00:27:35,040 --> 00:27:37,560
A few days ago,
Prince Yan attacked the south gate
536
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
and nearly breached it.
537
00:27:39,440 --> 00:27:41,280
Fortunately, I was inspecting
that area at the time.
538
00:27:42,360 --> 00:27:43,160
Otherwise,
539
00:27:43,360 --> 00:27:44,760
Jinan would have been captured by now.
540
00:27:45,320 --> 00:27:46,840
Later, I went back
and thought it over carefully.
541
00:27:46,920 --> 00:27:47,960
The more I thought, the more something felt off.
542
00:27:50,080 --> 00:27:53,120
How did Prince Yan know
the south gate's defenses were weak?
543
00:27:53,200 --> 00:27:54,920
You mean...
544
00:27:54,920 --> 00:27:57,360
There are spies for Prince Yan in Jinan.
545
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
What should we do?
546
00:28:00,120 --> 00:28:02,480
We must definitely catch the spies.
547
00:28:04,320 --> 00:28:05,360
Exactly so.
548
00:28:07,120 --> 00:28:08,240
I've already had a plan.
549
00:28:15,480 --> 00:28:17,840
Your Highness, a gate in Jinan has opened.
550
00:28:18,680 --> 00:28:19,480
What's going on?
551
00:28:19,840 --> 00:28:21,040
They released a group of refugees.
552
00:28:21,240 --> 00:28:22,560
All are elderly, weak, sick, or disabled,
553
00:28:22,720 --> 00:28:23,880
people starved to be skin and bones.
554
00:28:26,440 --> 00:28:27,280
Pass on my order.
555
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
Light fires, cook food, and comfort the people.
556
00:28:30,440 --> 00:28:31,520
Yes!
557
00:28:33,520 --> 00:28:34,440
Thank you!
558
00:28:40,080 --> 00:28:40,600
Everyone.
559
00:28:41,000 --> 00:28:41,600
May I ask...
560
00:28:41,840 --> 00:28:43,600
Have you seen a young lady in the city?
561
00:28:45,200 --> 00:28:47,800
About this tall, wearing plain cotton clothes.
562
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
No.
563
00:28:52,760 --> 00:28:53,600
Add a bit more for me.
564
00:28:56,160 --> 00:28:56,800
Thank you.
565
00:29:02,200 --> 00:29:02,800
Your Highness.
566
00:29:03,320 --> 00:29:05,240
Another batch of refugees
was just released from the city.
567
00:29:05,600 --> 00:29:06,520
What exactly is Tie Xuan up to?
568
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
What is he really scheming?
569
00:29:09,000 --> 00:29:09,560
Your Highness.
570
00:29:09,800 --> 00:29:12,280
Our military camp used to
transport provisions every 10 days.
571
00:29:13,240 --> 00:29:13,800
Now,
572
00:29:14,520 --> 00:29:15,880
we have to transport them every five days.
573
00:29:16,520 --> 00:29:17,200
I understand.
574
00:29:20,800 --> 00:29:22,040
Now I see.
575
00:29:23,480 --> 00:29:26,400
Tie Xuan is depleting our supplies.
576
00:29:27,640 --> 00:29:30,080
He hopes we will run out of
provisions and ammunition.
577
00:29:34,600 --> 00:29:35,440
Issue the order.
578
00:29:36,320 --> 00:29:37,360
From now on,
579
00:29:37,680 --> 00:29:39,200
do not allow a single refugee into the camp.
580
00:29:39,440 --> 00:29:40,120
Yes.
581
00:29:53,000 --> 00:29:53,680
Reporting, my lord.
582
00:29:53,840 --> 00:29:55,320
Jinan has been besieged for two months.
583
00:29:55,640 --> 00:29:56,440
According to scouts' reports,
584
00:29:56,680 --> 00:29:58,000
the city is already filled with starving corpses.
585
00:29:58,200 --> 00:30:00,240
Countless dead and injured there.
A pitiful sight.
586
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
It is confirmed that
Xia Xun has been trapped in the city?
587
00:30:04,520 --> 00:30:05,280
Absolutely no mistake.
588
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
Several of our spies
589
00:30:06,840 --> 00:30:08,520
followed him all the way
to the gate of Jinan City
590
00:30:08,920 --> 00:30:11,600
and witnessed him
entering the city with the crowd.
591
00:30:11,840 --> 00:30:13,280
Judging by this situation,
592
00:30:14,200 --> 00:30:16,560
Xia Xun should already be dead in Jinan.
593
00:30:17,040 --> 00:30:19,200
Even if not dead, he must be on his last breath,
594
00:30:20,160 --> 00:30:21,760
and unable to cause any major trouble.
595
00:30:22,240 --> 00:30:23,680
Withdraw our people from there
596
00:30:24,520 --> 00:30:25,720
and concentrate on guarding Jinling.
597
00:30:26,800 --> 00:30:27,200
Yes.
598
00:30:35,080 --> 00:30:36,520
Now the entire city is suffering from famine.
599
00:30:37,680 --> 00:30:39,080
Even tree bark has been stripped clean by people.
600
00:30:40,760 --> 00:30:42,000
Let's all eat some of this for now.
601
00:30:42,880 --> 00:30:43,360
Sir.
602
00:30:44,400 --> 00:30:44,880
Sir.
603
00:30:45,400 --> 00:30:46,440
I have gathered information.
604
00:30:46,680 --> 00:30:47,800
Li Jinglong is recuperating in a hidden
605
00:30:47,800 --> 00:30:48,720
small courtyard in the city,
606
00:30:49,080 --> 00:30:50,880
and his injuries have almost fully recovered.
607
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
When we first entered the city,
608
00:30:54,160 --> 00:30:55,400
the population was mixed and chaotic,
609
00:30:56,400 --> 00:30:58,200
yet we couldn't find any trace of Li Jinglong.
610
00:30:59,040 --> 00:31:00,320
But now, with the famine in the city,
611
00:31:01,080 --> 00:31:02,440
every household keeps its doors tightly shut.
612
00:31:03,000 --> 00:31:04,920
Suddenly, news of Li Jinglong emerges,
613
00:31:06,160 --> 00:31:07,600
and it's so specific.
614
00:31:08,560 --> 00:31:09,360
So do you
615
00:31:10,360 --> 00:31:12,000
suspect there is a trick in this?
616
00:31:20,280 --> 00:31:20,760
Sir.
617
00:31:21,400 --> 00:31:22,320
Today, the porridge wasn't enough to distribute.
618
00:31:22,640 --> 00:31:24,440
The starving people rushed forward in a frenzy
619
00:31:24,640 --> 00:31:25,760
and smashed the porridge shop.
620
00:31:26,280 --> 00:31:27,520
Miss Xie was both angry and anxious.
621
00:31:27,640 --> 00:31:28,960
Having not eaten a single grain all day,
622
00:31:29,360 --> 00:31:30,280
she fainted on the spot.
623
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
This can't go on.
624
00:31:36,120 --> 00:31:37,840
I can't let everyone
starve to death here with me.
625
00:31:38,240 --> 00:31:40,120
I don't know if Li Jinglong's news is reliable.
626
00:31:41,400 --> 00:31:42,600
I'll go scout it out first.
627
00:31:43,720 --> 00:31:44,640
You all stay here and wait for me.
628
00:31:45,080 --> 00:31:46,000
Be ready to support me at any time.
629
00:31:47,000 --> 00:31:47,520
Also,
630
00:31:48,680 --> 00:31:49,840
help me take good care of Miss Xie.
631
00:31:50,000 --> 00:31:50,440
Yes.
632
00:31:54,760 --> 00:31:55,200
Come.
633
00:33:48,160 --> 00:33:49,320
Seize him!
634
00:33:49,920 --> 00:33:50,520
Yes.
635
00:34:01,040 --> 00:34:02,200
Lord Xia is awake.
636
00:34:02,480 --> 00:34:05,160
This strong liquor mixed with salt water
is really effective.
637
00:34:06,640 --> 00:34:08,000
People from Southern Garrison of Imperial Guards
638
00:34:08,240 --> 00:34:10,520
spend all day thinking up these torturous things.
639
00:34:11,360 --> 00:34:13,400
Now it's being used on yourself.
640
00:34:13,880 --> 00:34:15,000
How does it feel?
641
00:34:27,000 --> 00:34:27,880
What do you want to say?
642
00:34:43,520 --> 00:34:44,320
Lord Tie.
643
00:34:46,640 --> 00:34:48,320
How does the salt water, mixed with my saliva,
644
00:34:49,840 --> 00:34:50,960
feel to you?
645
00:34:51,400 --> 00:34:52,960
Xia Xun, you!
646
00:34:55,280 --> 00:34:55,880
Fine!
647
00:34:57,400 --> 00:34:58,080
You've got guts!
648
00:34:59,120 --> 00:34:59,760
Guards!
649
00:34:59,840 --> 00:35:00,280
Here!
650
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Continue the torture for me.
651
00:35:02,080 --> 00:35:02,560
Yes!
652
00:35:20,200 --> 00:35:20,840
Reporting, my lord,
653
00:35:20,840 --> 00:35:22,360
Xia Xun couldn't withstand the torture
and has fainted again.
654
00:35:22,680 --> 00:35:23,520
Did he confess?
655
00:35:23,680 --> 00:35:24,920
No, he wouldn't say a single word.
656
00:35:28,200 --> 00:35:28,800
Dismissed.
657
00:35:28,880 --> 00:35:29,320
Yes.
658
00:35:35,120 --> 00:35:36,920
Is this man made of iron?
659
00:35:37,400 --> 00:35:38,840
He's endured such severe torture,
660
00:35:39,120 --> 00:35:40,880
yet he refuses to utter a single word.
661
00:35:42,760 --> 00:35:44,280
Xia Xun comes from Imperial Guards.
662
00:35:45,520 --> 00:35:47,080
What kind of cruel torture hasn't he seen?
663
00:35:48,240 --> 00:35:50,240
I'm afraid even if we flay him alive,
664
00:35:50,560 --> 00:35:51,680
we still wouldn't be able to extract
665
00:35:51,680 --> 00:35:53,400
a single useful word from his mouth.
666
00:35:53,640 --> 00:35:54,880
Then we might as well kill him
667
00:35:55,440 --> 00:35:57,320
and hang his corpse on the city gate
668
00:35:57,760 --> 00:35:58,960
to intimidate Prince Yan.
669
00:36:05,840 --> 00:36:06,720
That's for later.
670
00:36:08,640 --> 00:36:11,640
I still need to use him to put on a show.
671
00:36:13,240 --> 00:36:13,880
Guards!
672
00:36:15,280 --> 00:36:15,640
Here!
673
00:36:16,320 --> 00:36:18,000
Go to post notices all over the city.
674
00:36:18,360 --> 00:36:19,440
Tell all the people in the city
675
00:36:19,640 --> 00:36:22,640
that Xia Xun will be publicly
executed at noon tomorrow.
676
00:36:23,040 --> 00:36:23,600
Yes.
677
00:36:26,120 --> 00:36:27,400
You're brilliant.
678
00:36:39,640 --> 00:36:40,560
It's been almost 20 days.
679
00:36:41,840 --> 00:36:43,600
Xia. Miss Xie.
680
00:36:44,920 --> 00:36:46,320
You must hold on no matter what.
681
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
Miss Xie!
682
00:36:50,760 --> 00:36:52,280
- Miss Xie, please wait.
- Miss Xie.
683
00:36:52,640 --> 00:36:54,040
Before Lord Xia left, he instructed us
684
00:36:54,360 --> 00:36:55,800
to take good care of you.
685
00:36:56,080 --> 00:36:56,800
He also said
686
00:36:57,280 --> 00:36:58,880
he would go ahead to investigate
687
00:36:59,000 --> 00:37:00,040
and you should provide support from outside.
688
00:37:00,360 --> 00:37:01,640
He is now missing without a trace
689
00:37:01,880 --> 00:37:03,080
Why are you all still here?
690
00:37:03,320 --> 00:37:04,640
Wu Datou and the others
have already taken people there
691
00:37:04,760 --> 00:37:05,600
and haven't returned yet.
692
00:37:05,920 --> 00:37:07,600
I'm afraid the situation is grim...
693
00:37:07,880 --> 00:37:09,480
We two are responsible for protecting you.
694
00:37:09,640 --> 00:37:10,960
We absolutely cannot let anything happen to you.
695
00:37:11,360 --> 00:37:11,880
Alright
696
00:37:12,240 --> 00:37:13,960
Since you are responsible for protecting me
697
00:37:14,240 --> 00:37:16,000
then you all come with me to rescue Xia Xun
698
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
No, that's too dangerous
699
00:37:18,120 --> 00:37:19,280
Miss Xie, you absolutely cannot go
700
00:37:19,640 --> 00:37:20,880
Yes, let me go alone.
701
00:37:21,240 --> 00:37:23,640
If I haven't returned by this time tomorrow,
702
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
then I won't be coming back.
703
00:37:25,280 --> 00:37:26,640
You must not go to your deaths.
704
00:37:27,120 --> 00:37:27,640
Fine.
705
00:37:27,640 --> 00:37:28,640
What's fine about it?
706
00:37:29,000 --> 00:37:30,560
Now there are only a few of us left.
707
00:37:30,560 --> 00:37:32,000
We can't afford to lose even one more person.
708
00:37:32,120 --> 00:37:32,920
How about this?
709
00:37:33,440 --> 00:37:35,080
Let's all go together to find Xia Xun.
710
00:37:35,640 --> 00:37:37,080
Rather than staying here worrying,
711
00:37:37,120 --> 00:37:38,840
we should set out now to find Xia Xun
712
00:37:38,840 --> 00:37:39,960
and confirm whether he is alive or dead.
713
00:37:41,080 --> 00:37:41,520
Yes.
714
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
Give me something to eat! I'm starving!
715
00:38:03,000 --> 00:38:03,640
There's food!
716
00:38:03,640 --> 00:38:04,080
What are you doing?
717
00:38:04,440 --> 00:38:05,920
Get away!
718
00:38:06,280 --> 00:38:08,360
- Give me some!
- Move aside!
719
00:38:08,640 --> 00:38:09,280
Don't grab!
720
00:38:09,600 --> 00:38:12,800
Stop fighting, all of you! Stop it right now!
721
00:38:13,120 --> 00:38:15,040
Can't you see his child is over there?
722
00:38:15,120 --> 00:38:16,320
They are about to starve to death
723
00:38:16,560 --> 00:38:17,240
Go away!
724
00:38:17,360 --> 00:38:19,080
- My child hasn't eaten for days.
- Get lost!
725
00:38:21,400 --> 00:38:22,080
Miss Xie.
726
00:38:30,280 --> 00:38:30,880
Miss Xie.
727
00:38:31,890 --> 00:38:34,640
[Notice: the leader of the rebel spy
will be executed tomorrow.]
728
00:38:35,400 --> 00:38:36,080
Xia Xun...
729
00:38:36,920 --> 00:38:37,960
will be executed tomorrow.
730
00:38:41,800 --> 00:38:43,080
Enjoy your last meal.
731
00:39:01,640 --> 00:39:03,400
You were also from Imperial Guards.
732
00:39:04,640 --> 00:39:05,880
You can refuse to share hardships
733
00:39:09,520 --> 00:39:12,080
but you don't have to steal my food
every time, do you?
734
00:39:13,000 --> 00:39:13,600
Beat him up!
735
00:39:23,280 --> 00:39:23,880
Stop it.
736
00:39:40,440 --> 00:39:41,080
Lord Xia.
737
00:39:41,640 --> 00:39:44,360
You Imperial Guards really have deep camaraderie.
738
00:39:50,520 --> 00:39:51,280
Lord Tie.
739
00:39:53,760 --> 00:39:55,880
Here to beg for my saliva again?
740
00:39:59,520 --> 00:40:01,520
Let's see how long
you can keep up that tough talk.
741
00:40:02,920 --> 00:40:03,560
Guards!
742
00:40:03,840 --> 00:40:04,480
Yes.
743
00:40:10,040 --> 00:40:10,520
Don't move!
744
00:40:10,840 --> 00:40:11,600
What are you doing?
745
00:40:13,600 --> 00:40:14,200
Behave!
746
00:40:22,560 --> 00:40:23,120
Tie Xuan.
747
00:40:25,000 --> 00:40:26,280
What exactly do you want?
748
00:40:27,400 --> 00:40:29,400
Lord Xia looks so nervous.
749
00:40:30,040 --> 00:40:31,360
You must have guessed it.
750
00:40:32,360 --> 00:40:33,520
Since you've guessed it,
751
00:40:34,080 --> 00:40:35,640
why bother asking?
752
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
Better save your saliva.
753
00:40:44,120 --> 00:40:45,240
Xia Xun, remember
754
00:40:45,400 --> 00:40:46,920
I will never be the kind of woman
755
00:40:47,120 --> 00:40:48,640
who waits obediently at home for you to return.
756
00:40:49,280 --> 00:40:49,760
I am...
757
00:40:50,320 --> 00:40:51,360
I am the kind
758
00:40:51,520 --> 00:40:52,320
who will go to find you
759
00:40:52,360 --> 00:40:53,640
no matter where you go.
760
00:40:55,760 --> 00:40:56,320
Xie...
761
00:41:11,000 --> 00:41:11,600
Ziqi.
762
00:41:12,120 --> 00:41:12,960
- Ziqi!
- Ji Gang!
763
00:41:13,560 --> 00:41:14,200
I ask you
764
00:41:14,560 --> 00:41:17,400
what was the intelligence
Flying Dragon Secret Agents delivered today?
765
00:41:21,480 --> 00:41:22,280
You've already known it.
766
00:41:22,640 --> 00:41:24,000
Tie Xuan is going to execute Xia Xun.
767
00:41:24,520 --> 00:41:25,600
You actually dared to hide this from me!
768
00:41:26,120 --> 00:41:27,440
If I hadn't forced Ximen Jing to tell me,
769
00:41:27,920 --> 00:41:29,080
how long did you plan to keep me in the dark?
770
00:41:29,640 --> 00:41:32,080
It was Prince Yan's order.
He's afraid you would worry.
771
00:41:32,520 --> 00:41:33,600
That makes me worry even more.
772
00:41:34,000 --> 00:41:35,920
Ziqi, let Ji finish speaking first.
773
00:41:36,480 --> 00:41:37,240
What else is there to say?
774
00:41:38,400 --> 00:41:40,080
Xia Xun and Xie are together in the city.
775
00:41:40,400 --> 00:41:41,560
If Xia Xun is executed,
776
00:41:41,640 --> 00:41:43,200
Xie is definitely in danger too.
777
00:41:44,000 --> 00:41:45,520
Prince Yan is trying to think of a way.
778
00:41:45,760 --> 00:41:46,760
Try to?
779
00:41:47,120 --> 00:41:48,760
What time is it now? Still trying to think?
780
00:41:49,400 --> 00:41:50,240
If you won't go...
781
00:41:51,120 --> 00:41:51,680
Fine.
782
00:41:52,560 --> 00:41:53,320
I'll go!
783
00:41:54,080 --> 00:41:55,320
I don't believe Peng Ziqi
784
00:41:55,320 --> 00:41:57,080
can't even get into a small city like Jinan!
785
00:41:57,160 --> 00:41:58,240
Ziqi, calm down first.
786
00:41:58,240 --> 00:42:00,000
Even if you want to enter the city,
you need to plan carefully.
787
00:42:00,040 --> 00:42:01,680
If you're afraid of dying, then don't follow.
788
00:42:03,160 --> 00:42:03,680
Fine.
789
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
I am afraid of dying,
but I'm even more afraid of you dying!
790
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Acting recklessly like this,
791
00:42:07,000 --> 00:42:08,320
not only will you fail to save Xie and Xia Xun,
792
00:42:08,320 --> 00:42:09,840
but you'll even lose your own life to the enemy.
793
00:42:09,840 --> 00:42:11,080
How is that any different
from throwing your life away?
794
00:42:11,440 --> 00:42:14,240
Then we'll think on the way,
and enter the city after we've figured it out.
795
00:42:14,560 --> 00:42:15,080
Wait!
796
00:42:19,280 --> 00:42:20,960
I can't watch you two go to your deaths.
797
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
You shut up!
798
00:42:22,280 --> 00:42:22,880
Miss Peng,
799
00:42:23,640 --> 00:42:26,080
if you act like this, I won't be polite.
800
00:42:26,760 --> 00:42:27,360
Fine.
801
00:42:28,000 --> 00:42:30,640
I'd like to see how you plan to be impolite.
802
00:42:30,800 --> 00:42:31,960
Here's Prince Yan's camp.
803
00:42:32,600 --> 00:42:34,120
Everything must follow Prince Yan's arrangements.
804
00:42:34,920 --> 00:42:36,320
I won't allow you to act recklessly here.
805
00:42:39,560 --> 00:42:40,080
Guards!
806
00:42:42,880 --> 00:42:43,520
Yes.
807
00:42:44,080 --> 00:42:45,400
Keep these two under close watch.
808
00:42:46,120 --> 00:42:47,480
If they take even half a step out of the tent,
809
00:42:47,920 --> 00:42:48,600
deal with them according to military law.
810
00:42:48,840 --> 00:42:49,440
Yes!
811
00:42:50,840 --> 00:42:51,400
Ji Gang!
812
00:43:25,460 --> 00:43:31,060
♫ Evening lanterns glow, frost upon the moon ♫
813
00:43:31,060 --> 00:43:35,780
♫ Candlelight flickers red where only few stars gleam ♫
814
00:43:36,820 --> 00:43:42,540
♫ In her tower she sings, dreaming of home ♫
815
00:43:42,540 --> 00:43:46,860
♫ Through wind and night rain,
her gaze begins to roam ♫
816
00:43:48,260 --> 00:43:53,820
♫ Sorrow under moonlight, endless are the nights ♫
817
00:43:53,860 --> 00:43:58,740
♫ Dreaming of moments lost from sight ♫
818
00:43:59,620 --> 00:44:05,300
♫ A rising sandstorm veils your face from view ♫
819
00:44:05,300 --> 00:44:11,060
♫ Now worlds apart, with no path back to you ♫
820
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
♫ Love and hate, awake then gone like sand ♫
821
00:44:16,740 --> 00:44:22,580
♫ We meet, forget, through lifetimes' shifting strand ♫
822
00:44:23,140 --> 00:44:28,140
♫ Right or wrong, the song ends, but feelings stay ♫
823
00:44:28,140 --> 00:44:32,500
♫ Two worlds apart, too far to see the way ♫
824
00:44:33,860 --> 00:44:39,380
♫ Who knows her silent love, who knows her tears? ♫
825
00:44:39,380 --> 00:44:44,620
♫ Who knows her heart, and whom it truly fears? ♫
826
00:44:45,260 --> 00:44:51,020
♫ Who knows her tender thoughts,
her hidden grief? ♫
827
00:44:51,020 --> 00:44:55,660
♫ A beauty's fleeting dream
for whom does life seem brief? ♫
828
00:44:56,460 --> 00:45:01,740
♫ I'd give my all, through all the joy and pain,
and never complain ♫
55607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.