All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0275.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,710 --> 00:00:26,290 You can say what you want. 2 00:00:26,290 --> 00:00:28,630 If you wanna die, or whatever, that's fine. 3 00:00:28,630 --> 00:00:32,720 But when you say it, you say it as part of our crew. 4 00:00:34,050 --> 00:00:37,180 From now on, leave everything to us! 5 00:00:40,180 --> 00:00:42,560 Those fools braved Aqua Laguna to get here. 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 They're determined, if nothing else. 7 00:00:44,440 --> 00:00:47,150 Humph. Either that, or they're just lucky. 8 00:00:47,150 --> 00:00:49,820 Remember, we have permission to kill this time. 9 00:00:49,820 --> 00:00:53,820 But if we kill them, it'll be over before we have any fun. 10 00:00:53,820 --> 00:00:54,780 The drawbridge? 11 00:00:54,780 --> 00:00:56,490 Yeah. The Franky Family's trying 12 00:00:56,490 --> 00:00:58,490 to get that under control right now. 13 00:00:58,490 --> 00:00:59,410 Once they bring it down, 14 00:00:59,410 --> 00:01:02,950 we should be able to get to the other side, no problem. 15 00:01:02,950 --> 00:01:04,000 What a pain. 16 00:01:04,000 --> 00:01:07,830 She's right there and all we can do is wait. 17 00:01:16,050 --> 00:01:17,720 Damn it. 18 00:01:17,720 --> 00:01:21,850 What is her deal? She must be hiding one hell of a secret. 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 Hey! CP9! Here are your orders! 20 00:01:26,480 --> 00:01:27,650 Kill the intruders, 21 00:01:27,650 --> 00:01:30,520 but only engage them here at the Tower of Law! 22 00:01:31,900 --> 00:01:35,530 My life and my promotion are the most important things right now. 23 00:01:35,530 --> 00:01:37,320 I have to be careful about this. 24 00:01:37,320 --> 00:01:39,160 If I let all my underlings run off, 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,330 who's gonna protect me if something goes wrong? 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,620 Stupid pirates! 27 00:01:46,620 --> 00:01:47,540 You may act tough, 28 00:01:47,540 --> 00:01:50,750 but you don't know what you're getting yourselves into! 29 00:01:50,750 --> 00:01:52,460 Open your eyes! 30 00:01:52,460 --> 00:01:53,420 Come on! 31 00:01:53,420 --> 00:01:57,430 You don't think you can beat all of CP9, do you? 32 00:01:57,430 --> 00:01:59,470 And what about the Gates of Justice? 33 00:01:59,470 --> 00:02:02,310 You don't think you can open them, do you? 34 00:02:02,310 --> 00:02:06,230 Even then. If things go wrong, I have this! 35 00:02:06,230 --> 00:02:08,350 The Golden Transponder Snail, 36 00:02:08,350 --> 00:02:11,980 giving me the authority to issue a Buster Call! 37 00:02:11,980 --> 00:02:13,400 A Buster Call? 38 00:02:13,400 --> 00:02:16,070 Yes. That's right. 39 00:02:16,070 --> 00:02:19,160 I'm sure you remember its power well. 40 00:02:19,160 --> 00:02:23,950 After all, it did destroy your homeland 20 years ago. 41 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 What was it, "Ohara?" 42 00:02:25,950 --> 00:02:29,620 Hard to recall the name since it was wiped off the map! 43 00:02:29,620 --> 00:02:31,920 Robin's homeland? 44 00:02:31,920 --> 00:02:34,380 He's pissing me off. 45 00:02:34,380 --> 00:02:35,590 There's no place left. 46 00:02:35,590 --> 00:02:38,720 Nowhere for me to go or return to. 47 00:02:39,590 --> 00:02:42,300 Anything but that! I'm begging you! 48 00:02:42,300 --> 00:02:47,020 Ooh. Begging for mercy, I like that! 49 00:02:47,020 --> 00:02:48,100 What's wrong? 50 00:02:48,100 --> 00:02:49,480 You don't want me to press this 51 00:02:49,480 --> 00:02:52,650 and annihilate all your little friends with a Buster Call? 52 00:02:52,650 --> 00:02:54,520 Is that what you're saying? 53 00:02:55,900 --> 00:02:57,030 You're insane. 54 00:02:57,030 --> 00:03:00,610 If you push that button, do you have any clue what will happen? 55 00:03:00,610 --> 00:03:02,410 Of course I do! 56 00:03:02,410 --> 00:03:04,580 This button will eliminate any chance your friends 57 00:03:04,580 --> 00:03:07,540 possibly have of leaving this island alive! 58 00:03:07,540 --> 00:03:09,540 All it takes is one little press. 59 00:03:09,540 --> 00:03:11,170 It couldn't be more simple! 60 00:03:11,170 --> 00:03:14,340 If you think that, you don't understand a thing! 61 00:03:14,340 --> 00:03:17,260 Are all those old memories coming back to you now? 62 00:03:18,050 --> 00:03:19,090 Let's see. 63 00:03:19,090 --> 00:03:21,470 Maybe I should press it after all. 64 00:03:21,470 --> 00:03:23,970 It might be fun. 65 00:03:27,520 --> 00:03:30,020 This isn't a joke! Stop it! 66 00:03:32,150 --> 00:03:36,070 I'm the one who makes the demands here, wench. 67 00:03:52,500 --> 00:03:55,080 You say Ohara was wiped off the map, 68 00:03:55,080 --> 00:03:56,590 but your map doesn't show you 69 00:03:56,590 --> 00:03:59,090 the lives of the people who lived there! 70 00:03:59,090 --> 00:04:01,840 Your view of the world is so distant 71 00:04:01,840 --> 00:04:06,930 and so twisted that you've lost sight of your humanity! 72 00:04:15,730 --> 00:04:18,270 There's a limit to how much you can sacrifice 73 00:04:18,270 --> 00:04:20,570 in the name of justice. 74 00:04:20,570 --> 00:04:24,110 A Buster Call is going too far. 75 00:04:24,610 --> 00:04:26,160 You can't use it. 76 00:04:26,160 --> 00:04:28,030 Anything but that. 77 00:06:29,570 --> 00:06:33,410 "Robin's Past! The Girl Who Was Called a Devil!" 78 00:06:38,290 --> 00:06:40,000 All right, get her! 79 00:06:40,000 --> 00:06:41,790 Nice throw! Wow! 80 00:06:44,590 --> 00:06:46,800 Yeah! Bullseye! 81 00:06:46,800 --> 00:06:48,670 Take that, monster girl! 82 00:06:48,670 --> 00:06:50,890 Gross! You're so creepy! 83 00:06:51,340 --> 00:06:56,560 Monster! Monster! Monster! Monster! 84 00:07:01,560 --> 00:07:03,480 The monster girl hit me! 85 00:07:06,070 --> 00:07:06,820 She's scary! 86 00:07:06,820 --> 00:07:08,780 You'll be sorry! 87 00:07:36,220 --> 00:07:37,680 Hey, you! 88 00:07:40,770 --> 00:07:43,730 My kids came home crying because you hit them on the head! 89 00:07:43,730 --> 00:07:45,690 What are you thinking, acting like that? 90 00:07:45,690 --> 00:07:47,860 You stay away from them, you hear me? 91 00:07:50,650 --> 00:07:53,660 Don't you have anything to say for yourself? 92 00:07:54,370 --> 00:07:56,990 You really are a little monster, aren't you? 93 00:07:58,330 --> 00:08:00,450 Hey! You come back here! 94 00:08:00,450 --> 00:08:02,960 I'm not done talking with you yet! 95 00:08:10,090 --> 00:08:12,930 Mommy, mommy, what're we having for dinner tonight? 96 00:08:12,930 --> 00:08:14,550 Well, what would you like? 97 00:08:14,550 --> 00:08:18,220 Um-- um--Rice omelet! 98 00:08:19,600 --> 00:08:21,180 You sure like rice omelets, huh? 99 00:08:21,180 --> 00:08:21,890 Yep! 100 00:08:21,890 --> 00:08:24,900 Then we'll pick up some eggs on the way home, okay? 101 00:08:24,900 --> 00:08:26,400 Okay! 102 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Sorry I'm home so late. 103 00:08:36,490 --> 00:08:41,370 Hello, is anyone there? Aunt Roji? 104 00:08:51,880 --> 00:08:53,840 "To Robin. Today-- 105 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 --as you must know, is my little girl's birthday. 106 00:08:56,640 --> 00:08:58,050 So the family is going out 107 00:08:58,050 --> 00:09:01,520 for a special dinner tonight, just the three of us. 108 00:09:01,520 --> 00:09:03,430 We left some bread out on the table, 109 00:09:03,430 --> 00:09:05,560 so you can eat that for dinner. 110 00:09:05,560 --> 00:09:09,320 Don't be too greedy with the jam. 111 00:09:09,320 --> 00:09:12,820 When you're done eating, and before we come back, 112 00:09:12,820 --> 00:09:15,910 I want you to do the dishes, scrub the floors, 113 00:09:15,910 --> 00:09:18,910 take the laundry inside, and go straight to bed 114 00:09:18,910 --> 00:09:21,410 as soon as you're finished with your chores. 115 00:09:28,080 --> 00:09:30,590 Mommy, mommy, what're we having for dinner tonight? 116 00:09:30,590 --> 00:09:32,840 Well, what would you like? 117 00:09:32,840 --> 00:09:36,880 Um-- um--Rice omelet! 118 00:09:37,680 --> 00:09:39,470 You sure like rice omelets, huh? 119 00:09:39,470 --> 00:09:40,260 Yep! 120 00:09:40,260 --> 00:09:42,520 Then we'll pick up some eggs on the way home, okay? 121 00:09:42,520 --> 00:09:44,680 Okay! 122 00:10:04,500 --> 00:10:06,290 Oh! Look! Here comes Robin! 123 00:10:06,290 --> 00:10:09,080 Seems she's stopping by to return a book. 124 00:10:09,080 --> 00:10:11,460 Everyone get in place, quick! 125 00:10:15,840 --> 00:10:18,050 Hello? Professor Clover? 126 00:10:18,050 --> 00:10:20,180 I finished the book you lent me. 127 00:10:24,060 --> 00:10:29,190 One-- two-- Congratulations, Robin! 128 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 You're amazing, Robin! A real genius! 129 00:10:32,400 --> 00:10:35,440 We've got a cake for you, by the way! 130 00:10:35,440 --> 00:10:38,530 Robin. That doctoral exam you took the other day, 131 00:10:38,530 --> 00:10:40,610 you passed with a perfect score! 132 00:10:40,610 --> 00:10:44,580 From this day forward, you are an official archaeologist! 133 00:10:44,580 --> 00:10:46,410 And since you're one of us now, 134 00:10:46,410 --> 00:10:50,330 we can all work on our research together, starting today! 135 00:10:51,040 --> 00:10:53,750 Here, this proves that you're a scholar. 136 00:10:53,750 --> 00:10:55,880 Wear it with pride! 137 00:10:55,880 --> 00:10:57,260 It looks great on you, Robin! 138 00:10:57,260 --> 00:10:59,220 We're so proud! 139 00:11:01,090 --> 00:11:03,640 Now listen up, you must understand what it means 140 00:11:03,640 --> 00:11:05,810 to be an Ohara archeologist. 141 00:11:05,810 --> 00:11:06,810 Right! 142 00:11:06,810 --> 00:11:08,480 I'm ready to learn! 143 00:11:08,480 --> 00:11:12,520 Our knowledge, in particular, comes from the past. 144 00:11:12,520 --> 00:11:15,730 And this library, known as the Tree of Knowledge, 145 00:11:15,730 --> 00:11:19,530 has stood for over 5,000 years, collecting countless documents 146 00:11:19,530 --> 00:11:22,450 and literature from every corner of the world. 147 00:11:22,450 --> 00:11:25,080 This is a treasure for all humanity to share 148 00:11:25,080 --> 00:11:27,750 and nourish for future generations. 149 00:11:27,750 --> 00:11:32,170 As the world's largest library, knowledge is our pride and joy. 150 00:11:32,170 --> 00:11:34,040 Under the branches of this tree, 151 00:11:34,040 --> 00:11:37,760 the finest archeologists from every sea have gathered! 152 00:11:37,760 --> 00:11:40,720 With this vast wealth of information at our disposal, 153 00:11:40,720 --> 00:11:44,140 there is no historical mystery that cannot be solved! 154 00:11:45,140 --> 00:11:47,010 Are you ready to join us? 155 00:11:47,010 --> 00:11:48,640 Yes sir! 156 00:11:48,640 --> 00:11:52,140 In that case, I look forward to seeing your research take form, 157 00:11:52,140 --> 00:11:53,690 and watching all the contributions 158 00:11:53,690 --> 00:11:55,520 you will make to the world. 159 00:11:55,520 --> 00:11:57,860 Professor, what I'd really like is to find out 160 00:11:57,860 --> 00:12:00,400 what happened in the "Blank Century"! 161 00:12:01,030 --> 00:12:02,200 No! You can't! 162 00:12:02,200 --> 00:12:05,030 I strictly forbid it, just as I always have! 163 00:12:05,030 --> 00:12:06,580 Huh? I don't get it. 164 00:12:06,580 --> 00:12:08,620 If we want to solve the mysteries of the world, 165 00:12:08,620 --> 00:12:10,410 shouldn't we study the Poneglyphs 166 00:12:10,410 --> 00:12:12,330 to find out what happened back then? 167 00:12:12,830 --> 00:12:13,580 What? 168 00:12:13,580 --> 00:12:15,500 How do you know about all that? 169 00:12:15,500 --> 00:12:18,840 Did you use your powers to peek on us in the basement? 170 00:12:18,840 --> 00:12:20,260 I just-- 171 00:12:20,260 --> 00:12:22,470 Any attempt to decipher or study the Poneglyphs 172 00:12:22,470 --> 00:12:25,760 is considered a criminal act by the World Government! 173 00:12:27,350 --> 00:12:28,970 I see. 174 00:12:28,970 --> 00:12:31,140 So that's why you don't tell anybody. 175 00:12:31,140 --> 00:12:33,940 That's why you study them in the basement at night. 176 00:12:33,940 --> 00:12:37,520 You were spying on us! 177 00:12:37,520 --> 00:12:39,280 So how much do you know? 178 00:12:39,280 --> 00:12:42,490 This is a very serious matter we're dealing with here! 179 00:12:42,490 --> 00:12:45,200 Explain yourself, Robin! 180 00:12:45,740 --> 00:12:49,700 I know it's bad, but even if I asked nicely, 181 00:12:49,700 --> 00:12:51,750 you still wouldn't let me join you! 182 00:12:52,870 --> 00:12:56,630 That's why I studied so hard to become an archeologist 183 00:12:56,630 --> 00:12:57,790 because I thought then you would 184 00:12:57,790 --> 00:13:00,340 finally treat me like everyone else. 185 00:13:00,340 --> 00:13:02,840 I just wanted to learn. 186 00:13:04,680 --> 00:13:07,140 Robin. 187 00:13:08,680 --> 00:13:09,890 I know this is hard. 188 00:13:09,890 --> 00:13:11,850 You've studied with all your heart and deserve 189 00:13:11,850 --> 00:13:15,100 to be called a scholar as much as anyone else here. 190 00:13:15,100 --> 00:13:18,190 However, you're also still a child. 191 00:13:18,190 --> 00:13:21,610 If word gets out, then every one of us could be put to death. 192 00:13:21,610 --> 00:13:23,150 Harsh as that sounds, 193 00:13:23,150 --> 00:13:24,990 it's something we're willing to accept. 194 00:13:24,990 --> 00:13:28,120 Since this became the law of the world 800 years ago, 195 00:13:28,120 --> 00:13:30,450 countless scholars have lost their lives, 196 00:13:30,450 --> 00:13:33,620 as many as there are stars in the sky! 197 00:13:33,620 --> 00:13:36,870 But we can't stop now, and I'll tell you why. 198 00:13:36,870 --> 00:13:38,210 Of all the scholars who ever tried 199 00:13:38,210 --> 00:13:39,840 to decipher the ancient texts, 200 00:13:39,840 --> 00:13:43,420 we of Ohara are the only ones who have met with any success. 201 00:13:44,420 --> 00:13:47,890 For us, there is no turning back. 202 00:13:47,890 --> 00:13:49,390 I swear on the Tree of Knowledge, 203 00:13:49,390 --> 00:13:52,060 if you ever come close to the basement again, 204 00:13:52,060 --> 00:13:52,930 you will be forbidden 205 00:13:52,930 --> 00:13:56,390 from entering the library or conducting research with us! 206 00:13:56,390 --> 00:13:58,060 You understand? 207 00:14:01,820 --> 00:14:03,570 Robin! 208 00:14:03,570 --> 00:14:05,860 I hate to say this, especially now, 209 00:14:05,860 --> 00:14:07,490 but she's just like her mom. 210 00:14:07,490 --> 00:14:08,700 It's only a matter of time 211 00:14:08,700 --> 00:14:11,490 before she uncovers that secret, too. 212 00:14:11,490 --> 00:14:13,580 Her mother Olvia was only 213 00:14:13,580 --> 00:14:16,370 captured by Marines a few days ago. 214 00:14:16,370 --> 00:14:19,540 But it's already clear what fate she'll suffer. 215 00:15:24,320 --> 00:15:26,570 Wa-- water. 216 00:15:28,650 --> 00:15:30,610 Wawater? 217 00:15:39,250 --> 00:15:41,080 Perfect! 218 00:15:49,420 --> 00:15:52,680 Guess I'm still alive after all. 219 00:15:52,680 --> 00:15:56,720 I just wonder if she's okay, too. 220 00:15:56,720 --> 00:16:00,850 Anyhow, thank you for your help, but I gotta ask-- 221 00:16:00,850 --> 00:16:04,900 is there a town or village somewhere 'round here? 222 00:16:04,900 --> 00:16:06,320 Mmhm. 223 00:16:06,320 --> 00:16:08,610 That's a shame. 224 00:16:09,610 --> 00:16:11,820 I 'spose beggars can't be choosers, 225 00:16:11,820 --> 00:16:15,030 but a deserted island woulda been nice, y'know? 226 00:16:22,160 --> 00:16:25,960 You can stare all you want, but ain't nothing gonna happen. 227 00:16:25,960 --> 00:16:29,630 As you can see, I hurt my leg, so I'm stayin' put. 228 00:16:29,630 --> 00:16:31,920 'Least for the time bein'. 229 00:16:31,920 --> 00:16:33,180 After I feel a little better, 230 00:16:33,180 --> 00:16:36,300 I'll build a raft or somethin' to get me outta here. 231 00:16:37,810 --> 00:16:40,720 This your first time seeing a giant, Missy? 232 00:16:40,720 --> 00:16:42,140 Yeah. 233 00:16:42,140 --> 00:16:43,770 I'll tell you one thing, 234 00:16:43,770 --> 00:16:47,980 I may be big as those guys from Elbaf, but I sure ain't as mean. 235 00:16:47,980 --> 00:16:49,940 Just as sure as there's war-like giants, 236 00:16:49,940 --> 00:16:52,030 there's peaceful ones, too. 237 00:16:52,030 --> 00:16:53,860 Huh. 238 00:16:54,610 --> 00:16:58,030 I know this is a long shot, but I gotta ask anyway. 239 00:16:58,030 --> 00:17:00,870 When you get home, you think maybe you could--uh-- 240 00:17:00,870 --> 00:17:03,750 not tell anyone that a giant washed up on the beach? 241 00:17:03,750 --> 00:17:05,500 Okay, sure. 242 00:17:05,500 --> 00:17:07,670 Well, that was too easy. 243 00:17:07,670 --> 00:17:09,710 Of course you're gonna tell people. 244 00:17:09,710 --> 00:17:12,010 I said I wouldn't. 245 00:17:15,590 --> 00:17:17,260 Yeah, you're tellin' a fib. 246 00:17:17,260 --> 00:17:21,390 Ain't no way a kid can keep a secret this big! 247 00:17:21,390 --> 00:17:22,930 Don't worry about it. 248 00:17:22,930 --> 00:17:25,230 I'm not really interested in you. 249 00:17:31,230 --> 00:17:33,150 Dereshishishi. Dereshishishi. 250 00:17:33,150 --> 00:17:37,950 Dereshishishi. Dereshishishi. Dereshishishi. Dereshishishi. 251 00:17:41,580 --> 00:17:45,210 "Dereshi"? What does that mean? 252 00:17:45,210 --> 00:17:46,580 It don't mean a darn thing! 253 00:17:46,580 --> 00:17:48,750 I'm just laughing! 254 00:17:50,670 --> 00:17:52,710 That's the way you laugh? 255 00:17:52,710 --> 00:17:55,380 You sure are a funny little girl! 256 00:18:00,180 --> 00:18:02,260 You're the funny one! 257 00:18:04,600 --> 00:18:05,770 I gotta admit, 258 00:18:05,770 --> 00:18:09,150 all my life people been tellin' me my laugh is silly. 259 00:18:09,150 --> 00:18:12,570 But you, you're pretty cute when you laugh! 260 00:18:12,570 --> 00:18:17,110 You should do it more often, I say! Dereshishishi. 261 00:18:17,110 --> 00:18:19,530 Anyhow, I go by the name of Saul. 262 00:18:19,530 --> 00:18:23,450 Jaguar D. Saul, if you like. 263 00:18:23,450 --> 00:18:24,580 "D"? 264 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Yeah. 265 00:18:25,580 --> 00:18:28,330 I don't much know what it means but from what I hear, 266 00:18:28,330 --> 00:18:31,340 everyone in my family has it for their middle name. 267 00:18:31,340 --> 00:18:33,300 Anyways, what about you? 268 00:18:33,300 --> 00:18:34,460 My name's Robin. 269 00:18:34,460 --> 00:18:35,420 I see. 270 00:18:35,420 --> 00:18:39,800 Well, truth is, Robin, some guys are chasing me down right now. 271 00:18:39,800 --> 00:18:43,010 So, uh, if someone finds me, I'm in trouble. 272 00:18:43,010 --> 00:18:45,020 I said I wouldn't tell! 273 00:18:56,360 --> 00:18:57,320 Good! 274 00:18:57,320 --> 00:18:58,860 Here's another one. 275 00:19:01,780 --> 00:19:05,450 Mighty kind of you, Robin, but you go ahead and take this one. 276 00:19:05,450 --> 00:19:08,330 My stomach's pretty full as-is. 277 00:19:08,330 --> 00:19:11,920 As you can see, I caught a real whopper last night. 278 00:19:14,130 --> 00:19:17,340 Well, I better get back to work on that raft. 279 00:19:17,340 --> 00:19:20,090 Should be done pretty soon at this rate. 280 00:19:24,600 --> 00:19:25,640 I don't mean to pry, 281 00:19:25,640 --> 00:19:28,980 but it seems like you have an awful lot of time on your hands. 282 00:19:28,980 --> 00:19:30,770 Not that I don't like your company, 283 00:19:30,770 --> 00:19:33,110 but you've been sticking with me for days now. 284 00:19:33,110 --> 00:19:36,360 Ain't your parents and friends gonna get suspicious? 285 00:19:36,360 --> 00:19:38,990 I don't have any parents. 286 00:19:38,990 --> 00:19:40,200 Actually, I do have a mom, 287 00:19:40,200 --> 00:19:43,070 but she set sail for work years ago and never came back. 288 00:19:43,070 --> 00:19:45,530 I don't even remember her face. 289 00:19:45,530 --> 00:19:48,080 I'm sort-of-friends with the archaeologists around here, 290 00:19:48,080 --> 00:19:50,250 but they won't let me join in on their research, 291 00:19:50,250 --> 00:19:52,210 so I don't know anymore. 292 00:19:52,210 --> 00:19:54,000 The other kids say I'm creepy, 293 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 so even if I wanted to play with them, 294 00:19:56,000 --> 00:19:59,970 I don't think that they'd let me. 295 00:19:59,970 --> 00:20:03,340 Ah, so you have Devil Fruit powers, huh? 296 00:20:04,010 --> 00:20:05,390 You aren't scared of me? 297 00:20:05,390 --> 00:20:08,520 I used to sail all over the Grand Line back in the day. 298 00:20:08,520 --> 00:20:12,440 I've seen plenty of folks with powers tons scarier than yours. 299 00:20:12,440 --> 00:20:15,770 To be honest, I'm kinda jealous of your little arm thing. 300 00:20:15,770 --> 00:20:23,910 It looks pretty handy! Dereshishishi. Dereshishishi. 301 00:20:25,200 --> 00:20:27,120 That laugh of yours is really weird! 302 00:20:27,120 --> 00:20:28,490 Dereshishishi. 303 00:20:28,490 --> 00:20:30,660 It don't matter if your laugh's weird, 304 00:20:30,660 --> 00:20:33,210 all that really matters, is when you laugh, 305 00:20:33,210 --> 00:20:35,920 all of a sudden, your problems disappear! 306 00:20:35,920 --> 00:20:36,840 Why? 307 00:20:36,840 --> 00:20:38,380 What d'you mean "why?" 308 00:20:38,380 --> 00:20:41,510 Everyone knows you laugh when you're having fun, right? 309 00:20:41,510 --> 00:20:44,260 So if you're not having fun, all you need to do is laugh 310 00:20:44,260 --> 00:20:46,600 and everything'll work out just fine! 311 00:20:46,600 --> 00:20:48,010 You're just a kid, 312 00:20:48,010 --> 00:20:50,140 but it seems like you're having a tough time. 313 00:20:50,140 --> 00:20:52,060 When you're feelin' down, just laugh. 314 00:20:52,060 --> 00:20:54,650 There ain't nothin' a good laugh can't fix. 315 00:20:54,650 --> 00:20:57,480 It seems awfully silly to laugh when you're sad. 316 00:20:57,480 --> 00:20:59,360 Don't knock it tell you try it! 317 00:20:59,360 --> 00:21:02,280 Here. "Dereshishi!" 318 00:21:02,280 --> 00:21:06,030 Do it just like that and I bet you'll feel better in a flash! 319 00:21:09,620 --> 00:21:11,160 Deresh! 320 00:21:11,160 --> 00:21:15,210 Not bad! Now, with more gusto! 321 00:21:15,210 --> 00:21:18,170 Dereshishishishi! 322 00:21:21,510 --> 00:21:23,630 Dereshishishi! 323 00:21:23,630 --> 00:21:25,930 Now that's more like it! 324 00:21:30,390 --> 00:21:32,270 This is Navy Headquarters here. 325 00:21:32,270 --> 00:21:34,850 Once again, we're hoping we could speak to Chief Spandine. 326 00:21:34,850 --> 00:21:36,730 You heard 'em, Chief. What now? 327 00:21:36,730 --> 00:21:37,900 Ignore them. 328 00:21:37,900 --> 00:21:40,230 They probably just want a status report. 329 00:21:40,230 --> 00:21:42,150 We'll contact them when we see the shore. 330 00:21:42,150 --> 00:21:43,990 That's good enough. 331 00:21:43,990 --> 00:21:46,740 Ohara, Opera, O-whatever, who cares? 332 00:21:46,740 --> 00:21:47,950 Why are they wasting my time, 333 00:21:47,950 --> 00:21:50,950 making me trek all the way out here to the West Blue, huh? 334 00:21:50,950 --> 00:21:55,080 Let's get this over with, then get the hell outta this dump. 335 00:23:33,090 --> 00:23:36,560 So wait, you said you don't even remember your mom's face? 336 00:23:36,560 --> 00:23:38,430 No, but I'd like to see her. 337 00:23:38,430 --> 00:23:41,230 And is she an archaeologist by any chance? 338 00:23:41,230 --> 00:23:43,480 Yep. She's traveling in search of the history 339 00:23:43,480 --> 00:23:44,650 no one knows about. 340 00:23:44,650 --> 00:23:45,730 Wa-wait a second. 341 00:23:45,730 --> 00:23:47,570 What did you say her name was again? 342 00:23:47,570 --> 00:23:49,570 On the next One Piece: 343 00:23:49,570 --> 00:23:53,320 "Fated Mother and Daughter! The Mother's Name Is Olvia!" 344 00:23:53,320 --> 00:23:55,530 I'm gonna be King of the Pirates! 25626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.