Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,710 --> 00:00:26,290
You can say what you want.
2
00:00:26,290 --> 00:00:28,630
If you wanna die,
or whatever, that's fine.
3
00:00:28,630 --> 00:00:32,720
But when you say it,
you say it as part of our crew.
4
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
From now on,
leave everything to us!
5
00:00:40,180 --> 00:00:42,560
Those fools braved
Aqua Laguna to get here.
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
They're determined,
if nothing else.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,150
Humph. Either that,
or they're just lucky.
8
00:00:47,150 --> 00:00:49,820
Remember, we have
permission to kill this time.
9
00:00:49,820 --> 00:00:53,820
But if we kill them, it'll be
over before we have any fun.
10
00:00:53,820 --> 00:00:54,780
The drawbridge?
11
00:00:54,780 --> 00:00:56,490
Yeah. The Franky Family's trying
12
00:00:56,490 --> 00:00:58,490
to get that under
control right now.
13
00:00:58,490 --> 00:00:59,410
Once they bring it down,
14
00:00:59,410 --> 00:01:02,950
we should be able to get to
the other side, no problem.
15
00:01:02,950 --> 00:01:04,000
What a pain.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,830
She's right there and
all we can do is wait.
17
00:01:16,050 --> 00:01:17,720
Damn it.
18
00:01:17,720 --> 00:01:21,850
What is her deal? She must be
hiding one hell of a secret.
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,480
Hey! CP9! Here are your orders!
20
00:01:26,480 --> 00:01:27,650
Kill the intruders,
21
00:01:27,650 --> 00:01:30,520
but only engage them
here at the Tower of Law!
22
00:01:31,900 --> 00:01:35,530
My life and my promotion are the
most important things right now.
23
00:01:35,530 --> 00:01:37,320
I have to be careful about this.
24
00:01:37,320 --> 00:01:39,160
If I let all my
underlings run off,
25
00:01:39,160 --> 00:01:42,330
who's gonna protect me
if something goes wrong?
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,620
Stupid pirates!
27
00:01:46,620 --> 00:01:47,540
You may act tough,
28
00:01:47,540 --> 00:01:50,750
but you don't know what
you're getting yourselves into!
29
00:01:50,750 --> 00:01:52,460
Open your eyes!
30
00:01:52,460 --> 00:01:53,420
Come on!
31
00:01:53,420 --> 00:01:57,430
You don't think you can
beat all of CP9, do you?
32
00:01:57,430 --> 00:01:59,470
And what about
the Gates of Justice?
33
00:01:59,470 --> 00:02:02,310
You don't think you
can open them, do you?
34
00:02:02,310 --> 00:02:06,230
Even then. If things
go wrong, I have this!
35
00:02:06,230 --> 00:02:08,350
The Golden Transponder Snail,
36
00:02:08,350 --> 00:02:11,980
giving me the authority
to issue a Buster Call!
37
00:02:11,980 --> 00:02:13,400
A Buster Call?
38
00:02:13,400 --> 00:02:16,070
Yes. That's right.
39
00:02:16,070 --> 00:02:19,160
I'm sure you
remember its power well.
40
00:02:19,160 --> 00:02:23,950
After all, it did destroy your
homeland 20 years ago.
41
00:02:23,950 --> 00:02:25,950
What was it, "Ohara?"
42
00:02:25,950 --> 00:02:29,620
Hard to recall the name
since it was wiped off the map!
43
00:02:29,620 --> 00:02:31,920
Robin's homeland?
44
00:02:31,920 --> 00:02:34,380
He's pissing me off.
45
00:02:34,380 --> 00:02:35,590
There's no place left.
46
00:02:35,590 --> 00:02:38,720
Nowhere for me
to go or return to.
47
00:02:39,590 --> 00:02:42,300
Anything but that!
I'm begging you!
48
00:02:42,300 --> 00:02:47,020
Ooh. Begging for mercy,
I like that!
49
00:02:47,020 --> 00:02:48,100
What's wrong?
50
00:02:48,100 --> 00:02:49,480
You don't want me to press this
51
00:02:49,480 --> 00:02:52,650
and annihilate all your little
friends with a Buster Call?
52
00:02:52,650 --> 00:02:54,520
Is that what you're saying?
53
00:02:55,900 --> 00:02:57,030
You're insane.
54
00:02:57,030 --> 00:03:00,610
If you push that button, do you
have any clue what will happen?
55
00:03:00,610 --> 00:03:02,410
Of course I do!
56
00:03:02,410 --> 00:03:04,580
This button will eliminate
any chance your friends
57
00:03:04,580 --> 00:03:07,540
possibly have of
leaving this island alive!
58
00:03:07,540 --> 00:03:09,540
All it takes is
one little press.
59
00:03:09,540 --> 00:03:11,170
It couldn't be more simple!
60
00:03:11,170 --> 00:03:14,340
If you think that, you
don't understand a thing!
61
00:03:14,340 --> 00:03:17,260
Are all those old memories
coming back to you now?
62
00:03:18,050 --> 00:03:19,090
Let's see.
63
00:03:19,090 --> 00:03:21,470
Maybe I should
press it after all.
64
00:03:21,470 --> 00:03:23,970
It might be fun.
65
00:03:27,520 --> 00:03:30,020
This isn't a joke! Stop it!
66
00:03:32,150 --> 00:03:36,070
I'm the one who makes
the demands here, wench.
67
00:03:52,500 --> 00:03:55,080
You say Ohara was
wiped off the map,
68
00:03:55,080 --> 00:03:56,590
but your map doesn't show you
69
00:03:56,590 --> 00:03:59,090
the lives of the
people who lived there!
70
00:03:59,090 --> 00:04:01,840
Your view of the
world is so distant
71
00:04:01,840 --> 00:04:06,930
and so twisted that you've
lost sight of your humanity!
72
00:04:15,730 --> 00:04:18,270
There's a limit to how
much you can sacrifice
73
00:04:18,270 --> 00:04:20,570
in the name of justice.
74
00:04:20,570 --> 00:04:24,110
A Buster Call is going too far.
75
00:04:24,610 --> 00:04:26,160
You can't use it.
76
00:04:26,160 --> 00:04:28,030
Anything but that.
77
00:06:29,570 --> 00:06:33,410
"Robin's Past! The Girl
Who Was Called a Devil!"
78
00:06:38,290 --> 00:06:40,000
All right, get her!
79
00:06:40,000 --> 00:06:41,790
Nice throw! Wow!
80
00:06:44,590 --> 00:06:46,800
Yeah! Bullseye!
81
00:06:46,800 --> 00:06:48,670
Take that, monster girl!
82
00:06:48,670 --> 00:06:50,890
Gross! You're so creepy!
83
00:06:51,340 --> 00:06:56,560
Monster! Monster!
Monster! Monster!
84
00:07:01,560 --> 00:07:03,480
The monster girl hit me!
85
00:07:06,070 --> 00:07:06,820
She's scary!
86
00:07:06,820 --> 00:07:08,780
You'll be sorry!
87
00:07:36,220 --> 00:07:37,680
Hey, you!
88
00:07:40,770 --> 00:07:43,730
My kids came home crying because
you hit them on the head!
89
00:07:43,730 --> 00:07:45,690
What are you thinking,
acting like that?
90
00:07:45,690 --> 00:07:47,860
You stay away from
them, you hear me?
91
00:07:50,650 --> 00:07:53,660
Don't you have anything
to say for yourself?
92
00:07:54,370 --> 00:07:56,990
You really are a little
monster, aren't you?
93
00:07:58,330 --> 00:08:00,450
Hey! You come back here!
94
00:08:00,450 --> 00:08:02,960
I'm not done talking
with you yet!
95
00:08:10,090 --> 00:08:12,930
Mommy, mommy, what're we
having for dinner tonight?
96
00:08:12,930 --> 00:08:14,550
Well, what would you like?
97
00:08:14,550 --> 00:08:18,220
Um-- um--Rice omelet!
98
00:08:19,600 --> 00:08:21,180
You sure like rice omelets, huh?
99
00:08:21,180 --> 00:08:21,890
Yep!
100
00:08:21,890 --> 00:08:24,900
Then we'll pick up some
eggs on the way home, okay?
101
00:08:24,900 --> 00:08:26,400
Okay!
102
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
Sorry I'm home so late.
103
00:08:36,490 --> 00:08:41,370
Hello, is anyone there?
Aunt Roji?
104
00:08:51,880 --> 00:08:53,840
"To Robin. Today--
105
00:08:53,840 --> 00:08:56,640
--as you must know, is
my little girl's birthday.
106
00:08:56,640 --> 00:08:58,050
So the family is going out
107
00:08:58,050 --> 00:09:01,520
for a special dinner tonight,
just the three of us.
108
00:09:01,520 --> 00:09:03,430
We left some bread
out on the table,
109
00:09:03,430 --> 00:09:05,560
so you can eat that for dinner.
110
00:09:05,560 --> 00:09:09,320
Don't be too
greedy with the jam.
111
00:09:09,320 --> 00:09:12,820
When you're done eating,
and before we come back,
112
00:09:12,820 --> 00:09:15,910
I want you to do the dishes,
scrub the floors,
113
00:09:15,910 --> 00:09:18,910
take the laundry inside,
and go straight to bed
114
00:09:18,910 --> 00:09:21,410
as soon as you're
finished with your chores.
115
00:09:28,080 --> 00:09:30,590
Mommy, mommy, what're
we having for dinner tonight?
116
00:09:30,590 --> 00:09:32,840
Well, what would you like?
117
00:09:32,840 --> 00:09:36,880
Um-- um--Rice omelet!
118
00:09:37,680 --> 00:09:39,470
You sure like rice omelets, huh?
119
00:09:39,470 --> 00:09:40,260
Yep!
120
00:09:40,260 --> 00:09:42,520
Then we'll pick up some eggs
on the way home, okay?
121
00:09:42,520 --> 00:09:44,680
Okay!
122
00:10:04,500 --> 00:10:06,290
Oh! Look! Here comes Robin!
123
00:10:06,290 --> 00:10:09,080
Seems she's stopping
by to return a book.
124
00:10:09,080 --> 00:10:11,460
Everyone get in place, quick!
125
00:10:15,840 --> 00:10:18,050
Hello? Professor Clover?
126
00:10:18,050 --> 00:10:20,180
I finished the book you lent me.
127
00:10:24,060 --> 00:10:29,190
One-- two--
Congratulations, Robin!
128
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
You're amazing, Robin!
A real genius!
129
00:10:32,400 --> 00:10:35,440
We've got a cake
for you, by the way!
130
00:10:35,440 --> 00:10:38,530
Robin. That doctoral exam
you took the other day,
131
00:10:38,530 --> 00:10:40,610
you passed with a perfect score!
132
00:10:40,610 --> 00:10:44,580
From this day forward, you
are an official archaeologist!
133
00:10:44,580 --> 00:10:46,410
And since you're one of us now,
134
00:10:46,410 --> 00:10:50,330
we can all work on our research
together, starting today!
135
00:10:51,040 --> 00:10:53,750
Here, this proves
that you're a scholar.
136
00:10:53,750 --> 00:10:55,880
Wear it with pride!
137
00:10:55,880 --> 00:10:57,260
It looks great on you, Robin!
138
00:10:57,260 --> 00:10:59,220
We're so proud!
139
00:11:01,090 --> 00:11:03,640
Now listen up, you must
understand what it means
140
00:11:03,640 --> 00:11:05,810
to be an Ohara archeologist.
141
00:11:05,810 --> 00:11:06,810
Right!
142
00:11:06,810 --> 00:11:08,480
I'm ready to learn!
143
00:11:08,480 --> 00:11:12,520
Our knowledge, in particular,
comes from the past.
144
00:11:12,520 --> 00:11:15,730
And this library, known
as the Tree of Knowledge,
145
00:11:15,730 --> 00:11:19,530
has stood for over 5,000 years,
collecting countless documents
146
00:11:19,530 --> 00:11:22,450
and literature from
every corner of the world.
147
00:11:22,450 --> 00:11:25,080
This is a treasure for
all humanity to share
148
00:11:25,080 --> 00:11:27,750
and nourish for
future generations.
149
00:11:27,750 --> 00:11:32,170
As the world's largest library,
knowledge is our pride and joy.
150
00:11:32,170 --> 00:11:34,040
Under the branches of this tree,
151
00:11:34,040 --> 00:11:37,760
the finest archeologists from
every sea have gathered!
152
00:11:37,760 --> 00:11:40,720
With this vast wealth of
information at our disposal,
153
00:11:40,720 --> 00:11:44,140
there is no historical
mystery that cannot be solved!
154
00:11:45,140 --> 00:11:47,010
Are you ready to join us?
155
00:11:47,010 --> 00:11:48,640
Yes sir!
156
00:11:48,640 --> 00:11:52,140
In that case, I look forward to
seeing your research take form,
157
00:11:52,140 --> 00:11:53,690
and watching all
the contributions
158
00:11:53,690 --> 00:11:55,520
you will make to the world.
159
00:11:55,520 --> 00:11:57,860
Professor, what I'd
really like is to find out
160
00:11:57,860 --> 00:12:00,400
what happened in
the "Blank Century"!
161
00:12:01,030 --> 00:12:02,200
No! You can't!
162
00:12:02,200 --> 00:12:05,030
I strictly forbid it,
just as I always have!
163
00:12:05,030 --> 00:12:06,580
Huh? I don't get it.
164
00:12:06,580 --> 00:12:08,620
If we want to solve the
mysteries of the world,
165
00:12:08,620 --> 00:12:10,410
shouldn't we study
the Poneglyphs
166
00:12:10,410 --> 00:12:12,330
to find out what
happened back then?
167
00:12:12,830 --> 00:12:13,580
What?
168
00:12:13,580 --> 00:12:15,500
How do you know about all that?
169
00:12:15,500 --> 00:12:18,840
Did you use your powers to
peek on us in the basement?
170
00:12:18,840 --> 00:12:20,260
I just--
171
00:12:20,260 --> 00:12:22,470
Any attempt to decipher
or study the Poneglyphs
172
00:12:22,470 --> 00:12:25,760
is considered a criminal act
by the World Government!
173
00:12:27,350 --> 00:12:28,970
I see.
174
00:12:28,970 --> 00:12:31,140
So that's why you
don't tell anybody.
175
00:12:31,140 --> 00:12:33,940
That's why you study them
in the basement at night.
176
00:12:33,940 --> 00:12:37,520
You were spying on us!
177
00:12:37,520 --> 00:12:39,280
So how much do you know?
178
00:12:39,280 --> 00:12:42,490
This is a very serious matter
we're dealing with here!
179
00:12:42,490 --> 00:12:45,200
Explain yourself, Robin!
180
00:12:45,740 --> 00:12:49,700
I know it's bad, but
even if I asked nicely,
181
00:12:49,700 --> 00:12:51,750
you still wouldn't
let me join you!
182
00:12:52,870 --> 00:12:56,630
That's why I studied so hard
to become an archeologist
183
00:12:56,630 --> 00:12:57,790
because I thought then you would
184
00:12:57,790 --> 00:13:00,340
finally treat me
like everyone else.
185
00:13:00,340 --> 00:13:02,840
I just wanted to learn.
186
00:13:04,680 --> 00:13:07,140
Robin.
187
00:13:08,680 --> 00:13:09,890
I know this is hard.
188
00:13:09,890 --> 00:13:11,850
You've studied with all
your heart and deserve
189
00:13:11,850 --> 00:13:15,100
to be called a scholar as
much as anyone else here.
190
00:13:15,100 --> 00:13:18,190
However, you're
also still a child.
191
00:13:18,190 --> 00:13:21,610
If word gets out, then every
one of us could be put to death.
192
00:13:21,610 --> 00:13:23,150
Harsh as that sounds,
193
00:13:23,150 --> 00:13:24,990
it's something we're
willing to accept.
194
00:13:24,990 --> 00:13:28,120
Since this became the law
of the world 800 years ago,
195
00:13:28,120 --> 00:13:30,450
countless scholars
have lost their lives,
196
00:13:30,450 --> 00:13:33,620
as many as there
are stars in the sky!
197
00:13:33,620 --> 00:13:36,870
But we can't stop now,
and I'll tell you why.
198
00:13:36,870 --> 00:13:38,210
Of all the scholars
who ever tried
199
00:13:38,210 --> 00:13:39,840
to decipher the ancient texts,
200
00:13:39,840 --> 00:13:43,420
we of Ohara are the only ones
who have met with any success.
201
00:13:44,420 --> 00:13:47,890
For us, there is
no turning back.
202
00:13:47,890 --> 00:13:49,390
I swear on the
Tree of Knowledge,
203
00:13:49,390 --> 00:13:52,060
if you ever come close
to the basement again,
204
00:13:52,060 --> 00:13:52,930
you will be forbidden
205
00:13:52,930 --> 00:13:56,390
from entering the library or
conducting research with us!
206
00:13:56,390 --> 00:13:58,060
You understand?
207
00:14:01,820 --> 00:14:03,570
Robin!
208
00:14:03,570 --> 00:14:05,860
I hate to say this,
especially now,
209
00:14:05,860 --> 00:14:07,490
but she's just like her mom.
210
00:14:07,490 --> 00:14:08,700
It's only a matter of time
211
00:14:08,700 --> 00:14:11,490
before she uncovers
that secret, too.
212
00:14:11,490 --> 00:14:13,580
Her mother Olvia was only
213
00:14:13,580 --> 00:14:16,370
captured by Marines
a few days ago.
214
00:14:16,370 --> 00:14:19,540
But it's already clear
what fate she'll suffer.
215
00:15:24,320 --> 00:15:26,570
Wa-- water.
216
00:15:28,650 --> 00:15:30,610
Wawater?
217
00:15:39,250 --> 00:15:41,080
Perfect!
218
00:15:49,420 --> 00:15:52,680
Guess I'm still alive after all.
219
00:15:52,680 --> 00:15:56,720
I just wonder
if she's okay, too.
220
00:15:56,720 --> 00:16:00,850
Anyhow, thank you for
your help, but I gotta ask--
221
00:16:00,850 --> 00:16:04,900
is there a town or village
somewhere 'round here?
222
00:16:04,900 --> 00:16:06,320
Mmhm.
223
00:16:06,320 --> 00:16:08,610
That's a shame.
224
00:16:09,610 --> 00:16:11,820
I 'spose beggars
can't be choosers,
225
00:16:11,820 --> 00:16:15,030
but a deserted island
woulda been nice, y'know?
226
00:16:22,160 --> 00:16:25,960
You can stare all you want,
but ain't nothing gonna happen.
227
00:16:25,960 --> 00:16:29,630
As you can see, I hurt
my leg, so I'm stayin' put.
228
00:16:29,630 --> 00:16:31,920
'Least for the time bein'.
229
00:16:31,920 --> 00:16:33,180
After I feel a little better,
230
00:16:33,180 --> 00:16:36,300
I'll build a raft or somethin'
to get me outta here.
231
00:16:37,810 --> 00:16:40,720
This your first time
seeing a giant, Missy?
232
00:16:40,720 --> 00:16:42,140
Yeah.
233
00:16:42,140 --> 00:16:43,770
I'll tell you one thing,
234
00:16:43,770 --> 00:16:47,980
I may be big as those guys from
Elbaf, but I sure ain't as mean.
235
00:16:47,980 --> 00:16:49,940
Just as sure as
there's war-like giants,
236
00:16:49,940 --> 00:16:52,030
there's peaceful ones, too.
237
00:16:52,030 --> 00:16:53,860
Huh.
238
00:16:54,610 --> 00:16:58,030
I know this is a long shot,
but I gotta ask anyway.
239
00:16:58,030 --> 00:17:00,870
When you get home, you
think maybe you could--uh--
240
00:17:00,870 --> 00:17:03,750
not tell anyone that a giant
washed up on the beach?
241
00:17:03,750 --> 00:17:05,500
Okay, sure.
242
00:17:05,500 --> 00:17:07,670
Well, that was too easy.
243
00:17:07,670 --> 00:17:09,710
Of course you're
gonna tell people.
244
00:17:09,710 --> 00:17:12,010
I said I wouldn't.
245
00:17:15,590 --> 00:17:17,260
Yeah, you're tellin' a fib.
246
00:17:17,260 --> 00:17:21,390
Ain't no way a kid can
keep a secret this big!
247
00:17:21,390 --> 00:17:22,930
Don't worry about it.
248
00:17:22,930 --> 00:17:25,230
I'm not really
interested in you.
249
00:17:31,230 --> 00:17:33,150
Dereshishishi. Dereshishishi.
250
00:17:33,150 --> 00:17:37,950
Dereshishishi. Dereshishishi.
Dereshishishi. Dereshishishi.
251
00:17:41,580 --> 00:17:45,210
"Dereshi"? What does that mean?
252
00:17:45,210 --> 00:17:46,580
It don't mean a darn thing!
253
00:17:46,580 --> 00:17:48,750
I'm just laughing!
254
00:17:50,670 --> 00:17:52,710
That's the way you laugh?
255
00:17:52,710 --> 00:17:55,380
You sure are a
funny little girl!
256
00:18:00,180 --> 00:18:02,260
You're the funny one!
257
00:18:04,600 --> 00:18:05,770
I gotta admit,
258
00:18:05,770 --> 00:18:09,150
all my life people been
tellin' me my laugh is silly.
259
00:18:09,150 --> 00:18:12,570
But you, you're pretty
cute when you laugh!
260
00:18:12,570 --> 00:18:17,110
You should do it more
often, I say! Dereshishishi.
261
00:18:17,110 --> 00:18:19,530
Anyhow, I go by
the name of Saul.
262
00:18:19,530 --> 00:18:23,450
Jaguar D. Saul, if you like.
263
00:18:23,450 --> 00:18:24,580
"D"?
264
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
Yeah.
265
00:18:25,580 --> 00:18:28,330
I don't much know what it
means but from what I hear,
266
00:18:28,330 --> 00:18:31,340
everyone in my family has
it for their middle name.
267
00:18:31,340 --> 00:18:33,300
Anyways, what about you?
268
00:18:33,300 --> 00:18:34,460
My name's Robin.
269
00:18:34,460 --> 00:18:35,420
I see.
270
00:18:35,420 --> 00:18:39,800
Well, truth is, Robin, some guys
are chasing me down right now.
271
00:18:39,800 --> 00:18:43,010
So, uh, if someone
finds me, I'm in trouble.
272
00:18:43,010 --> 00:18:45,020
I said I wouldn't tell!
273
00:18:56,360 --> 00:18:57,320
Good!
274
00:18:57,320 --> 00:18:58,860
Here's another one.
275
00:19:01,780 --> 00:19:05,450
Mighty kind of you, Robin, but
you go ahead and take this one.
276
00:19:05,450 --> 00:19:08,330
My stomach's pretty full as-is.
277
00:19:08,330 --> 00:19:11,920
As you can see, I caught
a real whopper last night.
278
00:19:14,130 --> 00:19:17,340
Well, I better get back
to work on that raft.
279
00:19:17,340 --> 00:19:20,090
Should be done
pretty soon at this rate.
280
00:19:24,600 --> 00:19:25,640
I don't mean to pry,
281
00:19:25,640 --> 00:19:28,980
but it seems like you have an
awful lot of time on your hands.
282
00:19:28,980 --> 00:19:30,770
Not that I don't
like your company,
283
00:19:30,770 --> 00:19:33,110
but you've been sticking
with me for days now.
284
00:19:33,110 --> 00:19:36,360
Ain't your parents and
friends gonna get suspicious?
285
00:19:36,360 --> 00:19:38,990
I don't have any parents.
286
00:19:38,990 --> 00:19:40,200
Actually, I do have a mom,
287
00:19:40,200 --> 00:19:43,070
but she set sail for work
years ago and never came back.
288
00:19:43,070 --> 00:19:45,530
I don't even remember her face.
289
00:19:45,530 --> 00:19:48,080
I'm sort-of-friends with the
archaeologists around here,
290
00:19:48,080 --> 00:19:50,250
but they won't let me
join in on their research,
291
00:19:50,250 --> 00:19:52,210
so I don't know anymore.
292
00:19:52,210 --> 00:19:54,000
The other kids say I'm creepy,
293
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
so even if I wanted
to play with them,
294
00:19:56,000 --> 00:19:59,970
I don't think
that they'd let me.
295
00:19:59,970 --> 00:20:03,340
Ah, so you have
Devil Fruit powers, huh?
296
00:20:04,010 --> 00:20:05,390
You aren't scared of me?
297
00:20:05,390 --> 00:20:08,520
I used to sail all over the
Grand Line back in the day.
298
00:20:08,520 --> 00:20:12,440
I've seen plenty of folks with
powers tons scarier than yours.
299
00:20:12,440 --> 00:20:15,770
To be honest, I'm kinda jealous
of your little arm thing.
300
00:20:15,770 --> 00:20:23,910
It looks pretty handy!
Dereshishishi. Dereshishishi.
301
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
That laugh of
yours is really weird!
302
00:20:27,120 --> 00:20:28,490
Dereshishishi.
303
00:20:28,490 --> 00:20:30,660
It don't matter if
your laugh's weird,
304
00:20:30,660 --> 00:20:33,210
all that really matters,
is when you laugh,
305
00:20:33,210 --> 00:20:35,920
all of a sudden,
your problems disappear!
306
00:20:35,920 --> 00:20:36,840
Why?
307
00:20:36,840 --> 00:20:38,380
What d'you mean "why?"
308
00:20:38,380 --> 00:20:41,510
Everyone knows you laugh
when you're having fun, right?
309
00:20:41,510 --> 00:20:44,260
So if you're not having fun,
all you need to do is laugh
310
00:20:44,260 --> 00:20:46,600
and everything'll
work out just fine!
311
00:20:46,600 --> 00:20:48,010
You're just a kid,
312
00:20:48,010 --> 00:20:50,140
but it seems like you're
having a tough time.
313
00:20:50,140 --> 00:20:52,060
When you're feelin'
down, just laugh.
314
00:20:52,060 --> 00:20:54,650
There ain't nothin'
a good laugh can't fix.
315
00:20:54,650 --> 00:20:57,480
It seems awfully silly
to laugh when you're sad.
316
00:20:57,480 --> 00:20:59,360
Don't knock it tell you try it!
317
00:20:59,360 --> 00:21:02,280
Here. "Dereshishi!"
318
00:21:02,280 --> 00:21:06,030
Do it just like that and I bet
you'll feel better in a flash!
319
00:21:09,620 --> 00:21:11,160
Deresh!
320
00:21:11,160 --> 00:21:15,210
Not bad! Now, with more gusto!
321
00:21:15,210 --> 00:21:18,170
Dereshishishishi!
322
00:21:21,510 --> 00:21:23,630
Dereshishishi!
323
00:21:23,630 --> 00:21:25,930
Now that's more like it!
324
00:21:30,390 --> 00:21:32,270
This is Navy Headquarters here.
325
00:21:32,270 --> 00:21:34,850
Once again, we're hoping we
could speak to Chief Spandine.
326
00:21:34,850 --> 00:21:36,730
You heard 'em, Chief. What now?
327
00:21:36,730 --> 00:21:37,900
Ignore them.
328
00:21:37,900 --> 00:21:40,230
They probably just
want a status report.
329
00:21:40,230 --> 00:21:42,150
We'll contact them
when we see the shore.
330
00:21:42,150 --> 00:21:43,990
That's good enough.
331
00:21:43,990 --> 00:21:46,740
Ohara, Opera,
O-whatever, who cares?
332
00:21:46,740 --> 00:21:47,950
Why are they wasting my time,
333
00:21:47,950 --> 00:21:50,950
making me trek all the way out
here to the West Blue, huh?
334
00:21:50,950 --> 00:21:55,080
Let's get this over with, then
get the hell outta this dump.
335
00:23:33,090 --> 00:23:36,560
So wait, you said you don't
even remember your mom's face?
336
00:23:36,560 --> 00:23:38,430
No, but I'd like to see her.
337
00:23:38,430 --> 00:23:41,230
And is she an archaeologist
by any chance?
338
00:23:41,230 --> 00:23:43,480
Yep. She's traveling in
search of the history
339
00:23:43,480 --> 00:23:44,650
no one knows about.
340
00:23:44,650 --> 00:23:45,730
Wa-wait a second.
341
00:23:45,730 --> 00:23:47,570
What did you say
her name was again?
342
00:23:47,570 --> 00:23:49,570
On the next One Piece:
343
00:23:49,570 --> 00:23:53,320
"Fated Mother and Daughter!
The Mother's Name Is Olvia!"
344
00:23:53,320 --> 00:23:55,530
I'm gonna be
King of the Pirates!
25626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.