All language subtitles for [SubsPlease] Kyoukai Senki - 01v2 (720p) [4D33EF96]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:09,420 All that and I still can't get through...! 2 00:00:09,420 --> 00:00:12,300 Do I hear whining? You gonna quit? 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,720 Never. That thing's dangerous. We have to defeat it! 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,760 That's right, Amou! Let's do this! 5 00:00:19,760 --> 00:00:21,020 Yeah! 6 00:00:24,310 --> 00:00:28,520 Japan was on the brink of destruction during the mid-21st century. 7 00:00:32,280 --> 00:00:35,610 Failed economic policies, the aging population combined with low birthrate... 8 00:00:35,610 --> 00:00:41,410 Problem after problem pushed Japan to the verge of collapse. 9 00:00:43,200 --> 00:00:47,000 To help, powerful countries and allied powers stepped in. 10 00:00:47,000 --> 00:00:51,630 In the name of economic aid, medical support, and peacekeeping, 11 00:00:51,630 --> 00:00:57,180 each nation deployed a vast number of people, slowly expanding their territory, 12 00:00:57,180 --> 00:00:59,510 until finally, an armed conflict arose. 13 00:01:02,140 --> 00:01:05,230 Later, this battle was called the Boundary War. 14 00:01:05,230 --> 00:01:09,150 The nations deployed humanoid war machines called AMAIM. 15 00:01:10,070 --> 00:01:15,740 Unmanned AMAIMs with tactical Als became the main players on the battlefield, 16 00:01:15,740 --> 00:01:18,200 engaging in battles all over Japan. 17 00:01:19,870 --> 00:01:26,410 Japan was virtually divided up and ruled, and its people fell under outside control. 18 00:01:28,290 --> 00:01:33,960 In the year 2061, this is Japan's current situation. 19 00:01:48,060 --> 00:01:51,060 "AMAIM Warrior at the Borderline" 20 00:03:06,680 --> 00:03:09,930 Yes! Good stuff and in a decent condition, too! 21 00:03:09,930 --> 00:03:11,600 We might be in luck. 22 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 Seems that way. 23 00:03:15,190 --> 00:03:17,480 With this AMAIM... 24 00:03:19,650 --> 00:03:20,530 I knew it! 25 00:03:20,530 --> 00:03:23,110 Yes! Dibs on the sequential turbo! 26 00:03:23,110 --> 00:03:26,120 Let's take all the parts we can salvage! 27 00:03:26,120 --> 00:03:31,710 How's it looking over there, Shiiba? Did you find a control system board box? 28 00:03:31,710 --> 00:03:36,130 Y-Yeah, I found it. 29 00:03:38,710 --> 00:03:41,170 Man, we hit the jackpot. 30 00:03:41,170 --> 00:03:44,390 With today's loot, I can customize this beauty even more. 31 00:03:44,390 --> 00:03:46,720 I can make my motorcycle go crazy fast! 32 00:03:46,720 --> 00:03:48,010 Just don't overdo it. 33 00:03:48,010 --> 00:03:49,350 Yeah, yeah. 34 00:03:49,350 --> 00:03:50,850 What about you, Shiiba? 35 00:03:50,850 --> 00:03:54,440 You take home quite the haul each time. You've probably made loads of stuff. 36 00:03:54,440 --> 00:04:00,110 Um, I just like AMAIM parts, so... 37 00:04:00,110 --> 00:04:02,780 Well, everyone has their own things they enjoy. 38 00:04:02,780 --> 00:04:03,610 Yup! 39 00:04:03,610 --> 00:04:04,740 Yeah. 40 00:04:06,160 --> 00:04:07,780 Good hunting, Shiiba! 41 00:04:07,780 --> 00:04:11,120 See you later. I'll ping you again once I get a solid lead. 42 00:04:11,120 --> 00:04:12,910 O-Okay. Thanks. 43 00:04:12,910 --> 00:04:17,170 You little brat! How dare you touch my clothes with your filthy hands?! 44 00:04:17,170 --> 00:04:20,550 You're able to live a safe life thanks to our protection! 45 00:04:20,550 --> 00:04:22,760 You Japanese should stay in the corner, cowering in fear! 46 00:04:22,760 --> 00:04:25,220 Please forgive us! 47 00:04:25,220 --> 00:04:26,720 Okay, let's go! 48 00:04:31,100 --> 00:04:33,850 "Thanks to our protection," my butt! They're just mercenaries. 49 00:04:33,850 --> 00:04:35,560 You're the ones disturbing peace! 50 00:04:35,560 --> 00:04:38,150 Stop it! What if they hear you?! 51 00:04:38,150 --> 00:04:42,650 This area is under extraterritorial jurisdiction. You'd be killed for nothing. 52 00:04:42,650 --> 00:04:45,450 Dammit, how did this happen... 53 00:04:50,700 --> 00:04:52,700 I often wonder... 54 00:04:54,910 --> 00:04:57,670 ...if there's any point in living. 55 00:05:02,670 --> 00:05:04,630 "Japanese terrorists" 56 00:05:04,630 --> 00:05:06,630 "20 Japanese terrorists dead" In this day and age, just being born in Japan 57 00:05:06,630 --> 00:05:08,260 ln this day and age, just being born in Japan 58 00:05:08,260 --> 00:05:11,890 is like starting a game with a huge handicap. 59 00:05:12,890 --> 00:05:17,480 Sure, you might be able to turn your life around if you have talent or money, 60 00:05:17,480 --> 00:05:20,400 but if you don't, your job options are limited. 61 00:05:20,400 --> 00:05:21,360 "Video Expression of the Past and Future" "Total unemployment rate reaches an all-time high" 62 00:05:21,360 --> 00:05:22,900 "Video Expression of the Past and Future" "Total unemployment rate reaches an all-time high" Your future is already set in stone. 63 00:05:22,900 --> 00:05:23,860 Your future is already set in stone. 64 00:05:23,860 --> 00:05:25,860 So why bother trying? 65 00:05:27,910 --> 00:05:28,320 "Next class starts in: 07:28" "GDP in Japan plunges to a record low" 66 00:05:28,320 --> 00:05:30,160 "Next class starts in: 07:28" "GDP in Japan plunges to a record low" What's hope? How much does it cost? 67 00:05:30,160 --> 00:05:32,660 "Next class starts in: 07:28" "Agonizing Diet deliberations!" What's hope? How much does it cost? 68 00:05:33,040 --> 00:05:36,460 Ugh, this is so depressing... 69 00:05:43,590 --> 00:05:47,510 I met those three online because we all like machines. 70 00:05:47,510 --> 00:05:50,720 I don't even know if their names or addresses are real. 71 00:05:50,720 --> 00:05:56,690 What's wrong with that? You don't need more than that in a social relationship. 72 00:05:59,400 --> 00:06:03,820 This is my own spot that even those three don't know about. 73 00:06:03,820 --> 00:06:07,990 Not that I have much or any parts they'd want anyways. 74 00:06:24,090 --> 00:06:26,300 If only I had a car... 75 00:06:26,300 --> 00:06:27,550 Oh, well. 76 00:06:27,550 --> 00:06:29,380 Hey, pssst! 77 00:06:29,380 --> 00:06:31,890 Over here. Please, help me! 78 00:06:32,800 --> 00:06:36,350 Come on! I don't have much time left! 79 00:06:36,350 --> 00:06:38,850 Come over here, quickly! 80 00:06:42,690 --> 00:06:46,650 Are you okay? Are you hurt? What happened? 81 00:06:46,650 --> 00:06:49,490 This way! Hurry! 82 00:06:49,490 --> 00:06:52,070 Huh? A box? 83 00:06:52,070 --> 00:06:53,700 You finally found me! 84 00:06:53,700 --> 00:06:55,080 Uh, what? 85 00:06:55,080 --> 00:07:01,790 I'm Gai, an autonomous AI... Basically an AI with a consciousness. 86 00:07:01,790 --> 00:07:03,840 Right... 87 00:07:03,840 --> 00:07:08,090 Hey! You just thought that this was some kind of prank with a comm or something! 88 00:07:08,090 --> 00:07:10,380 And now you're cursing your bad luck! 89 00:07:10,380 --> 00:07:13,970 You're thinking about ignoring me and leaving! 90 00:07:13,970 --> 00:07:16,810 Come on, be a pal and help me. 91 00:07:16,810 --> 00:07:20,480 My battery is about to die and I need help. I'm on the verge of death. 92 00:07:20,480 --> 00:07:22,350 But there's nothing I can-- 93 00:07:22,350 --> 00:07:24,270 Shh! Be quiet! 94 00:07:24,270 --> 00:07:25,570 Someone's coming. 95 00:07:34,200 --> 00:07:36,950 You there. What are you doing in a place like this? 96 00:07:36,950 --> 00:07:42,750 Oh, um, I had a picnic at the creek over there, and I'm on my way home. 97 00:07:42,750 --> 00:07:44,290 A picnic? 98 00:07:44,290 --> 00:07:46,710 What were you doing at the edge of the road? 99 00:07:46,710 --> 00:07:50,260 Nature called... Do you want to see? 100 00:07:50,260 --> 00:07:53,970 Someone's scavenging for AMAIM parts around this area. 101 00:07:53,970 --> 00:07:57,810 They're apparently digging up AMAIM remains from the Boundary War. 102 00:07:57,810 --> 00:07:59,560 Do you know anything about that? 103 00:07:59,560 --> 00:08:01,730 N-No, nothing... 104 00:08:06,480 --> 00:08:09,030 I'm going to verify your ID. 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,280 Sure. 106 00:08:11,860 --> 00:08:16,700 According to our intel, the culprits are a group of boys around your age. 107 00:08:16,700 --> 00:08:19,580 Y-Yeah? Is that so? 108 00:08:19,580 --> 00:08:25,580 Shiiba Amou. Age 16. Attends an online high school. What, you're an orphan? 109 00:08:25,580 --> 00:08:28,670 Y-Yes, I lost both parents when I was little... 110 00:08:28,670 --> 00:08:30,510 How do you get by? 111 00:08:30,510 --> 00:08:33,430 With a scholarship and some inheritance money from my parents... 112 00:08:33,430 --> 00:08:34,260 Ow! 113 00:08:34,260 --> 00:08:37,140 We're going to search your backpack. 114 00:08:37,140 --> 00:08:41,350 You're coming with us if we find anything suspicious! 115 00:08:41,350 --> 00:08:43,060 What's with all the trash?! 116 00:08:43,060 --> 00:08:45,690 I told you, I'm on my way back from a picnic! 117 00:08:45,690 --> 00:08:51,190 Japanese people don't get decomposable containers, so I have to bring them back! 118 00:08:52,110 --> 00:08:54,200 Um, are we done here? 119 00:08:54,200 --> 00:08:58,830 Stupid brat! You shouldn't be walking around this late at night! 120 00:09:11,840 --> 00:09:14,300 Told ya! 121 00:09:14,300 --> 00:09:18,970 Yup. I'm surprised you could tell it was a military vehicle, though. 122 00:09:18,970 --> 00:09:21,560 They sound and vibrate differently than regular ones. 123 00:09:21,560 --> 00:09:25,560 They also come with human detecting sensors, so hiding wouldn't have worked. 124 00:09:25,560 --> 00:09:30,650 See! It was the perfect excuse. No one would look for traces of urine. 125 00:09:30,650 --> 00:09:33,230 Yeah, you really helped me. 126 00:09:33,230 --> 00:09:37,160 Oh, don't mention it! I scratch your back, you scratch mine. 127 00:09:38,820 --> 00:09:41,740 Right...? People help each other! 128 00:09:41,740 --> 00:09:46,250 You do have a heart, don't you, Amou? 129 00:09:51,880 --> 00:09:53,510 Yes! 130 00:10:02,600 --> 00:10:04,220 What is this place? 131 00:10:04,220 --> 00:10:06,180 I think it used to be a maintenance shop. 132 00:10:06,180 --> 00:10:10,310 It's abandoned now, so I'm using it. 133 00:10:10,310 --> 00:10:14,440 Like a secret hideout? It's every man's dream! 134 00:10:20,240 --> 00:10:22,740 Hey, that's...! 135 00:10:30,040 --> 00:10:32,790 Ahh, that hits the spot! 136 00:10:32,790 --> 00:10:36,460 I couldn't figure out what would connect to that peripheral, 137 00:10:36,460 --> 00:10:41,140 but if your plug fits, I guess it was an AI peripheral unit power supply. 138 00:10:41,140 --> 00:10:45,640 Yup! The power transmission loss is low, and the system is pretty good, too! 139 00:10:45,640 --> 00:10:49,140 That whole unit was destroyed, so the block was a total mystery. 140 00:10:49,140 --> 00:10:51,480 Anyway, this is an AMAIM, isn't? 141 00:10:51,480 --> 00:10:54,190 Did you build it yourself? How did you move it? 142 00:10:54,190 --> 00:10:55,940 Where'd you get the frames and armor? 143 00:10:55,940 --> 00:10:57,650 Too many questions! 144 00:10:57,650 --> 00:11:01,030 So take your time and answer them one at a time. 145 00:11:04,120 --> 00:11:09,410 I assembled it myself, but the required parts, like the frames, were all here. 146 00:11:09,410 --> 00:11:11,460 Huh? What do you mean? 147 00:11:11,460 --> 00:11:15,960 One time, I got lost in the mountains, and I accidentally found this place. 148 00:11:16,920 --> 00:11:20,180 I really liked the vibe of this run-down maintenance shop. 149 00:11:20,180 --> 00:11:24,050 It still had tools and testing equipment, even if they were a little old. 150 00:11:24,050 --> 00:11:28,890 After spending a few days entering random codes... 151 00:11:29,730 --> 00:11:31,560 The door unlocked... 152 00:11:34,440 --> 00:11:36,400 ...and then I found it. 153 00:11:36,400 --> 00:11:38,280 It had a cockpit, which was unusual, 154 00:11:38,280 --> 00:11:42,490 but it had no control system equipment installed. It was bizarre. 155 00:11:42,490 --> 00:11:47,120 I still managed to use what parts were there and got this far. 156 00:11:47,120 --> 00:11:51,330 I get it. It's exciting to see something starting to take shape. 157 00:11:51,330 --> 00:11:55,670 Yes, that's exactly it! Building something one part at a time! 158 00:11:56,880 --> 00:12:00,720 The problem is, the main system for this AMAIM boots up, 159 00:12:00,720 --> 00:12:05,970 but I'm struggling with the battery alignment mechanism, so it won't activate. 160 00:12:05,970 --> 00:12:10,480 So you went into the mountains to look for control system parts. 161 00:12:10,480 --> 00:12:14,770 The scavengers those soldiers mentioned back there were you guys, huh? 162 00:12:15,730 --> 00:12:19,730 Don't worry, I won't repay your kindness with ingratitude. 163 00:12:19,730 --> 00:12:24,740 I called you to help because I knew you had machine parts in your backpack. 164 00:12:24,740 --> 00:12:27,830 I figured a tinkerer wouldn't treat me so bad. 165 00:12:28,740 --> 00:12:31,870 Anyway, what are you going to do after this thing is operational? 166 00:12:31,870 --> 00:12:33,460 You gonna fight them? 167 00:12:33,460 --> 00:12:35,380 Fight? Why would I? 168 00:12:35,380 --> 00:12:37,130 So it's just a hobby to pass the time. 169 00:12:37,130 --> 00:12:40,260 Well, it's good to have something to engross yourself in. 170 00:12:40,260 --> 00:12:45,800 During the Boundary War, some traded in their rations to go see a show. 171 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Since the dawn of time, humans needed entertain-- 172 00:12:48,640 --> 00:12:50,850 Be quiet! 173 00:12:56,350 --> 00:12:59,690 A signal blocker that jams cell phones, huh? 174 00:12:59,690 --> 00:13:04,200 Do you believe me now? That I'm an autonomous AI? 175 00:13:10,620 --> 00:13:12,000 Hey, where are you going? 176 00:13:12,000 --> 00:13:13,870 Home! I'm not in the mood today. 177 00:13:13,870 --> 00:13:15,870 Don't shut down the main power! 178 00:13:15,870 --> 00:13:19,090 It's okay, once I'm fully charged, it'll turn off automatically! 179 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 Well, then. 180 00:13:24,260 --> 00:13:26,840 Ah, there we go! Great, I can see everything. 181 00:13:26,840 --> 00:13:29,010 The remote circuit is doing good. 182 00:13:29,010 --> 00:13:31,970 I'm glad I got access to the system already! 183 00:13:31,970 --> 00:13:36,310 Looks like Amou couldn't even use half of what's in here. 184 00:13:36,310 --> 00:13:39,560 Time for me to return the favor. 185 00:13:41,070 --> 00:13:43,490 How did the squad leader meeting go? 186 00:13:43,490 --> 00:13:47,410 Full of sarcastic comments. "I envy the peaceful country life." 187 00:13:47,410 --> 00:13:51,080 "All you have to do is change the mercenary's diapers." 188 00:13:51,080 --> 00:13:53,500 They're a quick-tempered, unruly bunch. 189 00:13:53,500 --> 00:13:56,120 I will not end my career in a place like this. 190 00:13:56,120 --> 00:13:58,460 I need to achieve something great. 191 00:13:58,460 --> 00:14:01,710 Like annihilating a group of terrorists? 192 00:14:01,710 --> 00:14:06,630 Even wannabes will do. After all, you're guilty until proven innocent. 193 00:14:10,350 --> 00:14:13,060 It's been three days... 194 00:14:16,270 --> 00:14:21,400 I wonder what he's going to do after he's fully charged? 195 00:14:24,650 --> 00:14:26,320 --Onishi! --Taku! 196 00:14:27,030 --> 00:14:29,280 I got something. 197 00:14:29,280 --> 00:14:33,330 That's all we need. We're charging you with terrorism. 198 00:14:33,330 --> 00:14:36,410 What?! All we did was customize vehicles-- 199 00:14:36,410 --> 00:14:37,250 Second Lieutenant. 200 00:14:37,250 --> 00:14:38,290 Sir! 201 00:14:39,330 --> 00:14:44,800 There's another member. Tell us the truth. 202 00:14:44,800 --> 00:14:50,050 Tell us, and we'll consider letting you go scot-free. 203 00:14:53,600 --> 00:14:54,140 "Gai" "Decline" "Accept" 204 00:14:54,140 --> 00:14:54,720 "Gai" "Decline" "Accept" Uh, 205 00:14:54,720 --> 00:14:56,100 what?! 206 00:14:56,100 --> 00:14:58,270 --Hello? --Amou, get out of there, now! 207 00:14:58,270 --> 00:14:59,270 Gai? How did you-- 208 00:14:59,270 --> 00:15:01,650 "Gai" "Decline" "Accept" Never mind that! Hurry up and head to the shop! 209 00:15:07,400 --> 00:15:08,360 Clear! 210 00:15:08,360 --> 00:15:09,490 Dammit! 211 00:15:10,990 --> 00:15:15,120 Analyze the local image folder! Get as much locational data as you can! 212 00:15:15,120 --> 00:15:16,410 Yes, sir! 213 00:15:16,410 --> 00:15:21,000 Sorry. I did leave you with some stuff to work on, but this is an emergency. 214 00:15:21,000 --> 00:15:22,080 How... 215 00:15:22,080 --> 00:15:25,340 I solved the battery alignment issue. It's operational! 216 00:15:25,340 --> 00:15:28,010 How did you... 217 00:15:28,010 --> 00:15:31,090 I accessed the facility's system through this AMAIM to-- 218 00:15:31,090 --> 00:15:32,680 Wait, they're here! 219 00:15:34,050 --> 00:15:35,810 What?! A security camera? 220 00:15:35,810 --> 00:15:39,270 CO-03BR. Bunyip Boomerang... 221 00:15:39,270 --> 00:15:43,060 Two unmanned AMAIMs from the Oceanian military, 222 00:15:43,060 --> 00:15:45,110 along with the vehicles to control the AMAIMs; 223 00:15:45,110 --> 00:15:51,650 one COMV73 and one COCV58. 224 00:15:51,650 --> 00:15:55,030 Shiiba Amou! We know you're in there! 225 00:15:55,030 --> 00:15:59,660 You are under arrest for conspiracy and planning terrorist acts. 226 00:15:59,660 --> 00:16:03,460 You do not have the right to remain silent nor the right to an attorney. 227 00:16:03,460 --> 00:16:05,090 Same goes for these scum. 228 00:16:05,090 --> 00:16:07,670 I told you, we're not terrorists! 229 00:16:07,670 --> 00:16:11,340 I asked them about you, but they didn't say a word. 230 00:16:11,340 --> 00:16:12,180 Of course not! 231 00:16:12,180 --> 00:16:13,550 We don't sell our friends out! 232 00:16:13,550 --> 00:16:15,510 We're not like you! 233 00:16:15,510 --> 00:16:19,560 Well, well. Isn't this a beautiful friendship, Amou? 234 00:16:19,560 --> 00:16:23,060 Allow me to give you the chance to help your friends out. 235 00:16:23,940 --> 00:16:26,440 Turn yourself in immediately! 236 00:16:27,360 --> 00:16:28,940 Kill him if he resists. 237 00:16:28,940 --> 00:16:30,240 Roger that. 238 00:16:31,780 --> 00:16:34,990 Don't go, Amou! If you do, they'll arrest you and that'll be the end! 239 00:16:34,990 --> 00:16:35,740 But...! 240 00:16:35,740 --> 00:16:39,200 Do you want to spend the rest of your life falsely accused in prison?! 241 00:16:39,200 --> 00:16:43,500 Or do you want to get out of this jam alive?! 242 00:16:44,460 --> 00:16:49,380 This AMAIM can boost your one in a million chance to one in a hundred, or even ten! 243 00:16:53,090 --> 00:16:54,930 I can make that happen. 244 00:16:56,640 --> 00:17:01,350 You saved my life, so I'll stick by your side! 245 00:17:12,360 --> 00:17:15,200 I'm trusting you, Gai. 246 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 I won't fail you! 247 00:17:17,740 --> 00:17:22,200 Looks like he's not coming out. Let's smoke him out, then. Fire! 248 00:17:28,750 --> 00:17:31,460 Hey, it's practically perfect! Man, I'm good! 249 00:17:31,460 --> 00:17:33,170 Oh, turn it to the right. 250 00:17:34,300 --> 00:17:36,510 Here we go! 251 00:17:36,510 --> 00:17:38,550 This'll sting a little, but bear with me. 252 00:17:39,640 --> 00:17:44,060 The system analyzes your brain waves and body reaction to control the AMAIM. 253 00:17:44,060 --> 00:17:48,940 Even if the AMAIM receives an impact, the sensor will protect your body. 254 00:17:48,940 --> 00:17:51,780 Transitioning to MAILeS start mode! 255 00:17:51,780 --> 00:17:55,150 According to the program source, this AMAIM's name is "Kenbu." 256 00:17:55,150 --> 00:17:56,240 Kenbu... 257 00:17:56,240 --> 00:17:59,740 Close your eyes for two seconds so I can measure your ocular bulb location. 258 00:18:04,120 --> 00:18:05,870 Wh-What's this? 259 00:18:05,870 --> 00:18:09,710 It's projecting Kenbu's video feed through the retinal display. 260 00:18:10,880 --> 00:18:12,000 Yo! 261 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Gai? 262 00:18:14,050 --> 00:18:18,680 I look good, right? It's my avatar so it'll be easier to talk to me. 263 00:18:18,680 --> 00:18:20,800 Easier to talk to you...? 264 00:18:20,800 --> 00:18:23,470 Right now, you think you're standing, 265 00:18:23,470 --> 00:18:29,150 but you're strapped into your seat. The system is controlling your senses. 266 00:18:29,150 --> 00:18:31,020 I see. Same with this, then? 267 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 Right! Focus on that grip! 268 00:18:34,570 --> 00:18:36,070 O-Okay. 269 00:18:36,900 --> 00:18:39,450 Let's get going then! Deactivate the control locks! 270 00:18:39,450 --> 00:18:41,450 Deactivate the control locks! 271 00:18:42,530 --> 00:18:43,700 Stand up! 272 00:18:43,700 --> 00:18:45,500 Kenbu, activate! 273 00:18:57,670 --> 00:19:03,010 Shiiba Amou! If you're not surrendering, we will execute you as a terrorist. 274 00:19:03,010 --> 00:19:06,220 If you're still alive, that is. 275 00:19:06,220 --> 00:19:07,680 Dammit! 276 00:19:11,100 --> 00:19:11,940 What?! 277 00:19:11,940 --> 00:19:13,860 What is that AMAIM?! 278 00:19:13,860 --> 00:19:17,530 It's an unidentified robot! It must be an enemy force! 279 00:19:17,530 --> 00:19:21,160 They have hostages, but don't let them know that. 280 00:19:21,160 --> 00:19:23,870 Draw their attention away and confuse them! 281 00:19:23,870 --> 00:19:25,040 Got it! 282 00:19:26,080 --> 00:19:29,290 Could that be... Shiiba?! 283 00:19:37,670 --> 00:19:41,430 Good! Now land on your left leg and rotate to the left! 284 00:19:46,850 --> 00:19:48,270 It's so powerful! 285 00:19:48,270 --> 00:19:51,230 Pull back so your friends aren't caught in the crossfire! 286 00:19:51,230 --> 00:19:52,150 Right! 287 00:19:54,150 --> 00:19:56,690 The 30mm machine gun won't penetrate its armor?! 288 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 I worked hard to polish its armor! 289 00:20:01,740 --> 00:20:03,030 You need to focus! 290 00:20:03,030 --> 00:20:04,950 Unit-001, continue your pursuit! 291 00:20:04,950 --> 00:20:07,370 Unit-002, attack the location it appeared from! 292 00:20:07,370 --> 00:20:10,370 There must be a command center beneath. Use all your ammo if you have to! 293 00:20:10,370 --> 00:20:11,540 Roger that! 294 00:20:11,540 --> 00:20:17,750 It won't matter how strong the AMAIM's armor is if we can find the pilot. 295 00:20:17,750 --> 00:20:19,300 What're they doing? 296 00:20:19,300 --> 00:20:22,340 They're attacking where they think you are. 297 00:20:22,340 --> 00:20:26,260 Nowadays, it's rare for a pilot to actually be inside the AMAIM. 298 00:20:26,260 --> 00:20:27,470 Watch out! 299 00:20:29,930 --> 00:20:32,770 I'm out of ammo. I'm not picking up any readings from the building! 300 00:20:32,770 --> 00:20:36,650 How is it still moving then? 301 00:20:36,650 --> 00:20:38,900 Could that AMAIM... That's it! 302 00:20:38,900 --> 00:20:41,820 Send Unit-002 back to Unit-001 now! 303 00:20:53,750 --> 00:20:58,040 The first one to make a move loses? 304 00:20:59,670 --> 00:21:01,010 Oh, no... 305 00:21:01,010 --> 00:21:04,180 That's right. We can use them. 306 00:21:04,180 --> 00:21:06,050 Shoot, they're gonna use the hostages! 307 00:21:06,050 --> 00:21:10,060 Use your special move and wipe them all out before they can act! 308 00:21:10,060 --> 00:21:11,430 My special move? 309 00:21:11,430 --> 00:21:13,230 Bardiche Breaker! 310 00:21:13,230 --> 00:21:14,440 B-Bar...? 311 00:21:14,440 --> 00:21:19,730 Imagine an immense heat expanding inside of you, and sock it to them! 312 00:21:19,730 --> 00:21:22,030 By the way, it only accepts audio input. 313 00:21:22,030 --> 00:21:23,360 Now you're just lying! 314 00:21:23,360 --> 00:21:25,070 You've got a lot of frustration built up inside! 315 00:21:25,070 --> 00:21:28,200 Say it out loud and let them have it! 316 00:21:29,910 --> 00:21:31,410 Amou, to your left! 317 00:21:36,460 --> 00:21:40,880 Bardiche Breaker! 318 00:21:51,430 --> 00:21:54,520 I knew you had it in you, Amou. 319 00:21:54,520 --> 00:21:57,690 All I did was throw a punch... 320 00:21:57,690 --> 00:22:01,610 But in that moment, using this AMAIM to defeat the enemy... 321 00:22:01,610 --> 00:22:04,440 Feeling the impact and vibration... 322 00:22:10,030 --> 00:22:13,240 I'd never experienced anything like it. 323 00:22:15,710 --> 00:22:17,500 I knew... 324 00:22:20,130 --> 00:22:21,340 "Episode 01: Activate" 325 00:22:21,340 --> 00:22:24,090 "Episode 01: Activate" I knew my world had just changed. 326 00:23:54,180 --> 00:23:55,060 "Next on AMAIM Warrior at the Borderline" 327 00:23:55,060 --> 00:23:57,970 "Next on AMAIM Warrior at the Borderline" So, how was it, Amou? Riding Kenbu? 328 00:23:57,970 --> 00:24:00,940 "Next on AMAIM Warrior at the Borderline" It was really exciting and thrilling. 329 00:24:00,940 --> 00:24:02,940 "Next on AMAIM Warrior at the Borderline" But now I'm a wanted person. 330 00:24:02,940 --> 00:24:04,270 Who cares? 331 00:24:04,270 --> 00:24:05,730 I do! 332 00:24:05,730 --> 00:24:08,070 Nothing's guaranteed in life! 333 00:24:08,070 --> 00:24:11,240 Let's blaze a new path to the future, you and I! 334 00:24:12,240 --> 00:24:13,110 All right. 335 00:24:13,110 --> 00:24:14,120 "Episode 02: Voyage" 25501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.