All language subtitles for Sugar.2024.S02E04edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
« ارائهای از سامانه ی فیلــــــم ریــــــــل »
www.FilmRail.xyz
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
.::Telegram: Film_Rail::.
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
.یه سری قوانین وجود داره
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,351
یه سری طرز رفتار که کمک میکنه
.با محیط اطرافمون در هماهنگی زندگی کنیم
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
این قوانین از سیارهای به سیارهی دیگه فرق میکنن
.تا با آداب و رسوم هر دنیا سازگار باشن
6
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
...اما یه قانون هست
7
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
...اولین قانون
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,403
.که هیچوقت تغییر نمیکنه
9
00:00:38,288 --> 00:00:41,542
.مرتکب قتل نشو
10
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
[بیمارستان سنت آنتونی]
11
00:01:02,020 --> 00:01:05,941
[هشت روز قبل]
12
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
.بفرما. میتونین برین
13
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
.اوهوم -
.روز خوبی داشته باشین -
14
00:01:22,249 --> 00:01:23,709
.در رو نگه دار
15
00:01:53,238 --> 00:01:54,907
.پرینتر خراب شده
16
00:01:56,158 --> 00:01:57,826
.شاید باید یه خرده صبر کنی گرم شه
17
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
[کارکنان]
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,466
[جهت امحا]
19
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
[ورود فقط برای افراد دارای مجوز]
20
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
[طبقات ۲ تا ۸ - دسترسی به پشتبام]
21
00:03:32,296 --> 00:03:33,922
.لعنتی
22
00:03:44,850 --> 00:03:46,100
گوشیت رو میخوای؟
23
00:04:08,207 --> 00:04:10,042
:عیسی گفت
24
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
سلامتی برای شما میگذارم؛»
25
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
.سلامتی خود را به شما میدهم
26
00:04:15,631 --> 00:04:17,756
.نه چنانکه جهان میدهد
27
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
،دلتان مضطرب نباشد
28
00:04:22,221 --> 00:04:24,848
«.و هراسان نباشید
29
00:04:26,683 --> 00:04:28,059
.هراسان نباش
30
00:04:42,491 --> 00:04:43,700
.هراسان نباش
31
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
.فرار کن
32
00:06:49,585 --> 00:06:53,385
«شوگر»
33
00:06:53,409 --> 00:06:55,409
«قسمت چهارم: حوالی بزرگراه ۱۵»
34
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
.اون موقع بود که فهمیدم اشتباه کردم
35
00:07:04,174 --> 00:07:06,844
.میگیری چی میگم؟ تله بود
.من رو کشونده بودن اونجا تا بکُشنم
36
00:07:07,553 --> 00:07:11,389
،یهو اوضاع بههم ریخت
.و صدای داد و فریاد و شلیک گلوله بلند شد
37
00:07:11,390 --> 00:07:13,432
.اصلا نمیدونستم کی داره از پلهها میاد بالا
38
00:07:13,433 --> 00:07:15,226
.و یهو از در ریختن داخل
.خدا رو شکر شماها بودین
39
00:07:15,227 --> 00:07:17,311
.شانس آوردی وسط تیراندازی گیر نیفتادی
40
00:07:17,312 --> 00:07:20,731
.آره -
.نه، افراد من همیشه حواسشون جَمعه -
41
00:07:20,732 --> 00:07:23,442
البته یه بار
42
00:07:23,443 --> 00:07:27,280
یه شخصیت مهم رو برای گشت همراه پلیس
.با خودمون برده بودیم
43
00:07:27,281 --> 00:07:28,990
گاهی وقتها از این کارها برای بازیگرهایی
44
00:07:28,991 --> 00:07:31,659
که دارن برای بازی توی نقش پلیس
.یا اینجور چیزها آماده میشن انجام میدیم
45
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
مثلا... اسم طرف چی بود؟
46
00:07:33,996 --> 00:07:35,788
.جود لا -
.دقیقا. جود لا -
47
00:07:35,789 --> 00:07:38,958
خیلی اتفاقی توی اینگلوود
.سر از یه وضعیت اضطراری وحشتناک در آوردیم
48
00:07:38,959 --> 00:07:41,294
،تیراندازی شد، مامورهامون زخمی شدن
.خلاصه هر بلایی فکرش رو بکنی
49
00:07:41,295 --> 00:07:44,338
.از هر طرفی گلوله میاومد. تق، تق، تق
.میخورد به ماشین گشت
50
00:07:44,339 --> 00:07:48,177
جود لا رو هم دقیقا برده بودیم
.وسط همچین جهنمی
51
00:07:49,428 --> 00:07:51,846
،البته آخرش همهچی بهخیر گذشت
52
00:07:51,847 --> 00:07:55,850
ولی مطمئن بودم کلی ازمون شکایت میشه
.و حسابی مواخذهمون میکنن
53
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
،ولی مامورم زیر اون آتیش هم خونسردیش رو حفظ کرد
.و آخرش همهچی بهخیر گذشت
54
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
.از جود لا خوشم میاد
55
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
.آره، بازیگر خوبیه
56
00:08:06,195 --> 00:08:08,070
حرف دیگهای نداری، پیت؟
جلسه رو تموم کنیم؟
57
00:08:08,071 --> 00:08:10,156
.بسیار خب. خیلی ممنون که تشریف آوردی
58
00:08:10,157 --> 00:08:13,201
...اگه اطلاعات دیگهای به دستمون رسید بهت خبر -
.من یه خرده میخوام خصوصی باهاش حرف بزنم -
59
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
.باشه -
.ممنون -
60
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
از کجا من رو شناسایی کردی؟
61
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
.از صدات
62
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
صدام؟ از روی همون تماس تلفنی؟
63
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
همینطور با کمک
.فیلم دوربینهای مداربستهی بیمارستان
64
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
.راه رفتنت رو دیدم
65
00:08:41,230 --> 00:08:44,732
.ساعتت رو نگاه کردی، به سمت داخل مچت بسته بودیش
این عادت از زمانی که عضو ارتش بودی هنوز همراهته؟
66
00:08:44,733 --> 00:08:46,108
.عضو تفنگداران دریایی بودم
67
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
.آها. «سمپِر فای». همواره متعهد
(شعار سپاه تفنگداران دریایی آمریکا)
68
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
جی مون شاهد این بود که چویی خاکز رو
.توی بیمارستان به قتل رسوندی
69
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
الانم باید جی رو بکُشی
.تا ردپات رو پاک کنی
70
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
.خلاصه از هر طرف بدشانسیه
71
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
.ولی درک میکنم
72
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
.چویی به خاطر حراج ویژه مجبور بود بره
73
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
قضیه از این قراره. درسته؟
74
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
کدوم قضیه؟
75
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
،نقشههایی که تو سرت داری. منظورم
...همکاریت با گروه ایزی۴، مواد مخدر
76
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
.رازهات ایناست
77
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
.بهخاطر همینم به این فلاکت افتادی
78
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
.حدودا یک ساعت پیش یکی بهم زنگ زد
79
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
«.دست از سرش بردار»
80
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
.طرف این رو راجع به تو گفت
81
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
کی همچین چیزی گفت؟
82
00:09:43,458 --> 00:09:44,543
.خدا میدونه
83
00:09:45,836 --> 00:09:48,422
.تبریک میگم. یه فرشتهی نگهبان داری
84
00:09:49,548 --> 00:09:53,135
.البته این تبریک شامل اون پسره نمیشه
85
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
.چون طرف اصلا براشون مهم نیست
86
00:09:56,722 --> 00:09:59,265
.برای من مهمه -
.ولی نمیدونی کجاست -
87
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
.خودتم نمیدونی
88
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
.ولی دیر یا زود قراره بفهمم
89
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
منظورت چیه؟
90
00:10:09,401 --> 00:10:13,447
.منظورم اینه که طرف مُفنگیه
91
00:10:13,947 --> 00:10:17,826
.همچین آدمی... فقط یه خرده وقت میخواد
92
00:10:21,580 --> 00:10:25,458
.من هیچی در موردت نمیدونم، ستوان وگا
93
00:10:25,459 --> 00:10:28,044
.نمیدونم کی هستی یا چی میخوای
.ولی به کارم ادامه میدم
94
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
،و اگه لازم باشه یه جایی سر راهت وایستم
.این کار رو هم میکنم
95
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
،به جز این مورد
96
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
.واقعا دلیلی نمیبینم به این گفتوگو ادامه بدم
97
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
.آره، موافقم
98
00:10:55,989 --> 00:10:58,242
،وقتی آدم سوگند یاد میکنه
،و نشون پلیس رو به سینهش میزنه
99
00:11:00,869 --> 00:11:03,247
،اولش با یه هویت وارد این کار میشه
...اما یه جایی توی مسیر
100
00:11:06,542 --> 00:11:07,918
.تبدیل به یه آدم دیگه میشه
101
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
گاهی وقتها میترسم این اتفاق
.همین الانش هم برای خودم افتاده باشه
102
00:11:13,507 --> 00:11:15,049
.پیغام جدیدی ندارید
103
00:12:34,546 --> 00:12:35,963
.آره، بله، درسته -
.نه -
104
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
.سلام -
.سلام -
105
00:12:38,217 --> 00:12:42,595
،ایشون ایانه، و ایشون هم پیتر
...شریکهام یا همکارهام یا
106
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
.نمیدونم دقیقا نسبتمون چی میشه
107
00:12:45,516 --> 00:12:46,641
.ایشون جانه، دوستم
108
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
.خوشوقتم -
نوشیدنی چی سفارش دادین؟ -
109
00:12:48,685 --> 00:12:52,647
،من یه شراب پینو گریجو گرفتم
.و این اداییها هم کوکتل مارتینی
110
00:12:52,648 --> 00:12:54,357
.هومم -
چیزی میخوای برات سفارش بدیم؟ -
111
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
.نه، ممنون
112
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
میشه بپرسم... رفته بودی توی اتاقم؟
113
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
چی؟
114
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
.رفته بودی توی اتاقم
115
00:13:06,828 --> 00:13:08,038
...خیلیخب، اومم
116
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
.الان برمیگردم
117
00:13:18,674 --> 00:13:21,008
خیلی رفتارت عجیبه... چی شده؟
118
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
.«گمونم خودت بدونی چی شده، «شارلوت عنکبوته
119
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
.نه، نمیدونم
120
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
جریان چیه؟
121
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
.راستش خودم هم نمیدونم انتظار چی رو داشتم
122
00:13:29,726 --> 00:13:34,273
،ظاهرا همچین انتظاری نداشتم
.ولی... خوبه. هوشمندانهست
123
00:13:34,898 --> 00:13:38,025
.اتاق گرفتی، میذاری ببینمت
.لاس میزنی. خیلی نه، یه خرده
124
00:13:38,026 --> 00:13:39,360
...هر لحظه داری خودت رو نزدیکتر -
،باشه، ببخشید -
125
00:13:39,361 --> 00:13:40,486
،نمیدونم چهت شده
126
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
...ولی این وصلهها به من نمیچسبه -
.توی اتاقم دوربین دارم -
127
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
دوربین؟
128
00:13:43,532 --> 00:13:46,159
.بهخاطر امنیت و کنجکاویم
129
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
.دیدم که وارد اتاقم شدی
130
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
.دیدم که رفتی سر وقت کشوهام
131
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
.وای خدا
132
00:13:56,378 --> 00:13:58,921
.نظافتچی گذاشت وارد اتاقت بشم
133
00:13:58,922 --> 00:14:00,507
.میخواستم برات یادداشت بذارم
134
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
یادداشت؟ -
.یه یادداشت پرعشوه -
135
00:14:05,220 --> 00:14:06,972
.برو دوباره یه نگاهی بنداز، اسکل
136
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
دربارهی این یارو جان شوگر
.چیز زیادی دستگیرمون نیست
137
00:14:41,798 --> 00:14:45,301
.نه دوستی داره، نه خونوادهای
.تنهایی توی یه هتل شیک زندگی میکنه
138
00:14:45,302 --> 00:14:48,471
عددی نیست. فقط برای مشتریهای پولدار
.ادای کارآگاه خصوصی در میاره
139
00:14:48,472 --> 00:14:52,809
،شاید. ولی اگه سر این قضیه مزاحم کارمون بشه
.یه عدهی خاصی عمرا خوششون بیاد
140
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
نظر شما چیه، رئیس؟
141
00:14:58,357 --> 00:15:00,399
.بهنظرم جای نگرانی نیست
142
00:15:06,281 --> 00:15:07,365
هانا مکدنیلز؟
143
00:15:07,366 --> 00:15:08,699
.بفرمایید
144
00:15:08,700 --> 00:15:12,496
میخواستم اگه مشکلی نداره یه خرده
.در مورد جی مون باهات حرف بزنم
145
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
هیچوقت نیومد بیمارستان به دیدنت؟
146
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
.نه
147
00:15:18,710 --> 00:15:20,587
.لوآن بیکِر بهم گفت گاهی اوقات میاومده
148
00:15:21,880 --> 00:15:23,589
لوآن بیکر؟ -
.همکارت -
149
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
.البته همکار سابقت
150
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
به خاطر سرقت داروهای مخدر
.که اونجا اتفاق افتاد اخراجش کردن
151
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
میگفت یکی کارت دسترسیش رو دزدیده
.و باهاش وارد انبار داروهای مخدر شده
152
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
.در واقع میگفت براش پاپوش دوخته بودن
153
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
.وای خدا
154
00:15:45,571 --> 00:15:49,031
شانس آوردی، هانا. من پلیس مبارزه
.با باندهای تبهکارم، نه مواد مخدر
155
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
سرقت داروهای مخدر از یه بیمارستان
.واقعا برام اهمیتی نداره
156
00:15:52,494 --> 00:15:55,329
عجب. پس چی برات مهمه؟
157
00:15:55,330 --> 00:15:56,747
.سوال خوبیه
158
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
من و همکارهام معتقدیم
159
00:15:59,334 --> 00:16:03,087
جی احتمالا شاهد یه قتل
.مرتبط با باندهای تبهکار بوده
160
00:16:03,088 --> 00:16:04,797
.آره. منم شنیدهم
161
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
بهت گفت که چی دیده؟ -
...نه... فقط گفت -
162
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
شنیدم یه سری آدم بد
.دنبالش میگشتن
163
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
.درسته
164
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
بهخاطر همینم میخوایم پیداش کنیم
.تا بتونیم ازش محافظت کنیم
165
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
،پس اگه بهم بگی جی کجاست
.در واقع لطف بزرگی در حقش میکنی
166
00:16:20,564 --> 00:16:22,149
.جی آدم بدی نیست
167
00:16:22,774 --> 00:16:24,484
،یه خرده سرکشه
.ولی آدم بدی نیست
168
00:16:26,987 --> 00:16:28,322
بهنظرت مشکلی براش پیش نمیاد؟
169
00:16:30,157 --> 00:16:32,326
گمونم همهچی به این بستگی داره
.که کی اول پیداش کنه
170
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
.بیاین صبر کنیم تا زنگ بزنه
171
00:16:37,289 --> 00:16:40,000
.بسیار خب
172
00:16:40,024 --> 00:16:45,024
ارائــ ـه از و بـ ـسـ ـایـ ـتِ سـ ـی نـ ـمـ ـا
173
00:17:02,814 --> 00:17:04,858
.سلام -
سلام، ول، کجایی؟ -
174
00:17:05,483 --> 00:17:08,653
دارم اون دختره هانا رو تعقیب میکنم. چطور مگه؟
175
00:17:08,654 --> 00:17:11,949
.هیچی همینطوری. گفتم ازت خبر بگیرم -
مطمئنی؟ -
176
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
.راستش... نمیدونم
177
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
.حس میکنم یه چیزی رو از قلم انداختیم
178
00:17:18,747 --> 00:17:21,208
.فقط یه ضیافت ناهاره. هنوز هیچی نشده
179
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
من جلوی نستور رودریگز؟
.عملا سرکارم گذاشتهن
180
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
.شاید، ولی تو بوکسور خوبی هستی، دنی
181
00:17:26,672 --> 00:17:30,424
،البته من خیلی تخصصی ندارم
...ولی جایگیری و حرکت پاهات خوبه
182
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
.جَبهای خوبی میزنی. واقعا سرسختی
(نوعی ضربهی مشت در بوکس)
183
00:17:32,761 --> 00:17:34,136
.به خودت ایمان داشته باش
184
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
این کوفتی چرا اینطوریه؟
185
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
میخوای کمکت کنم؟
186
00:17:41,770 --> 00:17:44,815
پیداش میکنم، خب؟
187
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
...اومم
188
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
...اون یارو که توی کلاب پیش جی بود
189
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
.خب
190
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
.میشناسمش
191
00:17:58,620 --> 00:17:59,621
از کجا میشناسیش؟
192
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
از سرکارت؟
193
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
.دنی. وای خدا
194
00:18:07,421 --> 00:18:08,422
.اسمش هست تایلر کو
195
00:18:09,173 --> 00:18:11,048
.با باباش توی ماریپوزا زندگی میکنه
196
00:18:11,049 --> 00:18:13,217
.این قضیه مال دو روز پیشه
چرا همون موقع چیزی نگفتی؟
197
00:18:13,218 --> 00:18:14,385
.نمیدونم
198
00:18:14,386 --> 00:18:16,220
چرا بهم دروغ گفتی؟
.تا الان میتونستم گیرش بندازم
199
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
.داداشت میتونست همین الان پیشت باشه -
.شاید -
200
00:18:18,098 --> 00:18:20,766
چرا بهم دروغ گفتی، دنی؟ -
آخه چه فرقی میکرد؟ -
201
00:18:20,767 --> 00:18:21,934
...تو -
«چه فرقی میکرد؟» -
202
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
،دنی، گوش کن چی میگم. یه یارویی هست
،خیلی آدم خطرناکیه
203
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
،که داره دنبال جی میگرده
.و اگه قبل ما پیداش کنه، میکُشهش
204
00:18:27,608 --> 00:18:29,026
!جی در هر صورت قراره خودش رو بکُشه
205
00:18:31,403 --> 00:18:33,906
.ولش کن بذار هر کاری میخواد بکنه
.به دردسرش نمیارزه
206
00:18:36,909 --> 00:18:40,662
،همونطور که گفته بودم
.روابط برادر خواهری واقعا پیچیدهست
207
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
.سلام، با تایلر کو کار داشتم
208
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
.بفرمایید
209
00:18:57,596 --> 00:18:59,430
میتونم با تایلر حرف بزنم؟
210
00:18:59,431 --> 00:19:01,557
.الانهاست که برگردن
211
00:19:01,558 --> 00:19:03,602
.آها، پس همراه جیـه
212
00:19:04,478 --> 00:19:05,603
.آره
213
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
بالاخره اومدی! چه خبر، داداش؟
214
00:19:08,315 --> 00:19:10,525
.هی، ببین کی رو با خودم آوردهم
215
00:19:10,526 --> 00:19:11,609
.نستور رودریگز
216
00:19:11,610 --> 00:19:13,236
.چطوری؟ خوشحالم میبینمت -
خوبم. تو چطوری؟ -
217
00:19:13,237 --> 00:19:17,823
تنها اومدی؟ مدیر برنامهت نیست؟ تدی نیومده؟
218
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
.آره، فقط خودمم
219
00:19:20,869 --> 00:19:23,497
.اگه میخوای یه خرده منتظر بمون -
.ممنون -
220
00:19:24,957 --> 00:19:30,796
،تنها چیزی که صد درصد تضمین شده
.همین عددیه که اینجاست
221
00:19:33,966 --> 00:19:35,299
چی شده؟
222
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
.هیچی داداش. برگههات رو امضا کن
223
00:19:37,803 --> 00:19:39,762
.جواو، عوضیبازی در نیار
224
00:19:39,763 --> 00:19:41,014
.البته این تبریک شامل اون پسره نمیشه
225
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
.چون طرف اصلا براشون مهم نیست -
.برای من مهمه -
226
00:19:44,810 --> 00:19:46,811
.بگو ببینم چی بهش گفتی -
.بیخیال، رفقا -
227
00:19:46,812 --> 00:19:51,441
بهش گفتم که شنیدم داداشت
.با وجود مُفنگی بودنش مربی خوبی بوده
228
00:19:53,235 --> 00:19:55,945
!هی، هی. هی، هی، هی -
...گورت رو از اینجا -
229
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
.ولی نمیدونی کجاست
230
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
.خودتم نمیدونی
231
00:19:58,657 --> 00:20:00,701
.ولی دیر یا زود قراره بفهمم
232
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
«.قراره بفهمم»
233
00:20:02,995 --> 00:20:04,078
منظورت چیه؟
234
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
اونقدر زرنگبازی در آورد
.که آخر خودش رو تو دردسر انداخت
235
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
،قرار بود بعدش همدیگه رو ببینیم
.ولی نیومد
236
00:20:09,668 --> 00:20:11,043
آخه یه نفر چقدر میتونه دیوونه باشه؟
237
00:20:11,044 --> 00:20:12,587
هیچی نمیدونست. فقط داشت
.اینور و اونور دنبال سرنخ میگشت
238
00:20:12,588 --> 00:20:15,174
،همه رو تحت فشار گذاشته بود
.به این امید که بالاخره یه سرنخی پیدا بشه
239
00:20:18,635 --> 00:20:19,845
.زنگ زد. راه بیفتین
240
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
.بریم تو کارش -
.خیلیخب، بزن بریم -
241
00:20:27,603 --> 00:20:30,062
.رسیدیم به یه پاساژ
242
00:20:30,063 --> 00:20:31,440
کدوم پاساژ؟ کجا؟
243
00:20:55,631 --> 00:20:56,923
الو؟ -
اوضاع چطوره؟ -
244
00:20:56,924 --> 00:20:58,299
نزدیکش موندی؟
245
00:20:58,300 --> 00:21:00,426
.آره، عملا بیخ گوششم
246
00:21:00,427 --> 00:21:02,261
ول، ماموری از کلانتری میبینی؟
247
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
کلانتری؟ -
.پلیس. منظورم کسایه که ظاهرشون به پلیس بخوره -
248
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
،هانا برای معاملهی مواد با جی قرار داره
.و وگا هم از این موضوع خبر داره
249
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
.نه. نه، من که ماموری نمیبینم
250
00:21:13,065 --> 00:21:15,191
.وایستا، وایستا. وایستا
251
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
همهچی روبهراهه؟ -
!گندش بزنن -
252
00:21:17,653 --> 00:21:18,903
.تف توش، گمش کردم
253
00:21:18,904 --> 00:21:20,322
.خیلیخب، نزدیکم
254
00:21:20,906 --> 00:21:23,533
کجایی، هانا؟ -
من رسیدم. تو کجایی؟ -
255
00:21:23,534 --> 00:21:26,035
.ما هم رسیدیم
.تو ما رو نمیبینی، ولی ما هم اینجاییم
256
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
...خیلیخب، اومم -
.تا اینجا کارت عالی بوده -
257
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
صرفا طبق قراری که داشتین
.معامله رو انجام بده
258
00:21:32,709 --> 00:21:35,504
،پول رو بده، مواد رو بگیر
.و ولش کن تا بره
259
00:21:36,088 --> 00:21:37,421
.از اونجا به بعدش با ما
260
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
.گندش بزنن
261
00:21:41,927 --> 00:21:43,720
.خیلیخب، رفقا، حواستون جمع باشه
262
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
.میرم داخل
263
00:21:47,516 --> 00:21:48,809
.پشت سرتم
264
00:21:50,519 --> 00:21:51,936
پول رو آوردی؟
265
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
...آره. اومم
266
00:22:03,991 --> 00:22:06,409
.ببخشید اینقدر احتیاط به خرج میدم
267
00:22:06,410 --> 00:22:09,288
.یه مشت دیوونه افتادهن دنبالم
268
00:22:09,872 --> 00:22:12,916
.اشکالی نداره. میدونم تقصیر تو نیست
269
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
،راستی
270
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
.موهات قشنگ شده
271
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
محشره، مگه نه؟ -
.آره -
272
00:22:26,013 --> 00:22:27,096
ندیدیش؟
273
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
.نه
274
00:22:29,600 --> 00:22:31,184
!ایول -
چی شد؟ -
275
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
چرا نیومدین؟ -
.نه، نه. ما هم اونجا بودیم -
276
00:22:35,981 --> 00:22:37,024
.ماموریتت تموم شد، هانا
277
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
.ممنون. عالی بودی
278
00:22:45,449 --> 00:22:46,657
.ببخشید، تماس کاری پیش اومده بود
279
00:22:46,658 --> 00:22:49,243
فکر میکردم الان یگان ویژه
.با کلی اسلحه و این چیزها میریزه اینجا
280
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
.نه، اینجا زیادی جلوی چشمه
281
00:22:51,413 --> 00:22:53,415
.توضیحش سخت میشه
282
00:23:00,756 --> 00:23:01,757
.عکس
283
00:23:03,008 --> 00:23:04,468
.وایستا ببینم، وایستا ببینم
284
00:23:04,968 --> 00:23:06,011
چی شده؟
285
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
.عکس. باید برم
286
00:23:10,057 --> 00:23:12,350
چی شد یهو؟ -
.میدونم جی قراره کجا بره -
287
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
.گوشیت در دسترس باشه
288
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
جی گفته بود بعد از اینکه معاملهش تموم شد
میره صحرا، درسته؟
289
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
.که بذاره آبها از آسیاب بیفته
290
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
،اون عکسی که روی یخچال چسبوندی
همونی که تو و جی توش هستین، کجا گرفته شده؟
291
00:23:29,618 --> 00:23:31,327
.توی مزرعهی تدی، توی موهاوی
292
00:23:31,328 --> 00:23:33,538
من و جی گاهی اوقات
.میرفتیم اونجا تمرین میکردیم
293
00:23:33,539 --> 00:23:36,958
.حله. موقعیت مکانیش رو برام بفرست
294
00:23:36,959 --> 00:23:38,043
خب؟ -
.باشه -
295
00:25:30,405 --> 00:25:31,907
چی شده؟
296
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
.باشه
297
00:25:35,077 --> 00:25:37,245
.باشه. کاری ندارم
298
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
.من اونی نیستم که باید نگرانش باشی، تایلر
299
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
.ولی گوش کن چی میگم، طرف داره میاد
300
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
.کمکم کن جی رو سوار ماشین کنیم
301
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
.بجنب -
.باشه -
302
00:25:49,842 --> 00:25:52,761
چه وضعشه؟
303
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
.وایستا
304
00:26:00,811 --> 00:26:02,770
.بذارش پایین. بذارش پایین
305
00:26:16,368 --> 00:26:17,536
خودشه؟
306
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
.قایم شو
307
00:26:25,127 --> 00:26:28,296
.گندش بزنن. جی، یالا. بیدار شو
308
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
.یالا -
.وقت نداریم -
309
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
.روی زمین صحرا دراز بکش
.تا وقتی صدات نزدم همونجا بمون
310
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
،اگه تا یه ربع بعد صدات نزدم
.آروم بلند شو و فرار کن
311
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
.برو
312
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
.برو -
.باشه -
313
00:27:09,296 --> 00:27:10,671
.یالا
314
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
پسر جون؟
315
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
حرومزاده مُرده؟ -
.هوم. ظاهرا اوردوز کرده -
316
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
.پشمام. چقدر راحت بود -
.آره -
317
00:28:35,674 --> 00:28:37,633
چیه؟ -
گفتین کسی همراهش بوده؟ -
318
00:28:37,634 --> 00:28:40,219
نمیدونم والا. احتمالا رسوندهش
.و گذاشته خودش تنهایی بره مهمونی
319
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
.دیگه نیازی نیست نگران جنازهش باشیم
320
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
.خونه رو بگردین
321
00:28:58,739 --> 00:28:59,989
.کسی نیست
322
00:28:59,990 --> 00:29:00,991
.اینجا هم کسی نیست
323
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
.سه دقیقه
324
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
بعد از اوردوز، آدم سه دقیقه وقت داره
...که یگی بهش کمک برسونه
325
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
.ببخشید
326
00:29:16,340 --> 00:29:19,718
.و بههوشش بیاره و از مرگ نجاتش بده...
327
00:29:23,847 --> 00:29:25,224
چیکار کنیم، رئیس؟
328
00:29:34,399 --> 00:29:35,733
.خیلیخب
329
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
.پولها رو بردارین
.گوشیش و ردیاب رو هم بردارین. بریم
330
00:30:33,125 --> 00:30:35,752
.هی. یالا. یالا
331
00:30:47,556 --> 00:30:49,558
!یالا. به هوش بیا
332
00:31:17,961 --> 00:31:19,755
.حالت خوبه. چیزی نیست
333
00:31:20,339 --> 00:31:21,965
.چیزیت نشده. حالت خوبه
334
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
[Timber Timbre از گروه Do I Have Power آهنگ]
335
00:31:27,161 --> 00:31:32,161
مترجم: علیرضا شیخ عارفی
A.SHRFE
336
00:31:32,185 --> 00:31:37,185
@Film_Rail در اینستاگرام با ما همراه باشید
337
00:31:37,209 --> 00:31:42,209
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
.::Telegram: Film_Rail::.
31063