All language subtitles for Severance.S02E10.Cold Harbor (Espa├▒ol (Espa├▒a))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 SEPARACI�N 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 �Recuerdas lo �ltimo que me dijiste? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 "Est� viva". 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 �Has terminado Cold Harbor? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,109 �D�nde estamos? 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,571 Es una caba�a para dar a luz. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,700 �Por qu� estoy aqu�? �Por qu� est� usted aqu�? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 �Lo has terminado? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 No. 11 00:02:09,170 --> 00:02:11,548 Entonces sigue viva. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 A�n podemos salvarla. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 �A qui�n? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 A la Sra. Casey. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemma. 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 All� abajo hay un pasillo. Es diferente a los dem�s. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Largo, tenebroso y escondido. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 El de los dibujos de Irving. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 �Qu�? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 �Al fondo hay un ascensor que baja? 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Sabemos d�nde est�. 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Curioso discurso el que diste en la fiesta. 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Despu�s me enoj� contigo. 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Y lanc� unos caramelos. 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Eres raro de cojones. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 No siento amor por mi hija. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Antes ve�a a Kier en ella, 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 pero la abandon� cuando creci�. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Un padre ejemplar. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Engendr� a otros en las sombras. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Pero tampoco estaba en ellos. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Hasta que lo volv� a ver. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 En ti. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 T� y tu familia arder�is en el infierno que hab�is creado. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Ah� est�. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Ma�ana es un d�a especial. 37 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 �Por qu� has venido? 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 �Qu� quieres de m�? 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Entonces, cuando yo termine Cold Harbor, 40 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 har�n una prueba y despu�s... �la matar�n? 41 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Cuando acabes el archivo, tienes que ir corriendo hasta el pasillo negro 42 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 y bajar a la planta de pruebas. 43 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 No te dejar�n salir de Macrodatos hasta que est� completado. 44 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Vale, pero �c�mo la encuentro una vez abajo? 45 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 No podr�s. 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - �C�mo que no? - No. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Tu chip solo est� sintonizado con tu planta. 48 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 En la planta de pruebas, volver�s a ser tu fueri. 49 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 �l encontrar� a Gemma y la llevar� a la planta separada. 50 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Donde t� la guiar�s a la escalera de salida. 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 Vale. Genial. 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,393 Mark... 53 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 Ya s� que son muchas cosas de golpe. 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Pero si podemos demostrar que est� viva... 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Joder, si demostramos que la secuestraron, 56 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 los hundiremos. 57 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 �Y luego qu� ser� de nosotros? 58 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 �Qu� quieres decir? 59 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Bueno, si Lumon se hunde, �qu� pasar� con los dentris de la planta separada? 60 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 Ya. 61 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - �Quer�is que me sacrifique? - No. 62 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 �Que sacrifique a los dem�s? 63 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 No, no es tan sencillo. 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 �Solo para poder salvar a una persona que te importa? 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 No tiene por qu� acabar con tu vida. 66 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 �De verdad? 67 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Vale. 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Hay otra persona que quiere hablar contigo. 69 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Toma. Tienes que pulsar este bot�n. 70 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 M�ralo. 71 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Graba tu respuesta y despu�s sal. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Estaremos abajo, �vale? 73 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Vale. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hola... Soy... 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Bueno, ya sabes qui�n soy. 76 00:08:25,881 --> 00:08:29,927 Creo que has hablado con Devon y la Sra. Sel... la Sra. Cobel. 77 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 As� que... 78 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 ya sabes qu� es lo que queremos pedirte. 79 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Pero lo primero que quiero decirte 80 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 es que siento much�simo todo esto. 81 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Porque te cre� como prisionero y como escapatoria. 82 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 En Lumon me dijeron que ser�as feliz, que los dentris son felices. 83 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 Y, como me cre� su palabra, llevas dos a�os viviendo una pesadilla. 84 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Lo que han hecho contigo es horrible. 85 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Y parte de la raz�n por la que estoy aqu� es para arreglarlo. 86 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Espero que, con todo lo que tenemos en com�n, 87 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 me des esa oportunidad. 88 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Hola. 89 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Vaya. Esto es... No esperaba poder hablar contigo. 90 00:10:53,612 --> 00:10:55,029 La hostia. 91 00:10:55,030 --> 00:10:59,034 Y, mucho menos, que me pidieras perd�n, as� que... 92 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Gracias. 93 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 En realidad, "pesadilla" no es la palabra m�s acertada. 94 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Porque hemos encontrado formas de sobrellevarlo, de... 95 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 sentirnos plenos. 96 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 Y por eso me da tanto miedo lo que me pides. 97 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Porque, al margen de c�mo sea esta vida, 98 00:11:28,313 --> 00:11:29,982 es todo lo que tenemos 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 y no queremos que acabe. 100 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 �Lo puedes entender? 101 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Claro que puedo. 102 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Es un buen argumento. 103 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Yo dir�a lo mismo, en tu posici�n. Sin embargo... 104 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Lumon no tiene por qu� ser toda tu vida. 105 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Oye, �ltimamente habr�s visto destellos, 106 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 im�genes de mi mundo aqu� fuera. 107 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Yo tambi�n he visto las tuyas. 108 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Es un proceso llamado "reintegraci�n", 109 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 una forma de reacoplar los recuerdos para que seamos una sola persona. 110 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Lo empec� porque ahora veo lo injusto que es esto para ti. 111 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 Y, en cuanto mi mujer est� libre, te juro que terminar� el proceso. 112 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Porque esta vida, nuestra vida, 113 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 nos pertenece a los dos. 114 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Y quiero compartirla contigo. 115 00:13:11,250 --> 00:13:14,168 Vale. Pero �qu� supondr�a eso? 116 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 �Que t� te quedas con el lado derecho y yo, con el izquierdo o...? 117 00:13:19,424 --> 00:13:20,800 �Nos lo dividiremos de arriba abajo? 118 00:13:20,801 --> 00:13:22,510 - No. - Para que yo lo entienda bien. 119 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 No, no nos lo dividir�amos de arriba abajo. 120 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Ser�amos los dos una sola persona, combinada. 121 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Con mis recuerdos y los tuyos. Con mi trauma y el tuyo. 122 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 Incluyendo tambi�n lo bueno, claro. 123 00:13:40,821 --> 00:13:42,697 Vale. Pero... 124 00:13:42,698 --> 00:13:47,159 Pero t� ya llevas vivo... �cu�nto, unas 20 veces m�s que yo? 125 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 As� que, quienquiera que fuera esa nueva persona h�brida, 126 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 tendr�a mucho m�s de ti que de m�. 127 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Oye, no creo que funcione as�. 128 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Muy bien. �Y c�mo funciona? 129 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Mira... 130 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 Estuve llorando a Gemma durante dos a�os. 131 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Perd� mi trabajo, como profesor, 132 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 porque enloquec� y empec� a presentarme borracho. 133 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Escond� todas sus cosas en mi s�tano 134 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 porque era m�s f�cil fingir que nunca hab�a existido. 135 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Y pens� que te estaba protegiendo de ese dolor. 136 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Me ha dicho la se�ora Cobel que te gusta alguien de abajo. 137 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 Helena Eagan, �verdad? 138 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Creo que dentro es "Heleny". 139 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Y es una suerte que hayas vivido esa experiencia. 140 00:15:44,027 --> 00:15:47,113 Para que me entiendas, 141 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 intenta imaginar lo que hay entre "Heleny" y t�, 142 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 pero multiplicado por miles de d�as 143 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 de alegr�a, de discusiones y pasi�n, 144 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 y entender�s por qu� tengo que recuperar a mi mujer. 145 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Necesito recuperarla. 146 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 En realidad es Helly. Helly. 147 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 De quien estoy enamorado. 148 00:16:33,744 --> 00:16:39,333 Y lo sabr�as si te hubieras interesado por mi vida antes de necesitarme. 149 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Es la persona a quien perder� si hago lo que dices. 150 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 Porque sabes tan bien como yo que su fueri no se reintegrar�, 151 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 suponiendo que eso exista. 152 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Suponiendo que todo lo que dices no sea mentira. 153 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 �Qu�? 154 00:17:02,356 --> 00:17:05,400 �Oye! Perdona. No era mi intenci�n... 155 00:17:06,609 --> 00:17:09,819 T�o, solo intento salvar a mi mujer, �vale? 156 00:17:09,820 --> 00:17:11,989 No puedo abandonarla. 157 00:17:11,990 --> 00:17:16,369 Y, si me ayudas, tampoco te abandonar� a ti. Te lo prometo. 158 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 �Sabes qu� creo? Creo que, en cuanto recuperes a tu mujer, 159 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 te vas a olvidar de que existo. 160 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Creo que desaparecer� con todos los dentris de ah� abajo. 161 00:17:28,339 --> 00:17:29,674 �Qu� quieres de m�? 162 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 Estamos en esto juntos. 163 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 �Es que no puedes confiar en m�? 164 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 No. 165 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 �Devon! 166 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 Es un puto cr�o. No quiere escuchar. 167 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 D�jame hablar con �l. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Le he hablado de la reintegraci�n y me ha llamado mentiroso. 169 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 Bueno, y no se equivoca. 170 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Dejadme hablar con �l. 171 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 A solas. 172 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 De acuerdo. Vale. 173 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Vale. 174 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Los n�meros son tu mujer. 175 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Las cifras de Macrodatos. 176 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 De tu monitor. 177 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Son un portal a la mente de la esposa de tu fueri, Gemma Scout. 178 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 No lo entiendo. 179 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 �Qu� ves todos los d�as cuando los miras? 180 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 �Qu�? Pues al verlos... sentimos cosas. 181 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 �Qu� sientes? 182 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Cosas distintas. A veces, tristeza... 183 00:19:29,670 --> 00:19:30,670 Aflicci�n. 184 00:19:32,756 --> 00:19:33,756 Alborozo. 185 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Malicia. 186 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Miedo. 187 00:19:44,726 --> 00:19:49,272 Est� diciendo... que los grupos son... 188 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Sus temperamentos. 189 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Los ladrillos de su mente. 190 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 �Qu� estoy construyendo? 191 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Cada archivo que has completado... 192 00:20:10,419 --> 00:20:12,504 para ella es una nueva conciencia. 193 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Una nueva dentri. 194 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 He completado 24 archivos. 195 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor es el �ltimo. 196 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Ma�ana ser� tu �ltimo d�a en Lumon. 197 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Habr�s cumplido tu funci�n y ella tambi�n. 198 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Espere, �por qu� me cuenta todo esto? 199 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 �Qu� est� haciendo aqu� en realidad? 200 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. Mark. 201 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Olv�date de tener un final feliz con Helly R. 202 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Es una Eagan. 203 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 No eres nada para ellos. 204 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - No. - Nada para ella. 205 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 No, no me lo creo. 206 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Te est�n utilizando. 207 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 �No! �No me creo una palabra! 208 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 �Te desechar�n como a una c�scara! 209 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - �Sois vosotros quienes me utiliz�is! - �Mark! 210 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 �La reintegraci�n es... 211 00:21:45,514 --> 00:21:46,848 - Espera. - ...tu �nica oportunidad! 212 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - �Quieres a tu hermano? - �Mark! 213 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 S�. 214 00:21:50,352 --> 00:21:54,480 Pues dile que m�s vale que lo siguiente que vea sea la planta separada 215 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 o te juro que no volver� a ver m�s a su mujer. 216 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Quiero lo mejor para ti. 217 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 �Ya est� bien! 218 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 219 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Tengo que contarte algo. 220 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Yo tambi�n. 221 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Joder... 222 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark, el Fundador deseaba presenciar la culminaci�n de tu 25.o archivo. 223 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R. ser� tambi�n testigo desde su silla. 224 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 Fausto esplendor te aguarda a tu victoria. Con cari�o, el Sr. Milchick". 225 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan ha estado aqu�. 226 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Ha venido a verme. 227 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Ha soltado un rollo cr�ptico sobre que el fuego de Kier vive en m� 228 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 y ha dicho que hoy es un d�a especial. 229 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Ya s� por qu�. 230 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 S� por qu� hacen esto. 231 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Hola, Dylan. 232 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 �Ha dicho que no? 233 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 S�gueme. 234 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 LA EXALTADA VICTORIA DE COLD HARBOR 235 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 �Y qu� pasar� cuando extraigan el chip? 236 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 �C�mo vamos a fiarnos de lo que diga Cobel? 237 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Si no ha hecho m�s que mentir. 238 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Ya lo s�, pero parec�a diferente. 239 00:27:50,963 --> 00:27:52,381 Era la misma, pero... 240 00:27:54,383 --> 00:27:57,511 como cambiada. No lo s�... 241 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 96 % COMPLETO 242 00:28:03,600 --> 00:28:05,185 Tambi�n podr�a no hacerlo. 243 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Podr�a no completar el archivo, no sacarla. 244 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Pero, si dice la verdad, estamos jodidos igual. 245 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 �Qu� est� pasando? 246 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 V�stete. 247 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Todo va a salir bien. 248 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Pero si la sacas, su caso hundir�a a Lumon, como dijo tu hermana. 249 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Y puedes hacer eso de combinar, �no? 250 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Ya, pero podr�a ser todo mentira. 251 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 �Y si no lo es? 252 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Tendr�s la oportunidad de vivir. 253 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Ya, pero quiero vivir contigo. 254 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Pero soy ella, Mark. 255 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Soy ella. 256 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Muy bien. 257 00:30:16,108 --> 00:30:17,108 97 % COMPLETO 258 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Tu fueri ha respondido a tu petici�n de dimisi�n. 259 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Como puede provocarte una respuesta emocional embarazosa 260 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 y me desborda el trabajo, 261 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 te dejar� que la leas en soledad. 262 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 SOLICITUD DE DIMISI�N COMO DENTRI 263 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 RESPUESTA DEL FUERI 264 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Querido dentri: 265 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 He le�do tu petici�n y he organizado mi respuesta en tres puntos. 266 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Punto uno: que te jodan". 267 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen es mi mujer y la quiero, 268 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 y lo que hiciste con ella fue profundamente indecoroso. 269 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Punto dos: 270 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 lo entiendo. 271 00:31:50,869 --> 00:31:52,329 Es perfecta. 272 00:31:52,788 --> 00:31:56,667 Y es l�gico que, si compartimos fisionom�a, compartamos gustos. 273 00:31:58,502 --> 00:31:59,753 La cuesti�n es la siguiente... 274 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Yo nunca he sido un hombre imponente, 275 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 as� que, cuando Gretch me dijo que eras un t�o seguro de s� mismo, 276 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 no s�... 277 00:32:16,311 --> 00:32:17,729 Me doli�. 278 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Lo que nos lleva al punto tres: 279 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 espero que alg�n d�a pueda ver en m� lo que ve en ti. 280 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Mientras tanto... si te soy sincero de verdad, 281 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 me gusta saber que est�s ah�. 282 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 As� que, si quieres irte, puedes hacerlo. 283 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Pero creo que deber�as quedarte. 284 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Recuerdos, tu fueri. 285 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 99 % COMPLETO 286 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 He pensado en otros nombres de lugares adem�s de Delaware. 287 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Tengo Europa, Zimbabue... 288 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 y el Ecuador. 289 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 �El Ecuador? 290 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 �Es un edificio? 291 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 O un continente. 292 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Puede que sea un edificio supergrande. 293 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Que se convirti� en continente. 294 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 S�. 295 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 S�. 296 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Ojal� tuvi�ramos m�s tiempo. 297 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Al menos es alegre. 298 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Llama al Sr. Eagan. 299 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 300 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 al completar tu 25.o archivo de Macrodatos, 301 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 das un gran paso hacia el cumplimiento de mi gran prop�sito, 302 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 convirti�ndote as� 303 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 en una de las personas m�s importantes de la historia. 304 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Del�itate ahora con el fruto de tu trabajo 305 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 y saluda a tu prosaico administrador, 306 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 tu propio y personal... 307 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 �gestor de planta! 308 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Gracias, Kier. 309 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Y perm�tame decir que hoy est� muy apuesto, se�or. 310 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Gracias. 311 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Dir�a lo mismo de ti, 312 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 de no ser por mi principio b�sico favorito. 313 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 �La probidad? 314 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 No. 315 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 La visi�n. 316 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Bueno, es todo un honor recibir a un hombre tan ilustre, 317 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 tan sapiente, tan magn�nimo... 318 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Qu� locuacidad. 319 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Suerte que no escribiste t� el primer ap�ndice. 320 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Habr�a reventado. 321 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 Es un honor recibir sus dardos, Sr. Eagan. 322 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Es innegable que el legado que ha dejado entre nosotros es de una talla inaudita. 323 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 �Te refieres a mi empresa? 324 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 No. 325 00:39:31,079 --> 00:39:36,335 Me refiero a esta estatua diez cent�metros m�s alta de lo que era en realidad. 326 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Gracias por el apunte... 327 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 328 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Gratitud a Kier. 329 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 Y ahora, dama y caballero de Macrodatos, 330 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 os presento a �Coreograf�a y Divertimento! 331 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Andando. 332 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 C & D 333 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 �Mark! 334 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 �Mark! 335 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Bienvenido, Sr. Eagan. 336 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 La prueba de eficacia comenzar� en breve. 337 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 LA PRUEBA COMENZAR� EN BREVE... 338 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Gracias, C y D. 339 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Sigamos agasajando a Mark S... 340 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Tengo que irme. 341 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...con la Balada de Ambrose... 342 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 y Gunnel. 343 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 �Preparado? 344 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 S�. 345 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Nos vemos en el Ecuador. 346 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Nos vemos en el Ecuador. 347 00:44:16,615 --> 00:44:17,658 �Me pod�is ayudar? 348 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 �Pod�is ayudarme? 349 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 350 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 �D�nde est� Mark? 351 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 �No lo s�! 352 00:46:57,651 --> 00:46:58,651 Hola. 353 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Entra en la habitaci�n. 354 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Entra en la habitaci�n. 355 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 �Qui�n eres? 356 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 No lo s�. 357 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Mam�feros Criables trae una ofrenda. 358 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 �Tiene br�o? 359 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 As� es. 360 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 �Treta? 361 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 La que m�s de su reba�o. 362 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Esta bestia ser� sepultada junto a una mujer querida 363 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 y deber� guiar a su esp�ritu hasta el umbral de Kier. 364 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 �Est� a la altura de la tarea? 365 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Lo est�. 366 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Dame, entonces, su vida. 367 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Desm�ntala. 368 00:51:10,654 --> 00:51:11,654 �Helly! 369 00:51:12,573 --> 00:51:13,615 Disculpad. 370 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Encomendamos esta vida a Kier 371 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 y a su guerra eterna contra el dolor. 372 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 �Cu�ntas? 373 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 �Cu�ntas qu�? 374 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 �Cu�ntas m�s debo ofrendar? 375 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Tantas como disponga el Fundador. 376 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 377 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Me he confundido de puerta. 378 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Ya me voy, �vale? 379 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Joder. 380 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Basta de matar. 381 00:55:56,315 --> 00:55:57,690 �Espera! �Espera! 382 00:55:57,691 --> 00:55:59,568 �Espera! Espera. 383 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Por favor. Por favor. Por favor. 384 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 La barrera se mantiene. 385 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 No siente nada. 386 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Es maravilloso. 387 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Gracias. 388 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile tambi�n te las da. 389 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 As� se llama la cabra. 390 00:57:27,573 --> 00:57:28,573 Vale. 391 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Vale. 392 00:57:40,377 --> 00:57:45,841 En un segundo me convertir� en mi fueri y, entonces, t� te lo tendr�s que lle... 393 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 �Qu� hac�is? 394 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Los instrumentos son de Coreograf�a y Divertimento. 395 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Coreograf�a y Divertimento, regresad a vuestro departamento �ya! 396 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 �Volvemos a C y D! �Se ha interrumpido la representaci�n! 397 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 No, no, no. �Esperad, esperad! 398 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 �Esperad! 399 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Este escritorio ten�a cuatro asientos. 400 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 A Irving lo echaron y quieren cargarse el departamento. 401 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 �Si sale, estamos muertos! 402 01:00:24,750 --> 01:00:27,127 Nos desconectar�n como putas m�quinas. 403 01:00:29,171 --> 01:00:30,255 Los hab�is visto hacerlo. 404 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 S� que hab�is perdido amigos. 405 01:00:38,305 --> 01:00:39,723 Os puede tocar. 406 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Os puede tocar. 407 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Nos dan media vida y creen que no lucharemos por ella. 408 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 �Verdad, Milchick? 409 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 Ayudadnos. 410 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 Por favor. 411 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Ayudadnos. 412 01:01:09,920 --> 01:01:11,128 �C�mo has llegado aqu�? 413 01:01:11,129 --> 01:01:12,297 Joder. 414 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Abre la puerta. 415 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - �Aparta, cabronazo! - �Abre! 416 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - �No! �No! No! - �Ya! �Abre! �Vamos! �Hazlo! �Vamos! 417 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 No, �que te jodan! �Que te jodan! 418 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 �No! �Dr. Mauer! �Que te den! 419 01:01:42,411 --> 01:01:43,996 �Mierda! Joder. 420 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 �Gemma? 421 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 No pasa nada. Soy yo. 422 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Soy tu marido. 423 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Soy tu marido. 424 01:03:09,790 --> 01:03:11,083 �Vale? 425 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Te llamas Gemma Scout. 426 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Llev�bamos casados cuatro a�os. 427 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 No. 428 01:03:24,805 --> 01:03:26,098 Y �ramos... 429 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Ten�amos una vida juntos. 430 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 No hables con ese hombre. 431 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Quiere hacerte da�o. 432 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 Y si ahora sales y vienes conmigo, la podemos recuperar. 433 01:03:46,243 --> 01:03:47,243 No. 434 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Basta. 435 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Esto no forma parte de la prueba. 436 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Por favor. - No dejes que te toque. 437 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Debemos irnos. 438 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 �Alto! 439 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Mierda. 440 01:04:10,726 --> 01:04:13,770 Sr. Drummond. �Sr. Drummond! �Mierda! 441 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Tranquila. 442 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 �Joder! 443 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 �Es el puto marido! 444 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 �Llama a Drummond! 445 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Vale. Puedes venir. Tranquila. 446 01:04:45,511 --> 01:04:46,887 Vamos. 447 01:04:48,847 --> 01:04:49,932 Vamos. 448 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Sal. 449 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Tranquila. 450 01:05:03,153 --> 01:05:04,154 Mark. 451 01:05:29,930 --> 01:05:31,056 Vamos. 452 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 �Gemma! 453 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 �Gemma! 454 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. �Para! 455 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. �Para! 456 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 No, no, no, no. 457 01:06:32,784 --> 01:06:33,784 No. 458 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 �Los matar�s a todos! 459 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 �Mark S.? 460 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Sra. Casey. 461 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 �Qu� est� pasando? 462 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Vamos. 463 01:08:24,813 --> 01:08:27,315 Corre, ven. Ven aqu�. 464 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Tienes que irte ahora mismo. Vete. - �Ad�nde? 465 01:08:30,611 --> 01:08:32,362 �Venga! �Tienes que irte ahora mismo! 466 01:08:32,738 --> 01:08:34,238 Corre, vete. 467 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Que le follen, Sr. Milchick. 468 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, vamos. 469 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Vamos, Mark. 470 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Venga. Tenemos que irnos. 471 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 �Mark! Mark, abre la puerta. Vamos. 472 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 �Qu� haces? 473 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Abre la puerta. 474 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, nos vamos a casa. 475 01:09:15,863 --> 01:09:16,863 Mark. 476 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, vamos. Mark, abre la puerta. 477 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, tienes que venir. Abre la puerta. Vamos. 478 01:09:25,207 --> 01:09:26,291 Mark. 479 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 �Mark! 480 01:09:37,219 --> 01:09:38,219 �Mark! 481 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 �Qu�? �Mark! 482 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 �Mark! �Mark! 483 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 �Qu� haces? �Tenemos que salir de aqu�! 484 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 �Mark! �Mark! �Tenemos que salir de aqu�! 485 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 �Mark! Mark. Mark, tenemos que irnos. 486 01:10:03,287 --> 01:10:04,496 Mark. 487 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 �Mark! �Mark! 488 01:10:15,424 --> 01:10:19,094 �Mark! Mark, no. No, no, no. Mark. 489 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 �Mark! �Abre la puerta! �Mark! 490 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 �No! �Mark! 491 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 �Mark! �Vuelve! 492 01:10:40,199 --> 01:10:41,199 �Mark! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.