All language subtitles for Parimala and Co (2026)_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,060 --> 00:01:30,400 "Will you not look at me?" 2 00:01:33,970 --> 00:01:39,210 "Why not take a look properly?" 3 00:01:39,800 --> 00:01:45,660 "Like a peacock longing for the rain to be as I pass by, won't you look at me?" 4 00:01:45,660 --> 00:01:48,240 "Will you not talk to me? Why not talk properly?" 5 00:01:48,240 --> 00:01:51,360 "Why can't you chat lovingly?" 6 00:01:51,570 --> 00:01:56,400 "Like a honeyed Tamil song of glee won't you speak to me melodiously?" 7 00:01:57,360 --> 00:02:02,860 "Will you not look at me? Why not take a look properly?" 8 00:02:03,200 --> 00:02:09,040 "Like a peacock longing for a sky cloudy as I pass by, won't you look at me?" 9 00:02:09,040 --> 00:02:14,400 "Will you not talk to me? Why can't you chat lovingly?" 10 00:02:14,910 --> 00:02:20,670 "Like a honeyed Tamil song of glee won't you speak to me melodiously?" 11 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 [temple bell ringing] 12 00:02:37,280 --> 00:02:38,640 [mobile alarm beeps] 13 00:02:43,660 --> 00:02:44,780 [steam hissing] 14 00:02:53,520 --> 00:02:54,620 [dog barking] 15 00:02:54,820 --> 00:02:56,290 [alarm beeping continues] 16 00:02:58,540 --> 00:03:00,060 [steam hissing louder] 17 00:03:01,600 --> 00:03:02,720 Sakthi 18 00:03:03,670 --> 00:03:04,750 'Sakthi?' 19 00:03:04,920 --> 00:03:05,970 Hmmmm 20 00:03:05,970 --> 00:03:07,400 Hey Parasakthi 21 00:03:08,230 --> 00:03:09,320 Hmmm! 22 00:03:09,320 --> 00:03:10,730 'You wake up at 8'o clock' 23 00:03:10,730 --> 00:03:13,720 'Then why do you keep your alarm from 6:00 a.m and bug us?' 24 00:03:13,960 --> 00:03:15,040 'Hey Parasakthi' 25 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 Do you have college or not? 26 00:03:17,190 --> 00:03:18,470 No, ma 27 00:03:19,030 --> 00:03:20,040 Then okay 28 00:03:21,600 --> 00:03:22,800 Exam, ma 29 00:03:23,700 --> 00:03:24,940 Exam?! 30 00:03:25,240 --> 00:03:26,960 'Will you get out of bed or shall I come?' 31 00:03:30,600 --> 00:03:31,720 Pcccht!! 32 00:03:37,480 --> 00:03:38,870 [rapping on door] 33 00:03:38,980 --> 00:03:40,020 Madhu? 34 00:03:40,240 --> 00:03:41,280 Hey Madhu 35 00:03:42,650 --> 00:03:43,660 Amma...? 36 00:03:43,660 --> 00:03:45,810 You've been sitting in the loo for an hour and a half 37 00:03:45,810 --> 00:03:47,120 'Intend coming out or not?' 38 00:03:47,120 --> 00:03:48,290 [loud rap on door] 39 00:03:48,580 --> 00:03:50,160 'Hey! Come out, di' 40 00:03:50,340 --> 00:03:51,420 HEY! 41 00:03:51,420 --> 00:03:54,040 [rhythmic rapping on door] 42 00:04:02,600 --> 00:04:03,720 What, di? 43 00:04:06,070 --> 00:04:08,010 Please, open the door, di 44 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Pcccht! 45 00:04:12,800 --> 00:04:13,910 Hey! Listen 46 00:04:16,360 --> 00:04:19,140 Hey Madhu, used up the water and dancing here happily 47 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Hey! No one else needs to bathe other than you? 48 00:04:22,720 --> 00:04:24,160 [door bell rings] 49 00:04:27,040 --> 00:04:28,280 Is this Parimala's residence? 50 00:04:28,280 --> 00:04:29,870 Yes, Parimala's family 51 00:04:30,020 --> 00:04:32,280 - You are...? - We are here to verify voter details 52 00:04:32,280 --> 00:04:33,420 Who is Parimala? 53 00:04:33,540 --> 00:04:34,580 Appa 54 00:04:34,580 --> 00:04:35,660 Your father? 55 00:04:35,880 --> 00:04:37,520 Yes, Parimala is my appa 56 00:04:38,330 --> 00:04:39,330 Yes 57 00:04:39,560 --> 00:04:40,840 I am Parimala 58 00:04:41,200 --> 00:04:42,320 My grandmother's name 59 00:04:42,320 --> 00:04:43,700 Pccht! Just a sentiment 60 00:04:46,520 --> 00:04:47,660 Who is Sudhandhiram? 61 00:04:48,010 --> 00:04:49,050 Amma 62 00:04:49,050 --> 00:04:51,640 I was born on August 15th That's why my name means freedom! 63 00:04:51,640 --> 00:04:53,760 I haven't got any freedom for anything so far! 64 00:04:53,760 --> 00:04:55,920 I stepped into this kitchen 20 years ago 65 00:04:55,920 --> 00:04:56,980 Parasakthi? 66 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 Enemy 67 00:04:58,340 --> 00:04:59,630 Sorry... sorry, my elder sister 68 00:05:01,920 --> 00:05:03,600 - Madhu? - Madhumitha 69 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 That's me 70 00:05:04,800 --> 00:05:05,860 S.I.R, huh? 71 00:05:05,860 --> 00:05:06,970 - Yes, sir - Oh! 72 00:05:06,970 --> 00:05:08,720 - Will we be able to vote? - Yes, sir 73 00:05:08,720 --> 00:05:10,120 Okay... okay Move, move aside 74 00:05:10,680 --> 00:05:11,840 Give me way Right of way 75 00:05:13,280 --> 00:05:14,600 Anyone else in your family? 76 00:05:14,600 --> 00:05:16,320 - Tina? - Your younger sister? 77 00:05:16,720 --> 00:05:17,770 Over there 78 00:05:17,990 --> 00:05:19,230 [dog barking] 79 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 Before her, we had Rina 80 00:05:21,680 --> 00:05:22,920 Pccht! She died 81 00:05:24,360 --> 00:05:25,400 - Fill this form - Okay 82 00:05:25,790 --> 00:05:28,840 'Sudhandhiram, Rs 2000 for 1 gas cylinder' 83 00:05:29,910 --> 00:05:31,710 'If we book now we will get after 1 month' 84 00:05:41,930 --> 00:05:43,690 Were you drunk when you named me 'Madhu', pa? 85 00:05:43,690 --> 00:05:45,240 Whoever pronounces 'Madhu' 86 00:05:45,240 --> 00:05:47,630 They don't even emphasize They draaag my name to the fullest 87 00:05:47,630 --> 00:05:49,480 Parasakthi I chose that name 88 00:05:49,920 --> 00:05:51,640 Madhumitha Your mother's selection 89 00:05:51,910 --> 00:05:54,230 When we were traveling by train from her hometown Palakkad 90 00:05:54,230 --> 00:05:56,700 She thought long and deep and came up with your name 91 00:05:57,200 --> 00:05:58,800 - Ready, ma - So soon, di? 92 00:05:59,310 --> 00:06:00,950 - Showered? - I washed my face 93 00:06:00,950 --> 00:06:03,330 I dabbed perfume all over I'll shower after my exam, bye 94 00:06:03,330 --> 00:06:04,900 How will Goddess Saraswati bless you? 95 00:06:05,770 --> 00:06:07,210 Now do you understand? 96 00:06:07,320 --> 00:06:09,280 Why even Goddess Lakshmi doesn't enter our house? 97 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 You'll say, because of her you didn't find your Mr Right 98 00:06:12,520 --> 00:06:13,680 Go 99 00:06:14,040 --> 00:06:15,800 Is this how you talk to a girl? 100 00:06:16,040 --> 00:06:17,160 Wretched wife! 101 00:06:18,400 --> 00:06:20,800 Why will I say this if she behaves like a prim & proper girl? 102 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Your mother has come back in her form 103 00:06:24,040 --> 00:06:27,040 If you don't drag my mother every single day, you can't sleep in peace! 104 00:06:27,600 --> 00:06:31,360 A daughter-in-law mudslinging her mother-in-law and vice versa 105 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 That is the order of the day in every corner of India 106 00:06:33,840 --> 00:06:35,880 That too, in middle class 100% impossible 107 00:06:45,430 --> 00:06:46,830 [crow cawing] 108 00:06:47,440 --> 00:06:49,040 [water overflowing] 109 00:06:52,000 --> 00:06:53,600 [door bell rings] 110 00:06:55,440 --> 00:06:57,560 Who has placed a flower pot on my doorstep? 111 00:06:57,660 --> 00:06:58,920 Huh? Flower pot? 112 00:07:01,520 --> 00:07:03,680 Oh! Uyir Ulag brother 113 00:07:03,680 --> 00:07:05,200 I got confused, come in 114 00:07:06,760 --> 00:07:08,300 Tell me why I rang your door bell? 115 00:07:09,470 --> 00:07:12,320 Must be short term memory loss I've already paid your rent 116 00:07:12,520 --> 00:07:13,680 What if you've paid? 117 00:07:14,160 --> 00:07:15,760 Switching on the motor often 118 00:07:15,980 --> 00:07:17,750 Is this how you will waste precious water? 119 00:07:17,750 --> 00:07:20,540 Aiyo! My eldest daughter Sakthi's doing 120 00:07:20,630 --> 00:07:23,290 She will insert the charger cable? She will forget to switch it on 121 00:07:25,000 --> 00:07:27,640 She will switch on the motor and forget to switch it off 122 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 - Switch on the fan- - Enough, stop 123 00:07:30,020 --> 00:07:31,820 - Enough? - This is my house 124 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Hope you remember that? 125 00:07:32,920 --> 00:07:34,950 Of course, that's why I look after it as my own 126 00:07:34,950 --> 00:07:37,640 Don't change the ownership documents Just pay the rent promptly 127 00:07:37,980 --> 00:07:39,030 Okay? 128 00:07:39,030 --> 00:07:40,150 Definitely 129 00:07:50,640 --> 00:07:51,760 [clearing throat] 130 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 What do you want for dinner? 131 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 'Idli' 132 00:07:55,160 --> 00:07:56,240 'Dosa' 133 00:07:56,240 --> 00:07:57,280 'Chappathi' 134 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 - All 3 - 'No' 135 00:07:58,950 --> 00:07:59,980 Only 1 option 136 00:08:01,800 --> 00:08:03,120 - Chappathi - Dosa 137 00:08:03,120 --> 00:08:04,480 - Idli - Okay 138 00:08:04,880 --> 00:08:05,920 Then it is 'pongal' 139 00:08:06,550 --> 00:08:07,550 [dog barking] 140 00:08:07,550 --> 00:08:09,040 Not for you, darling 141 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Your favorite bread omelet for you 142 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 Pongal was not even in your list 143 00:08:13,200 --> 00:08:14,840 Your votes got split, one each 144 00:08:15,120 --> 00:08:17,760 This committee decided on 'pongal' 145 00:08:20,280 --> 00:08:23,240 Aiyo! No need rice and lentil at night, ma 146 00:08:23,880 --> 00:08:26,000 Appa wanted chappathi, right? I'll vote for the same 147 00:08:26,520 --> 00:08:27,760 I vote for chappathi too 148 00:08:28,960 --> 00:08:30,360 3 votes counted 149 00:08:30,800 --> 00:08:33,520 Committee has decided on 'chappathi' for dinner 150 00:08:33,680 --> 00:08:35,160 I want only dosa 151 00:08:35,410 --> 00:08:37,530 Okay, dear You can have your dosa 152 00:08:37,530 --> 00:08:39,970 Give her Rs 50 in her account 153 00:08:40,120 --> 00:08:42,160 She can have her dosa in the roadside mobile eatery 154 00:08:42,280 --> 00:08:43,340 Go, my dear 155 00:08:44,560 --> 00:08:46,320 [shared chuckle] 156 00:08:49,650 --> 00:08:50,730 8 157 00:08:51,110 --> 00:08:52,350 8:30 158 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 9 159 00:08:54,200 --> 00:08:55,240 What is that? 160 00:08:55,240 --> 00:08:56,790 If I cook all by myself, 9 161 00:08:56,880 --> 00:08:59,120 If one of the girls help, 8:30 162 00:08:59,360 --> 00:09:00,800 If everyone lends a hand, then 8 163 00:09:08,630 --> 00:09:09,790 8 164 00:09:09,930 --> 00:09:11,000 Okay 165 00:09:11,000 --> 00:09:12,040 - Okay - 8 166 00:09:12,860 --> 00:09:13,910 I choose 8 too 167 00:09:14,640 --> 00:09:15,980 Then I agree to 8:00 p.m too 168 00:09:15,980 --> 00:09:17,440 Okay, come on 169 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 Tina, come 170 00:09:25,350 --> 00:09:29,280 "While Time usually races right through its hands now stand still for you" 171 00:09:29,280 --> 00:09:30,550 Parasakthi 172 00:09:30,550 --> 00:09:31,620 'Open the damn door' 173 00:09:31,620 --> 00:09:33,320 Parasakthi Parasakthi 174 00:09:33,320 --> 00:09:40,090 "The tune that runs online a real koel sings 'live' so divine" 175 00:09:40,610 --> 00:09:47,030 "Will sadness fade anew into the sky, out of view?" 176 00:09:48,020 --> 00:09:54,740 "Will gladness out of the blue climb on the rooftop seeking you?" 177 00:10:08,720 --> 00:10:10,280 - Coffee - In 10 minutes 178 00:10:10,610 --> 00:10:12,050 Can you get me juice? 179 00:10:13,040 --> 00:10:14,120 Juice 180 00:10:14,120 --> 00:10:16,640 In 10 minutes can you give me soup? 181 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 - Soup - Buttermilk? 182 00:10:20,040 --> 00:10:22,040 - Buttermilk - Can you make black coffee for me? 183 00:10:22,040 --> 00:10:23,190 Black coffee? 184 00:10:23,190 --> 00:10:24,950 Give your stomach some rest please 185 00:10:25,640 --> 00:10:26,960 Why are you stalking me? 186 00:10:27,480 --> 00:10:29,720 - I like you - Took you 13 months to say this? 187 00:10:30,990 --> 00:10:33,410 My horoscope has certified me as a stubborn, headstrong shrew 188 00:10:33,410 --> 00:10:36,340 My husband has to toe my line My amma tried her best to reform me 189 00:10:36,440 --> 00:10:39,440 No way, she has changed her ways now Falling in line with my wishes 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 To sift and sieve and marry such a strong-willed girl 191 00:10:41,960 --> 00:10:43,000 That's my ambition 192 00:10:44,360 --> 00:10:45,600 What a weirdo! 193 00:10:45,600 --> 00:10:49,780 "If spice is lessened in chutney will that change its name, tell me?" 194 00:10:49,780 --> 00:10:52,940 Iran is being bombed and you are hitting coins here 195 00:10:52,940 --> 00:10:57,280 "Like the 4 wheels moving a car let's always stay as a family together" 196 00:10:57,280 --> 00:10:58,670 Is my black coffee ready? 197 00:10:59,350 --> 00:11:00,550 What- HEY! 198 00:11:00,680 --> 00:11:01,720 I swear! 199 00:11:02,600 --> 00:11:03,840 What to do with this family? 200 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 YOV! Parimi 201 00:11:07,080 --> 00:11:09,260 Even the dog barks in reply But their lips are zipped! 202 00:11:09,260 --> 00:11:13,240 "Will gladness climb anew the terrace in search of you?" 203 00:11:19,760 --> 00:11:21,440 Uncle... uncle 204 00:11:25,000 --> 00:11:27,600 The water is mossy green because the tank hasn't been cleaned 205 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 - So? - Tank has to be cleaned 206 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Hire someone to clean it 207 00:11:31,040 --> 00:11:32,360 We can do it ourselves 208 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 Not enough, no, di? 209 00:11:37,380 --> 00:11:38,400 'Aiyaiyo!' 210 00:11:39,720 --> 00:11:40,840 I'll get even with you 211 00:11:42,360 --> 00:11:43,400 Appa! 212 00:11:43,400 --> 00:11:44,480 Let go of me, di 213 00:11:47,960 --> 00:11:50,840 No one in this world is worse than those who fall in love 214 00:11:50,840 --> 00:11:53,190 'Dress isn't good, color is bad Why do you use lipstick?' 215 00:11:53,190 --> 00:11:55,720 'Who is that chap? Who is this fellow? Why do you talk to him?' 216 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Aiyo! Plaguing questions 217 00:11:57,320 --> 00:11:58,480 'And killing me' 218 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 Such control freaks are just not my type at all 219 00:12:01,040 --> 00:12:02,880 Describing your character as mine 220 00:12:03,120 --> 00:12:04,680 I like that very much 221 00:12:05,360 --> 00:12:06,920 - Let's see - See you 222 00:12:11,030 --> 00:12:12,220 Your pot is full, move 223 00:12:12,220 --> 00:12:14,200 Hey! Is this free Govt water supply? 224 00:12:14,200 --> 00:12:15,540 We informed your owner 225 00:12:15,540 --> 00:12:17,480 - What? Owner- - Go and ask him whatever 226 00:12:17,720 --> 00:12:19,250 Parimi... hey! 227 00:12:19,340 --> 00:12:21,420 - What is it? - Neighbor females are taking our water 228 00:12:21,420 --> 00:12:22,470 Where is your father, di? 229 00:12:22,470 --> 00:12:23,690 Appa is bathing 230 00:12:23,840 --> 00:12:26,120 Whaaat? Ask him to come out and bathe! 231 00:12:26,520 --> 00:12:27,890 Should ask him to vacate at once 232 00:12:27,890 --> 00:12:29,950 Hey, take your damn pot and get out 233 00:12:33,380 --> 00:12:34,460 Uncle 234 00:12:34,580 --> 00:12:35,660 Your look 235 00:12:35,660 --> 00:12:36,850 Awe... some 236 00:12:39,520 --> 00:12:40,900 [dog barking] 237 00:12:40,900 --> 00:12:42,240 Parimala uncle 238 00:12:42,240 --> 00:12:43,360 'Madhu darling' 239 00:12:43,360 --> 00:12:44,440 She is not my lady-love 240 00:12:45,440 --> 00:12:46,480 My liiife 241 00:12:47,520 --> 00:12:50,360 Your words and actions are not at all decent 242 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 Don't follow my daughter hereafter 243 00:12:52,240 --> 00:12:54,510 Not follow her even in FB and Insta too, Parimala uncle? 244 00:12:54,710 --> 00:12:55,750 Don't stalk- 245 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Hi 246 00:13:02,300 --> 00:13:04,340 I'll kidnap Madhumitha and marry her, challenge? 247 00:13:04,500 --> 00:13:05,550 Weed weirdo 248 00:13:05,740 --> 00:13:07,100 Why is appa talking to that creep? 249 00:13:07,760 --> 00:13:09,540 He has been acting cheap with Madh- 250 00:13:09,540 --> 00:13:10,560 Hey Madhu darling 251 00:13:10,720 --> 00:13:12,360 - I love you - Chee! 252 00:13:12,360 --> 00:13:13,450 Yuck, huh? 253 00:13:15,120 --> 00:13:16,680 Madhu darling Want to taste this fish? 254 00:13:17,180 --> 00:13:18,970 - Get lost, madcap! - Wowww! 255 00:13:18,970 --> 00:13:20,120 Real torture it seems 256 00:13:20,360 --> 00:13:22,400 How can he torture a 'torture', ma? 257 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Torture squared! 258 00:13:24,160 --> 00:13:25,240 You go inside 259 00:13:25,240 --> 00:13:26,560 'Hello, 'freedom' aunty' 260 00:13:26,560 --> 00:13:28,160 'You tell Give me your daughter' 261 00:13:28,360 --> 00:13:29,920 Dai! I'll break your teeth 262 00:13:30,240 --> 00:13:31,880 One more step and I will slap you 263 00:13:31,880 --> 00:13:33,290 Public place, so I'm sparing you 264 00:13:33,290 --> 00:13:35,680 Okay uncle, how many time you beat also, beat... beat 265 00:13:35,940 --> 00:13:36,980 Go in 266 00:13:36,980 --> 00:13:38,280 And me, Madhumitha 267 00:13:38,290 --> 00:13:39,630 'Loving and marriaging' 268 00:13:39,630 --> 00:13:41,370 'And sitting my bike and riding' 269 00:13:41,470 --> 00:13:42,910 How... how... how beautiful, uncle 270 00:13:43,080 --> 00:13:45,880 So you... marriage your daughter with me 271 00:13:46,040 --> 00:13:48,560 'Uncle, it will be wonderful if we dance together as a family' 272 00:13:51,280 --> 00:13:52,400 Hey! Go away, please 273 00:13:52,490 --> 00:13:53,610 Why is he stepping out? 274 00:13:53,610 --> 00:13:55,800 - Uncle, why are you praying? - Listen, please go 275 00:13:55,800 --> 00:13:57,020 Amma, 1 coffee 276 00:13:59,300 --> 00:14:01,120 This bold babe is ready to fight 277 00:14:01,670 --> 00:14:03,470 - 'Why tension?' - You there! 278 00:14:04,550 --> 00:14:06,110 - Look at her, ma - I am watching you 279 00:14:06,110 --> 00:14:07,640 You are stepping off limit? 280 00:14:07,650 --> 00:14:09,460 Humiliating my dad in the middle of the road 281 00:14:09,460 --> 00:14:11,200 Huh? Think you're a big shot? 282 00:14:11,200 --> 00:14:12,550 Please, Parasakthi 283 00:14:13,620 --> 00:14:15,900 I thought she's a student She's even ready to kill 284 00:14:16,150 --> 00:14:18,620 Excusing you only because you are my babe's akka, otherwise- 285 00:14:19,130 --> 00:14:21,220 Before I bash up your face shut your gob and get lost 286 00:14:25,280 --> 00:14:27,160 Uncle, what upbringing? 287 00:14:28,280 --> 00:14:29,590 - What the hell? - Parasakthi 288 00:14:29,590 --> 00:14:32,080 I won't hesitate this is a road You'll hang your head in shame 289 00:14:32,080 --> 00:14:33,150 Go inside, pa 290 00:14:33,150 --> 00:14:34,630 What are you gawking at? Go away 291 00:14:34,630 --> 00:14:35,680 Please... please 292 00:14:35,680 --> 00:14:38,280 Clear out before I spit on your face 293 00:14:38,280 --> 00:14:40,230 You have the guts to spit? That too, on my face? 294 00:14:43,880 --> 00:14:45,480 Madhumitha is mine 295 00:14:45,780 --> 00:14:47,140 'Anyone dares to butt in' 296 00:14:47,520 --> 00:14:48,700 Sure to hit the grave 297 00:14:51,540 --> 00:14:52,620 STOP IT! 298 00:14:52,960 --> 00:14:54,800 You know what's good for this face? 299 00:14:55,370 --> 00:14:56,730 A splash of acid will add color 300 00:14:56,730 --> 00:14:58,400 - I'll do it, di - Scoot before I count 5 301 00:14:58,400 --> 00:14:59,680 - Clear out - Come inside 302 00:14:59,680 --> 00:15:01,920 We have tortured this girl a hell of a lot 303 00:15:01,920 --> 00:15:03,130 You think she will hurt us? 304 00:15:04,000 --> 00:15:05,820 'Using your daughter to threaten me?' 305 00:15:05,960 --> 00:15:07,790 - Go... go... go, please - Advise your daughter 306 00:15:07,790 --> 00:15:09,650 - Lower your nightie - He's being so boorish 307 00:15:09,650 --> 00:15:10,880 Act decent Untie this 308 00:15:11,620 --> 00:15:13,260 - Don't beg, I'm going - Please go 309 00:15:13,390 --> 00:15:15,130 That mop-head is watching from upstairs 310 00:15:15,580 --> 00:15:17,060 Is this a show to watch? Clear out, da 311 00:15:17,060 --> 00:15:19,170 [Malayalam] No other work in the morning 312 00:15:19,170 --> 00:15:20,280 'Parimi' 313 00:15:21,110 --> 00:15:22,820 Your son-in-law is the find of the year 314 00:15:22,820 --> 00:15:24,920 'Your family can weed away to glory' 315 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 Bye, 'freedom' aunty 316 00:15:34,740 --> 00:15:38,980 I have no hassle or shame he came and created an ugly scene 317 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 But the fact you picked a fight with him! 318 00:15:42,480 --> 00:15:44,040 Aiyo! 319 00:15:44,960 --> 00:15:46,000 Then what, pa? 320 00:15:46,000 --> 00:15:48,840 Should a girl be stuck in the kitchen like our amma and watch the fun? 321 00:15:48,840 --> 00:15:49,900 I can't be like that 322 00:15:49,900 --> 00:15:50,960 Coffee 323 00:15:52,750 --> 00:15:55,070 Do you know how dangerous he is? 324 00:16:10,340 --> 00:16:11,470 My dear husband! 325 00:16:12,580 --> 00:16:13,620 HEY! 326 00:16:16,120 --> 00:16:18,780 I'll ensure my son kills you, da 327 00:16:48,790 --> 00:16:50,830 She etched a feud for 12 years in her son's mind 328 00:16:50,830 --> 00:16:52,320 So Varghese smoked up and killed him 329 00:16:53,270 --> 00:16:54,450 'Good lord!' 330 00:16:54,460 --> 00:16:55,920 How do you know all this? 331 00:16:57,290 --> 00:16:59,170 A fellow who is following my child 332 00:16:59,730 --> 00:17:01,090 Won't I follow him? 333 00:17:01,530 --> 00:17:03,590 Varghese will carry out his threat Even that's okay 334 00:17:03,600 --> 00:17:05,560 Whatever it is, doesn't appa deserve respect, ma? 335 00:17:06,130 --> 00:17:08,450 Will you be so vulgar to spew swear words at him? 336 00:17:08,960 --> 00:17:10,840 [muttering cuss words] 337 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 Even now she's cussing me, pa 338 00:17:13,880 --> 00:17:15,140 - Heard her? - Shut up! 339 00:17:15,140 --> 00:17:16,190 I'll get even with you 340 00:17:16,190 --> 00:17:17,840 Stupid of me to take your side 341 00:17:17,840 --> 00:17:19,650 - Now she's blaming me - Both of you, stop it 342 00:17:19,650 --> 00:17:20,850 - Let go - How to stop them? 343 00:17:20,850 --> 00:17:22,540 - Did I ask you to defend me? - Let go, di 344 00:17:22,540 --> 00:17:24,620 Oh no! You shouldn't fight like this, dear 345 00:17:24,730 --> 00:17:27,610 You get a regular knife You pick the traditional kitchen cutter 346 00:17:28,280 --> 00:17:31,080 Go chop each other outside in the middle of the road 347 00:17:31,080 --> 00:17:33,280 Only then it will turn into a reel and become viral 348 00:17:33,280 --> 00:17:34,320 Is that so? 349 00:17:35,890 --> 00:17:37,330 [clenching teeth] 350 00:17:38,120 --> 00:17:39,560 [snorting] 351 00:17:48,610 --> 00:17:49,620 Parimala 352 00:17:49,620 --> 00:17:50,720 Not just 1 353 00:17:50,720 --> 00:17:52,170 Both your daughters are for me 354 00:17:53,170 --> 00:17:54,640 Ahaaaa! 355 00:17:55,290 --> 00:17:57,080 Freedom! Here you are 356 00:17:57,080 --> 00:17:59,240 Old man, she is my mother-in-law 357 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 Give whatever she wants I'll pay you, not to worry 358 00:18:01,760 --> 00:18:03,840 She has given me pure gold, 2 gems? 359 00:18:04,280 --> 00:18:06,480 Look, don't create a ruckus wherever we go 360 00:18:06,480 --> 00:18:07,900 Then you'll feel real bad 361 00:18:07,900 --> 00:18:09,320 As if I'll feel bad! 362 00:18:09,320 --> 00:18:12,200 Listen to me, you had better get both your girls married to me 363 00:18:12,200 --> 00:18:14,840 Otherwise, your freedom will be caged! 364 00:18:14,840 --> 00:18:16,960 See you? Freedom, Jai ho! 365 00:18:26,800 --> 00:18:28,000 Madhu darling 366 00:18:28,100 --> 00:18:30,220 Why is your father filing a complaint against me? 367 00:18:30,400 --> 00:18:32,510 You think a mere complaint will scare me? 368 00:18:32,690 --> 00:18:34,310 Glaring daggers at me Selfie sweety, huh? 369 00:18:35,330 --> 00:18:36,410 Let me click a selfie 370 00:18:36,940 --> 00:18:38,560 Pcccht! Delete that 371 00:18:38,760 --> 00:18:39,980 Give me the phone 372 00:18:40,240 --> 00:18:41,260 Delete that photo 373 00:18:41,260 --> 00:18:42,920 'How dare you, da!' 374 00:18:42,920 --> 00:18:45,150 - Warning you once isn't enough? - Hey Parasakthi! 375 00:18:45,470 --> 00:18:47,270 I've got a gift for you 376 00:18:47,640 --> 00:18:48,880 Why are you talking to him, di? 377 00:18:48,880 --> 00:18:50,800 'As if I did! He is stalking me' 378 00:18:56,640 --> 00:18:58,080 - Dai! - Hey! 379 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Hey Parasakthi 380 00:19:04,400 --> 00:19:06,360 You pounced on me that day 381 00:19:06,820 --> 00:19:08,090 Egg... eggy 382 00:19:08,090 --> 00:19:09,560 [gloating loudly] 383 00:19:11,360 --> 00:19:12,680 [fireworks popping] 384 00:19:17,040 --> 00:19:19,160 Why have you bought only sweets, pa? 385 00:19:19,160 --> 00:19:20,990 - Let me expla- - Where are the crackers, pa? 386 00:19:20,990 --> 00:19:22,790 There are 2 ways of bursting crackers 387 00:19:22,790 --> 00:19:24,220 AIYO! APPA!! 388 00:19:24,220 --> 00:19:25,680 Hear me out, darlings 389 00:19:25,680 --> 00:19:28,860 The first one is buying crackers spending money from our pocket 390 00:19:28,860 --> 00:19:30,760 Getting scared while lighting it 391 00:19:30,760 --> 00:19:33,680 That powder inside it smearing stains on your hands and new dress 392 00:19:33,680 --> 00:19:36,080 End up burning holes in your new dress as well 393 00:19:36,080 --> 00:19:39,740 Neither is it safe nor does it provide satisfaction even if it is saturation level 394 00:19:41,680 --> 00:19:42,720 The second way? 395 00:19:42,720 --> 00:19:45,800 Make it a picnic on our terrace Munching on our sweets happily 396 00:19:45,800 --> 00:19:49,960 Watching others bursting crackers pretending we got people to do so 397 00:19:49,960 --> 00:19:53,070 Screaming loudly in pleasure and enjoying to the fullest is the other way 398 00:19:53,200 --> 00:19:55,000 You get safety 399 00:19:55,000 --> 00:19:56,320 Satisfaction 400 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Savings too 401 00:19:58,240 --> 00:20:00,510 Short & sweet Zero budget Deepavali? 402 00:20:00,510 --> 00:20:01,580 Bingo! 403 00:20:03,520 --> 00:20:06,880 Ours is the best fireworks show in this entire neighborhood, no? 404 00:20:09,510 --> 00:20:10,910 That must have cost Rs 500 405 00:20:10,910 --> 00:20:12,490 Rs 500 vanished into smoky air! 406 00:20:12,800 --> 00:20:14,320 Look, that must be Rs 1500! 407 00:20:14,410 --> 00:20:15,490 Click that 408 00:20:15,760 --> 00:20:16,960 Upload in your status 409 00:20:17,450 --> 00:20:18,530 'Ahaa!' 410 00:20:18,720 --> 00:20:21,400 We must have burst crackers roughly to the cost of Rs 10,000, no? 411 00:20:21,400 --> 00:20:23,320 No, we have burst for 12500 412 00:20:24,400 --> 00:20:26,460 - Heard that? - 'How he's tricking those poor girls' 413 00:20:26,460 --> 00:20:29,080 Couldn't you have bought crackers at least for Rs 2000 - 3000? 414 00:20:29,080 --> 00:20:31,530 If he does that, I will gladly transfer this house to his name 415 00:20:32,850 --> 00:20:34,520 Buy just to make him lose the bet 416 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 Even then your husband won't spend a single rupee 417 00:20:36,960 --> 00:20:38,280 Sudhandhiram 418 00:20:38,650 --> 00:20:40,170 Actually I went to buy crackers for us 419 00:20:40,170 --> 00:20:42,250 Adjacent to the fireworks shop I saw a jewelry store 420 00:20:42,250 --> 00:20:43,850 A girl invited me in to buy jewelry 421 00:20:43,860 --> 00:20:45,850 Another girl urging passersby to buy crackers 422 00:20:45,860 --> 00:20:47,270 Jewelry or crackers? 423 00:20:47,840 --> 00:20:49,200 A middle class family like us 424 00:20:49,200 --> 00:20:50,920 We scrimp and save somehow 425 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 And tend to buy gold to get our gems married 426 00:20:54,770 --> 00:20:55,800 That is why 427 00:20:56,760 --> 00:20:58,040 I opted for gold 428 00:20:59,380 --> 00:21:00,480 Sudhandhiram 429 00:21:00,480 --> 00:21:02,240 Fighting with life to stay afloat 430 00:21:02,360 --> 00:21:04,280 Swimming against the tide to survive 431 00:21:04,280 --> 00:21:06,800 Our middle class existence slips away, no? 432 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 [loud explosion] 433 00:21:10,640 --> 00:21:11,760 Yov! Parimala 434 00:21:12,920 --> 00:21:15,570 Tomorrow morning if you don't wish 'Happy Deepavali, son-in-law' 435 00:21:15,670 --> 00:21:18,080 And willingly tell me 'you are the groom' 436 00:21:18,080 --> 00:21:19,600 - He will tell - You will agree 437 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 See you, uncs 438 00:21:20,800 --> 00:21:23,000 Happpy Deepavaliii 439 00:21:23,120 --> 00:21:24,360 - Here, dude - Give 440 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Deepavali crackers 441 00:21:25,600 --> 00:21:26,760 Hey! Enjoy 442 00:21:26,760 --> 00:21:30,380 'Parimala, this is your last night Think well before you decide' 443 00:21:32,880 --> 00:21:34,160 We will 444 00:21:34,520 --> 00:21:35,760 We will vacate tomorrow 445 00:21:36,640 --> 00:21:39,140 I will withhold 3 months rent And give balance deposit, okay? 446 00:21:41,800 --> 00:21:43,600 You are a real son of a- 447 00:21:54,590 --> 00:21:56,150 'He has posted on Insta' 448 00:22:02,040 --> 00:22:03,120 Aiyaiyo! 449 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 Appa 450 00:22:07,320 --> 00:22:08,400 One day 451 00:22:09,040 --> 00:22:10,160 One day...? 452 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 He pulled me and hugged me 453 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 Yuck! 454 00:22:31,480 --> 00:22:33,680 We can live in peace only if he 'rests in peace' 455 00:22:35,950 --> 00:22:37,080 Shall we kill him? 456 00:22:39,000 --> 00:22:40,080 Agreed, pa 457 00:22:41,780 --> 00:22:43,540 I am so furious right now 458 00:22:43,540 --> 00:22:45,160 I feel like murdering him 459 00:22:46,440 --> 00:22:47,480 But 460 00:22:47,960 --> 00:22:49,640 Won't it be a crime and become a case? 461 00:22:52,660 --> 00:22:54,840 To kill is a crime, it will naturally be a murder case 462 00:22:58,140 --> 00:23:00,290 How do we murder without anyone's knowledge? 463 00:23:00,620 --> 00:23:02,260 No need such drastic measures, pa 464 00:23:02,500 --> 00:23:04,020 We will get caught, pa 465 00:23:04,020 --> 00:23:06,920 Yes, dear, even I feel we will get caught 466 00:23:11,590 --> 00:23:13,150 [crows cawing] 467 00:23:16,020 --> 00:23:17,140 [dog barking] 468 00:23:23,570 --> 00:23:25,770 [crackers exploding] 469 00:23:25,940 --> 00:23:28,380 Hey! Doesn't that chap resemble your younger brother Raghavan? 470 00:23:28,610 --> 00:23:31,140 Your brother is also with him Keep quiet and walk with us 471 00:23:31,140 --> 00:23:33,270 [siren wailing] 472 00:23:35,350 --> 00:23:36,420 'Move... move' 473 00:23:36,420 --> 00:23:37,940 Move this side Don't block the way 474 00:23:50,030 --> 00:23:52,630 I wanted to have a proper oil bath on Deepavali day 475 00:23:52,730 --> 00:23:54,630 You are ruining the festivity by calling me here 476 00:23:54,640 --> 00:23:55,730 Move out of the way 477 00:23:56,140 --> 00:23:57,600 Move... move 478 00:23:58,220 --> 00:23:59,300 'Hey! Open' 479 00:24:05,030 --> 00:24:06,830 He has been strangled with a wire, sir 480 00:24:07,820 --> 00:24:09,100 He is a hot-headed fellow 481 00:24:09,100 --> 00:24:11,940 He would've acted with temerity Someone must have killed him 482 00:24:11,940 --> 00:24:13,340 Aiyo! My son 483 00:24:13,440 --> 00:24:14,760 Varghese! 484 00:24:15,630 --> 00:24:16,950 'Varghese' 485 00:24:18,580 --> 00:24:19,650 'Varghese' 486 00:24:20,530 --> 00:24:21,830 Your mother is here, da 487 00:24:21,990 --> 00:24:23,370 Don't touch the body Come this side 488 00:24:23,370 --> 00:24:24,680 Move... clear the scene 489 00:24:24,680 --> 00:24:25,970 Go... clear out 490 00:24:25,970 --> 00:24:27,710 Ambulance, drive here 491 00:24:29,110 --> 00:24:30,210 [siren wailing] 492 00:24:30,560 --> 00:24:31,660 What do you mean? 493 00:24:31,760 --> 00:24:33,190 Yes, pa He's dead 494 00:24:33,670 --> 00:24:35,650 The police are planning to investigate, it seems 495 00:24:49,280 --> 00:24:51,000 Just to bash up, one amount 496 00:24:51,000 --> 00:24:53,480 To separate the limbs Hands and legs, another amount 497 00:24:53,480 --> 00:24:55,540 Finish off once and for all That's a bigger amount 498 00:24:55,540 --> 00:24:57,580 Why are you overthinking? We can do a clean job 499 00:24:57,680 --> 00:24:58,700 Shall we do the needful? 500 00:24:58,700 --> 00:24:59,780 Er... I don't 501 00:25:01,060 --> 00:25:02,420 [smug chuckle] 502 00:25:05,860 --> 00:25:07,180 Parimi 503 00:25:07,640 --> 00:25:08,920 Happy Deepavali 504 00:25:12,910 --> 00:25:14,610 Happy Diwali 505 00:25:20,500 --> 00:25:22,930 [crackers exploding] 506 00:25:33,810 --> 00:25:36,180 'Parimala & Co' 507 00:25:37,950 --> 00:25:39,110 Why did you do this? 508 00:25:39,110 --> 00:25:41,520 I used to burst crackers only this way even when I was a kid 509 00:25:41,520 --> 00:25:43,860 Only yesterday you asked us how we can get rid of him 510 00:25:43,860 --> 00:25:45,460 How did you kill him so soon? 511 00:25:45,460 --> 00:25:48,540 Hey! Didn't we all decide unanimously yesterday? 512 00:25:48,540 --> 00:25:50,860 We will get caught if we kill So we won't resort to murder 513 00:25:50,860 --> 00:25:51,890 Then what? 514 00:25:51,890 --> 00:25:54,570 I'm asking you why you killed him when all of us decided not to 515 00:25:54,570 --> 00:25:55,720 Why... kill- 516 00:25:55,720 --> 00:25:57,140 [muttering under his breath] 517 00:25:57,140 --> 00:25:58,450 'Freedom aunty' 518 00:26:02,430 --> 00:26:03,980 'Then you'll feel real bad' 519 00:26:03,980 --> 00:26:07,020 I'm so scared we'll be stuck in some mess because of him, da 520 00:26:07,310 --> 00:26:09,150 I think it is better to vacate this house 521 00:26:09,580 --> 00:26:12,590 Why shift your house, akka? We'll shift him to hell instead 522 00:26:12,590 --> 00:26:14,730 Hey! Don't rush in and do something rash 523 00:26:15,150 --> 00:26:17,120 As if we don't have a PhD in murder, huh! 524 00:26:17,120 --> 00:26:18,620 Ohhh! 525 00:26:18,620 --> 00:26:21,060 You used your younger brother and did everything 526 00:26:21,060 --> 00:26:23,460 Then turning the track my way, huh? 527 00:26:24,160 --> 00:26:25,170 Yes 528 00:26:25,180 --> 00:26:26,440 Dial 100 529 00:26:26,600 --> 00:26:29,100 Call the police, hand me over claiming I am the murderer 530 00:26:29,700 --> 00:26:30,940 Dad 531 00:26:31,060 --> 00:26:32,900 - She is the culprit, pa - Me...?! 532 00:26:38,850 --> 00:26:41,450 Send me his photo, address and all the details you have 533 00:26:41,450 --> 00:26:42,510 Okay, uncle 534 00:26:42,920 --> 00:26:45,040 My actions will give you a solid headache 535 00:26:45,040 --> 00:26:46,260 Are you okay with that? 536 00:26:46,580 --> 00:26:47,640 That is life 537 00:26:47,780 --> 00:26:48,980 Then will you help me? 538 00:26:49,860 --> 00:26:51,060 But it is very risky 539 00:26:52,380 --> 00:26:53,390 Why? 540 00:26:53,580 --> 00:26:54,940 You want me to kill someone? 541 00:26:55,780 --> 00:26:57,220 Shall we? 542 00:26:59,780 --> 00:27:01,220 I'll slap you Don't spin some yarn 543 00:27:01,220 --> 00:27:02,310 Hey! Wait... wait 544 00:27:02,310 --> 00:27:04,820 Didn't you crack your knuckles and threaten to kill him? 545 00:27:04,820 --> 00:27:06,360 'I will kill you for sure' 546 00:27:06,360 --> 00:27:09,130 'All I have to do is nod my head 4-5 goons will close your chapter' 547 00:27:09,130 --> 00:27:10,260 'Want to bet?' 548 00:27:10,260 --> 00:27:11,580 Who are those 4 goons? 549 00:27:11,580 --> 00:27:14,310 Appa, words spilled out of my mouth in a flow that day 550 00:27:14,660 --> 00:27:16,020 I am just a pitiful soul 551 00:27:16,410 --> 00:27:18,410 I put up a brave front 552 00:27:18,940 --> 00:27:20,940 Even she said, 'you will die in my hands' 553 00:27:24,010 --> 00:27:25,270 'You will die in my hands' 554 00:27:26,500 --> 00:27:29,680 An impending death before her wedding is assured as per this girl's horoscope 555 00:27:29,830 --> 00:27:31,030 Oh God! 556 00:27:31,340 --> 00:27:34,020 Her stars are aligned making her a murderess 557 00:27:35,590 --> 00:27:36,780 AMMA! 558 00:27:36,780 --> 00:27:39,570 - What do we- - "Up the stairs... upstairs" 559 00:27:40,020 --> 00:27:42,100 Let's go inside and discuss calmly 560 00:27:43,080 --> 00:27:44,480 Happy Diwali 561 00:27:44,480 --> 00:27:45,510 Happy Deepavali 562 00:27:49,470 --> 00:27:51,870 Who killed that Varghese, huh? 563 00:27:52,010 --> 00:27:53,510 Sir, that's personal revenge 564 00:27:53,510 --> 00:27:54,600 How do you say so? 565 00:27:54,600 --> 00:27:56,940 If this were business he'll be a corpse dumped on the road 566 00:27:56,940 --> 00:27:59,190 Chopped his right hand, sir With a deep seated vengeance 567 00:27:59,190 --> 00:28:00,730 I'm sure this is family revenge, sir 568 00:28:00,730 --> 00:28:03,230 - Why do you say that? - He crossed a line somewhere 569 00:28:03,880 --> 00:28:06,280 What did he touch which he shouldn't have? 570 00:28:06,280 --> 00:28:07,850 I want to meet the Inspector, sir 571 00:28:11,900 --> 00:28:13,860 - Who is the Inspector? - Of course you, sir 572 00:28:14,940 --> 00:28:17,180 They say I am the Inspector of this station 573 00:28:17,180 --> 00:28:18,300 If you want, tell me 574 00:28:18,300 --> 00:28:20,300 Or meet the Inspector in the next police station 575 00:28:21,580 --> 00:28:22,620 Sorry, sir 576 00:28:22,620 --> 00:28:23,760 I need to file a complaint 577 00:28:23,760 --> 00:28:24,820 What complaint? 578 00:28:25,420 --> 00:28:27,100 Sir, my bike is missing 579 00:28:27,780 --> 00:28:30,020 'I parked my bike in the free parking section' 580 00:28:30,020 --> 00:28:31,650 'When I came back it was missing' 581 00:28:32,060 --> 00:28:34,380 You couldn't afford Rs 100 as parking fee 582 00:28:35,060 --> 00:28:36,460 Penny wise and pound foolish! 583 00:28:36,640 --> 00:28:38,520 - Eat this 'bhajji' - No, thanks, sir 584 00:28:38,980 --> 00:28:40,220 Take it 585 00:28:40,700 --> 00:28:42,260 I won't accept your complaint otherwise 586 00:28:46,780 --> 00:28:47,900 Eat, da 587 00:28:50,230 --> 00:28:51,430 Tasty? 588 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Yes, sir 589 00:28:56,260 --> 00:28:57,300 Tell me 590 00:28:57,420 --> 00:28:58,420 This morning 591 00:28:59,030 --> 00:29:00,670 A chap called Varghese was found dead 592 00:29:01,220 --> 00:29:02,590 Do you know him? 593 00:29:04,260 --> 00:29:05,310 No, sir 594 00:29:06,780 --> 00:29:09,780 'Notorious rowdy Varghese from Foreshore Estate in Chennai' 595 00:29:09,780 --> 00:29:11,210 Finished him off, huh? 596 00:29:11,660 --> 00:29:13,020 He deserved to die 597 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 Why are you so negative? 598 00:29:15,380 --> 00:29:16,580 No, my dear 599 00:29:16,820 --> 00:29:18,860 He is responsible for my wife Karmegam's demise 600 00:29:19,820 --> 00:29:23,370 He was on drugs and ran over my wife who was walking by the side of the road 601 00:29:23,370 --> 00:29:24,890 The police claimed it was an accident 602 00:29:24,890 --> 00:29:26,720 Or they threatened to turn the case against me 603 00:29:26,720 --> 00:29:27,930 How can I fight him? 604 00:29:29,740 --> 00:29:30,820 That's why 605 00:29:31,600 --> 00:29:32,780 Someone killed him 606 00:29:38,390 --> 00:29:41,590 Emperuman, you are nabbing the murderer of Varghese in 24 hours 607 00:29:41,930 --> 00:29:43,810 Yes, sir, I am still following that case 608 00:29:44,610 --> 00:29:48,330 Aiyo! He has left me to suffer in pain like this 609 00:29:49,100 --> 00:29:52,180 What will I do without him hereafter? 610 00:29:53,310 --> 00:29:55,060 'Oh God!' 611 00:29:56,590 --> 00:29:59,900 I undertake catering I cook and deliver food 612 00:30:01,420 --> 00:30:05,660 He will follow me everywhere calling out 'amma' every second minute 613 00:30:06,350 --> 00:30:10,150 He was more of a friend than a son to me, sir 614 00:30:10,550 --> 00:30:14,030 He was in love with a girl for a few years, sir 615 00:30:14,630 --> 00:30:18,220 He was so frank, didn't hide even that from me, sir 616 00:30:18,220 --> 00:30:19,420 Who is that girl, madam? 617 00:30:29,360 --> 00:30:30,420 Madhu? 618 00:30:31,190 --> 00:30:32,390 'Sudhandhiram' 619 00:30:33,040 --> 00:30:34,880 Why does she look like she has seen a ghost? 620 00:30:34,980 --> 00:30:36,140 'Hey!' 621 00:30:37,030 --> 00:30:38,230 What is bothering you? 622 00:30:38,740 --> 00:30:39,810 Nothing 623 00:30:40,230 --> 00:30:41,430 I did 624 00:30:42,560 --> 00:30:43,920 I did not 625 00:30:44,380 --> 00:30:46,140 I did not kill him I swear, pa 626 00:30:47,730 --> 00:30:49,650 I didn't love him either, pa 627 00:30:50,140 --> 00:30:52,820 Hey! You haven't even spoken to him 628 00:30:53,170 --> 00:30:54,700 Then why are you scared? 629 00:30:55,510 --> 00:30:57,180 No, I did not talk to him 630 00:30:58,030 --> 00:30:59,190 But- 631 00:31:01,540 --> 00:31:03,060 What is that 'but'? 632 00:31:04,070 --> 00:31:06,040 Nothing, ma Forget about it 633 00:31:08,160 --> 00:31:09,360 Pa...? 634 00:31:09,570 --> 00:31:10,970 She is hiding something, pa 635 00:31:11,310 --> 00:31:13,310 Before the police knock at our door for an inquiry 636 00:31:13,310 --> 00:31:15,570 You start interrogating them in your police style, dear 637 00:31:18,040 --> 00:31:20,400 Have you spoken to him? 638 00:31:20,500 --> 00:31:22,000 Or is the answer 'no'? 639 00:31:22,000 --> 00:31:24,420 I haven't looked at his face and uttered a single word, pa 640 00:31:26,770 --> 00:31:28,410 Then why are you scared? 641 00:31:30,250 --> 00:31:32,010 I've spoken over the phone, pa 642 00:31:32,430 --> 00:31:34,430 Is that so? For what? 643 00:31:37,510 --> 00:31:40,190 I wondered why this chap is piling so much respect on me 644 00:31:40,190 --> 00:31:42,930 'I got his number and gave him a courtesy call, pa' 645 00:31:43,140 --> 00:31:45,010 Varghese, I'm Madhumitha speaking 646 00:31:45,220 --> 00:31:46,900 No... no, I yelled at him, pa 647 00:31:47,260 --> 00:31:48,300 Hey! 648 00:31:48,300 --> 00:31:50,320 [yelling at supersonic speed] 649 00:31:51,150 --> 00:31:52,350 Madhu darling 650 00:31:53,600 --> 00:31:56,420 Your string of cuss words is awwwwesome! 651 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 Did you call to yell at him? 652 00:31:58,440 --> 00:32:00,320 Or did you yell at him as an excuse to call him? 653 00:32:00,580 --> 00:32:02,410 Did you talk to him because you disliked him? 654 00:32:02,410 --> 00:32:04,270 Or did you talk to him to entice him? 655 00:32:04,540 --> 00:32:06,220 [gritting teeth] 656 00:32:07,980 --> 00:32:09,820 [mobile vibrating] 657 00:32:11,550 --> 00:32:12,890 Pcccht! 658 00:32:13,880 --> 00:32:15,490 He told his mother 659 00:32:16,380 --> 00:32:17,450 Mother... mother 660 00:32:17,450 --> 00:32:19,020 - I'm in love with this girl - Really? 661 00:32:19,540 --> 00:32:20,600 'His mother' 662 00:32:20,600 --> 00:32:22,140 Proudly announced to all her relatives 663 00:32:22,390 --> 00:32:24,580 'This girl is my daughter-in-law to-be' 664 00:32:24,580 --> 00:32:26,860 She pointed a finger to my face and said so, pa 665 00:32:28,150 --> 00:32:29,910 I was hopping mad 666 00:32:30,410 --> 00:32:33,190 Then I called him once more and spoke to him, pa 667 00:32:34,350 --> 00:32:36,100 Call on top of call? 668 00:32:36,320 --> 00:32:38,260 How else will she refer to her 'daughter-in-law'? 669 00:32:38,260 --> 00:32:40,250 You found out my # and called me 670 00:32:40,380 --> 00:32:42,900 If you wanted to yell at me you could have spat on my face 671 00:32:42,910 --> 00:32:44,150 'What do you call this then?' 672 00:32:44,150 --> 00:32:45,250 Love, right? 673 00:32:45,420 --> 00:32:46,700 Get lost, you lunatic 674 00:32:46,700 --> 00:32:47,900 The way you scold me 675 00:32:48,100 --> 00:32:49,300 Awe-some 676 00:32:49,300 --> 00:32:51,140 He spoke like a lunatic 677 00:32:51,390 --> 00:32:53,110 [mobile vibrating] 678 00:32:55,300 --> 00:32:56,940 I'm in an inquiry, you stupid girl 679 00:32:56,940 --> 00:32:58,160 I'll call back Hang up now 680 00:33:07,270 --> 00:33:08,670 The thing is 681 00:33:09,040 --> 00:33:10,130 That moment 682 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 I punched his face, pa 683 00:33:12,040 --> 00:33:13,640 Achacho! 684 00:33:14,340 --> 00:33:16,580 - I thought I gave birth to only 1 rowdy! - Pcccht! 685 00:33:17,720 --> 00:33:19,120 Are you a rowdy too? 686 00:33:20,360 --> 00:33:23,430 How dare you hit my son, huh? 687 00:33:23,860 --> 00:33:27,060 If he is still a wild fellow after your marriage, then hit him 688 00:33:27,060 --> 00:33:28,820 Even I hit my husband like that 689 00:33:29,100 --> 00:33:31,220 - What do you say, Fafa? - Yes, akka 690 00:33:32,420 --> 00:33:35,820 His mother finds it funny and laughs shamelessly 691 00:33:36,060 --> 00:33:37,490 What an odd family, ma 692 00:33:38,230 --> 00:33:41,190 One swift blow from me and his nose went red and swollen 693 00:33:41,670 --> 00:33:44,460 The moment I noticed that I couldn't control my laughter 694 00:33:45,770 --> 00:33:47,890 I laughed at his puffed up nose, pa 695 00:33:48,500 --> 00:33:51,760 'But she thought I was smiling at her son' 696 00:33:51,760 --> 00:33:55,780 She is hiding tonnes of love within her heart, my son 697 00:33:56,620 --> 00:33:57,980 So she said loudly 698 00:33:59,020 --> 00:34:00,060 Oh gawd! 699 00:34:00,280 --> 00:34:03,080 He looked like Panda with that swollen nose 700 00:34:03,800 --> 00:34:05,120 Who is Pandan? 701 00:34:05,690 --> 00:34:08,010 Like the cartoon figure Panda 702 00:34:08,980 --> 00:34:11,080 I was so amused I started laughing 703 00:34:13,920 --> 00:34:16,040 The lady standing next to them said 704 00:34:16,040 --> 00:34:18,950 'She is just blooming Naturally she'll feel shy' 705 00:34:21,240 --> 00:34:25,200 You sound like Vadivelu joking about the pee-street in the film 'Giri' 706 00:34:25,460 --> 00:34:26,620 Huhum 707 00:34:27,130 --> 00:34:29,620 With his swollen nose he piped in 708 00:34:30,090 --> 00:34:31,700 Awe....some! 709 00:34:31,860 --> 00:34:33,450 He complimented shamelessly 710 00:34:34,180 --> 00:34:37,740 My dear, this reminds me of the bakery comedy in the film 'Giri' 711 00:34:38,740 --> 00:34:40,420 Bakery? What is that? 712 00:34:40,710 --> 00:34:43,080 That dialog, dear 'I will keep your sister' 713 00:34:43,820 --> 00:34:46,400 'You can keep the bakery' Vadivelu will joke in that film 714 00:34:46,400 --> 00:34:47,620 [cackling laughter] 715 00:34:47,620 --> 00:34:48,940 [gnashing teeth] 716 00:34:49,020 --> 00:34:50,060 Why that look? 717 00:34:50,060 --> 00:34:52,100 Is this a joke to share in front of our girls? 718 00:34:52,420 --> 00:34:54,940 Is pee-street comedy alone a moral story? 719 00:34:55,100 --> 00:34:56,260 [dog barking] 720 00:34:59,140 --> 00:35:02,060 You had such a detailed screenplay in your hand 721 00:35:02,190 --> 00:35:03,510 In one line 722 00:35:03,700 --> 00:35:07,860 'Appa, he is stalking me' You painted it short and simple 723 00:35:08,320 --> 00:35:09,420 Double wow! 724 00:35:09,900 --> 00:35:12,620 Pa, we will be arrested for sure 725 00:35:20,130 --> 00:35:22,420 [humming] 726 00:35:32,970 --> 00:35:35,090 [humming] 727 00:35:38,390 --> 00:35:39,510 Hmmm... tell me 728 00:35:39,740 --> 00:35:41,910 'We are a gang of 7 Thick friends from childhood, sir' 729 00:35:41,910 --> 00:35:43,000 Yes, sir 730 00:35:43,100 --> 00:35:44,260 Varghese is a good chap, sir 731 00:35:44,260 --> 00:35:45,390 Yes, sir 732 00:35:45,390 --> 00:35:47,410 If all of you certify will Varghese become a saint? 733 00:35:47,410 --> 00:35:48,570 Yes, sir 734 00:35:52,090 --> 00:35:53,930 You are all into lip pillow nicotine pouch, no? 735 00:35:53,930 --> 00:35:55,040 No, sir 736 00:35:55,260 --> 00:35:57,220 Whether you are stoned, baked or blazed 737 00:35:57,550 --> 00:35:58,680 I need a hit 738 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Who has it? 739 00:36:00,140 --> 00:36:03,560 "Don't wane or fade so soon Stay, my silver-white moon" 740 00:36:03,690 --> 00:36:04,850 - Don't have? - Sir 741 00:36:05,090 --> 00:36:06,450 Not lip pillow, sir 742 00:36:06,820 --> 00:36:08,340 But we have 'stamp' with us 743 00:36:10,000 --> 00:36:11,280 Stamp? 744 00:36:11,460 --> 00:36:12,540 LSD 745 00:36:13,300 --> 00:36:14,660 Lip pillow is local, sir 746 00:36:14,940 --> 00:36:16,700 Stamp is mind blowing 747 00:36:17,330 --> 00:36:18,370 Show me 748 00:36:18,370 --> 00:36:22,100 "Don't look at me; please refrain My fragile heart can't bear the pain" 749 00:36:22,350 --> 00:36:23,460 Give 750 00:36:24,360 --> 00:36:25,680 I'll pop one too 751 00:36:31,240 --> 00:36:32,600 Go over there 752 00:36:32,710 --> 00:36:33,910 You go there 753 00:36:34,230 --> 00:36:35,230 GET LOST, DA! 754 00:36:35,700 --> 00:36:36,940 You come here, da 755 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 You come here 756 00:36:40,430 --> 00:36:41,580 Tell me now 757 00:36:41,580 --> 00:36:43,320 - Who killed Varghese? - Don't know, sir 758 00:36:43,440 --> 00:36:44,720 Cough up the truth, da 759 00:36:45,680 --> 00:36:47,320 Jomi, sir 760 00:36:47,750 --> 00:36:49,470 - Tell me, sir - George 761 00:36:49,960 --> 00:36:51,110 Tell me, bro 762 00:36:51,450 --> 00:36:52,600 Nicholas 763 00:36:52,600 --> 00:36:54,460 - Tell me, baby - Cage 764 00:36:55,100 --> 00:36:56,180 Boys, come here 765 00:36:57,300 --> 00:36:58,310 Who is Jomi? 766 00:36:58,790 --> 00:37:00,860 Who is George? Who is Nicholas? 767 00:37:00,860 --> 00:37:02,020 One man for all names, sir 768 00:37:02,020 --> 00:37:04,140 Yes, sir, Jomi George Nicholas Cage 769 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Repeat 770 00:37:07,100 --> 00:37:09,590 Jomi George Nicholas Cage is a brand 771 00:37:10,050 --> 00:37:12,130 If you try to destroy that brand 772 00:37:12,580 --> 00:37:15,580 I'll go bang-bang-bang Shoot all of you and move on 773 00:37:15,790 --> 00:37:17,230 I am a brand label, da 774 00:37:17,620 --> 00:37:18,900 Don't be scared 775 00:37:19,010 --> 00:37:21,290 Whatever happened has happened 776 00:37:22,380 --> 00:37:23,700 The police will knock at our door 777 00:37:24,230 --> 00:37:26,910 They will press and probe Grilling us with question after question 778 00:37:28,070 --> 00:37:30,270 We should be in sync and lie 779 00:37:31,910 --> 00:37:33,660 - Okay, pa - Kamal Haasan's 'Papanasam' 780 00:37:33,660 --> 00:37:35,340 Haven't you watched that film? 781 00:37:36,180 --> 00:37:37,780 In Hindi the hero is Ajay Devgan 782 00:37:37,780 --> 00:37:40,340 In the original Malayalam version Mohan Lal is the hero 783 00:37:40,340 --> 00:37:41,980 You left out hero Venkatesh in Telugu 784 00:37:42,180 --> 00:37:43,200 [gnashing teeth] 785 00:37:43,200 --> 00:37:45,660 - Why? - Is that important now? 786 00:37:46,590 --> 00:37:47,780 'If you tell the truth' 787 00:37:48,140 --> 00:37:50,830 I will save you like Kamal Haasan did 788 00:37:51,790 --> 00:37:54,190 How will you save us when you were the murderer? 789 00:37:54,190 --> 00:37:55,890 You will be behind bars, no? 790 00:37:56,050 --> 00:37:57,930 Only we will be able to save you 791 00:37:58,530 --> 00:37:59,540 I did- 792 00:38:00,270 --> 00:38:01,780 I did not- 793 00:38:02,120 --> 00:38:03,760 I did not kill him, di 794 00:38:04,530 --> 00:38:05,660 I am not the murderer 795 00:38:05,810 --> 00:38:06,930 Okay if you say so 796 00:38:07,680 --> 00:38:08,840 I did not kill him 797 00:38:11,660 --> 00:38:14,300 Hey! Touch your conscience and speak up 798 00:38:16,000 --> 00:38:17,360 You killed him, right? 799 00:38:17,900 --> 00:38:20,180 Appa, I swear I did not kill him 800 00:38:21,640 --> 00:38:24,060 I promise on both of you, it wasn't me, pa 801 00:38:24,390 --> 00:38:25,510 [dog barking] 802 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Okay 803 00:38:30,140 --> 00:38:32,460 Both of you promise by touching your mother's head 804 00:38:32,460 --> 00:38:33,960 Why am I the lamb for the slaughter? 805 00:38:33,960 --> 00:38:35,200 I swear I did not lie 806 00:38:35,200 --> 00:38:36,680 If you lie, amma's head will explode 807 00:38:36,680 --> 00:38:37,980 HUH? 808 00:38:37,980 --> 00:38:39,370 Now both of you promise 809 00:38:41,400 --> 00:38:43,720 We are your parents Why should we promise, huh? 810 00:38:43,720 --> 00:38:44,780 True that! 811 00:38:44,790 --> 00:38:46,230 [mobile ringing] 812 00:38:46,400 --> 00:38:48,520 May be he is the kill- 813 00:38:49,680 --> 00:38:50,810 'Who is calling?' 814 00:38:50,930 --> 00:38:52,780 - Hello? - 'Did my husband come there, anna?' 815 00:38:52,940 --> 00:38:54,460 - Raghavan? - 'Yes' 816 00:38:54,780 --> 00:38:56,670 He said he is going to Chennai and left Palakkad 817 00:38:56,670 --> 00:38:57,880 'He hasn't returned yet' 818 00:38:57,880 --> 00:38:59,220 - Here? - 'Yes' 819 00:38:59,350 --> 00:39:01,180 Ahh...1 minute 820 00:39:01,600 --> 00:39:03,280 Hey! Did Raghavan come here? 821 00:39:04,720 --> 00:39:05,970 Promise, he didn't come? 822 00:39:06,310 --> 00:39:07,360 Trust me 823 00:39:08,190 --> 00:39:09,940 - No - Okay, anna 824 00:39:12,950 --> 00:39:15,340 'Hey! Doesn't that chap resemble your brother Raghavan?' 825 00:39:15,340 --> 00:39:17,900 'Your brother is also with him Keep quiet and walk with us' 826 00:39:18,280 --> 00:39:19,560 'Is my brother tagging along?' 827 00:39:23,290 --> 00:39:24,810 Is he suspicious now? 828 00:39:26,620 --> 00:39:27,670 Cheers! 829 00:39:41,340 --> 00:39:42,500 Why is he hmmming? 830 00:39:42,500 --> 00:39:43,570 Hmmmm 831 00:39:44,090 --> 00:39:45,250 'I will figure it out' 832 00:39:45,250 --> 00:39:46,960 [mobile vibrating] 833 00:40:03,190 --> 00:40:04,390 'Madhu darling' 834 00:40:05,380 --> 00:40:06,390 Who are you? 835 00:40:06,390 --> 00:40:08,120 'A chap called Varghese is dead' 836 00:40:08,310 --> 00:40:10,230 The last call he received was from your number 837 00:40:10,230 --> 00:40:11,320 Who are you? 838 00:40:11,320 --> 00:40:12,980 I...I called by mistake 839 00:40:13,500 --> 00:40:15,160 Is that so? Whom are you kidding? 840 00:40:15,160 --> 00:40:17,060 You told him to meet you in Duming Lane 841 00:40:17,060 --> 00:40:19,710 'You told him you'll give him a gift Your voice has been recorded' 842 00:40:19,710 --> 00:40:20,860 Hello? 843 00:40:25,180 --> 00:40:26,740 - She cut my call - Cut your call? 844 00:40:44,670 --> 00:40:45,950 [dog barking] 845 00:40:47,550 --> 00:40:48,670 Sssshhhh! 846 00:40:50,570 --> 00:40:51,850 All of you, come here 847 00:40:53,580 --> 00:40:55,100 Madhu, appa is calling us 848 00:40:55,100 --> 00:40:56,130 I...I'm... coming 849 00:41:00,890 --> 00:41:02,050 Come soon 850 00:41:08,470 --> 00:41:09,750 My guess is 851 00:41:10,120 --> 00:41:11,420 The police are on their way here 852 00:41:11,420 --> 00:41:13,290 [police siren wailing] 853 00:41:13,420 --> 00:41:17,500 We will make it clear we have absolutely nothing to do with this murder 854 00:41:17,840 --> 00:41:21,080 But the truth of the matter is one of us must have killed him 855 00:41:21,470 --> 00:41:22,670 Correct? 856 00:41:28,450 --> 00:41:30,450 Let that secret stay with us 857 00:41:30,680 --> 00:41:31,800 Okay? 858 00:41:32,660 --> 00:41:34,620 Remember the film 'Papanasam'? 859 00:41:35,440 --> 00:41:37,250 I have forgotten most of it 860 00:41:37,700 --> 00:41:39,780 Can we watch it together? 861 00:41:42,100 --> 00:41:43,980 You can watch it in YouTube 862 00:41:44,630 --> 00:41:45,710 Search 863 00:41:47,600 --> 00:41:49,560 Not uploaded as a full movie 864 00:41:49,710 --> 00:41:50,710 Only as scenes 865 00:41:50,710 --> 00:41:53,490 It will be better to watch it in a flow, right? 866 00:41:54,000 --> 00:41:55,320 Check which OTT platform? 867 00:41:56,290 --> 00:41:57,330 Sun NXT, pa 868 00:41:57,720 --> 00:41:58,740 How much? 869 00:41:58,740 --> 00:42:00,040 Rs 899 870 00:42:00,920 --> 00:42:02,680 Eight hundred and ninety nine?! 871 00:42:03,130 --> 00:42:05,170 Only Rs 299 if we choose the 3 month plan, pa 872 00:42:06,410 --> 00:42:09,770 Nothing wrong in spending Rs 300 for a murder case, no? 873 00:42:11,700 --> 00:42:13,070 Subscribed? 874 00:42:13,410 --> 00:42:15,610 Starring Kamal Haasan 'Papanasam' 875 00:42:16,860 --> 00:42:18,460 [inhaling camphor] 876 00:42:30,180 --> 00:42:31,470 Appa, police 877 00:42:31,470 --> 00:42:32,560 How can it be? 878 00:42:32,760 --> 00:42:34,600 Tamil Nadu Police faster than lightning? 879 00:42:34,720 --> 00:42:36,360 They have tracked us so soon 880 00:42:36,360 --> 00:42:37,580 Aiyo! Evidence 881 00:42:37,580 --> 00:42:38,770 Switch off the TV 882 00:42:42,150 --> 00:42:45,010 All I wanted was to try a 'lip-pillow' They gave me some rotten stuff 883 00:42:45,010 --> 00:42:47,680 Got me buzzed flat to lie low on a big pillow 884 00:42:48,450 --> 00:42:50,000 My head is spinning like a giant wheel 885 00:42:50,000 --> 00:42:51,270 Drive me home 886 00:42:51,890 --> 00:42:53,040 'Have they come?' 887 00:42:53,460 --> 00:42:54,460 They have left, pa 888 00:42:55,220 --> 00:42:56,420 Ohhh! 889 00:42:57,290 --> 00:42:58,780 They are in Observation Mode 890 00:43:10,750 --> 00:43:12,360 Hang it properly Fix the clip firmly 891 00:43:12,360 --> 00:43:14,060 Aiyaiyo! They are here 892 00:43:14,360 --> 00:43:15,910 [siren wailing] 893 00:43:16,020 --> 00:43:17,740 Ma, that was an ambulance 894 00:43:19,250 --> 00:43:23,720 'On India's stance regarding drug use in South Asian countries' 895 00:43:23,720 --> 00:43:26,100 'United Nations has expressed its concern' 896 00:43:26,600 --> 00:43:32,920 'Annually 17 tonne heroin worth 70 billion is being consumed' 897 00:43:32,920 --> 00:43:36,080 'In India according to statistic reports' 898 00:43:36,080 --> 00:43:40,010 'To control this, Central and State narcotics agencies' 899 00:43:40,340 --> 00:43:41,410 [mobile ringing] 900 00:43:41,420 --> 00:43:42,440 Sir? 901 00:43:42,440 --> 00:43:44,480 Round up all the rowdies in Varghese's gang 902 00:43:44,480 --> 00:43:45,520 Okay, sir 903 00:43:45,520 --> 00:43:47,840 - Did you trace the # I told you to? - Yes, sir 904 00:43:48,120 --> 00:43:49,240 'Madhumitha P D/o Parimala R' 905 00:43:49,240 --> 00:43:50,960 '24/1, Uyir Ulag house Periyapalli street' 906 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Sudhandhiram 907 00:43:52,920 --> 00:43:53,980 Coming 908 00:43:55,160 --> 00:43:56,220 [clearing throat] 909 00:43:56,220 --> 00:43:58,050 You will be alone at home 910 00:43:59,270 --> 00:44:00,400 The police will come 911 00:44:00,680 --> 00:44:02,120 They will conduct an inquiry too 912 00:44:02,440 --> 00:44:05,000 Whatever question they ask show no fear whatsoever 913 00:44:05,240 --> 00:44:06,560 Tell them, 'I don't know' 914 00:44:06,960 --> 00:44:08,240 Can I say something? 915 00:44:08,240 --> 00:44:09,340 I'll stay inside 916 00:44:09,530 --> 00:44:11,000 You lock the door on the outside 917 00:44:11,370 --> 00:44:13,440 I will lie low staying off the radar 918 00:44:15,160 --> 00:44:16,840 'Hello, Parami Office, huh?' 919 00:44:18,180 --> 00:44:20,540 That Varghese who hit on your daughter is dead it seems 920 00:44:20,540 --> 00:44:21,900 Aiyo! When? 921 00:44:21,900 --> 00:44:23,040 You didn't know? 922 00:44:23,040 --> 00:44:26,640 Hey! You ganged up as a family and killed him as you claimed you would 923 00:44:26,920 --> 00:44:28,130 I'm happy too 924 00:44:28,130 --> 00:44:29,230 But scared heart of hearts 925 00:44:29,240 --> 00:44:30,540 His mother is a big-time rowdy 926 00:44:32,330 --> 00:44:34,140 She will barge in here and bash up all of you 927 00:44:34,140 --> 00:44:35,220 Police will come 928 00:44:35,320 --> 00:44:36,630 'Maybe even the military' 929 00:44:37,240 --> 00:44:38,400 What do you want me to do? 930 00:44:38,400 --> 00:44:39,840 I'm asking you to vacate 931 00:44:40,000 --> 00:44:41,280 - I can't shift, Ulag - Why? 932 00:44:41,280 --> 00:44:42,320 I mean, Uyir 933 00:44:42,320 --> 00:44:44,200 We are in no way connected to this murder, sir 934 00:44:44,200 --> 00:44:45,310 Not only that 935 00:44:45,310 --> 00:44:46,570 They are still students, Ulag 936 00:44:47,440 --> 00:44:49,120 Give me 3 years time, Uyir 937 00:44:49,120 --> 00:44:51,760 3 years? You want me to count bars for those 3 years? 938 00:44:51,760 --> 00:44:53,840 Yov! I am the one in a soup 939 00:44:53,840 --> 00:44:56,560 Better vacate now, man Give me the house key this evening 940 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 3 years indeed! Why not ask for 30 years? 941 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 Your faces look like an accused 942 00:45:00,680 --> 00:45:01,730 'Soup ready, my dear' 943 00:45:01,730 --> 00:45:02,780 'I am ready too' 944 00:45:15,450 --> 00:45:17,040 The police won't find the killer, akka 945 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 They are acting as if they are investigating 946 00:45:19,280 --> 00:45:20,640 We have to hunt him down 947 00:45:21,280 --> 00:45:23,280 Whoever nabs my son's murderer 948 00:45:23,920 --> 00:45:25,620 I'll transfer this house in his name 949 00:45:25,620 --> 00:45:26,810 'Gift him a car' 950 00:45:26,810 --> 00:45:28,770 And cover his entire wedding expenses 951 00:45:29,850 --> 00:45:31,250 'Find the killer, da' 952 00:45:31,740 --> 00:45:32,900 Hunt him down 953 00:45:33,200 --> 00:45:35,280 Akka, all that is fine 954 00:45:35,800 --> 00:45:37,720 Why didn't Jomi George attend the funeral, akka? 955 00:45:40,720 --> 00:45:42,720 Akka, Aslam Mustafa also didn't attend the funeral 956 00:45:51,880 --> 00:45:53,080 Hey Jayanthy 957 00:45:53,640 --> 00:45:54,840 Aren't you a nurse? 958 00:45:54,840 --> 00:45:56,820 [humming a song from 'Yuddham Sei'] 959 00:45:56,820 --> 00:45:58,240 'Don't tell anyone, di' 960 00:45:58,360 --> 00:46:00,040 'I am trusting you completely' 961 00:46:00,270 --> 00:46:03,440 'You know this camphor I like sniffing it often' 962 00:46:03,840 --> 00:46:05,880 I chew betel nut often too 963 00:46:06,160 --> 00:46:07,250 'And then' 964 00:46:07,250 --> 00:46:09,510 I am addicted to Axe brand balm 965 00:46:10,110 --> 00:46:12,680 Will I have any health issue later on in life, because of this? 966 00:46:12,680 --> 00:46:13,940 Who is inside? 967 00:46:15,940 --> 00:46:17,340 - WHO IS INSIDE? - Oh God! 968 00:46:17,340 --> 00:46:18,480 Anybody there? 969 00:46:18,670 --> 00:46:20,230 [doorbell ringing] 970 00:46:22,910 --> 00:46:24,680 I can see you reversing your steps 971 00:46:24,990 --> 00:46:26,670 String hopper head 972 00:46:26,840 --> 00:46:28,040 Is anyone inside? 973 00:46:29,160 --> 00:46:30,240 Sudden silence? 974 00:46:30,510 --> 00:46:31,970 Having done all this 975 00:46:31,980 --> 00:46:34,080 She has acted as if she is so innocent 976 00:46:35,050 --> 00:46:36,820 That's why you didn't pick my call? 977 00:46:36,910 --> 00:46:38,320 Have you noticed this trait in some? 978 00:46:38,320 --> 00:46:41,000 Curse them all you want Use your choicest cuss words 979 00:46:41,000 --> 00:46:42,570 Advise them till your throat is hoarse 980 00:46:42,570 --> 00:46:43,830 They will still be the same 981 00:46:44,560 --> 00:46:46,390 That character fits my sister to the T 982 00:46:46,390 --> 00:46:47,580 Super character 983 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 - Huh? - Very interesting 984 00:46:49,640 --> 00:46:50,830 I must meet my sis-in-law 985 00:46:51,530 --> 00:46:52,630 No need 986 00:46:54,110 --> 00:46:56,080 Did my husband call you? 987 00:46:56,080 --> 00:46:57,690 And ask if you came to Chennai? 988 00:46:57,690 --> 00:46:58,760 'No, akka' 989 00:46:58,760 --> 00:47:01,250 I won't blabber You zip your lips 990 00:47:01,250 --> 00:47:04,080 'He has some kind of doubt about you, da' 991 00:47:04,080 --> 00:47:05,440 Is anyone in there? 992 00:47:05,560 --> 00:47:06,620 'How?' 993 00:47:06,620 --> 00:47:07,760 Talking to yourself? 994 00:47:07,760 --> 00:47:08,820 'I AM SPOOKED' 995 00:47:09,580 --> 00:47:10,880 Open your mouth and speak up 996 00:47:10,880 --> 00:47:12,010 'Open the door' 997 00:47:12,010 --> 00:47:13,390 'I will even reduce your rent' 998 00:47:13,390 --> 00:47:14,440 'Hello?' 999 00:47:14,840 --> 00:47:15,930 I'll be back 1000 00:47:18,740 --> 00:47:20,240 [humming] 1001 00:47:25,440 --> 00:47:26,680 Hey! Tell me 1002 00:47:27,390 --> 00:47:29,020 Where did you get this Stamp? 1003 00:47:29,120 --> 00:47:30,400 Post office, sir 1004 00:47:33,310 --> 00:47:34,910 I'll slice your mouth and stitch you up 1005 00:47:34,910 --> 00:47:36,120 Don't know, sir 1006 00:47:36,580 --> 00:47:38,130 Friend is dead and he's joking 1007 00:47:38,140 --> 00:47:39,400 Sir, we are grieving inside 1008 00:47:39,400 --> 00:47:40,880 He deserved to die, sir 1009 00:47:40,880 --> 00:47:43,640 - Why should he die? - He's more dangerous than his mother 1010 00:47:43,920 --> 00:47:44,960 Why dangerous? 1011 00:47:44,960 --> 00:47:47,210 'He has 15 schools and 18 colleges, sir' 1012 00:47:53,440 --> 00:47:55,400 Is Varghese loaded that much? 1013 00:47:55,400 --> 00:47:56,720 Drug supply, sir 1014 00:47:56,960 --> 00:47:59,170 'He supplies drugs to all the schools and colleges, sir' 1015 00:47:59,170 --> 00:48:02,680 'Drug supplier to students, staff and children of affluent families' 1016 00:48:11,080 --> 00:48:14,480 'He hosts parties every night, sir You can have any drug you dream of' 1017 00:48:14,480 --> 00:48:17,880 'Sir, you know Aslam Mustafa? Close friend of Varghese, sir' 1018 00:48:18,400 --> 00:48:21,160 'He didn't even attend the funeral I have my doubts on him, sir' 1019 00:48:21,520 --> 00:48:23,120 'He is hosting a party tomorrow too' 1020 00:48:23,120 --> 00:48:24,280 Heard that, sir? 1021 00:48:25,200 --> 00:48:26,880 How about gate-crashing that party? 1022 00:48:36,800 --> 00:48:38,520 What? Did the police land up? 1023 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Only 'fear' gripped me No one else turned up 1024 00:48:40,640 --> 00:48:43,440 What's wrong with the police? Slower than a snail in their inquiry 1025 00:48:43,810 --> 00:48:47,850 Only if they inquire with lightning speed can they zero in on the killer 1026 00:48:48,520 --> 00:48:51,140 I feel like I am catching the flu, dear 1027 00:48:51,270 --> 00:48:52,540 Only I'm feeling that way? 1028 00:48:52,540 --> 00:48:54,640 - Or you have the same symptom? - I feel sick too 1029 00:48:54,640 --> 00:48:56,720 I bought some tablets on my way back from work 1030 00:48:58,640 --> 00:48:59,720 Me too, pa 1031 00:49:00,980 --> 00:49:04,260 Even I went to the doctor Had IV drips and injection 1032 00:49:04,260 --> 00:49:05,400 Aiyo! 1033 00:49:05,400 --> 00:49:07,480 - 'So sad' - How much did you spend, dear? 1034 00:49:07,760 --> 00:49:09,480 Pa, I spent my personal money 1035 00:49:09,480 --> 00:49:10,880 Don't get me wrong 1036 00:49:11,160 --> 00:49:14,200 I need to maintain an account of our expenses because of this case 1037 00:49:14,200 --> 00:49:15,600 'That's why I asked' 1038 00:49:18,480 --> 00:49:19,680 Good lord! 1039 00:49:20,760 --> 00:49:22,520 'A chap called Varghese is dead' 1040 00:49:22,520 --> 00:49:24,600 'The last call he received was from your number' 1041 00:49:24,600 --> 00:49:25,960 'Who are you?' 1042 00:49:30,200 --> 00:49:32,120 Swear you didn't kill Varghese 1043 00:49:32,120 --> 00:49:33,420 Hey! Swear now 1044 00:49:33,420 --> 00:49:34,470 Do it now 1045 00:49:34,840 --> 00:49:36,080 Who else would have killed him? 1046 00:49:36,090 --> 00:49:37,230 Swear... swear now 1047 00:49:44,920 --> 00:49:46,120 'Hey! You there' 1048 00:49:46,840 --> 00:49:48,920 You must swallow the bull's eye fully 1049 00:49:49,880 --> 00:49:51,560 If a single drop of yolk spills 1050 00:49:52,310 --> 00:49:53,950 - FIR only - Aiyaiyo! 1051 00:49:56,560 --> 00:49:57,720 'Listen' 1052 00:49:58,440 --> 00:50:00,370 'If rowdies take on the job of the police' 1053 00:50:01,240 --> 00:50:03,120 Will the police turn into rowdies? 1054 00:50:03,670 --> 00:50:06,870 You want me to wait hand and foot on your boss lady? 1055 00:50:06,870 --> 00:50:09,520 Nothing of that sort, sir She wants super fast action 1056 00:50:09,520 --> 00:50:10,640 A mother's grief 1057 00:50:10,640 --> 00:50:11,810 On fire, huh? 1058 00:50:12,720 --> 00:50:13,790 Shut up and sit down 1059 00:50:15,010 --> 00:50:17,040 "Don't look at me; please refrain" 1060 00:50:17,370 --> 00:50:18,460 Dai! 1061 00:50:19,670 --> 00:50:21,840 'You don't even know to swallow a sunny-side up' 1062 00:50:22,360 --> 00:50:24,200 You intend tracking down the killer, eh? 1063 00:50:25,320 --> 00:50:26,680 I ate it without spilling, sir 1064 00:50:26,680 --> 00:50:28,320 Is that so? Clap... clap... clap 1065 00:50:29,090 --> 00:50:30,200 Clap for him, da 1066 00:50:33,610 --> 00:50:35,370 I believe your boss lady has a love interest 1067 00:50:40,440 --> 00:50:42,000 Varghese got to know that, it seems 1068 00:50:49,070 --> 00:50:51,720 'Jomi George Nicholas Cage is a brand, da' 1069 00:50:51,720 --> 00:50:53,900 'If you try to destroy that brand' 1070 00:50:54,070 --> 00:50:57,070 'I will go bang-bang-bang Shoot all of you and move on' 1071 00:50:57,350 --> 00:50:58,380 Shoot, da 1072 00:50:58,380 --> 00:51:01,580 If I see you anywhere near my house again 1073 00:51:03,490 --> 00:51:06,330 If he dares to step into our home once more 1074 00:51:07,290 --> 00:51:08,940 I won't make allowance for you as mother 1075 00:51:08,940 --> 00:51:11,890 I'll pound your skull and coolly walk away 1076 00:51:12,280 --> 00:51:13,910 He didn't attend Varghese's funeral 1077 00:51:14,230 --> 00:51:15,820 Maybe he killed Varghese? 1078 00:51:22,130 --> 00:51:23,770 If you didn't kill him 1079 00:51:24,060 --> 00:51:27,660 Then why the hell did you go hiding in the sea? 1080 00:51:27,800 --> 00:51:30,080 Huh? To fish in the Bay of Bengal! 1081 00:51:30,940 --> 00:51:33,180 It is all a safety precaution 1082 00:51:33,430 --> 00:51:36,410 Or did the mother kill her son because he found out about her lover? 1083 00:51:37,360 --> 00:51:38,560 Of course not, sir 1084 00:51:38,560 --> 00:51:40,720 Who the hell killed Varghese? 1085 00:51:40,720 --> 00:51:41,840 Don't know, sir 1086 00:51:44,840 --> 00:51:45,960 Eat 1087 00:51:46,050 --> 00:51:48,280 My daughter is ready to become a wife 1088 00:51:48,280 --> 00:51:50,260 She has learnt to make coconut chutney! 1089 00:51:50,260 --> 00:51:52,510 Should girls always be linked only with the kitchen? 1090 00:51:52,830 --> 00:51:55,830 I thought of that poor soul who becomes your lifetime prisoner 1091 00:51:56,640 --> 00:51:58,000 I am so keen on meeting him 1092 00:51:59,360 --> 00:52:01,420 'M.Emperuman Inspector' 1093 00:52:16,520 --> 00:52:17,720 [Tina barking] 1094 00:52:21,570 --> 00:52:23,140 - Amma - 'What, di?' 1095 00:52:24,640 --> 00:52:25,690 Come in 1096 00:52:26,940 --> 00:52:27,960 Hi aunty 1097 00:52:27,970 --> 00:52:30,580 You wanted to see my lifetime prisoner, no? 1098 00:52:31,600 --> 00:52:32,960 Here is that 'piece' 1099 00:52:32,960 --> 00:52:34,060 Take a good look 1100 00:52:35,440 --> 00:52:36,640 His name is Chittu 1101 00:52:36,920 --> 00:52:38,320 'Chittarasan' 1102 00:52:38,320 --> 00:52:39,640 Er... please sit 1103 00:52:40,480 --> 00:52:42,220 There are 2 ways of getting married 1104 00:52:42,480 --> 00:52:44,920 1 - inform your parents and all your relatives 1105 00:52:44,920 --> 00:52:47,840 Invite family, friends and serve piping hot coffee and crisp 'bhajji' 1106 00:52:47,930 --> 00:52:49,700 'We'll get back to you' will be the reaction 1107 00:52:49,700 --> 00:52:51,400 Waiting endlessly for a groom to say 'yes' 1108 00:52:51,760 --> 00:52:52,840 2nd way 1109 00:52:52,840 --> 00:52:54,840 Don't give any hassles to anyone 1110 00:52:54,840 --> 00:52:57,860 No wasted expense on coffee, fritters etc 1111 00:52:58,520 --> 00:53:01,240 Finding my own Mr Right Bring him home 1112 00:53:01,240 --> 00:53:03,600 Saying, 'he is my choice' like I am doing now 1113 00:53:04,470 --> 00:53:06,430 Money saved for parents 1114 00:53:06,430 --> 00:53:08,740 No stress running around and no tension either 1115 00:53:10,800 --> 00:53:11,830 1 minute 1116 00:53:11,830 --> 00:53:12,910 Okay, aunty 1117 00:53:13,370 --> 00:53:15,460 - Come in, di - 1 minute 1118 00:53:16,160 --> 00:53:17,440 Looks like she is shell shocked 1119 00:53:17,880 --> 00:53:19,960 Pccht! Is this her first shock? 1120 00:53:20,090 --> 00:53:21,850 She will be shocked only if I don't shock her 1121 00:53:21,850 --> 00:53:23,080 Oh! 1122 00:53:23,180 --> 00:53:25,180 Have you brought in many boys before me? 1123 00:53:25,600 --> 00:53:28,360 Hey! If I say I love to shock my family 1124 00:53:28,360 --> 00:53:30,720 You are shocking me by asking if I brought home a line-up! 1125 00:53:30,720 --> 00:53:33,140 What is this? She's suddenly showing up with a boyfriend 1126 00:53:33,570 --> 00:53:35,880 You know the way she shows off in our room? 1127 00:53:35,880 --> 00:53:37,600 Why are you going off track now? 1128 00:53:37,720 --> 00:53:39,880 Aiyo! What do I tell your father now? 1129 00:53:41,190 --> 00:53:42,600 Let's postpone it 1130 00:53:45,030 --> 00:53:47,350 For the time being, no need to tell your appa anything 1131 00:53:47,350 --> 00:53:49,120 I'll tell him myself when the time is right 1132 00:53:49,920 --> 00:53:51,770 Have you watched 'Papanasam'? 1133 00:53:51,770 --> 00:53:53,410 Huh? No 1134 00:53:53,510 --> 00:53:54,720 First watch that film 1135 00:53:54,720 --> 00:53:55,750 Why should he watch? 1136 00:53:55,920 --> 00:53:57,560 Sir will also be called for inquiry 1137 00:53:57,560 --> 00:53:58,800 Why? 1138 00:53:58,800 --> 00:53:59,900 Did you kill anyone? 1139 00:54:01,800 --> 00:54:02,880 'Of course not' 1140 00:54:03,520 --> 00:54:05,360 'Your friend is full of quiet mischief' 1141 00:54:05,520 --> 00:54:07,080 'He talks just like a policeman' 1142 00:54:17,350 --> 00:54:19,070 'Selvi, give me your cool porridge' 1143 00:54:29,650 --> 00:54:31,370 [dog barking] 1144 00:54:36,060 --> 00:54:38,540 Whatever happens is always for the good 1145 00:54:39,400 --> 00:54:41,280 Looks like your friend is in a hurry to leave 1146 00:54:41,280 --> 00:54:42,880 - See you, aunty - Glad we met 1147 00:54:49,150 --> 00:54:50,180 Parimalu 1148 00:54:50,550 --> 00:54:51,840 You got a Speed Post 1149 00:54:51,840 --> 00:54:53,040 No one was home 1150 00:54:53,280 --> 00:54:55,250 Postman is known to me That's why he gave it to me 1151 00:54:56,150 --> 00:54:58,110 Not all girls will flip for him 1152 00:54:58,460 --> 00:55:00,420 Only a lame chick like you will fall for him 1153 00:55:03,110 --> 00:55:04,620 Better than that Varghese you loved! 1154 00:55:06,360 --> 00:55:07,920 Hey... madcap! 1155 00:55:07,920 --> 00:55:09,230 'Shall I make coffee for you?' 1156 00:55:09,620 --> 00:55:11,130 Who has sent you a letter? 1157 00:55:11,130 --> 00:55:13,200 Some damn Speed Post 1158 00:55:15,350 --> 00:55:16,470 What is it? 1159 00:55:16,920 --> 00:55:18,920 'You have committed a full-fledged murder' 1160 00:55:19,230 --> 00:55:21,310 'Whole family is trying to cover it up' 1161 00:55:22,800 --> 00:55:24,880 'I know you hired a killer' 1162 00:55:25,160 --> 00:55:27,730 'I have recorded a video at 10:48 p.m' 1163 00:55:29,180 --> 00:55:30,720 'If I send it to the police' 1164 00:55:30,860 --> 00:55:32,860 'It will serve no purpose for me' 1165 00:55:33,010 --> 00:55:34,770 'But very useful if I hand it over to you' 1166 00:55:34,770 --> 00:55:35,970 'That is why' 1167 00:55:36,330 --> 00:55:38,130 'I want you to pay me 20 lakhs' 1168 00:55:40,480 --> 00:55:43,360 'Otherwise I will upload it on social media' 1169 00:55:44,690 --> 00:55:46,810 'The police will automatically come to your doorstep' 1170 00:55:46,810 --> 00:55:48,610 'If you think of hiding it' 1171 00:55:48,610 --> 00:55:50,600 'I will make sure you go behind bars' 1172 00:55:51,080 --> 00:55:52,200 'Watching you' 1173 00:55:52,700 --> 00:55:53,900 Yours ransom-ly 1174 00:55:54,240 --> 00:55:55,480 Agnisatchi 1175 00:55:56,320 --> 00:55:58,120 Who is this Agnisatchi? 1176 00:56:00,160 --> 00:56:01,430 2 million! 1177 00:56:02,420 --> 00:56:05,580 Your father will have a heart attack to recharge for just 200 1178 00:56:06,050 --> 00:56:07,690 20 lakhs is unthinkable 1179 00:56:08,480 --> 00:56:10,880 Which one of you three killed him? 1180 00:56:11,300 --> 00:56:12,480 Aiyaiyo! 1181 00:56:12,480 --> 00:56:13,520 'Er... hmmm' 1182 00:56:13,960 --> 00:56:16,320 Our girls swore on us that day 1183 00:56:19,250 --> 00:56:20,730 But somehow I have 1184 00:56:20,990 --> 00:56:23,070 A strong suspicion only about you 1185 00:56:23,260 --> 00:56:25,700 When we went to the terrace that day to burst crackers 1186 00:56:25,800 --> 00:56:27,480 You got a call out of the blue 1187 00:56:27,600 --> 00:56:31,080 'You were talking for a long time in one corner of the terrace' 1188 00:56:31,760 --> 00:56:33,640 He died half hour after that call 1189 00:56:33,990 --> 00:56:35,160 How is that possible? 1190 00:56:36,380 --> 00:56:37,730 On the day of the murder 1191 00:56:39,000 --> 00:56:42,210 Your brother has lied and travelled all the way here 1192 00:56:42,560 --> 00:56:44,010 Where did he go? 1193 00:56:44,020 --> 00:56:45,500 Where did he say- 1194 00:56:45,640 --> 00:56:47,180 You know my health is fragile! 1195 00:56:48,920 --> 00:56:51,960 In the end looks like he will accuse me of the murder 1196 00:56:51,960 --> 00:56:53,680 Good lord! I can't take this 1197 00:56:53,770 --> 00:56:55,520 'This is why I don't come anywhere near you' 1198 00:56:56,930 --> 00:56:58,840 'If you had joined the police force, game over' 1199 00:56:58,840 --> 00:57:00,540 'Our country would have gone to the dogs' 1200 00:57:13,240 --> 00:57:14,520 Hey dude! 1201 00:57:14,520 --> 00:57:17,520 'Partying with just booze is outdated style now' 1202 00:57:17,670 --> 00:57:19,030 'Only one intoxicant' 1203 00:57:19,180 --> 00:57:21,020 Stamp Present trend 1204 00:57:21,240 --> 00:57:23,560 Can you see everything in kaleidoscopic colors? 1205 00:57:23,880 --> 00:57:25,360 - Yessss - Eyyyy! 1206 00:57:28,100 --> 00:57:29,120 'Heady, huh?' 1207 00:57:29,120 --> 00:57:30,430 Hey... Vicky... Vicky 1208 00:57:30,430 --> 00:57:31,690 Don't go on a bad trip 1209 00:57:31,690 --> 00:57:32,960 What happened? 1210 00:57:33,240 --> 00:57:34,500 What's wrong with him? 1211 00:57:34,510 --> 00:57:36,160 [siren wailing] 1212 00:57:36,520 --> 00:57:37,920 'HEY! WHAT HAS HAPPENED?' 1213 00:57:38,270 --> 00:57:39,380 'The police are here' 1214 00:57:40,570 --> 00:57:41,680 Shucks! 1215 00:57:51,870 --> 00:57:53,150 Heart attack, sir 1216 00:57:53,330 --> 00:57:54,690 He has used LSD 1217 00:57:54,930 --> 00:57:57,090 This drug goes by different names 1218 00:57:57,090 --> 00:57:58,550 We call it 'Stamp' 1219 00:57:59,200 --> 00:58:01,200 'College students IT boys and girls' 1220 00:58:01,200 --> 00:58:02,400 'All of them are addicted' 1221 00:58:02,760 --> 00:58:05,760 'With repetitive consumption it affects the nerve in the brain' 1222 00:58:05,760 --> 00:58:07,460 'They become psychotic, sir' 1223 00:58:08,440 --> 00:58:12,280 Sir, unless the Govt takes immediate action to cure these fellows 1224 00:58:12,800 --> 00:58:14,760 It's going to be very, very dangerous, sir 1225 00:58:14,760 --> 00:58:16,160 That's my word of caution 1226 00:58:17,120 --> 00:58:18,320 Thank you, doctor 1227 00:58:18,880 --> 00:58:19,910 - Kovi - Sir 1228 00:58:19,910 --> 00:58:22,860 Drag all those in that party to the station forcefully 1229 00:58:22,860 --> 00:58:23,930 Yes, sir 1230 00:58:24,160 --> 00:58:26,460 I am actually suspecting my dad 1231 00:58:27,030 --> 00:58:28,670 Appa is doubting my amma 1232 00:58:28,920 --> 00:58:31,920 Amma thinks my sister and I did something hand in glove 1233 00:58:32,490 --> 00:58:34,490 I know my sister is not so capable 1234 00:58:34,500 --> 00:58:37,640 But she thinks I used you to kill that fellow 1235 00:58:38,480 --> 00:58:40,760 Only I know you are totally worthless! 1236 00:58:41,520 --> 00:58:43,000 Sorry, da Gushed out in a flow 1237 00:58:43,820 --> 00:58:45,960 True that, on top of it the police are looking for me 1238 00:58:48,800 --> 00:58:49,850 Hey! 1239 00:58:50,320 --> 00:58:52,450 - What are you doing here? - Pani puri, sir 1240 00:58:52,770 --> 00:58:54,380 - Who is she? - Friend 1241 00:58:54,800 --> 00:58:55,800 What is your name? 1242 00:58:55,800 --> 00:58:57,440 - Parasakthi - Which college? 1243 00:58:57,710 --> 00:58:58,750 A R M college 1244 00:59:01,360 --> 00:59:02,760 How long have you known him? 1245 00:59:03,920 --> 00:59:05,600 We met recently, sir 1246 00:59:08,920 --> 00:59:10,880 - Did you find your bike, da? - Not yet, sir 1247 00:59:11,450 --> 00:59:13,140 - You'll get it - 'Thank you, sir' 1248 00:59:13,140 --> 00:59:14,200 Come here 1249 00:59:18,440 --> 00:59:19,500 Go 1250 00:59:24,480 --> 00:59:26,220 - Hello? - The girls will be glued to the TV 1251 00:59:26,720 --> 00:59:28,900 - Or fiddle with their phone - Aiyo! 1252 00:59:29,800 --> 00:59:31,080 'From when?' 1253 00:59:34,640 --> 00:59:36,160 What happened? 1254 00:59:37,320 --> 00:59:38,360 What is it, dear? 1255 00:59:38,360 --> 00:59:39,500 My akka- 1256 00:59:39,680 --> 00:59:40,960 My elder sister is unwell 1257 00:59:41,720 --> 00:59:44,280 Why this dramatic pause? You can say that promptly 1258 00:59:44,720 --> 00:59:46,440 You need to go visit her? 1259 00:59:47,060 --> 00:59:48,500 Why are you overthinking? 1260 00:59:48,500 --> 00:59:49,560 Please go 1261 00:59:49,940 --> 00:59:51,500 You girls want to go with your father? 1262 00:59:51,500 --> 00:59:52,570 You should tag along 1263 00:59:52,740 --> 00:59:54,820 You can't get a better aunt than her 1264 00:59:54,820 --> 00:59:55,980 'In this whole world!' 1265 00:59:57,020 --> 00:59:58,250 You were our first born 1266 00:59:58,480 --> 01:00:00,320 She saw you for the first time when you were 3 1267 01:00:00,320 --> 01:00:03,110 You were born next, she didn't even peep in till you were 4 years plus 1268 01:00:03,110 --> 01:00:04,260 Shut up! 1269 01:00:04,560 --> 01:00:06,520 All you can do is shut me up 1270 01:00:06,520 --> 01:00:09,600 As a bride wanting to marry you I became your wife, you see 1271 01:00:09,600 --> 01:00:10,760 Take it out on me 1272 01:00:13,680 --> 01:00:14,960 1 egg 'dosa'? 1273 01:00:14,960 --> 01:00:17,580 My akka is critical You are thinking of egg 'dosa'! 1274 01:00:17,920 --> 01:00:19,720 Don't want? Fine, forget it 1275 01:00:21,240 --> 01:00:22,720 You know trip setter Mustafa, sir? 1276 01:00:22,720 --> 01:00:24,100 Someone has murdered him, sir 1277 01:00:29,150 --> 01:00:31,290 'Move back... clear out' 1278 01:00:34,110 --> 01:00:35,350 Sir, take a look 1279 01:00:38,920 --> 01:00:40,120 Sir, post 1280 01:00:40,120 --> 01:00:41,200 [dog barking] 1281 01:00:53,760 --> 01:00:54,770 Agnisatchi, ma 1282 01:00:56,800 --> 01:00:57,820 'Not bad at all' 1283 01:00:58,080 --> 01:01:00,040 'You are still full of guts and temerity' 1284 01:01:00,800 --> 01:01:03,360 'A family member in your home is the killer' 1285 01:01:03,570 --> 01:01:05,530 'I will eliminate 1 out of you 4' 1286 01:01:05,680 --> 01:01:07,520 'Because you suffer from high BP and diabetes' 1287 01:01:07,520 --> 01:01:08,850 'I will release you alone' 1288 01:01:09,120 --> 01:01:10,190 'Sudhandhiram' 1289 01:01:14,400 --> 01:01:16,400 'Then who is the culprit amongst the balance 3' 1290 01:01:16,510 --> 01:01:17,680 'The killer will know' 1291 01:01:18,430 --> 01:01:20,030 'Hereafter not 2 million' 1292 01:01:20,220 --> 01:01:21,850 'My demand is 2.5 million' 1293 01:01:22,320 --> 01:01:23,920 He is multiplying by compound interest 1294 01:01:24,390 --> 01:01:25,420 'Read on' 1295 01:01:26,280 --> 01:01:27,800 'I can give you 2 more days' 1296 01:01:28,160 --> 01:01:29,760 'Yours graciously Agnisatshi' 1297 01:01:37,180 --> 01:01:38,420 Which one of you? 1298 01:01:38,880 --> 01:01:40,170 Is it you, di? 1299 01:01:40,540 --> 01:01:41,840 Pcccht! Keep quiet, ma 1300 01:01:49,190 --> 01:01:50,800 Arnold, go to Camera #01 1301 01:01:51,440 --> 01:01:53,920 'Who is this chap? Staring guiltily at the camera?' 1302 01:01:55,550 --> 01:01:56,610 'Who are these two?' 1303 01:01:57,660 --> 01:01:59,160 'Whom is he calling outside his gate?' 1304 01:02:00,680 --> 01:02:01,680 'Stop' 1305 01:02:01,680 --> 01:02:03,240 'What is that in front of his bike?' 1306 01:02:03,240 --> 01:02:04,320 'Box of crackers, sir' 1307 01:02:04,320 --> 01:02:05,620 'Go to Parimala's house now' 1308 01:02:06,320 --> 01:02:07,320 'Zoom in on that gate' 1309 01:02:07,320 --> 01:02:08,800 'Same box of crackers, sir' 1310 01:02:08,800 --> 01:02:10,160 'Watch it, I will kill you' 1311 01:02:16,260 --> 01:02:17,570 Kovi, saw that? 1312 01:02:17,570 --> 01:02:20,030 The crackers Varghese bought is in Parimala's house 1313 01:02:20,220 --> 01:02:21,700 What more evidence do you need, sir? 1314 01:02:22,040 --> 01:02:23,140 - Arnold - Sir? 1315 01:02:23,580 --> 01:02:25,050 The tower range records? 1316 01:02:25,050 --> 01:02:26,260 - Did you collect? - Yes, sir 1317 01:02:26,940 --> 01:02:30,720 Sir, Madhumitha calls Varghese at 9:40 p.m and invites him 1318 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 But before that, at 9:35 p.m 1319 01:02:33,040 --> 01:02:35,490 'Madhumitha gets a call from an unknown number, sir' 1320 01:02:35,760 --> 01:02:36,950 'At 9:56 p.m' 1321 01:02:36,950 --> 01:02:39,840 Varghese comes to Duming Lane as specified by Madhumitha 1322 01:02:39,840 --> 01:02:41,640 'Sir, you know what is interesting here' 1323 01:02:41,640 --> 01:02:45,180 'The call to Madhumitha's # and Varghese are at the same tower for 7 minutes' 1324 01:02:45,180 --> 01:02:46,240 Madhu darling 1325 01:02:46,800 --> 01:02:48,320 No Madhu darling here 1326 01:02:48,920 --> 01:02:50,890 Her uncles, both maternal and paternal are here 1327 01:02:50,890 --> 01:02:55,630 '8th minute that unknown โ™ช travels to Alwarpet tower range' 1328 01:02:55,930 --> 01:02:57,890 Kovi, Sengamalam's boyfriend 1329 01:02:57,890 --> 01:02:59,270 He's Jomi George, sir 1330 01:02:59,270 --> 01:03:01,290 He went into the sea, sir 1331 01:03:01,300 --> 01:03:03,270 'Then out of the blue he comes ashore, sir' 1332 01:03:03,270 --> 01:03:04,980 'Then he suddenly disappears into the sea' 1333 01:03:04,980 --> 01:03:06,770 Comes, goes, enters, exits 1334 01:03:06,770 --> 01:03:08,670 Exists, exits Appears, disappears 1335 01:03:08,670 --> 01:03:10,880 He comes and buys all the items he has to 1336 01:03:10,880 --> 01:03:13,500 Calls whomever he has to call and returns to the sea, sir 1337 01:03:15,510 --> 01:03:17,180 'Yov Arnold? Why get hyper?' 1338 01:03:17,960 --> 01:03:19,000 Ma...? 1339 01:03:20,600 --> 01:03:22,070 Appa's sister passed away, it seems 1340 01:03:22,770 --> 01:03:23,830 Oh gawd! 1341 01:03:26,690 --> 01:03:28,290 [tutting pseudo-sympathetically] 1342 01:03:28,430 --> 01:03:30,210 Why did she leave in such a tearing hurry? 1343 01:03:30,220 --> 01:03:31,400 'I feel sad for her' 1344 01:03:31,400 --> 01:03:33,280 Leave your sadness aside 1345 01:03:33,680 --> 01:03:35,960 'I killed Varghese' 1346 01:03:35,960 --> 01:03:38,620 Your brother just confessed to me standing here smiling ear to ear 1347 01:03:38,620 --> 01:03:39,880 'When I asked him, he said' 1348 01:03:39,880 --> 01:03:41,480 'My sister knows everything A to Z' 1349 01:03:41,640 --> 01:03:42,680 What is this, di? 1350 01:03:49,200 --> 01:03:50,270 Hello? 1351 01:03:50,270 --> 01:03:51,380 'Hello?' 1352 01:03:51,670 --> 01:03:52,790 HELLO! 1353 01:03:53,180 --> 01:03:55,900 Why? Is my brother the only culprit? 1354 01:03:56,290 --> 01:03:59,060 'Your brother is an accessory to the murder, didn't he tell you?' 1355 01:04:05,480 --> 01:04:06,570 Kamatchi 1356 01:04:06,570 --> 01:04:07,690 Coming 1357 01:04:08,960 --> 01:04:11,030 Did you join hands to kill that chap, huh? 1358 01:04:11,040 --> 01:04:13,140 Brother, why are you yelling? Why raise your voice? 1359 01:04:13,290 --> 01:04:16,170 'We asked him to delete your daughter's photo from Insta' 1360 01:04:16,170 --> 01:04:18,250 He refused point blank Your bro-in-law hit Varghese 1361 01:04:18,250 --> 01:04:21,380 Varghese retaliated, hit your bro-in-law I hit him for hitting your bro-in-law 1362 01:04:21,380 --> 01:04:23,420 He hit me, seeing that your bro-in-law hit him back 1363 01:04:23,420 --> 01:04:24,450 'I retaliated' 1364 01:04:24,450 --> 01:04:26,400 He hit me and bro-in-law pushed him 1365 01:04:26,400 --> 01:04:28,460 He fell down with a thud on a stone and died 1366 01:04:28,460 --> 01:04:30,110 - Became a corpse - AIYO! 1367 01:04:30,110 --> 01:04:32,370 If you yell like this will the dead chap come alive? 1368 01:04:33,050 --> 01:04:35,550 Let's cremate our akka first Let the police catch us 1369 01:04:35,550 --> 01:04:37,170 Let's cross the bridge then Am I right? 1370 01:04:38,520 --> 01:04:39,860 Give the phone to Sakthi 1371 01:04:40,680 --> 01:04:42,400 Sakthi, here 1372 01:04:43,070 --> 01:04:44,090 Pa...? 1373 01:04:44,640 --> 01:04:46,600 It wasn't a random stranger who killed Varghese 1374 01:04:47,280 --> 01:04:49,280 Both your uncles closed his chapter 1375 01:04:49,530 --> 01:04:50,580 I know, pa 1376 01:04:51,610 --> 01:04:52,690 You know?! 1377 01:04:53,940 --> 01:04:55,120 Oho! 1378 01:04:55,400 --> 01:04:57,140 Then everyone knows everything 1379 01:04:57,140 --> 01:04:59,120 'Only I don't know anything' 1380 01:05:01,040 --> 01:05:02,190 Let it be 1381 01:05:02,280 --> 01:05:03,960 Even if they are the murderers 1382 01:05:04,110 --> 01:05:06,040 When the police come we won't get caught, right? 1383 01:05:06,180 --> 01:05:07,520 We will get caught, pa 1384 01:05:07,760 --> 01:05:08,940 Are you serious? 1385 01:05:08,940 --> 01:05:10,160 How is that possible? 1386 01:05:10,160 --> 01:05:11,600 They may be the killers 1387 01:05:11,720 --> 01:05:13,320 But you instigated them, pa 1388 01:05:13,640 --> 01:05:15,200 You are blaming me? 1389 01:05:15,360 --> 01:05:16,560 How? 1390 01:05:16,800 --> 01:05:17,960 No, pa 1391 01:05:17,960 --> 01:05:20,280 The police will say 'you' meaning all of us, pa 1392 01:05:21,040 --> 01:05:22,120 'Then' 1393 01:05:22,120 --> 01:05:24,560 Our entire family will be caught, pa 1394 01:05:28,930 --> 01:05:30,200 I swear I'll thrash- 1395 01:05:32,190 --> 01:05:33,470 Bro-in-law 1396 01:05:33,470 --> 01:05:35,580 Somehow 2 other murders followed 1397 01:05:36,500 --> 01:05:38,780 Instead of thinking how to murder the 3rd person 1398 01:05:39,260 --> 01:05:41,200 Let's plan the future to move from the present 1399 01:05:41,360 --> 01:05:42,890 Relax, uncle Cool... cool 1400 01:05:43,600 --> 01:05:45,040 My head is spinning, da 1401 01:05:45,270 --> 01:05:47,710 - I don't know if the earth is spinning - Come with us, bro 1402 01:05:48,120 --> 01:05:50,730 All of you have pitched in to kill Varghese, no? 1403 01:05:53,100 --> 01:05:54,380 Why are you yelling, di? 1404 01:05:56,130 --> 01:05:59,610 What crime did he do to you for you to kill him? 1405 01:05:59,960 --> 01:06:01,150 - Aiyo! - Ma 1406 01:06:02,050 --> 01:06:03,920 She has fallen in love with him, ma 1407 01:06:10,390 --> 01:06:11,430 Oh God! 1408 01:06:11,880 --> 01:06:14,730 I don't know if my head is swirling or the earth is twirling 1409 01:06:14,730 --> 01:06:16,320 My guardian deity, help 1410 01:06:18,940 --> 01:06:20,790 Your son has tortured that family too much 1411 01:06:21,310 --> 01:06:23,080 He has threatened to splash acid on her face 1412 01:06:23,240 --> 01:06:24,600 Our boy has hurled eggs at Sakthi 1413 01:06:24,600 --> 01:06:27,840 Akka, the father of those 2 girls is manager in Velumani group 1414 01:06:28,600 --> 01:06:31,120 'Velumani's job is to use mercenaries and murder' 1415 01:06:31,120 --> 01:06:33,380 'His signature is to chop the victim's right hand' 1416 01:06:33,380 --> 01:06:35,480 'Same with our Varghese, akka' 1417 01:06:35,480 --> 01:06:36,930 I will handle everything 1418 01:06:38,960 --> 01:06:42,040 Kovi, didn't Varghese threaten to splash acid on a girl's face? 1419 01:06:42,380 --> 01:06:44,020 Did you find out that girl's address? 1420 01:06:44,130 --> 01:06:46,250 Both the girls live under the same roof 1421 01:06:46,250 --> 01:06:47,700 They are both sisters, sir 1422 01:06:47,700 --> 01:06:50,010 'Parimala has even complained against Varghese' 1423 01:06:50,170 --> 01:06:52,450 Hey! Get the car ready 1424 01:06:53,170 --> 01:06:54,670 I will destroy that family to ashes 1425 01:07:12,370 --> 01:07:14,490 - Sir - Did you nab the accused or not? 1426 01:07:14,490 --> 01:07:16,470 We can reach in 10 minutes We can arrest them, sir 1427 01:07:17,340 --> 01:07:18,380 Amma 1428 01:07:18,470 --> 01:07:19,790 Amma, you'll be fine 1429 01:07:29,910 --> 01:07:31,870 [hysterical laughter] 1430 01:07:39,370 --> 01:07:40,690 'Madhu...?' 1431 01:08:19,930 --> 01:08:21,650 We'll be there, pa We'll catch the Govt bus 1432 01:08:21,650 --> 01:08:22,890 Govt bus? 1433 01:08:23,130 --> 01:08:24,130 Give me the phone 1434 01:08:26,250 --> 01:08:28,290 Do we have to be there? 1435 01:08:28,520 --> 01:08:29,960 - No need at all - 'Thought as much' 1436 01:08:29,960 --> 01:08:31,410 Buy 1/2 kilo mutton 1437 01:08:31,410 --> 01:08:33,510 Make mutton curry, relish and sleep peacefully 1438 01:08:33,860 --> 01:08:35,860 I'm boiling mad, I feel like- 1439 01:08:35,860 --> 01:08:39,170 All I asked was, should we come? Why are you yelling your throat hoarse? 1440 01:08:39,170 --> 01:08:42,640 Sudhandhiram, I'm holding my temper because my sister is lying lifeless 1441 01:08:42,640 --> 01:08:46,070 What can I do if your sister passed away, my dear? 1442 01:08:46,070 --> 01:08:48,090 Want me to go with her to keep her company? 1443 01:08:48,090 --> 01:08:49,890 Everyone has to die some day or the other 1444 01:08:49,890 --> 01:08:51,010 Okay, fine 1445 01:08:51,010 --> 01:08:52,330 Get on to a bus at the earliest 1446 01:08:52,450 --> 01:08:53,930 I can't travel by bus 1447 01:08:54,860 --> 01:08:56,700 Bus stand has shifted as far as Chengelpet! 1448 01:08:57,170 --> 01:08:58,290 I will come only by car 1449 01:08:58,810 --> 01:09:01,030 - Whaaat? - My concern is the safety of my girls 1450 01:09:01,040 --> 01:09:03,180 'I have to travel to and fro only by hiring a car' 1451 01:09:03,180 --> 01:09:04,450 How will you pay for the ca- 1452 01:09:04,610 --> 01:09:06,130 Is the funeral as early as today? 1453 01:09:06,130 --> 01:09:07,450 - Yes - Oh! Yes 1454 01:09:07,690 --> 01:09:09,050 Otherwise it will stink 1455 01:09:09,050 --> 01:09:10,310 What did you say? 1456 01:09:10,970 --> 01:09:13,340 My sister will stink, huh? 1457 01:09:13,340 --> 01:09:14,850 My dear sister 1458 01:09:14,850 --> 01:09:16,170 How can you say she will stink? 1459 01:09:16,170 --> 01:09:18,130 I didn't mean your sister specifically 1460 01:09:18,130 --> 01:09:20,650 Even she were my sister, a corpse is bound to stink! 1461 01:09:20,650 --> 01:09:22,200 - Stink? - Aiyo! 1462 01:09:22,200 --> 01:09:23,790 I was so flustered It just slipped out 1463 01:09:23,790 --> 01:09:25,370 I am sorry Oh God! 1464 01:09:26,330 --> 01:09:28,490 She says our akka will stink to high heaven 1465 01:09:29,120 --> 01:09:30,250 Stink, it seems 1466 01:09:30,390 --> 01:09:32,450 - Anna - Akka...! 1467 01:09:33,650 --> 01:09:35,440 - Sister! - Aunt!! 1468 01:09:44,170 --> 01:09:45,490 - Amma? - Huh? 1469 01:09:45,810 --> 01:09:49,450 Middle class family like us only in such emergency cases can take a flight 1470 01:09:49,810 --> 01:09:52,330 How about going by flight for our aunt's funeral? 1471 01:09:53,010 --> 01:09:54,610 It will be a good memory for us 1472 01:09:55,050 --> 01:09:58,930 Want to attend your aunt's funeral And then cremate your father too? 1473 01:09:59,610 --> 01:10:03,210 If your father even hears your idea he will get a heart attack 1474 01:10:03,210 --> 01:10:05,780 Instead of flying high go and get ready for the trip 1475 01:10:18,890 --> 01:10:20,610 Move a bit to the side 1476 01:10:21,050 --> 01:10:23,030 [Tina barking] We will come back soon, my pet 1477 01:10:23,410 --> 01:10:25,210 - Appa? - Not yet started? 1478 01:10:25,850 --> 01:10:27,560 We are ready, pa Waiting for the car 1479 01:10:27,810 --> 01:10:29,350 Hurry up, only after you reach 1480 01:10:29,350 --> 01:10:31,260 - We can start the rituals - We are coming, pa 1481 01:10:45,390 --> 01:10:46,470 [crows cawing] 1482 01:10:47,210 --> 01:10:48,240 Big relief! 1483 01:10:48,650 --> 01:10:51,490 No hassles from that Speed Post man today 1484 01:10:57,020 --> 01:10:58,530 Emperuman Reverse... move it 1485 01:11:04,990 --> 01:11:06,270 Why the hell is she here? 1486 01:11:09,140 --> 01:11:10,900 Watch me in action now 1487 01:11:12,080 --> 01:11:13,760 'Hey Curly mop head! Come here' 1488 01:11:14,600 --> 01:11:16,130 - Yes, sir - Is this Parimala's house? 1489 01:11:16,130 --> 01:11:17,170 My house, sir 1490 01:11:17,170 --> 01:11:18,510 What are you doing here? 1491 01:11:18,510 --> 01:11:19,810 Rented it to Parimala 1492 01:11:19,810 --> 01:11:22,340 - Where is Parimala, da? - He just left with his family, sir 1493 01:11:22,970 --> 01:11:24,530 - What is your name? - Uyir Ulag, sir 1494 01:11:24,650 --> 01:11:26,330 - Whaat? - Uyir Ulag 1495 01:11:26,650 --> 01:11:28,640 - What is your profession? - Foreign returned, sir 1496 01:11:28,930 --> 01:11:30,770 - Returned from? - Nigeria 1497 01:11:30,890 --> 01:11:32,090 Come outside, da 1498 01:11:34,310 --> 01:11:35,450 Tell me, sir 1499 01:11:35,580 --> 01:11:36,980 Call that chap Parimala 1500 01:11:37,830 --> 01:11:39,490 - Tell me the number, sir - HEY! 1501 01:11:39,490 --> 01:11:41,490 Sorry, sir A small confusion 1502 01:11:42,490 --> 01:11:43,970 [mobile ringing] 1503 01:11:45,490 --> 01:11:47,610 You forgot to switch off the motor? 1504 01:11:47,610 --> 01:11:48,810 Aiyo! Yes, ma 1505 01:11:48,810 --> 01:11:50,330 - Not picking up, sir - Call again 1506 01:11:51,130 --> 01:11:52,330 Oh gawd! 1507 01:11:52,330 --> 01:11:54,460 Why didn't you switch it off? He will call me nonstop 1508 01:11:56,090 --> 01:11:57,410 - Not picking, sir - Try again 1509 01:11:58,050 --> 01:11:59,220 Mad with a capital M 1510 01:11:59,350 --> 01:12:00,550 [water overflowing] 1511 01:12:02,410 --> 01:12:03,710 This is their daily routine, sir 1512 01:12:03,710 --> 01:12:05,770 Switch on the motor and forget to switch it off 1513 01:12:05,770 --> 01:12:07,530 They won't spend money even on an auto, sir 1514 01:12:07,530 --> 01:12:10,070 But early in the morning imagine they took a cab 1515 01:12:10,300 --> 01:12:11,510 'Something fishy, sir' 1516 01:12:12,280 --> 01:12:13,330 Aiyo! 1517 01:12:14,410 --> 01:12:15,810 Switch off the motor, dear 1518 01:12:17,650 --> 01:12:18,910 Totally irresponsible, sir 1519 01:12:18,910 --> 01:12:20,410 Big deal! Call him 1520 01:12:20,610 --> 01:12:21,690 What, di? 1521 01:12:22,690 --> 01:12:23,770 Hey! Block his โ™ช 1522 01:12:23,770 --> 01:12:25,130 Simple solution 1523 01:12:25,970 --> 01:12:27,110 No doubt at all, sir 1524 01:12:27,650 --> 01:12:28,930 Cell switched off, sir 1525 01:12:29,450 --> 01:12:32,180 I am sure they have committed some crime and escaped altogether 1526 01:12:32,180 --> 01:12:33,690 What do you think they did, sir? 1527 01:12:33,690 --> 01:12:35,570 You're saying that family has the guts to kill? 1528 01:12:35,570 --> 01:12:36,850 Murder, huh? 1529 01:12:37,290 --> 01:12:38,650 What do you mean, sir? 1530 01:12:38,650 --> 01:12:40,110 - How many? - 3 1531 01:12:40,200 --> 01:12:41,800 - 3, huh? - 2 1532 01:12:41,980 --> 01:12:43,960 - 2, is it? - Hey! 1 murder is still a crime, da 1533 01:12:44,090 --> 01:12:45,290 Aiyaiyo! 1534 01:12:45,290 --> 01:12:46,830 - He is beyond any asylum - DAI! 1535 01:12:46,830 --> 01:12:47,940 Where are you off to? 1536 01:12:47,940 --> 01:12:49,930 Sir, my head is spinning like a top 1537 01:12:51,050 --> 01:12:52,630 What the hell have you both done? 1538 01:12:53,050 --> 01:12:55,210 - Ordered the bier - Waiting for the garland 1539 01:12:55,210 --> 01:12:56,380 [gritting teeth] 1540 01:12:56,380 --> 01:12:58,330 Lord Krishna in Guruvayur, save me 1541 01:12:58,330 --> 01:12:59,650 - Hey - Yes, sir 1542 01:12:59,750 --> 01:13:02,810 At the time of murder, where did you go in your bike returning 2 hours later? 1543 01:13:02,930 --> 01:13:05,890 Sir, if I drive around for 2 hours during the crime time 1544 01:13:05,890 --> 01:13:07,370 Does it mean I'm the murderer, sir? 1545 01:13:07,850 --> 01:13:10,410 You think this face looks like that of a murderer? 1546 01:13:10,410 --> 01:13:13,250 Then why did you stare at the CCTV like you were a thief? 1547 01:13:13,760 --> 01:13:14,910 Sir 1548 01:13:15,010 --> 01:13:16,770 Any face on CCTV footage 1549 01:13:17,410 --> 01:13:18,890 Bound to look sneaky 1550 01:13:18,890 --> 01:13:20,830 Do you want to try glaring at any CCTV? 1551 01:13:21,170 --> 01:13:23,290 Hey! Your face will go beyond recognition 1552 01:13:23,290 --> 01:13:24,360 Call him, da 1553 01:13:24,640 --> 01:13:26,400 [mobile ringing] 1554 01:13:29,010 --> 01:13:30,200 Yov! Parimala 1555 01:13:30,490 --> 01:13:32,250 They tell me you killed and escaped? 1556 01:13:32,400 --> 01:13:35,440 These cops are taking my life out in the name of inquiry drinking gruel here 1557 01:13:35,440 --> 01:13:37,180 Where the hell are you? Come back now, man 1558 01:13:37,180 --> 01:13:38,680 'The police are all around your-' 1559 01:13:38,690 --> 01:13:40,110 Hello? Yov! Parimala 1560 01:13:41,050 --> 01:13:42,530 Sir, he cut the call 1561 01:13:42,530 --> 01:13:43,550 Call once more 1562 01:13:43,550 --> 01:13:44,610 Hello? 1563 01:13:47,160 --> 01:13:48,850 Definitely they are the culprits, sir 1564 01:13:49,170 --> 01:13:51,710 - He switched off his mobile, sir - Call till he switches it on 1565 01:13:52,210 --> 01:13:54,710 What is the use of me calling if he hasn't switched it on? 1566 01:13:54,710 --> 01:13:56,660 - Just do it, man - Aiyo! God help me 1567 01:13:56,660 --> 01:13:59,600 Is the Govt blind? Given this loony uniform and jeep 1568 01:13:59,600 --> 01:14:00,640 Who is this? 1569 01:14:01,790 --> 01:14:02,990 Who is 'who'? 1570 01:14:05,220 --> 01:14:06,540 Your daughter? 1571 01:14:07,330 --> 01:14:08,810 Mrs... Uyir Ulag 1572 01:14:09,600 --> 01:14:10,760 Yov! 1573 01:14:11,090 --> 01:14:13,330 Take down his # first He is number 1 accused 1574 01:14:13,330 --> 01:14:14,650 Tell me your #, man 1575 01:14:14,860 --> 01:14:15,900 Go, hon 1576 01:14:16,770 --> 01:14:18,800 9 88 444 444 1577 01:14:18,890 --> 01:14:19,890 73, sir 1578 01:14:21,530 --> 01:14:22,980 Hey! It shows up as Parimala 1579 01:14:23,170 --> 01:14:24,610 I can give only his #, sir 1580 01:14:24,830 --> 01:14:26,050 You are here to nab him, no? 1581 01:14:26,050 --> 01:14:27,590 "Your spoken words have no rhythm" 1582 01:14:27,600 --> 01:14:30,400 Driver brother, please stop in the shade somewhere 1583 01:14:30,400 --> 01:14:31,710 - 'Under a tree - Okay, madam' 1584 01:14:32,190 --> 01:14:34,760 "Chasing the gates of light ahead" 1585 01:14:35,770 --> 01:14:37,580 'Ashes from the lies' 1586 01:14:37,840 --> 01:14:40,350 'Reflecting in your eyes' 1587 01:14:40,510 --> 01:14:42,540 'Whereabouts to find' 1588 01:14:42,710 --> 01:14:45,240 'In a speed of time' 1589 01:14:45,530 --> 01:14:47,210 - Enough - Amma 1590 01:14:47,340 --> 01:14:49,290 I have a long term wish, ma 1591 01:14:49,530 --> 01:14:52,530 To sit under a tree and eat as a family, together 1592 01:14:52,970 --> 01:14:55,450 I used to think every time we traveled by bus 1593 01:14:57,010 --> 01:15:01,210 Look how my wish has come true because our aunt died! 1594 01:15:05,930 --> 01:15:07,290 Bro-in-law 1595 01:15:07,390 --> 01:15:08,550 UNCLE! 1596 01:15:08,850 --> 01:15:09,970 One shot 1597 01:15:11,130 --> 01:15:13,370 Wanted to know if you want a shot of strong coffee 1598 01:15:15,530 --> 01:15:16,850 - Go... go - Okay, uncle 1599 01:15:16,850 --> 01:15:17,930 Get lost! 1600 01:15:18,640 --> 01:15:21,000 He is telling you to scoot, go, da 1601 01:15:22,170 --> 01:15:24,240 The drummers need Rs 5000 as advance 1602 01:15:24,570 --> 01:15:26,310 Otherwise they won't beat the funeral drum 1603 01:15:27,370 --> 01:15:30,670 Why are you tense now? Anyway the police will nab us 1604 01:15:30,670 --> 01:15:33,590 Upload your tension after that Be calm and cool till then 1605 01:15:35,720 --> 01:15:36,730 - Come - What? 1606 01:15:40,990 --> 01:15:42,120 Go now 1607 01:15:42,120 --> 01:15:44,210 - Password is my birthday 12-12 - Okay, go 1608 01:15:44,210 --> 01:15:45,650 If you press 13, it will get lock- 1609 01:15:45,650 --> 01:15:46,970 Stop bugging me 1610 01:15:46,970 --> 01:15:48,910 - Talk - 'Chithappa' 1611 01:15:49,470 --> 01:15:51,430 Not your appa's brother I'm your appa speaking 1612 01:15:52,090 --> 01:15:53,140 'Where are you?' 1613 01:15:53,140 --> 01:15:54,290 When will you reach? 1614 01:15:54,450 --> 01:15:56,210 Another 2 hours, pa 1615 01:15:56,210 --> 01:15:57,240 We felt hungry 1616 01:15:57,240 --> 01:15:58,270 'So we stopped to eat' 1617 01:15:58,690 --> 01:16:00,050 Are you in a hotel? 1618 01:16:00,530 --> 01:16:01,650 Not a hotel, pa 1619 01:16:01,870 --> 01:16:04,170 Amma made chappathi at home We packed it to eat on the way 1620 01:16:04,170 --> 01:16:06,180 'We parked by the roadside and we are eating' 1621 01:16:07,280 --> 01:16:08,760 Give the phone to your amma 1622 01:16:09,180 --> 01:16:10,230 Rock it 1623 01:16:10,780 --> 01:16:12,530 Have you eaten? 1624 01:16:12,530 --> 01:16:14,570 Don't you have a conscience? Not even a tiny bit? 1625 01:16:14,890 --> 01:16:16,370 Are you enjoying a picnic now? 1626 01:16:16,770 --> 01:16:17,810 My dear husband 1627 01:16:17,810 --> 01:16:21,370 Just because your sister died, can all of us take a vow of starvation? 1628 01:16:21,370 --> 01:16:24,790 'Young girls will definitely get hungry How can we come there and eat?' 1629 01:16:24,790 --> 01:16:26,370 What's wrong in that? 1630 01:16:26,370 --> 01:16:27,890 Hey! You want 'kurma'? 1631 01:16:28,050 --> 01:16:29,810 Did you cook in a rush, ma? 1632 01:16:29,910 --> 01:16:32,190 - Why? - Not your usual yummy taste 1633 01:16:32,810 --> 01:16:34,660 No need to wait for us 1634 01:16:35,170 --> 01:16:37,090 If you need to cremate the body, do so 1635 01:16:37,770 --> 01:16:39,050 'Body', huh? 1636 01:16:39,050 --> 01:16:40,810 If you dare refer to my akka as 'body' 1637 01:16:40,810 --> 01:16:42,530 I will get mad as hell, Sudhandhiram 1638 01:16:43,050 --> 01:16:44,170 Listen, dear 1639 01:16:44,310 --> 01:16:46,910 How else to call a 'body' but a body?! 1640 01:16:47,090 --> 01:16:48,170 'Okay, forget it' 1641 01:16:48,170 --> 01:16:49,640 Your sister is no more 1642 01:16:49,640 --> 01:16:52,220 Please take a few sips and munch some snack, don't starve 1643 01:16:53,370 --> 01:16:54,890 Everyone will lament loudly 1644 01:16:54,890 --> 01:16:58,400 'Then they will vacate the place and eat till they burp, okay?' 1645 01:16:58,400 --> 01:17:01,890 You don't stand there stiff like a freshly starched shirt 1646 01:17:01,890 --> 01:17:03,780 - 'Let's finish eating' - Enjoy 1647 01:17:03,780 --> 01:17:05,050 Eat till you burp! 1648 01:17:06,770 --> 01:17:09,010 The police came to our house looking for us 1649 01:17:09,250 --> 01:17:10,330 Whaaat? 1650 01:17:17,490 --> 01:17:19,090 Eat, hurry up 1651 01:17:19,770 --> 01:17:21,030 Pass that chappathi 1652 01:17:21,030 --> 01:17:22,580 Police came looking for us, ma? 1653 01:17:28,500 --> 01:17:29,620 How did I wear this? 1654 01:17:29,840 --> 01:17:31,810 [blowing the funeral conch] 1655 01:17:34,740 --> 01:17:35,800 Get lost! 1656 01:17:35,800 --> 01:17:36,850 Yes, Molly 1657 01:17:36,850 --> 01:17:38,460 Why did you switch off your phone, da? 1658 01:17:39,050 --> 01:17:41,100 We are going to Palakkad My dad's sister passed away 1659 01:17:41,100 --> 01:17:42,240 Oh! 1660 01:17:42,330 --> 01:17:43,410 Sorry 1661 01:17:43,410 --> 01:17:44,920 Poppy, I was a bit busy 1662 01:17:45,570 --> 01:17:47,090 Continue being busy 1663 01:17:47,090 --> 01:17:48,730 We are hatching eggs here, no? 1664 01:17:49,130 --> 01:17:50,180 'How is that, da?' 1665 01:17:50,180 --> 01:17:51,830 If a girl says yes to her guy 1666 01:17:51,830 --> 01:17:53,130 Expectations rise higher 1667 01:17:53,130 --> 01:17:55,290 'But if boys decide on a girl as wife' 1668 01:17:55,490 --> 01:17:57,450 He starts taking her totally for granted 1669 01:17:57,910 --> 01:17:59,230 Do you agree with me? 1670 01:17:59,230 --> 01:18:00,930 You have no sense of time or place, Sakthi 1671 01:18:01,300 --> 01:18:03,420 - I'll call when I'm free - What's the tearing hurry? 1672 01:18:03,420 --> 01:18:04,750 Chee! Hang up now 1673 01:18:05,090 --> 01:18:06,210 You hang up, useless 1674 01:18:12,160 --> 01:18:14,080 Hey vintage music master Did you call Parimala? 1675 01:18:14,230 --> 01:18:16,750 Sir, that lady has blocked my โ™ช 1676 01:18:16,750 --> 01:18:17,910 'How will she pick my call?' 1677 01:18:17,910 --> 01:18:20,260 Gobbling fermented gruel from Selvi akka instead of working 1678 01:18:20,260 --> 01:18:22,340 "Parimala, where are you?" 1679 01:18:22,340 --> 01:18:23,470 Kovi 1680 01:18:23,840 --> 01:18:24,850 Tell Arnold 1681 01:18:24,850 --> 01:18:26,530 - To trace Parimala's โ™ช - Okay, sir 1682 01:18:29,770 --> 01:18:32,450 Sir, that lady has sent a voice message 1683 01:18:33,680 --> 01:18:34,730 Let me listen 1684 01:18:35,250 --> 01:18:36,310 'Uyir Ulag' 1685 01:18:36,310 --> 01:18:39,350 'As usual Shakti forgot to switch off the motor' 1686 01:18:39,520 --> 01:18:40,560 'Sorry' 1687 01:18:40,560 --> 01:18:42,700 'I have left Tina all alone' 1688 01:18:42,710 --> 01:18:44,930 'Please feed her at her regular meal times' 1689 01:18:44,930 --> 01:18:46,780 - Who is Tina, da? - Dog 1690 01:18:46,930 --> 01:18:49,170 - How dare you! - I meant their pet dog, sir 1691 01:18:50,170 --> 01:18:51,840 Hey! You said she blocked your โ™ช 1692 01:18:52,930 --> 01:18:54,010 Wait, sir 1693 01:18:55,410 --> 01:18:57,900 [instructions on walkie-talkie] 1694 01:18:58,170 --> 01:19:00,370 She told me to feed her dog and blocked my number, sir 1695 01:19:00,570 --> 01:19:02,210 Keep calling till she unblocks 1696 01:19:02,730 --> 01:19:03,890 - Unbloc- - Do it, man 1697 01:19:04,150 --> 01:19:05,180 Move it 1698 01:19:05,190 --> 01:19:07,780 "In your words no rhythm appears Fate may forget thirst of years" 1699 01:19:07,780 --> 01:19:09,620 "But this name shall conquer all fears" 1700 01:19:09,630 --> 01:19:11,270 "Across this blood-smeared street" 1701 01:19:11,270 --> 01:19:13,050 Why did you park yards away? 1702 01:19:13,050 --> 01:19:14,650 It is crowded over there, that's why 1703 01:19:14,650 --> 01:19:16,610 I want you to go there only because of the crowd! 1704 01:19:16,610 --> 01:19:18,850 Shouldn't people notice we have come by car! 1705 01:19:18,850 --> 01:19:19,900 Right, ma? 1706 01:19:19,900 --> 01:19:21,560 I'll smash all your teeth 1707 01:19:21,730 --> 01:19:23,810 The frame should show the expenditure clearly, di 1708 01:19:23,810 --> 01:19:25,060 Go and park there 1709 01:19:25,060 --> 01:19:26,890 'In a speed of time' 1710 01:19:32,130 --> 01:19:33,290 [fake sobbing] 1711 01:19:34,970 --> 01:19:36,170 Sister-in-law, dear 1712 01:19:38,170 --> 01:19:39,210 Anni 1713 01:19:44,450 --> 01:19:46,490 We were not blessed enough! 1714 01:19:46,490 --> 01:19:49,350 What can we do? She has left us now 1715 01:19:51,640 --> 01:19:53,800 'Wretched fellow! How could you?' 1716 01:19:53,930 --> 01:19:55,320 [muttering angrily] 1717 01:19:55,960 --> 01:19:57,120 Damn your jinxed face! 1718 01:20:00,950 --> 01:20:02,140 'Just go' 1719 01:20:08,010 --> 01:20:10,930 I don't know what we will do without her! 1720 01:20:11,290 --> 01:20:12,690 You shrugged my hand away, okay 1721 01:20:15,170 --> 01:20:16,690 Kurma was not tasty, huh? 1722 01:20:17,450 --> 01:20:18,770 Akka... akka 1723 01:20:19,210 --> 01:20:20,330 'My dear sister-in-law' 1724 01:20:20,850 --> 01:20:24,770 As soon as you see me at the gate you'll welcome me with open arms 1725 01:20:25,110 --> 01:20:27,870 Who will welcome me like that hereafter? 1726 01:20:34,090 --> 01:20:35,670 Who is Madhumitha? 1727 01:20:38,010 --> 01:20:39,730 - Escape - Escape, huh? 1728 01:20:40,120 --> 01:20:42,480 - Yes - Hey! Who are you? 1729 01:20:43,200 --> 01:20:44,240 Uyir Ulag 1730 01:20:44,240 --> 01:20:45,350 Whaaat? 1731 01:20:45,710 --> 01:20:47,030 Uyir Ulag 1732 01:20:47,160 --> 01:20:48,440 Akka, police 1733 01:20:49,350 --> 01:20:51,970 Pass on the information I'll dice her to pieces when she returns 1734 01:20:51,970 --> 01:20:53,220 That's what I anticipate 1735 01:20:53,220 --> 01:20:54,310 British, come, da 1736 01:20:54,410 --> 01:20:56,610 - I gave them my house - 'Start the car' 1737 01:20:56,770 --> 01:20:58,080 Delayed rent 1738 01:20:58,090 --> 01:21:00,190 Wastage of water Not paying the electricity bill 1739 01:21:00,190 --> 01:21:03,620 In the end they have driven me to bang my head on my car! 1740 01:21:05,220 --> 01:21:07,130 I am so shattered 1741 01:21:08,470 --> 01:21:09,500 Okay 1742 01:21:09,500 --> 01:21:10,790 [clenching teeth] 1743 01:21:12,390 --> 01:21:13,610 Come with me, girls 1744 01:21:13,610 --> 01:21:15,890 Get the van, take money from Kamatchi 1745 01:21:17,210 --> 01:21:19,770 You got us caught you bloody sinner of a killer! 1746 01:21:19,770 --> 01:21:21,490 Driver, start the car 1747 01:21:21,490 --> 01:21:23,090 He was such a boorish fellow 1748 01:21:23,090 --> 01:21:24,440 He hit Kamatchi I shoved him back 1749 01:21:26,450 --> 01:21:28,130 Who is getting into my car? 1750 01:21:28,130 --> 01:21:29,950 I proposed Fate disposed 1751 01:21:30,060 --> 01:21:31,100 Police- 1752 01:21:31,460 --> 01:21:32,490 Are you drunk? 1753 01:21:33,930 --> 01:21:36,290 - Disappear before he appears - He is here 1754 01:21:36,290 --> 01:21:37,840 Vanish into thin air 1755 01:21:38,840 --> 01:21:40,760 What is your beloved brother saying? 1756 01:21:41,410 --> 01:21:44,380 He proposed something Fate disposed it seems! 1757 01:21:44,680 --> 01:21:45,900 Don't be a drama queen 1758 01:21:45,900 --> 01:21:48,980 Why did they come to Chennai? Who told them to kill Varghese? 1759 01:21:51,250 --> 01:21:52,450 Should I answer now? 1760 01:21:53,020 --> 01:21:54,860 I can't... no 1761 01:21:55,850 --> 01:21:57,090 Great escape! 1762 01:21:57,290 --> 01:21:59,030 Come, sir What brings you here again? 1763 01:21:59,030 --> 01:22:00,930 - Aren't you the house owner? - Yes 1764 01:22:01,380 --> 01:22:03,110 - You have a spare key? - No, sir 1765 01:22:03,240 --> 01:22:04,540 - Hey! - Yes, sir 1766 01:22:04,540 --> 01:22:06,320 - Go, get it - What do you plan to do? 1767 01:22:06,320 --> 01:22:07,810 I want to paint the interior 1768 01:22:07,810 --> 01:22:09,420 - Go, get it - Cock and bull! 1769 01:22:12,140 --> 01:22:15,170 - I have to buy the farewell ritual sari - Why wait for so long? 1770 01:22:15,170 --> 01:22:17,370 First tell me, did you eat? 1771 01:22:18,890 --> 01:22:20,330 I'm planning to buy a silk sari 1772 01:22:21,090 --> 01:22:23,410 Will your dead sister come alive to drape a silk sari? 1773 01:22:23,410 --> 01:22:25,570 Why spend for her daughter or daughter-in-law to wear?! 1774 01:22:25,570 --> 01:22:27,450 Buy a simple 'kandangi' or cotton sari, enough 1775 01:22:27,450 --> 01:22:29,870 You had no problem hiring a cab from Madras 1776 01:22:29,870 --> 01:22:31,800 This is more than enough for your akka's nature 1777 01:22:31,800 --> 01:22:34,070 All this drama for a simple silk sari 1778 01:22:34,170 --> 01:22:36,490 This is a custom everyone follows here 1779 01:22:36,750 --> 01:22:38,870 Please go ahead and do what you want 1780 01:22:38,870 --> 01:22:41,550 You've already decided everything and then why come and ask me? 1781 01:22:41,550 --> 01:22:42,780 Not like that, dear 1782 01:22:43,150 --> 01:22:45,750 Poor soul, she has left us What can we do for her hereafter? 1783 01:22:46,210 --> 01:22:49,330 That's why I want to buy a silk sari for Rs 10,000 to stun everyone 1784 01:22:49,330 --> 01:22:50,400 10,000?! 1785 01:22:50,400 --> 01:22:53,000 I'm saying stick to a budget of Rs 1200 to 1300, dear 1786 01:22:53,000 --> 01:22:54,590 Kamatchi... shut up! 1787 01:22:55,560 --> 01:22:56,940 Okay, anna 1788 01:22:57,290 --> 01:22:58,650 I've bought the sari already 1789 01:22:58,650 --> 01:22:59,950 Rs 10,500 1790 01:23:01,040 --> 01:23:02,640 You spent so much? 1791 01:23:03,410 --> 01:23:05,850 If we ask anything you'll don your Scrooge avatar! 1792 01:23:06,010 --> 01:23:07,730 Where did you get this much money? 1793 01:23:07,730 --> 01:23:09,940 I borrowed from Kumarasamy 1794 01:23:09,950 --> 01:23:12,150 Should you take a loan to make your sister look lovely? 1795 01:23:12,150 --> 01:23:15,690 Oh! How did you afford a car from Chennai to Palakkad now? 1796 01:23:15,690 --> 01:23:17,040 From my kitchen piggy bank! 1797 01:23:17,180 --> 01:23:18,370 Forget all that, dear 1798 01:23:18,370 --> 01:23:20,370 Take a look at the sari to drape my dear sister in 1799 01:23:20,380 --> 01:23:21,480 Happy draping! 1800 01:23:21,480 --> 01:23:22,630 Driver, start the car 1801 01:23:23,170 --> 01:23:24,350 You girls take a look 1802 01:23:25,890 --> 01:23:26,950 DAI! 1803 01:23:27,160 --> 01:23:29,700 I'll give you a solid piece of my mind, you moron 1804 01:23:30,130 --> 01:23:33,130 I am going through hell with this family & co as my tenant 1805 01:23:41,000 --> 01:23:42,470 'Krishnamurthy - 1,20,000' 1806 01:23:46,650 --> 01:23:47,890 Kutlu, where are you? 1807 01:23:48,660 --> 01:23:49,900 - Sir? - Tell me, Sengamalam 1808 01:23:49,900 --> 01:23:51,570 'How many times to call you?' 1809 01:23:51,970 --> 01:23:54,790 - We toil for you to line your pocket - Why are you blabbering? 1810 01:23:54,790 --> 01:23:57,850 Sir, do something to find my son's murderer 1811 01:23:58,090 --> 01:23:59,420 What is the use of crying? 1812 01:23:59,570 --> 01:24:00,850 I am there for you I'll handle it 1813 01:24:04,370 --> 01:24:05,730 My dear akka 1814 01:24:14,740 --> 01:24:15,890 Move over and sit 1815 01:24:15,890 --> 01:24:17,030 Adjust a bit, bro 1816 01:24:17,030 --> 01:24:19,300 - Driver, come here - Yes, madam 1817 01:24:19,650 --> 01:24:21,410 You are casually zip zap zooming 1818 01:24:21,730 --> 01:24:24,370 I'll pay you only to and fro Chennai and Palakkad 1819 01:24:24,530 --> 01:24:26,630 Madam, I went only because your relatives called 1820 01:24:26,630 --> 01:24:29,800 If they ask you to accompany them to their grave, will you go there too? 1821 01:24:30,170 --> 01:24:31,970 - Let him go, ma - Why buy trouble? 1822 01:24:31,970 --> 01:24:33,330 - 'Get down' - Why, ma? 1823 01:24:33,330 --> 01:24:35,710 Why are you humiliating me at my sister's funeral? 1824 01:24:35,710 --> 01:24:37,610 Won't your relatives travel by bike? 1825 01:24:37,610 --> 01:24:39,210 They are used to only car-rides! 1826 01:24:40,740 --> 01:24:42,650 - Keep quiet, ma - You shut up, di 1827 01:24:42,650 --> 01:24:43,930 'We are caught now' 1828 01:24:44,490 --> 01:24:45,850 Aiyo! Police 1829 01:24:46,010 --> 01:24:47,410 They have come in search of us 1830 01:24:47,410 --> 01:24:48,760 We are doomed, eh? 1831 01:24:56,170 --> 01:24:58,250 Shall we drink a few pegs and enjoy mutton curry? 1832 01:24:58,250 --> 01:25:00,000 Great idea Say that first 1833 01:25:04,490 --> 01:25:05,930 What is this, Kamatchi? 1834 01:25:06,090 --> 01:25:07,330 He is dead as a door nail 1835 01:25:07,770 --> 01:25:08,910 Shhhh! Come 1836 01:25:08,910 --> 01:25:09,970 What, Raghava? 1837 01:25:10,170 --> 01:25:11,730 Akka, happy Deepavali 1838 01:25:11,730 --> 01:25:13,650 Finished offering God on this festive occasion? 1839 01:25:13,650 --> 01:25:14,910 Good news for you 1840 01:25:15,120 --> 01:25:17,170 That boy who stalked our girls 1841 01:25:17,170 --> 01:25:19,250 Kamatchi and I hit him and killed him, akka 1842 01:25:19,250 --> 01:25:20,290 Good lord! 1843 01:25:20,570 --> 01:25:22,450 - You killed him? - 'Yes, akka' 1844 01:25:22,450 --> 01:25:23,570 What do you mean? 1845 01:25:25,310 --> 01:25:27,450 If my husband found out he will chop you to pieces, da 1846 01:25:27,450 --> 01:25:29,070 Don't te... tell this to anyone 1847 01:25:29,180 --> 01:25:31,020 Escape before the police nab you 1848 01:25:31,550 --> 01:25:33,820 - Give the phone to my bro-in-law - Sis-in-law? 1849 01:25:33,820 --> 01:25:36,080 How could you do this? 1850 01:25:36,530 --> 01:25:38,990 - Parasakthi knows - Why did you tell her? 1851 01:25:38,990 --> 01:25:40,280 It was Parasakthi who sketched 1852 01:25:40,280 --> 01:25:41,690 'The entire plan for us' 1853 01:25:44,960 --> 01:25:46,660 - Did she ask you to kill him? - 'Cha cha!' 1854 01:25:46,660 --> 01:25:48,690 'We came to knock sense into his head and warn him' 1855 01:25:48,690 --> 01:25:49,740 Varghese refused 1856 01:25:49,740 --> 01:25:50,860 'I bashed him up' 1857 01:25:50,990 --> 01:25:52,430 He retaliated 1858 01:25:52,610 --> 01:25:54,730 Immediately your brother beat him up 1859 01:25:54,730 --> 01:25:57,360 'He beat up your brother When he hit your brother' 1860 01:25:57,370 --> 01:25:59,400 I got angry, I beat Varghese He returned the blows 1861 01:25:59,400 --> 01:26:00,490 Your brother lost his cool 1862 01:26:00,490 --> 01:26:01,560 'Pushed him to the ground' 1863 01:26:01,560 --> 01:26:03,200 There was a stone at that specific spot 1864 01:26:03,450 --> 01:26:05,290 How did we know a stone will be there? 1865 01:26:05,530 --> 01:26:07,430 We knew he was dead only this morning 1866 01:26:09,200 --> 01:26:10,440 Now we are murderers 1867 01:26:10,570 --> 01:26:12,370 Get the hell back to Palakkad 1868 01:26:12,720 --> 01:26:13,760 Okay 1869 01:26:13,760 --> 01:26:16,070 We got a gift for our niece We'll keep it at the doorstep 1870 01:26:16,070 --> 01:26:17,140 Ask her to take it 1871 01:26:21,630 --> 01:26:23,790 If they ask anyone any question 1872 01:26:23,790 --> 01:26:26,020 - I'll tell them the truth - Truth be told, what is it? 1873 01:26:26,020 --> 01:26:28,420 - Whatever they ask I'll tell them - Go... go inside 1874 01:26:28,420 --> 01:26:29,570 - Go - What else to do? 1875 01:26:31,370 --> 01:26:33,210 [Malayalam] Stay there Follow them separately 1876 01:26:37,360 --> 01:26:38,760 [dog barking] 1877 01:26:51,260 --> 01:26:53,210 'Murder Cases' 1878 01:27:05,970 --> 01:27:07,610 Didn't you buy a silk sari? 1879 01:27:07,730 --> 01:27:09,650 Only the rich can show off like that 1880 01:27:09,850 --> 01:27:12,050 There are so many neo-rich families sprouting! 1881 01:27:12,250 --> 01:27:13,770 'Can I compete with them?' 1882 01:27:21,310 --> 01:27:22,670 Your brother's wife 1883 01:27:23,060 --> 01:27:24,380 K.R.Vijaya 1884 01:27:26,010 --> 01:27:27,170 Clarity head to toe! 1885 01:27:27,390 --> 01:27:28,410 Oh my God! 1886 01:27:28,410 --> 01:27:29,990 Don't humiliate me 1887 01:27:29,990 --> 01:27:32,010 How to behave at a funeral 1888 01:27:32,690 --> 01:27:34,770 How everyone will be grief stricken 1889 01:27:34,900 --> 01:27:37,300 Learn all these nuances and speak accordingly, di 1890 01:27:37,710 --> 01:27:39,470 Our relatives are all around us 1891 01:27:40,880 --> 01:27:42,310 My beloved sister 1892 01:27:42,310 --> 01:27:43,650 Whatever be the case 1893 01:27:43,650 --> 01:27:45,370 Isn't she your sister-in-law? 1894 01:27:45,610 --> 01:27:47,610 Will you keep quiet? 1895 01:27:47,610 --> 01:27:51,990 What would you have done if there was a funeral at your house tomorrow, di? 1896 01:27:52,250 --> 01:27:54,530 I would have torn them to tatters, da! 1897 01:27:55,070 --> 01:27:57,270 'Aunt, can I have an omelet?' 1898 01:27:57,370 --> 01:27:58,770 Without onion 1899 01:28:00,130 --> 01:28:01,770 'Go easy on the powder for your face' 1900 01:28:04,650 --> 01:28:07,330 Oh! Shouldn't eat egg today, no? 1901 01:28:07,810 --> 01:28:08,880 So... sorry 1902 01:28:13,010 --> 01:28:14,100 Brother 1903 01:28:15,070 --> 01:28:17,300 I've got a good alliance for Sakthi, shall I go ahead? 1904 01:28:18,650 --> 01:28:20,530 My dear niece, handsome groom 1905 01:28:20,770 --> 01:28:22,090 Want to see his snap? 1906 01:28:22,090 --> 01:28:23,730 Want to see me snap like a volcano? 1907 01:28:24,850 --> 01:28:26,290 No... not like that 1908 01:28:26,810 --> 01:28:28,290 Mobile is ringing Good omen! 1909 01:28:29,230 --> 01:28:31,480 - Shall I check that alliance? - The problem is 1910 01:28:31,480 --> 01:28:32,500 'What happened?' 1911 01:28:32,500 --> 01:28:36,050 'She bunked college today too We have to reach before dawn' 1912 01:28:36,050 --> 01:28:38,510 'She can't bunk college tomorrow Sooner we leave the better' 1913 01:28:38,520 --> 01:28:40,270 'Do not call me hereafter' 1914 01:28:42,650 --> 01:28:45,140 - Hello? - Why aren't you picking my calls? 1915 01:28:45,510 --> 01:28:47,390 Police are hounding my house looking for you 1916 01:28:47,620 --> 01:28:48,790 Police, huh? 1917 01:28:48,790 --> 01:28:51,080 'They want to conduct an inquiry for your entire family' 1918 01:28:51,080 --> 01:28:53,040 They claim you have killed 1919 01:28:53,170 --> 01:28:54,730 Nothing of that sort 1920 01:28:54,730 --> 01:28:57,350 My sister passed away, we came to attend the funeral in Palakkad 1921 01:28:57,350 --> 01:28:59,390 - I don't understand - 'We reach tomorrow morning' 1922 01:28:59,390 --> 01:29:01,840 - Can I trust you? - 'If you don't, check my WhatsApp status' 1923 01:29:01,840 --> 01:29:03,900 Along with my sister's obituary poster 1924 01:29:03,910 --> 01:29:05,250 'Show that to the police' 1925 01:29:08,530 --> 01:29:10,630 Hey! How can you ask him if he is the killer? 1926 01:29:10,630 --> 01:29:12,730 Planning to make them escape by giving them a hint? 1927 01:29:13,700 --> 01:29:15,330 Kovi, bring him along We will file an FIR 1928 01:29:15,330 --> 01:29:16,370 FIR, huh? Sir 1929 01:29:16,370 --> 01:29:18,250 I asked for tea with milk You gave me black tea 1930 01:29:18,250 --> 01:29:20,210 - I even made tea for you - 'He didn't add sugar' 1931 01:29:20,210 --> 01:29:21,290 'Bring him in' 1932 01:29:36,730 --> 01:29:39,970 Why is there a 'To Let' board hanging? Is Uyir Ulag shifting from here? 1933 01:29:40,650 --> 01:29:42,690 He has given us a warning to make us vacate 1934 01:29:44,490 --> 01:29:46,930 Let's wait and watch who shifts where! 1935 01:29:53,770 --> 01:29:54,970 Hey! 1936 01:29:56,530 --> 01:29:58,170 The police have come into our home 1937 01:29:59,000 --> 01:30:00,080 Police? 1938 01:30:14,210 --> 01:30:16,770 Don't do it, da We will get caught, da 1939 01:30:16,770 --> 01:30:18,050 Don't kill 1940 01:30:18,210 --> 01:30:20,330 Police will nab you, da 1941 01:30:20,330 --> 01:30:22,790 - Don't, da - STOP IT! 1942 01:30:30,070 --> 01:30:31,910 [scream of panic] 1943 01:30:32,530 --> 01:30:33,940 Wretched woman! [gnashing teeth] 1944 01:30:38,760 --> 01:30:40,800 [door creaking] 1945 01:30:45,810 --> 01:30:47,090 [thunder rumbling] 1946 01:30:47,320 --> 01:30:49,080 'Madhuuuu' 1947 01:30:50,750 --> 01:30:52,790 'Get up, Madhu' 1948 01:30:58,850 --> 01:31:00,350 Come to me, Madhu 1949 01:31:00,350 --> 01:31:02,010 [panic-stricken scream] 1950 01:31:05,330 --> 01:31:06,730 'Come, Madhu' 1951 01:31:06,970 --> 01:31:08,150 Come to me 1952 01:31:09,280 --> 01:31:11,640 Why did you kill me, di? 1953 01:31:12,170 --> 01:31:13,250 HUH? 1954 01:31:16,440 --> 01:31:17,920 Was it Varghese? 1955 01:31:19,100 --> 01:31:21,260 He came in my dream just now I chased him away 1956 01:31:21,560 --> 01:31:22,760 Shoo him and sleep 1957 01:31:25,070 --> 01:31:26,460 [shouting slogans] 1958 01:31:27,260 --> 01:31:29,570 Arrest him Arrest him! 1959 01:31:29,570 --> 01:31:31,090 Arrest the murderer 1960 01:31:31,090 --> 01:31:32,330 Move... move aside 1961 01:31:32,330 --> 01:31:33,600 Move out... go 1962 01:31:35,610 --> 01:31:37,100 'Unless we riot you won't react' 1963 01:31:37,100 --> 01:31:39,330 - Move back - Akka... don't 1964 01:31:39,330 --> 01:31:40,380 Akka... wait 1965 01:31:40,380 --> 01:31:42,370 How many days since my son was killed? 1966 01:31:42,570 --> 01:31:45,060 Police haven't traced my son's murderer 1967 01:31:45,060 --> 01:31:46,130 'Give me the match box' 1968 01:31:46,130 --> 01:31:47,510 - 'Give me the damn match' - HEY! 1969 01:31:48,610 --> 01:31:50,480 If you create a ruckus in front of our station 1970 01:31:50,480 --> 01:31:52,050 Will your dead son come back to life? 1971 01:31:52,060 --> 01:31:54,110 'I am pressurized 100 times more than you' 1972 01:31:54,110 --> 01:31:55,250 In another 10 days 1973 01:31:55,550 --> 01:31:56,570 How did he die? 1974 01:31:56,570 --> 01:31:58,730 'Who killed him? I'll get you the right answers' 1975 01:31:58,730 --> 01:32:00,130 Till then go home and sit quiet 1976 01:32:00,130 --> 01:32:02,050 - We can't go, sir - Our family member is dead 1977 01:32:02,050 --> 01:32:04,450 Do you want her to die, sir? What do you think of yourself? 1978 01:32:04,450 --> 01:32:05,540 HEY! 1979 01:32:05,770 --> 01:32:07,380 Think you are Sivaji in 'Manohara'? 1980 01:32:07,380 --> 01:32:08,420 Clear out 1981 01:32:08,770 --> 01:32:10,130 Only 10 days 1982 01:32:10,130 --> 01:32:11,560 You have only 10 days grace time 1983 01:32:11,560 --> 01:32:14,280 'If you don't find my son's murderer you'll know my true colors' 1984 01:32:14,280 --> 01:32:15,340 Go... clear out 1985 01:32:17,290 --> 01:32:18,410 - Swami - Sir? 1986 01:32:18,410 --> 01:32:20,690 Isn't he dealing this case carelessly? 1987 01:32:20,840 --> 01:32:21,860 You think so? 1988 01:32:21,860 --> 01:32:24,600 Remember Varghese and he got entangled in a scuffle earlier? 1989 01:32:24,600 --> 01:32:25,630 What, sir? 1990 01:32:27,460 --> 01:32:28,580 Hey! 1991 01:32:28,790 --> 01:32:30,420 Go... go there 1992 01:32:30,780 --> 01:32:31,900 Hey! 1993 01:32:32,050 --> 01:32:33,330 What are you up to? 1994 01:32:33,330 --> 01:32:34,730 Move... clear out 1995 01:32:35,040 --> 01:32:37,490 How dare you manhandle me in my own area! 1996 01:32:37,490 --> 01:32:38,530 Wait... wait 1997 01:32:38,530 --> 01:32:39,610 Hey Khakhi! 1998 01:32:40,370 --> 01:32:42,410 If I dip you in Surf you will get bleached! 1999 01:32:45,850 --> 01:32:46,930 What is your name? 2000 01:32:47,890 --> 01:32:49,130 Varghese 2001 01:32:49,270 --> 01:32:50,510 Belong to this area? 2002 01:32:51,210 --> 01:32:52,370 Okay, go 2003 01:32:53,370 --> 01:32:55,680 As soon as he heard my name Twirly Moustache backed off? 2004 01:32:56,210 --> 01:32:58,490 Thinks he's as cool as Mysskin Interrogating with coolers 2005 01:33:07,330 --> 01:33:08,330 Sit down 2006 01:33:11,250 --> 01:33:13,570 Sir, why is the investigation crawling at snail speed? 2007 01:33:14,490 --> 01:33:16,340 - Whom do you want me to arrest? - Parimala 2008 01:33:17,370 --> 01:33:18,390 How dare you hit- 2009 01:33:18,390 --> 01:33:20,690 Sir, he has humiliated Parimala to the core 2010 01:33:20,690 --> 01:33:22,770 He has uploaded photos in Insta of Madhumitha 2011 01:33:22,770 --> 01:33:25,180 Kissed Parimala's daughter openly in the middle of the road 2012 01:33:25,180 --> 01:33:26,800 Parimala would have confronted him 2013 01:33:28,170 --> 01:33:29,730 'What, Parimala?' 2014 01:33:30,170 --> 01:33:32,840 Varghese would've acted over smart So Parimala would've killed him 2015 01:33:32,840 --> 01:33:35,830 'After murdering, he chopped the hand just to confuse us, sir' 2016 01:33:35,830 --> 01:33:36,970 Any other suspects? 2017 01:33:36,970 --> 01:33:38,250 His brother-in-law and brother 2018 01:33:38,250 --> 01:33:41,370 Swag moment for us because they think we are a pair of murderers 2019 01:33:41,370 --> 01:33:43,290 We are 'swag-baggers'! 2020 01:33:43,290 --> 01:33:45,770 Sir, his daughter Parasakthi has a foul temper 2021 01:33:45,770 --> 01:33:48,610 One day Varghese threw an egg on her face and humiliated her 2022 01:33:48,610 --> 01:33:50,680 Maybe she asked her boyfriend to kill? 2023 01:33:50,860 --> 01:33:51,950 'Possibility' 2024 01:33:51,950 --> 01:33:54,610 Sengamalam's husband was killed by this chap called Peter 2025 01:33:54,970 --> 01:33:57,410 'Sengalamalam urged Varghese to take revenge and kill Peter' 2026 01:33:57,780 --> 01:34:00,100 'Peter's younger brother is this chap Jomi George' 2027 01:34:00,690 --> 01:34:04,050 'Did he befriend Sengamalam with a plan to kill Varghese maybe?' 2028 01:34:06,570 --> 01:34:07,970 Why did they kill Varghese? 2029 01:34:08,450 --> 01:34:09,610 'Gang revenge?' 2030 01:34:14,170 --> 01:34:15,370 'Humiliation?' 2031 01:34:15,640 --> 01:34:16,800 Or love? 2032 01:34:17,340 --> 01:34:18,740 This case baffles me 2033 01:34:31,270 --> 01:34:33,150 Won't you call me if you are sick? 2034 01:34:33,150 --> 01:34:34,410 I felt very weak 2035 01:34:34,890 --> 01:34:37,370 Why didn't you tell me? You could've texted or called me 2036 01:34:38,650 --> 01:34:40,480 - Give my regards to my uncle - Don't open it 2037 01:34:40,480 --> 01:34:41,670 How can you think I will? 2038 01:34:48,810 --> 01:34:50,130 [dog barking] 2039 01:34:54,410 --> 01:34:55,490 Yov! Parimala 2040 01:34:55,960 --> 01:34:57,000 Parimala 2041 01:34:57,000 --> 01:34:58,100 - What is it? 2042 01:34:58,580 --> 01:34:59,840 Uyir Ulag? 2043 01:35:00,690 --> 01:35:01,850 New 'jibba'? 2044 01:35:02,010 --> 01:35:04,810 Of course it's new! What is the entire family up to? 2045 01:35:05,130 --> 01:35:06,940 - We are planning to cook - Oho! 2046 01:35:07,300 --> 01:35:09,030 Joint effort of cooking 2047 01:35:09,030 --> 01:35:10,230 And killing too, huh? 2048 01:35:10,230 --> 01:35:12,770 Just assume we are the murderers 2049 01:35:13,170 --> 01:35:14,810 Won't a killer feel hungry? 2050 01:35:14,810 --> 01:35:16,880 - Won't he eat? - (S)he can eat of course 2051 01:35:17,130 --> 01:35:18,370 But eat gruel in jail! 2052 01:35:18,370 --> 01:35:19,730 - Not in my house - Yov! 2053 01:35:19,730 --> 01:35:21,090 Chee! Shut up 2054 01:35:21,730 --> 01:35:24,650 Uyir, we are in no way connected with this murder 2055 01:35:24,650 --> 01:35:25,710 You can go 2056 01:35:25,710 --> 01:35:26,820 So you claim! 2057 01:35:27,090 --> 01:35:28,730 But I opened and read this letter 2058 01:35:28,870 --> 01:35:30,030 You didn't kill him 2059 01:35:30,030 --> 01:35:32,330 One of your legal heirs is the killer 2060 01:35:32,330 --> 01:35:33,770 He wants 3 million, I say 2061 01:35:33,770 --> 01:35:35,080 How will you answer this? 2062 01:35:35,080 --> 01:35:36,110 30 lakhs?! 2063 01:35:36,110 --> 01:35:39,090 Ulag, that blackguard of a blackmailer 2064 01:35:39,090 --> 01:35:40,770 Keeps hiking the compound interest? 2065 01:35:40,770 --> 01:35:41,860 Huh? 2066 01:35:41,860 --> 01:35:44,930 Fine, let him hike his ransom First you vacate my house? 2067 01:35:44,930 --> 01:35:46,610 Don't hassle me, understand? 2068 01:35:46,750 --> 01:35:49,400 Or else I'll complain to the police and push all of you behind bars 2069 01:35:49,400 --> 01:35:50,650 - Hello - Vacate right now 2070 01:35:50,650 --> 01:35:52,410 It is wrong of you to collect our Speed Post 2071 01:35:52,410 --> 01:35:54,610 Postman giving it to you was a bigger mistake 2072 01:35:55,030 --> 01:35:56,950 You opened that sealed letter and read, it right? 2073 01:35:56,950 --> 01:35:58,530 That isn't a mistake It's a crime! 2074 01:35:58,690 --> 01:36:01,330 IPC Section 377 Do you know the punishment? 2075 01:36:01,850 --> 01:36:04,080 - What? - I can put you in jail 2076 01:36:04,320 --> 01:36:05,640 Will you shove me inside? 2077 01:36:05,640 --> 01:36:07,200 First I'll throw all of you out 2078 01:36:07,770 --> 01:36:10,410 Instead of giving birth to a child you've given birth to an accused 2079 01:36:10,410 --> 01:36:11,410 Hey, Uyir 2080 01:36:11,650 --> 01:36:15,090 When the police finish investigating you will realise we are innocent 2081 01:36:15,090 --> 01:36:16,650 Till then leave us alone, please 2082 01:36:16,810 --> 01:36:18,490 Oh! That's okay 2083 01:36:19,330 --> 01:36:20,610 Who hammered a nail on the wall? 2084 01:36:20,610 --> 01:36:22,250 - We did - Why? 2085 01:36:22,610 --> 01:36:25,370 Can I nail your forehead to hang our calendar? 2086 01:36:29,610 --> 01:36:31,370 Parimi, now I get it 2087 01:36:31,730 --> 01:36:32,930 You didn't kill him 2088 01:36:33,450 --> 01:36:35,010 This thieving face here 2089 01:36:35,170 --> 01:36:36,490 She is the culprit 2090 01:36:36,490 --> 01:36:38,440 With a note pad, you can hide your bungalow mouth 2091 01:36:38,530 --> 01:36:39,890 But you can't hide a murder 2092 01:36:39,890 --> 01:36:41,810 Won't this boy look at himself in a mirror? 2093 01:36:41,930 --> 01:36:43,170 Accusing me as thief! 2094 01:36:43,690 --> 01:36:45,610 How did you quote the Indian Penal Code #? 2095 01:36:46,130 --> 01:36:47,650 Punishment for opening a letter? 2096 01:36:47,650 --> 01:36:49,450 How do I know? It just came in a flow 2097 01:36:49,570 --> 01:36:51,950 That's his car #, ma He panicked and ran away 2098 01:36:53,050 --> 01:36:56,210 Pa, someone is sending these notes just to create confusion in our family 2099 01:36:57,030 --> 01:36:59,210 When my brother and your mother's brother killed him 2100 01:36:59,690 --> 01:37:01,530 'Suppose he has taken a video?' 2101 01:37:02,130 --> 01:37:03,810 You called them to Chennai, no? 2102 01:37:04,050 --> 01:37:05,450 Aiyaiyo! 2103 01:37:05,450 --> 01:37:06,690 Okay, sir 2104 01:37:06,690 --> 01:37:07,810 - Arnold? - Sir 2105 01:37:07,810 --> 01:37:10,770 Ask our boys to go in mufti and follow Sengamalam 2106 01:37:11,170 --> 01:37:15,010 Sir, what kind of cop is this Inspector Emperuman? 2107 01:37:15,010 --> 01:37:16,590 Sometimes hard working 2108 01:37:16,740 --> 01:37:17,980 Sometimes honest 2109 01:37:18,490 --> 01:37:21,250 No, if I need something to be done 2110 01:37:22,200 --> 01:37:23,770 - Grease- - Happily agree 2111 01:37:23,770 --> 01:37:25,660 Okay, head constable, thank you 2112 01:37:32,690 --> 01:37:34,030 HEY! GRAB HER 2113 01:37:34,030 --> 01:37:35,640 - Nab her - Stop, di 2114 01:37:37,850 --> 01:37:38,850 Got you, girl 2115 01:37:46,250 --> 01:37:47,550 You'll get it from me 2116 01:37:52,610 --> 01:37:54,610 Hey! Showing off with different poses? 2117 01:37:54,610 --> 01:37:55,860 Didn't you love my son? 2118 01:37:55,860 --> 01:37:56,960 What did you do to him? 2119 01:37:56,970 --> 01:37:58,390 Who said I loved him? 2120 01:37:58,490 --> 01:37:59,690 He flipped for me 2121 01:37:59,690 --> 01:38:01,110 As if she loved him? 2122 01:38:01,110 --> 01:38:02,820 Gomathi was the one who fell for him 2123 01:38:09,570 --> 01:38:13,810 "Love's door bell was looking for me It has rushed to my porch excitedly" 2124 01:38:13,810 --> 01:38:15,920 "I am getting the right vibe, dearie" 2125 01:38:16,090 --> 01:38:20,370 "Housing Board is buzzing altogether They say, we are made for each other" 2126 01:38:20,370 --> 01:38:22,730 "My friends are on a roll Teasing me, my dear girl" 2127 01:38:22,730 --> 01:38:25,850 Hey Nolan, he told me one day he is in love with this female 2128 01:38:26,290 --> 01:38:28,250 He said he loves Gomathi for days together 2129 01:38:28,250 --> 01:38:29,480 Will I, Nolan, lie to you? 2130 01:38:29,480 --> 01:38:32,250 "You will be in the moon's place Lighting my sky with your dear face" 2131 01:38:32,250 --> 01:38:35,030 "You've led me to such a magical space" 2132 01:38:35,030 --> 01:38:38,770 "Don't tempt me with your digital gaze Leading my heart in an electronic maze" 2133 01:38:38,770 --> 01:38:42,020 "Just nod and say 'yes' I'll be at your door step to profess" 2134 01:38:42,020 --> 01:38:44,860 Problem boomeranged because he uploaded her photo in Insta as 'My life' 2135 01:38:44,860 --> 01:38:47,190 He posted Gomathi's photo as 'My wife' 2136 01:38:47,410 --> 01:38:49,170 He said he was marrying Gomathi 2137 01:38:49,490 --> 01:38:51,330 Girl, did you love Varghese? 2138 01:38:51,330 --> 01:38:52,650 - No - 'Heard that?' 2139 01:38:52,650 --> 01:38:54,570 But Gomathi loved Varghese 2140 01:38:54,930 --> 01:38:58,610 "Don't act pricey, my princess Don't make me stumble helpless" 2141 01:38:58,610 --> 01:39:01,780 "Just say one word; 'yes' I'll be at your door step to profess" 2142 01:39:01,780 --> 01:39:04,170 I have addressed her as 'daughter-in-law' devotedly 2143 01:39:04,170 --> 01:39:07,170 We have called Gomathi 'sis-in-law' so sincerely 2144 01:39:15,170 --> 01:39:19,410 "Our love story is the talk of the town In every house and street, all around" 2145 01:39:19,410 --> 01:39:21,750 "They want to know the story With anecdotes A to Z" 2146 01:39:21,760 --> 01:39:26,050 "On the bike with you, riding pillion Gem of a scene I'll rewind a million" 2147 01:39:26,050 --> 01:39:28,390 "With a golden glow I am stunned head to toe" 2148 01:39:28,390 --> 01:39:31,710 "On top of the world you'll be my queen for eternity" 2149 01:39:31,710 --> 01:39:34,690 "I can softly hear folk songs in my ear" 2150 01:39:34,960 --> 01:39:37,550 "Tell me you love me, sweetie I will cherish you for infinity" 2151 01:39:37,550 --> 01:39:40,750 "I will tick bit by bit your love-wish list?" 2152 01:39:40,750 --> 01:39:44,570 "Don't tempt me with your digital gaze Leading my heart in an electronic maze" 2153 01:39:44,570 --> 01:39:47,490 "Just nod and say 'yes' I'll be at your door step to profess" 2154 01:39:47,490 --> 01:39:50,970 "Don't act pricey, my princess Don't make me stumble helpless" 2155 01:39:50,970 --> 01:39:54,070 "Just say one word; 'yes' I'll be at your door step to profess" 2156 01:39:54,070 --> 01:39:57,090 Gomathi and Varghese were loyal lovers 2157 01:39:57,570 --> 01:40:00,090 Bro had a 'bling' with her simply 2158 01:40:00,090 --> 01:40:01,250 Bling? 2159 01:40:01,250 --> 01:40:02,890 What are you saying, shock absorber? 2160 01:40:02,890 --> 01:40:04,610 That was just a side fling for fun! 2161 01:40:04,610 --> 01:40:06,570 - Side fling for fun? - Yes 2162 01:40:06,690 --> 01:40:09,730 Only Gomathi and Varghese were in a situationship 2163 01:40:10,130 --> 01:40:11,250 Then they broke up 2164 01:40:11,250 --> 01:40:12,320 'What?' 2165 01:40:12,620 --> 01:40:13,830 Dumping me? 2166 01:40:14,690 --> 01:40:15,970 You told me, di 2167 01:40:17,090 --> 01:40:18,570 If I said so will you ditch me? 2168 01:40:20,010 --> 01:40:21,730 - You'll come begging to me, da - Hey! 2169 01:40:21,730 --> 01:40:23,300 Why will I come behind you? 2170 01:40:24,160 --> 01:40:25,410 Won't I get any other girl? 2171 01:40:25,410 --> 01:40:26,730 Girls are in queue to date me 2172 01:40:27,370 --> 01:40:28,810 You'll die in my hands, da 2173 01:40:29,130 --> 01:40:30,930 'Get lost, you puffed-rice ball face' 2174 01:40:33,490 --> 01:40:36,450 Gomathi anni's father Velumani has his own band of hired goons 2175 01:40:38,850 --> 01:40:39,970 Your father's name? 2176 01:40:39,970 --> 01:40:41,530 - Parimala - What does he do? 2177 01:40:42,120 --> 01:40:43,680 IAS IPS trainer 2178 01:40:53,580 --> 01:40:54,660 Trainer, huh? 2179 01:40:54,980 --> 01:40:56,820 Go, does she look like a murderess? 2180 01:40:57,040 --> 01:40:59,630 - Shall we bring Gomathi here for you? - Wait, British 2181 01:40:59,630 --> 01:41:00,780 1 minute 2182 01:41:01,520 --> 01:41:04,890 Whether your son loved Gomathi or Godavari 2183 01:41:05,170 --> 01:41:06,220 I just don't care 2184 01:41:06,720 --> 01:41:08,650 But he treated me as a casual fling just for fun 2185 01:41:08,790 --> 01:41:09,870 Either to people outside 2186 01:41:10,530 --> 01:41:11,890 Or to my family members 2187 01:41:12,650 --> 01:41:14,480 Kindly don't open your mouth 2188 01:41:14,480 --> 01:41:15,630 Okay? 2189 01:41:16,410 --> 01:41:18,430 This is my prestige issue 2190 01:41:22,450 --> 01:41:23,450 Akka 2191 01:41:23,450 --> 01:41:25,170 As soon as we said she was just a 'bling' 2192 01:41:25,290 --> 01:41:26,530 It hit a raw nerve 2193 01:41:26,530 --> 01:41:28,350 [amused laughter] 2194 01:41:34,210 --> 01:41:35,470 [inhaling] 2195 01:41:44,760 --> 01:41:46,360 If you keep staring at each other? 2196 01:41:46,950 --> 01:41:49,550 One of you has bought that bottle here and drunk? 2197 01:41:49,690 --> 01:41:51,130 Father or his daughters? 2198 01:41:51,130 --> 01:41:53,530 Hey! I go for only hard drink, that too strong 2199 01:41:53,650 --> 01:41:55,850 You know I stopped even that after our children grew up? 2200 01:41:58,710 --> 01:42:00,610 So far, how many times I've shocked all of you? 2201 01:42:00,610 --> 01:42:02,850 If I was the culprit I would've owned up long ago 2202 01:42:02,850 --> 01:42:03,970 I swear, not me 2203 01:42:08,090 --> 01:42:10,170 Why are you so quiet? 2204 01:42:11,230 --> 01:42:12,730 I have good reason to be quiet 2205 01:42:12,730 --> 01:42:16,090 If I am the one drinking it, how can I talk, ma? 2206 01:42:18,410 --> 01:42:21,550 My friend said if I drink wine my complexion will shine 2207 01:42:21,550 --> 01:42:24,490 That's why I bought it to drink 2 capfuls daily in the morning 2208 01:42:24,850 --> 01:42:26,450 Don't think I am a drunkard 2209 01:42:26,570 --> 01:42:28,370 Oh! Early in the morning, huh? 2210 01:42:28,370 --> 01:42:29,530 Heard her, ma? 2211 01:42:29,650 --> 01:42:34,250 If that's a fact, all these fellows will be roaming around with a wine bottle! 2212 01:42:36,040 --> 01:42:37,060 Beloved husband 2213 01:42:37,380 --> 01:42:39,660 You will quote 2 types for everything 2214 01:42:39,660 --> 01:42:41,580 Tell me one type as explanation for this 2215 01:42:42,410 --> 01:42:45,360 I am thinking whether to ask her to stop or to continue 2216 01:42:45,600 --> 01:42:47,850 - Appa! - Of course you must tell her to stop 2217 01:42:48,500 --> 01:42:50,150 It shouldn't be stopped abruptly 2218 01:42:50,250 --> 01:42:53,450 She has paid Rs 1500 for it There's still Rs 700 remaining 2219 01:42:53,610 --> 01:42:55,050 Let her empty the bottle 2220 01:42:55,050 --> 01:42:56,250 What logic, pa? 2221 01:42:56,250 --> 01:42:59,530 Poor thing! She earned it by sweeping, mopping, cleaning the overhead tank 2222 01:42:59,530 --> 01:43:02,720 Oh! Shall I do the honors of pouring it for her? 2223 01:43:03,290 --> 01:43:05,010 Hey! Why are you taking that? 2224 01:43:05,570 --> 01:43:07,770 - What? - I'll snooze my sorrows with booze 2225 01:43:08,270 --> 01:43:10,310 What are you blabbering? 2226 01:43:10,730 --> 01:43:14,210 Her face is shining a little radiantly from what it was earlier 2227 01:43:14,210 --> 01:43:15,370 'In a nutshell' 2228 01:43:15,370 --> 01:43:17,570 Fantastic father Funtastic children 2229 01:43:17,570 --> 01:43:19,670 She has lived up to the name you chose for her, ma 2230 01:43:19,670 --> 01:43:21,060 Madhu = booze in Tamil 2231 01:43:24,650 --> 01:43:26,160 Damn you, Godavari 2232 01:43:26,640 --> 01:43:27,640 Chee! 2233 01:43:27,770 --> 01:43:28,890 Gomathi 2234 01:43:29,290 --> 01:43:30,730 Who the hell are you, di? 2235 01:43:31,450 --> 01:43:32,590 'Madhu'? 2236 01:43:33,690 --> 01:43:35,330 You drinking wine 2237 01:43:35,420 --> 01:43:36,570 Awe-some 2238 01:43:36,670 --> 01:43:37,690 Good riddance! 2239 01:43:37,950 --> 01:43:40,670 Why the hell are you hounding me when I was just your fling for fun? 2240 01:43:40,860 --> 01:43:42,100 Go to Gomathi instead 2241 01:43:44,160 --> 01:43:45,230 Madhu 2242 01:43:45,230 --> 01:43:47,620 I am hopping mad Scoot from here, da 2243 01:43:48,530 --> 01:43:49,840 Get lost Hit you! 2244 01:43:52,570 --> 01:43:53,690 Sir 2245 01:43:53,690 --> 01:43:54,790 Tell me, Kovi 2246 01:43:54,790 --> 01:43:58,240 I feel Inspector has dealt with this case a bit carelessly, sir 2247 01:43:58,380 --> 01:44:00,450 Oh! You carry on investigation on one side 2248 01:44:00,450 --> 01:44:01,980 - We will see - Thank you, sir 2249 01:44:06,850 --> 01:44:08,550 Sir, he has taken a heavy dose of drugs 2250 01:44:08,550 --> 01:44:11,530 First they have hit him on his head Then strangled him with a steel wire 2251 01:44:11,530 --> 01:44:13,290 That is why he been asphyxiated 2252 01:44:13,290 --> 01:44:14,930 'Only then they have chopped his hand' 2253 01:44:14,930 --> 01:44:17,220 'He has died due to excessive blood loss' 2254 01:44:19,050 --> 01:44:21,330 'Hero or villain I loved that fellow' 2255 01:44:21,330 --> 01:44:23,050 'I ditched him for his own well being' 2256 01:44:23,050 --> 01:44:24,170 How will I kill him? 2257 01:44:24,530 --> 01:44:25,900 How can you say so, sir? 2258 01:44:28,390 --> 01:44:29,670 After he died 2259 01:44:29,670 --> 01:44:32,490 Only I know how much I have been crying since the day he died 2260 01:44:37,250 --> 01:44:39,130 Sir, I am capable of killing 2261 01:44:39,330 --> 01:44:41,290 But I never target young boys 2262 01:44:41,290 --> 01:44:43,050 Is this why you called me for an inquiry? 2263 01:44:43,050 --> 01:44:44,200 I'll take leave? 2264 01:44:45,090 --> 01:44:46,340 'Start the vehicle' 2265 01:44:48,310 --> 01:44:50,420 Jomi George Nicholas Cage is a brand, da 2266 01:44:50,670 --> 01:44:51,970 Trying to destroy that brand? 2267 01:44:51,970 --> 01:44:53,610 - Bang on, come - Don't touch 2268 01:44:54,450 --> 01:44:56,090 Jomi George Nicholas Cage is a brand, da 2269 01:44:56,090 --> 01:44:57,610 - Stop yelling - Insulting my brand?! 2270 01:44:57,610 --> 01:44:58,890 Where is the Inspector? 2271 01:44:58,890 --> 01:45:00,320 You want the Inspector? Come 2272 01:45:01,290 --> 01:45:02,650 - Sir? - Hmmm 2273 01:45:02,850 --> 01:45:04,330 Someone is here to meet you 2274 01:45:05,370 --> 01:45:06,930 - Take a look, man - This man? 2275 01:45:06,930 --> 01:45:09,010 Sir, Jomi George Nicholas Cage is a bran- 2276 01:45:09,010 --> 01:45:11,090 - Manhandling the 'brand'? - Lock him up 2277 01:45:16,940 --> 01:45:18,380 - Sir? - Tell me, sir 2278 01:45:18,380 --> 01:45:19,760 I want to meet the Inspector 2279 01:45:20,070 --> 01:45:21,550 What is it about? Sir has gone out 2280 01:45:21,550 --> 01:45:23,340 - Sub Inspector? - He is out too 2281 01:45:23,570 --> 01:45:25,690 They asked me to come regarding an investigation 2282 01:45:25,690 --> 01:45:27,770 We had gone to Palakkad to attend a funeral 2283 01:45:27,770 --> 01:45:29,610 - Okay - Our 2 daughters are at home 2284 01:45:29,610 --> 01:45:33,170 I'll appreciate if you call me here for your investigation- 2285 01:45:33,170 --> 01:45:34,750 [phone ringing] 2286 01:45:34,750 --> 01:45:35,870 - Sit down, sir - Thank you 2287 01:45:35,870 --> 01:45:37,210 [Malayalam] 'George from Kerala' 2288 01:45:37,210 --> 01:45:38,950 - 'We have arrested 2 culprits' - Palakkad? 2289 01:45:38,960 --> 01:45:40,870 - Which station? - 'Kalpathy station, Palakkad' 2290 01:45:40,870 --> 01:45:43,240 Oh! Raghavan and Kamatchi Both have been arrested, huh? 2291 01:45:43,240 --> 01:45:44,400 'Yes, both of them' 2292 01:45:44,820 --> 01:45:45,830 'Okay, sir' 2293 01:45:45,830 --> 01:45:47,850 - Sit down, sir - 'I will finish enquiry and call' 2294 01:45:47,850 --> 01:45:49,280 Okay, I'll inform sir 2295 01:45:50,050 --> 01:45:52,410 Sir... sir, don't take them away 2296 01:45:52,410 --> 01:45:53,730 'Okay, thank you' 2297 01:45:55,340 --> 01:45:57,070 By what name or how will he know you, sir? 2298 01:45:58,170 --> 01:45:59,700 From Periyapalli street 2299 01:46:00,190 --> 01:46:02,270 Tell him I came from Parimala's house, that will do 2300 01:46:02,270 --> 01:46:04,210 Should I tell him you came from Parimala's house? 2301 01:46:04,210 --> 01:46:06,050 Or shall I say Parimala's husband came? 2302 01:46:06,290 --> 01:46:08,330 Pa... Pa... Parimala is my name, sir 2303 01:46:08,330 --> 01:46:09,770 Oh! Your name is Parimala? 2304 01:46:09,770 --> 01:46:11,690 - Sounds unique - I'll take leave, sir 2305 01:46:11,690 --> 01:46:12,860 Okay, sir 2306 01:46:24,070 --> 01:46:26,910 'How can you barge in? Who gave you permission?' 2307 01:46:26,910 --> 01:46:29,170 What are you searching for? 2308 01:46:29,330 --> 01:46:31,450 All I do is run a small scale catering business 2309 01:46:31,450 --> 01:46:33,230 What are you looking for here? 2310 01:46:33,230 --> 01:46:34,350 'Check behind that photo' 2311 01:46:34,350 --> 01:46:36,780 I'll smash your teeth Go inside and sit 2312 01:46:36,960 --> 01:46:38,460 'Anna, check in the kitchen' 2313 01:46:41,250 --> 01:46:42,330 Sir 2314 01:46:45,040 --> 01:46:46,920 You've cooked up quite a smokescreen. huh? 2315 01:46:47,730 --> 01:46:50,730 If I take you under custody you will be denied bail for sure 2316 01:46:51,370 --> 01:46:52,410 But tell me this 2317 01:46:53,220 --> 01:46:55,060 I believe you killed your son? 2318 01:46:55,680 --> 01:46:56,690 Hey Isai 2319 01:46:56,690 --> 01:46:58,290 - Bring her - Sir? 2320 01:46:58,490 --> 01:46:59,850 Come along 2321 01:47:00,290 --> 01:47:01,330 Let go of my hand, di 2322 01:47:02,160 --> 01:47:03,400 'She is escaping, sir' 2323 01:47:08,050 --> 01:47:09,650 Stop... stop running, di 2324 01:47:10,170 --> 01:47:11,730 Run... run 2325 01:47:12,130 --> 01:47:13,530 What are you doing? 2326 01:47:13,770 --> 01:47:16,580 I asked you to find Varghese's killer You are doing everything but that 2327 01:47:16,580 --> 01:47:19,390 Sir, we went to enquire who killed Varghese 2328 01:47:19,490 --> 01:47:21,620 The mother has killed her own son, sir 2329 01:47:22,050 --> 01:47:24,410 We tried to nab her but she escaped, sir 2330 01:47:24,520 --> 01:47:25,530 Emperuman 2331 01:47:25,900 --> 01:47:26,970 Tell me, sir 2332 01:47:27,110 --> 01:47:29,030 If you lay a finger on Sengamalam 2333 01:47:29,890 --> 01:47:31,260 I'll disrobe you of your uniform 2334 01:47:31,610 --> 01:47:34,330 Sir, Sengamalam had a lover, right? 2335 01:47:34,970 --> 01:47:36,570 You want me to shift the case to CBI? 2336 01:47:37,610 --> 01:47:39,010 Don't bring in CBI, sir 2337 01:47:39,010 --> 01:47:40,130 'Then do as I say' 2338 01:47:40,130 --> 01:47:41,610 I will do the needful 2339 01:47:41,610 --> 01:47:42,770 - Sir? - 'Tell me' 2340 01:47:42,770 --> 01:47:44,050 My name is Parimala 2341 01:47:44,050 --> 01:47:46,170 - I came to the station this morning - 'Yes' 2342 01:47:46,300 --> 01:47:48,170 - I couldn't meet the Inspector - 'Tell me' 2343 01:47:48,330 --> 01:47:51,010 Is he in now? Can I meet him in person? 2344 01:47:51,320 --> 01:47:52,320 Not now 2345 01:47:52,320 --> 01:47:54,210 Varghese's mother Sengamalam is also dead 2346 01:47:54,440 --> 01:47:55,560 Real headache 2347 01:47:55,690 --> 01:47:56,950 'Inspector has also gone there' 2348 01:47:57,260 --> 01:47:58,460 Aiyaiyo! 2349 01:47:59,640 --> 01:48:01,120 My dear 'akka' 2350 01:48:02,810 --> 01:48:04,430 [lamenting] 2351 01:48:05,730 --> 01:48:06,890 What is it, dear? 2352 01:48:07,540 --> 01:48:10,210 Varghese's mother is dead too, it seems 2353 01:48:10,730 --> 01:48:12,770 If you did something now is the time to confess, di 2354 01:48:14,370 --> 01:48:16,970 Somewhere something has gone wrong 2355 01:48:17,930 --> 01:48:19,530 Something wrong somewhere 2356 01:48:20,490 --> 01:48:23,740 'You'll keep calling 'British British' every second minute, akka' 2357 01:48:23,740 --> 01:48:25,730 Aiyo! Look at her, sir 2358 01:48:26,400 --> 01:48:27,890 Who will call us hereafter, akka? 2359 01:48:28,890 --> 01:48:31,040 Who will take such good care of us? 2360 01:48:31,210 --> 01:48:33,050 All of you get up, clear out 2361 01:48:35,370 --> 01:48:37,130 Akka... aiyo! 2362 01:48:37,130 --> 01:48:39,810 We don't know what to do from now on, sir 2363 01:48:39,810 --> 01:48:40,840 Kovi 2364 01:48:42,090 --> 01:48:43,570 She escaped from our clutches 2365 01:48:43,890 --> 01:48:44,970 Who could have killed her? 2366 01:48:57,940 --> 01:48:58,970 'Pass the salna' 2367 01:48:58,970 --> 01:49:02,240 Varghese, you take good care of us You pay us a hefty monthly salary 2368 01:49:02,240 --> 01:49:03,710 Your business is doing good too 2369 01:49:03,710 --> 01:49:05,810 Can't you give all of us a 'sare' in your profit? 2370 01:49:09,330 --> 01:49:10,930 - What did you ask? - Sare 2371 01:49:10,930 --> 01:49:12,160 Hit you! 2372 01:49:12,630 --> 01:49:13,850 You want a share? 2373 01:49:14,250 --> 01:49:18,210 Giving you work itself is a big deal You have the gall to ask for a share?! 2374 01:49:19,110 --> 01:49:23,270 'If not for us, you'll be begging like a mongrel for one square meal' 2375 01:49:23,270 --> 01:49:25,450 You are aspiring for a share! 2376 01:49:25,450 --> 01:49:27,090 Hey, I'll chop you to pieces 2377 01:49:30,400 --> 01:49:31,750 Look at his shaggy face 2378 01:49:46,210 --> 01:49:47,210 Listen, dear 2379 01:49:47,210 --> 01:49:49,050 Both our brothers are arrested it seems 2380 01:49:49,050 --> 01:49:50,490 You hid it from me 2381 01:49:51,070 --> 01:49:52,150 If I had told you 2382 01:49:52,300 --> 01:49:53,380 Would you have saved them? 2383 01:49:57,050 --> 01:49:58,530 - Arnold? - Sir 2384 01:49:58,530 --> 01:50:01,210 Did a man by name Parimala from Periyapalli street come here? 2385 01:50:01,210 --> 01:50:02,280 Yes, sir 2386 01:50:02,280 --> 01:50:04,990 He said, 'don't come home You let me know and I'll come here' 2387 01:50:04,990 --> 01:50:06,690 He said we shouldn't visit him? 2388 01:50:06,690 --> 01:50:08,440 Kovi, start the jeep Let us pay him a visit 2389 01:50:08,440 --> 01:50:09,930 [dog barking] 2390 01:50:13,350 --> 01:50:14,410 Pa 2391 01:50:14,410 --> 01:50:15,510 'Police, pa' 2392 01:50:17,310 --> 01:50:18,470 Cool... cool 2393 01:50:18,870 --> 01:50:20,770 [dog barking] 2394 01:50:23,200 --> 01:50:25,120 Come... come, sir Most welcome 2395 01:50:25,970 --> 01:50:27,000 Come in Please come inside 2396 01:50:27,000 --> 01:50:28,740 Step in with your right foot forward 2397 01:50:29,410 --> 01:50:30,510 Come in 2398 01:50:35,510 --> 01:50:36,730 Please come 2399 01:50:37,590 --> 01:50:39,150 Emperuman Inspector 2400 01:50:39,350 --> 01:50:40,790 - Hi - Koviyan 2401 01:50:40,790 --> 01:50:42,370 - Sub inspector - We have been waiting 2402 01:50:42,370 --> 01:50:43,910 For your visit for so many days 2403 01:50:44,940 --> 01:50:46,500 [sheepish chuckle] 2404 01:50:48,670 --> 01:50:49,980 Do I look like a politician? 2405 01:50:49,980 --> 01:50:51,470 You look like a minister 2406 01:50:51,870 --> 01:50:53,470 Sir, what will you have? 2407 01:50:53,470 --> 01:50:55,550 - Coffee or tea? - Neither 2408 01:50:55,550 --> 01:50:56,690 What about buttermilk? 2409 01:50:59,720 --> 01:51:00,770 What is this? 2410 01:51:00,770 --> 01:51:02,800 Roasted Bengal gram and coconut to grind a chutney 2411 01:51:03,270 --> 01:51:04,310 Keep it over there 2412 01:51:05,990 --> 01:51:07,790 Trying to scare me- 2413 01:51:08,670 --> 01:51:09,790 Aiyaiyo! 2414 01:51:09,990 --> 01:51:11,070 Have they come? 2415 01:51:11,070 --> 01:51:13,190 You didn't want your daughters called to the station? 2416 01:51:13,190 --> 01:51:14,700 'That's why I came in plain clothes' 2417 01:51:15,350 --> 01:51:16,420 Go and sit there 2418 01:51:17,150 --> 01:51:18,350 You both take a seat 2419 01:51:19,110 --> 01:51:20,350 Sit down quickly, girls 2420 01:51:21,490 --> 01:51:22,770 You go and stand there 2421 01:51:22,770 --> 01:51:24,830 Oh! Is that my position? Right 2422 01:51:25,260 --> 01:51:26,930 Who is Parasakthi? Who is Madhumitha? 2423 01:51:26,940 --> 01:51:28,240 Parasakthi 2424 01:51:28,240 --> 01:51:30,150 - Why are you called Poppy Molly? - Sir? 2425 01:51:30,150 --> 01:51:31,210 Who? 2426 01:51:32,190 --> 01:51:33,510 Chittu alias Chittarasan 2427 01:51:35,210 --> 01:51:36,320 Chittu? 2428 01:51:36,730 --> 01:51:37,820 Varghese 2429 01:51:38,100 --> 01:51:40,840 So confusing, varkey, biscuit, bun? 2430 01:51:40,840 --> 01:51:42,060 Why did you kill him? 2431 01:51:42,060 --> 01:51:43,280 You know Varghese? 2432 01:51:44,110 --> 01:51:45,470 Who won't know him, sir? 2433 01:51:45,470 --> 01:51:47,340 Someone killed him recently 2434 01:51:47,660 --> 01:51:49,130 Aiyo! When? 2435 01:51:49,140 --> 01:51:50,480 [gritting teeth] 2436 01:51:54,270 --> 01:51:56,730 You are here in person to hold an inquiry 2437 01:51:58,270 --> 01:51:59,350 'Someone' killed him 2438 01:51:59,350 --> 01:52:01,310 You don't know that 'someone'? 2439 01:52:09,100 --> 01:52:10,520 How do you know Varghese? 2440 01:52:10,680 --> 01:52:11,930 She is my younger daughter 2441 01:52:12,020 --> 01:52:13,170 She has fallen for him 2442 01:52:13,170 --> 01:52:14,900 - Dad - Sorry, dear 2443 01:52:15,270 --> 01:52:17,030 He has fallen in love with her 2444 01:52:17,030 --> 01:52:18,530 That's how I know him 2445 01:52:18,530 --> 01:52:19,620 Correct 2446 01:52:22,600 --> 01:52:23,890 Were you in love with Varghese? 2447 01:52:23,890 --> 01:52:26,030 He was the one who fell in love with me, sir 2448 01:52:26,130 --> 01:52:27,200 No, sir 2449 01:52:27,210 --> 01:52:29,150 He was in love with Gomathi 2450 01:52:29,150 --> 01:52:30,410 Gomathi? [in unison] 2451 01:52:32,210 --> 01:52:34,530 He was never in love with me, sir 2452 01:52:36,260 --> 01:52:37,460 Aiyo! 2453 01:52:40,800 --> 01:52:42,080 'Axe brand balm, huh?' 2454 01:52:42,080 --> 01:52:43,360 You like that balm? 2455 01:52:43,480 --> 01:52:44,540 Look 2456 01:52:45,190 --> 01:52:46,990 I can even be without my husband 2457 01:52:46,990 --> 01:52:49,700 But I am totally addicted to this 2458 01:52:49,700 --> 01:52:50,730 Right, dear? 2459 01:52:50,730 --> 01:52:52,010 [gnashing teeth] Lunatic! 2460 01:52:53,870 --> 01:52:55,530 Won't you keep quiet for a while, madam? 2461 01:52:55,530 --> 01:52:57,570 No, I was being helpful Please continue, sir 2462 01:52:57,670 --> 01:52:59,030 - 'Go ahead' - God help me! 2463 01:52:59,910 --> 01:53:01,590 My head is splitting, child Go on, tell me 2464 01:53:02,000 --> 01:53:03,320 Okay, pa 2465 01:53:04,150 --> 01:53:05,230 Appa? 2466 01:53:05,230 --> 01:53:07,040 Not your father Father's younger brother! 2467 01:53:07,190 --> 01:53:08,270 Huh? 2468 01:53:09,510 --> 01:53:10,910 Sorry, appa 2469 01:53:10,910 --> 01:53:12,150 Sorry, sir 2470 01:53:12,150 --> 01:53:13,260 Yov, Kovi 2471 01:53:13,660 --> 01:53:16,230 He was in love, he was not in love What did you do to him? 2472 01:53:16,230 --> 01:53:17,700 I did not kill him, sir 2473 01:53:17,880 --> 01:53:19,070 She is the culprit 2474 01:53:19,070 --> 01:53:21,270 - Did you kill him, di? - Amma! 2475 01:53:21,270 --> 01:53:23,110 Sir, he was in love with my sister 2476 01:53:23,110 --> 01:53:24,730 I went and threatened him, sir 2477 01:53:24,730 --> 01:53:26,590 - 'That's all, sir' - What did he do to you? 2478 01:53:26,590 --> 01:53:28,350 He threatened to splash acid on my face, sir 2479 01:53:28,350 --> 01:53:31,020 Before he could harm me in any way someone closed his chapter, sir 2480 01:53:31,020 --> 01:53:32,690 - That's all - Oh God! 2481 01:53:32,690 --> 01:53:34,270 Looks like my head will split into two 2482 01:53:34,270 --> 01:53:35,350 [stuttering] 2483 01:53:35,350 --> 01:53:36,670 Inhale deeply 2484 01:53:36,670 --> 01:53:38,070 [sniffing hard] 2485 01:53:38,230 --> 01:53:40,550 'That's the way Correct... right' 2486 01:53:40,710 --> 01:53:41,750 'How do you feel now?' 2487 01:53:43,310 --> 01:53:44,750 Please keep quiet, madam 2488 01:53:44,750 --> 01:53:46,620 You want me to shut up? Okay... okay, sir 2489 01:53:46,620 --> 01:53:48,180 That duo is Raghavan and Kamatchi 2490 01:53:48,180 --> 01:53:49,750 You called and asked them to come 2491 01:53:51,150 --> 01:53:52,250 Yes? 2492 01:53:53,820 --> 01:53:54,870 Or no? 2493 01:53:58,470 --> 01:53:59,480 Yes, sir 2494 01:54:00,190 --> 01:54:01,400 We are in Chennai 2495 01:54:01,400 --> 01:54:03,470 You call that boy Varghese 2496 01:54:03,470 --> 01:54:06,070 Ask him to come near that single tree in Duming Lane 2497 01:54:06,070 --> 01:54:07,930 - Why, uncle? - Nothing serious, dear 2498 01:54:08,050 --> 01:54:10,600 I want to threaten him to delete your photo in Insta 2499 01:54:10,600 --> 01:54:13,540 'Your uncle and I have come to spend Deepavali with you' 2500 01:54:14,160 --> 01:54:15,550 Why go to such lengths, uncle? 2501 01:54:15,550 --> 01:54:18,110 'Otherwise he will dance on top of your head, dear' 2502 01:54:18,110 --> 01:54:20,590 - 'Don't tell your parents' - Okay 2503 01:54:20,590 --> 01:54:21,950 Madhu darling 2504 01:54:21,950 --> 01:54:23,830 I want to give you a gift for Deepavali 2505 01:54:23,830 --> 01:54:25,200 Where should I meet you, darling? 2506 01:54:25,200 --> 01:54:26,590 Will you come to Duming Lane? 2507 01:54:29,290 --> 01:54:30,340 'Good' 2508 01:54:30,350 --> 01:54:31,450 Now tell me 2509 01:54:31,950 --> 01:54:33,050 Who is that Chittu? 2510 01:54:33,050 --> 01:54:34,600 Who is that Chittu, sir? 2511 01:54:34,920 --> 01:54:38,960 Sir, your daughter Sakthi and that Chittu are lovers 2512 01:54:42,830 --> 01:54:44,850 He has a pet name for her 2513 01:54:45,110 --> 01:54:46,790 Poppy Molly Do you know? 2514 01:54:47,110 --> 01:54:49,460 I've heard of Rajamouli Who is Poppy Molly? 2515 01:54:49,640 --> 01:54:50,940 He is a drug dealer 2516 01:54:57,030 --> 01:54:58,290 Poppy means opium 2517 01:54:58,470 --> 01:55:00,510 Molly means MDMA, drug 2518 01:55:00,900 --> 01:55:02,700 What a suitable name he has coined 2519 01:55:03,870 --> 01:55:05,990 Sir, he is not that kind of chap 2520 01:55:05,990 --> 01:55:08,070 Do you know who killed Varghese? 2521 01:55:14,830 --> 01:55:16,110 What are you saying, sir? 2522 01:55:16,110 --> 01:55:17,510 Sir, he's a dummy 2523 01:55:17,630 --> 01:55:19,510 I don't know in what way he's a dummy 2524 01:55:19,510 --> 01:55:20,950 But in this matter he is king 2525 01:55:20,950 --> 01:55:22,510 I don't mean in that way, sir 2526 01:55:22,510 --> 01:55:24,480 Then what 'matter' do you mean? 2527 01:55:25,030 --> 01:55:26,880 I don't mean anything Just forget it, pa 2528 01:55:26,990 --> 01:55:29,670 Sir, he is not that kind of boy, that's all 2529 01:55:29,670 --> 01:55:31,180 Then Raghavan and Kamatchi? 2530 01:55:31,180 --> 01:55:32,630 'He hit me' 2531 01:55:32,630 --> 01:55:35,250 Seeing him hit me, machan got angry and shoved Varghese real hard 2532 01:55:35,250 --> 01:55:37,140 His head hit a stone with a thud and he died 2533 01:55:37,140 --> 01:55:38,850 How did we know a stone was on that spot? 2534 01:55:38,850 --> 01:55:40,630 He died and lay there lifeless 2535 01:55:40,630 --> 01:55:42,280 You are branding us as murderers? 2536 01:55:42,630 --> 01:55:44,870 - Yov! Send them away - You mean we can go, sir? 2537 01:55:45,270 --> 01:55:46,750 - Clear out - Really, sir? 2538 01:55:46,920 --> 01:55:49,310 - Can we go back to Palakkad? - I said 'go' 2539 01:55:49,310 --> 01:55:50,880 Raghavan and Kamatchi 2540 01:55:51,140 --> 01:55:52,840 'Bashed up Varghese That part is true' 2541 01:55:53,000 --> 01:55:54,030 'But' 2542 01:55:54,030 --> 01:55:55,240 At the same time 2543 01:55:55,240 --> 01:55:58,110 Chittu comes there to kill Varghese 2544 01:55:58,110 --> 01:56:00,630 'Watching Raghavan and Kamatchi beat up Varghese' 2545 01:56:00,630 --> 01:56:01,830 'He takes a video' 2546 01:56:01,830 --> 01:56:03,230 Hearing some sound 2547 01:56:03,230 --> 01:56:05,430 'Raghavan and Kamatchi flee from that spot' 2548 01:56:06,790 --> 01:56:08,270 Varghese is injured badly 2549 01:56:08,270 --> 01:56:11,990 'Chittarasan strangles him with a steel wire' 2550 01:56:12,790 --> 01:56:14,230 The video he recorded 2551 01:56:14,230 --> 01:56:16,230 'He sent it anonymously to the police' 2552 01:56:16,230 --> 01:56:17,670 'And confused everyone' 2553 01:56:18,110 --> 01:56:21,430 Sir, he didn't even have the guts to profess his love to me directly 2554 01:56:21,430 --> 01:56:22,950 I called and spoke to him 2555 01:56:23,230 --> 01:56:24,500 He is a good person, sir 2556 01:56:24,500 --> 01:56:26,350 You have seen his good side, dear 2557 01:56:26,350 --> 01:56:28,430 To our police team he is a murderer 2558 01:56:30,350 --> 01:56:33,110 I thought I had given birth to 2 rowdy-girls 2559 01:56:33,290 --> 01:56:36,450 But those 2 rowdies have hooked on to 2 accused! 2560 01:56:36,750 --> 01:56:38,750 I just can't bear this 2561 01:56:38,910 --> 01:56:39,990 Sorry, dear 2562 01:56:42,510 --> 01:56:44,230 - Turn around - Turn 2563 01:56:46,150 --> 01:56:47,190 Why didn't you tell me? 2564 01:56:47,190 --> 01:56:49,390 Amma said we should choose the right time to tell you 2565 01:56:49,530 --> 01:56:51,990 Hey! Then I told you to tell your father 2566 01:56:51,990 --> 01:56:54,310 Yes, you told me But I broke up with him 2567 01:56:54,310 --> 01:56:55,990 That's why I didn't tell you, pa 2568 01:56:56,190 --> 01:56:58,000 Oh! Break up, huh? 2569 01:56:59,190 --> 01:57:00,330 Then what, sir? 2570 01:57:00,330 --> 01:57:02,110 They fell in love and fell out of love 2571 01:57:02,110 --> 01:57:04,150 So your investigation stops here 2572 01:57:04,150 --> 01:57:05,350 Tell them the rest of it 2573 01:57:05,350 --> 01:57:07,950 'Appa, after that we patched up' 2574 01:57:10,710 --> 01:57:13,110 After a break-up why did you need a patch-up? 2575 01:57:13,310 --> 01:57:14,350 No, pa 2576 01:57:14,350 --> 01:57:17,110 'We both felt miserable without each other' 2577 01:57:17,110 --> 01:57:18,250 So why feel terrible? 2578 01:57:18,250 --> 01:57:20,000 We talked it over and patched up, pa 2579 01:57:20,310 --> 01:57:22,010 When I went back to tell amma 2580 01:57:22,010 --> 01:57:23,210 Game over? 2581 01:57:23,790 --> 01:57:25,990 3 break-up 2 patch-up till now, pa 2582 01:57:25,990 --> 01:57:27,770 - 'Total 5' - Oh God! 2583 01:57:27,870 --> 01:57:30,310 Now is it a break-up or relationship? 2584 01:57:30,830 --> 01:57:32,190 Relationship, pa 2585 01:57:32,190 --> 01:57:33,350 But we have taken a break 2586 01:57:33,350 --> 01:57:34,430 AIYO! 2587 01:57:34,440 --> 01:57:35,960 Have you given birth to a daughter? 2588 01:57:35,960 --> 01:57:38,660 Are you conducting the investigation or did we come here to do so? 2589 01:57:39,470 --> 01:57:41,190 I swear I can't handle this, sir 2590 01:57:41,350 --> 01:57:42,950 Can I help myself to the balm? 2591 01:57:43,710 --> 01:57:46,510 Sniff hard once into your nostrils 2592 01:57:46,510 --> 01:57:47,860 With a deep inhale 2593 01:57:49,730 --> 01:57:50,810 Aiyaiyo! 2594 01:57:50,810 --> 01:57:52,040 You know I'm in poor health! 2595 01:57:53,270 --> 01:57:54,270 Sorry, sir 2596 01:57:54,630 --> 01:57:56,150 He won't really hit me Just for fun 2597 01:57:56,150 --> 01:57:58,150 He will make a fake strike, that's all 2598 01:57:58,670 --> 01:58:00,430 Why should Chittu kill Varghese, sir? 2599 01:58:00,430 --> 01:58:01,910 Greed for money of course 2600 01:58:03,750 --> 01:58:06,910 'Varghese was dealing with drugs worth a mere Rs 10000 to Rs 15000' 2601 01:58:06,910 --> 01:58:09,010 'Chittu entrusted him with drugs worth 5 million' 2602 01:58:09,010 --> 01:58:10,870 'Chittu told him to keep it safe' 2603 01:58:11,150 --> 01:58:15,030 'Can Varghese zip his lips? He sells it to another party' 2604 01:58:15,510 --> 01:58:18,510 'Varghese lies to Chittu claiming someone stole the stash' 2605 01:58:18,510 --> 01:58:21,110 'Unable to bear his friend's royal betrayal' 2606 01:58:21,350 --> 01:58:23,030 Chittu kills Varghese 2607 01:58:23,030 --> 01:58:24,070 Aiyo! 2608 01:58:24,070 --> 01:58:26,950 Sir, my daughters have no role to play in this drama 2609 01:58:27,310 --> 01:58:28,380 Be patient, sir 2610 01:58:29,190 --> 01:58:30,390 That Chittu 2611 01:58:30,630 --> 01:58:34,950 Has given your daughter Sakthi cocaine worth 25 lakhs 2612 01:58:36,620 --> 01:58:38,410 I can't believe whatever you are saying, sir 2613 01:58:38,410 --> 01:58:41,140 Even the police can't believe how dangerous a criminal your lover is 2614 01:58:41,140 --> 01:58:42,690 The day before he killed Varghese 2615 01:58:42,810 --> 01:58:45,830 'He gave a fake complaint in the station about his missing bike' 2616 01:58:46,000 --> 01:58:48,440 Police are looking for the murderer outside 2617 01:58:48,440 --> 01:58:51,230 'Varghese's killer coolly sits outside the police station' 2618 01:58:51,230 --> 01:58:52,750 'And he is spying on the police' 2619 01:58:52,750 --> 01:58:53,820 'Now do you realize' 2620 01:58:53,820 --> 01:58:56,600 'What a master criminal your lover Chittu is?' 2621 01:58:56,610 --> 01:58:57,910 Wretched scoundrel! 2622 01:58:57,910 --> 01:59:00,070 Is that why you were delayed in coming here? 2623 01:59:00,070 --> 01:59:01,130 Yes 2624 01:59:01,130 --> 01:59:03,370 Where have you hidden the cocaine your Chittu gave you? 2625 01:59:03,370 --> 01:59:04,970 Sir, I haven't stashed any cocaine here 2626 01:59:04,970 --> 01:59:06,920 You are just asking whatever comes to your mind? 2627 01:59:06,930 --> 01:59:08,240 I can't agree to your deductions 2628 01:59:08,250 --> 01:59:10,230 Oh! You won't accept it? 2629 01:59:11,660 --> 01:59:13,580 Hello, bring her to the station 2630 01:59:13,580 --> 01:59:15,040 I'll prove it to her using Chittu 2631 01:59:15,190 --> 01:59:16,480 Sir... sir 2632 01:59:17,040 --> 01:59:19,600 Aren't you the one who sent us the Speed Post? 2633 01:59:19,790 --> 01:59:21,270 - What Speed Post? - Not him 2634 01:59:22,270 --> 01:59:24,150 - Did you send? - Not him either 2635 01:59:24,310 --> 01:59:25,510 Was it you then? 2636 01:59:26,270 --> 01:59:27,640 Yes, it was me 2637 01:59:27,730 --> 01:59:28,800 What 'Speed Post'? 2638 01:59:28,810 --> 01:59:29,990 Nothing, sir 2639 01:59:29,990 --> 01:59:33,000 I had a niggling doubt on all 3 of them regarding this murder case 2640 01:59:33,000 --> 01:59:35,350 So I was sending them ransom notes often 2641 01:59:35,350 --> 01:59:36,660 Why did you do that? 2642 01:59:39,190 --> 01:59:40,510 From my childhood 2643 01:59:40,510 --> 01:59:42,470 I was very keen on joining the police force, sir 2644 01:59:42,990 --> 01:59:44,670 I'll breeze through the physical tests 2645 01:59:44,670 --> 01:59:46,710 But when it came to written tests 2646 01:59:47,230 --> 01:59:48,910 I was failing continuously 2647 01:59:49,550 --> 01:59:51,310 'After repeated attempts' 2648 01:59:51,530 --> 01:59:52,790 I crossed the eligibility age 2649 01:59:53,710 --> 01:59:55,910 Because of that police mind churning within me 2650 01:59:56,350 --> 01:59:58,710 Even now, I was sitting at home by myself 2651 01:59:58,710 --> 02:00:00,510 'I was doing my own investigation' 2652 02:00:01,890 --> 02:00:03,130 That's all, sir 2653 02:00:03,630 --> 02:00:05,150 Thank God you failed the test 2654 02:00:11,520 --> 02:00:13,960 Hey! What have you done with your life? 2655 02:00:14,430 --> 02:00:16,170 The Inspector is saying all kinds of stuff 2656 02:00:16,170 --> 02:00:17,190 Sorry, Molly 2657 02:00:17,190 --> 02:00:18,850 I'll hit you if you call me 'Poppy Molly' 2658 02:00:19,200 --> 02:00:21,510 You have given me cocaine worth 25 lakhs it seems 2659 02:00:21,510 --> 02:00:23,050 Pothead Weed junkie! 2660 02:00:23,990 --> 02:00:25,590 Did you really do all this? 2661 02:00:25,590 --> 02:00:26,810 Yes, Molly 2662 02:00:26,810 --> 02:00:27,870 Sorry 2663 02:00:27,870 --> 02:00:28,970 Sakthi 2664 02:00:28,970 --> 02:00:31,120 Then did you kill Varghese and Mustafa? 2665 02:00:31,950 --> 02:00:33,670 Why are you looking there? Answer me 2666 02:00:37,900 --> 02:00:40,050 Then where did you hide that stash worth 2.5 million? 2667 02:00:40,590 --> 02:00:42,070 In your house 2668 02:00:43,870 --> 02:00:45,810 'The cops came to your house when I was leaving' 2669 02:00:46,350 --> 02:00:49,070 'I got scared and hid it in a carton in your box' 2670 02:00:49,630 --> 02:00:52,790 You planned this deliberately trying to get all of us behind bars 2671 02:00:53,170 --> 02:00:54,190 Tell me, da 2672 02:00:54,190 --> 02:00:55,270 Safe- 2673 02:00:55,600 --> 02:00:56,610 Safety measure 2674 02:00:56,780 --> 02:00:57,970 'Is this the way to earn?' 2675 02:00:57,970 --> 02:01:00,750 'Do you need to earn in this crooked way?' 2676 02:01:01,570 --> 02:01:02,640 Thanks, ma 2677 02:01:02,640 --> 02:01:04,280 Why thank me for spitting on his face? 2678 02:01:04,280 --> 02:01:07,110 He didn't respond to our questioning He opened up immediately to you 2679 02:01:07,430 --> 02:01:09,190 He is very true to your love 2680 02:01:09,740 --> 02:01:11,050 Kovi, did you record everything? 2681 02:01:11,050 --> 02:01:12,310 - Pucca record, sir - Very good 2682 02:01:13,030 --> 02:01:15,450 Will you return the stash in your place? 2683 02:01:15,450 --> 02:01:16,560 Aiyo! 2684 02:01:18,670 --> 02:01:19,750 Sakthi 2685 02:01:21,110 --> 02:01:22,590 - Sakthi - Kovi, follow her 2686 02:01:22,590 --> 02:01:23,870 - Okay, sir - Sakthi 2687 02:01:23,870 --> 02:01:25,740 Sakthi, it is true I smuggled drugs 2688 02:01:26,950 --> 02:01:28,630 'But I didn't plan to kill anyone' 2689 02:01:29,590 --> 02:01:30,620 - Sakthi - Parasakthi 2690 02:01:30,620 --> 02:01:31,690 'I swear-' 2691 02:01:33,410 --> 02:01:34,420 'Sakthi' 2692 02:01:34,750 --> 02:01:36,190 Do you know Naveen? 2693 02:01:36,310 --> 02:01:37,320 Friend, sir 2694 02:01:37,320 --> 02:01:39,050 He died, he was like a brother to me 2695 02:01:42,070 --> 02:01:43,270 He is my son 2696 02:01:45,630 --> 02:01:47,470 Thank you Thank you for everything 2697 02:01:47,470 --> 02:01:48,590 Go home safe 2698 02:01:55,750 --> 02:01:57,550 - Sudhandhiram - What happened? 2699 02:01:58,150 --> 02:01:59,950 Everything is over 2700 02:01:59,950 --> 02:02:01,760 We don't have any problem hereafter 2701 02:02:02,030 --> 02:02:05,090 We have stacked those old cartons 2702 02:02:05,090 --> 02:02:06,270 Inside one of those boxes 2703 02:02:06,790 --> 02:02:08,630 That boy has hidden the cocaine 2704 02:02:08,630 --> 02:02:10,450 Keep it safe I'll be home soon 2705 02:02:10,700 --> 02:02:12,020 Good lord! 2706 02:02:12,350 --> 02:02:15,390 Didn't I clean up the whole house the day my sister was visiting us? 2707 02:02:15,390 --> 02:02:17,160 I disposed everything on weight basis, dear 2708 02:02:17,160 --> 02:02:18,510 [shocked gasp] 2709 02:02:22,560 --> 02:02:23,610 Soooper! 2710 02:02:24,230 --> 02:02:26,350 - Super, dear - How did I know? 2711 02:02:26,350 --> 02:02:28,510 Middle class family members 2712 02:02:28,600 --> 02:02:30,130 Whichever the place Whatever the time 2713 02:02:30,130 --> 02:02:31,170 Not even a single day 2714 02:02:31,170 --> 02:02:34,070 He won't let them relax heaving a sigh of relief 2715 02:02:35,030 --> 02:02:36,220 That God 2716 02:02:36,220 --> 02:02:37,290 Am I right? 2717 02:02:38,150 --> 02:02:39,160 Thank You! 2718 02:02:44,190 --> 02:02:45,240 Come 2719 02:02:46,950 --> 02:02:48,110 Sakthi 2720 02:02:49,640 --> 02:02:51,050 Varghese's murderer 2721 02:02:51,670 --> 02:02:53,070 It wasn't Chittu, dear 2722 02:02:53,640 --> 02:02:55,080 Then who, pa? 2723 02:02:56,940 --> 02:02:58,970 'Sakthi, it is true I smuggled drugs' 2724 02:02:59,060 --> 02:03:00,750 'But I did not kill anyone' 2725 02:03:00,900 --> 02:03:02,590 'Sakthi, I swear this is the truth' 2726 02:03:05,810 --> 02:03:07,190 I've tracked down your network 2727 02:03:07,190 --> 02:03:09,470 You have to go behind bars for the crime you committed 2728 02:03:09,470 --> 02:03:11,250 That's of no use to you or to me 2729 02:03:11,440 --> 02:03:12,480 One other option 2730 02:03:12,910 --> 02:03:14,390 I have to kill you right here 2731 02:03:14,590 --> 02:03:16,560 That serves no purpose to me or to you 2732 02:03:16,750 --> 02:03:18,130 I'll offer a soooper deal for you 2733 02:03:18,130 --> 02:03:19,320 Kill that Varghese 2734 02:03:19,520 --> 02:03:22,510 You take over his business and carry on, we share 50-50 2735 02:03:22,510 --> 02:03:25,550 You handle the business shrewdly I'll back you up and take good care of you 2736 02:03:25,550 --> 02:03:28,370 Or else 25 years in Puzhal jail stuck within 4 dirty walls eating gruel 2737 02:03:28,370 --> 02:03:29,770 Business or broth? 2738 02:03:53,410 --> 02:03:54,660 Why should I kill Mustafa, sir? 2739 02:03:54,660 --> 02:03:56,170 If you don't, we'll get caught, da 2740 02:03:59,620 --> 02:04:01,460 You are poking your nose unnecessarily 2741 02:04:02,490 --> 02:04:03,850 I'm warning you 2742 02:04:03,850 --> 02:04:04,910 LISTEN TO ME 2743 02:04:04,910 --> 02:04:06,230 Hey! The gun may go off 2744 02:04:06,230 --> 02:04:07,810 HEAR ME OUT, DA 2745 02:04:17,230 --> 02:04:18,700 Sir, I won't kill Varghese's mother 2746 02:04:18,700 --> 02:04:19,970 I won't let you kill her either 2747 02:04:19,970 --> 02:04:21,910 I got to know the real 'aroma' of her cooking 2748 02:04:21,910 --> 02:04:24,270 That Inspector is the main culprit for everything, Chittu 2749 02:04:25,190 --> 02:04:26,870 He must have killed my son 2750 02:04:39,830 --> 02:04:40,950 Hey kiddo 2751 02:04:41,430 --> 02:04:42,670 Why are you off color? 2752 02:04:42,670 --> 02:04:46,270 Seniors are using drugs in the college bus and torturing us, pa 2753 02:04:46,270 --> 02:04:48,350 - Go and complain - Don't complain 2754 02:04:48,350 --> 02:04:50,020 - You go in another bus - Shut up, di 2755 02:04:50,110 --> 02:04:53,910 Sir, seniors are using drugs in the college bus and torturing us 2756 02:04:54,010 --> 02:04:55,060 Ask them to meet me 2757 02:04:55,060 --> 02:04:56,410 Is this college or something else? 2758 02:04:56,410 --> 02:04:57,790 I am suspending you for 1 month 2759 02:04:57,790 --> 02:04:58,900 Sir... sir, please sir 2760 02:04:58,900 --> 02:05:00,430 If you repeat this once more 2761 02:05:00,550 --> 02:05:01,560 I have to dismiss you 2762 02:05:01,560 --> 02:05:03,470 - Don't do this to us, sir - Get out of my room 2763 02:05:03,480 --> 02:05:05,060 'Don't hit me, bro It hurts, don't hit' 2764 02:05:05,060 --> 02:05:06,450 I didn't tell, bro Please let me go 2765 02:05:06,450 --> 02:05:08,600 'Yes, his name is Naveen' 2766 02:05:08,600 --> 02:05:11,770 'He had the gall to snitch on us to the Principal' 2767 02:05:12,960 --> 02:05:14,190 Hit him 2768 02:05:17,280 --> 02:05:18,720 'You deserve to die' 2769 02:05:18,970 --> 02:05:20,920 Smash your face beyond recognition 2770 02:05:22,390 --> 02:05:23,490 Hello? 2771 02:06:52,120 --> 02:06:55,440 'In India, only in Tamil Nadu there is 0% drugs usage' 2772 02:06:55,440 --> 02:06:56,830 'Because of crimes elsewhere' 2773 02:06:56,830 --> 02:06:58,750 'No one can blame Tamil Nadu in toto' 2774 02:06:58,750 --> 02:07:00,630 'Within 24 hours of the crime' 2775 02:07:00,630 --> 02:07:02,970 'Tamil Nadu Police department has imprisoned the accused' 2776 02:07:02,970 --> 02:07:04,600 'Law & order here is-' 2777 02:07:10,910 --> 02:07:13,750 'Sir, I'm not standing before you as a police man in uniform' 2778 02:07:13,750 --> 02:07:16,460 1000s of children are sacrificed to the scourge of drug abuse 2779 02:07:16,790 --> 02:07:18,630 I stand here as one such father, sir 2780 02:07:18,910 --> 02:07:20,550 Drug trafficking has to be wiped out, sir 2781 02:07:20,680 --> 02:07:22,910 It has spread like cancer in our society, sir 2782 02:07:23,190 --> 02:07:24,470 If a 13 year old boy 2783 02:07:24,790 --> 02:07:26,630 Gets addicted to drugs for 3 years 2784 02:07:26,630 --> 02:07:28,660 He becomes mad in 4-5 years 2785 02:07:28,770 --> 02:07:30,000 He goes to an early grave, sir 2786 02:07:30,230 --> 02:07:31,450 This has to be eradicated, sir 2787 02:07:31,450 --> 02:07:33,540 Otherwise a whole generation will be eliminated, sir 2788 02:07:33,540 --> 02:07:35,600 'The present generation is excelling in studies' 2789 02:07:35,600 --> 02:07:37,110 'Jobs, sports' 2790 02:07:37,110 --> 02:07:38,610 'Lawyers fighting for justice' 2791 02:07:38,610 --> 02:07:40,420 'Police who will stand up against injustice' 2792 02:07:40,420 --> 02:07:42,020 'They are showing good progress, sir' 2793 02:07:42,020 --> 02:07:45,520 'In the midst of this dream is a gang peddling poison called drugs' 2794 02:07:47,190 --> 02:07:48,590 'If we don't eliminate this gang' 2795 02:07:48,590 --> 02:07:50,390 Our land will end up as a grave yard, sir 2796 02:07:50,630 --> 02:07:51,750 Only solution 2797 02:07:51,910 --> 02:07:53,550 Power held in the hands of our superiors 2798 02:07:53,910 --> 02:07:55,310 If you hand it over to us 2799 02:07:56,470 --> 02:07:58,350 We will wipe out this drug mafia, sir 2800 02:07:58,750 --> 02:08:00,510 We will control drug abuse, sir 2801 02:08:00,990 --> 02:08:01,990 Emperuman 2802 02:08:02,110 --> 02:08:04,190 I may have an IPS degree to my name 2803 02:08:04,450 --> 02:08:07,230 But a minister who has passed a mere 10th grade has more power 2804 02:08:07,630 --> 02:08:08,710 What do you want me to do? 2805 02:08:08,710 --> 02:08:11,590 'Instead of challenging the system just salute and do your assigned job' 2806 02:08:36,350 --> 02:08:37,940 'Sir, drug addict' 2807 02:08:49,720 --> 02:08:51,160 'You robbed me of authority' 2808 02:08:51,590 --> 02:08:53,910 'But I converted your system as my weapon' 2809 02:08:54,510 --> 02:08:55,710 'In our country' 2810 02:08:55,710 --> 02:08:57,550 'Even if one person dares to deal with drugs' 2811 02:08:57,950 --> 02:08:59,910 'I, Emperuman, will stand before him' 2812 02:09:00,550 --> 02:09:01,990 'And destroy him' 2813 02:09:07,980 --> 02:09:09,030 Taken everything? 2814 02:09:09,030 --> 02:09:10,940 I'll return your deposit minus rent for 3 months 2815 02:09:11,290 --> 02:09:12,970 Take rent for 10 months altogether 2816 02:09:12,970 --> 02:09:14,350 That is your wish 2817 02:09:14,350 --> 02:09:16,830 Have you committed to another murder? 2818 02:09:18,190 --> 02:09:20,150 Don't rejoice too much over another man's sorrow 2819 02:09:20,990 --> 02:09:22,840 When you have trouble knocking at your door 2820 02:09:22,840 --> 02:09:24,620 No one will be around to cry with you 2821 02:09:24,810 --> 02:09:26,590 No one will come to help when I am in trouble 2822 02:09:26,590 --> 02:09:28,530 Quoting old proverbs in the form of a new dialog 2823 02:09:28,530 --> 02:09:30,370 Go and take Sudhandhiram to Pala- 2824 02:09:30,370 --> 02:09:31,880 'You should have aimed at his mouth' 2825 02:09:31,880 --> 02:09:33,140 Go, be confident 2826 02:09:33,140 --> 02:09:34,480 All of you will be behind bars 2827 02:09:34,480 --> 02:09:38,410 subtitled by rekhs calibrated by pradeep 2828 02:09:39,030 --> 02:09:40,420 - Anna - Tell me 2829 02:09:40,420 --> 02:09:42,540 Koviyan has snitched about you to Asst Commissioner 2830 02:09:42,540 --> 02:09:44,950 Sir, Inspector Emperuman is behind all these murders 2831 02:09:44,950 --> 02:09:46,030 Seriously? 2832 02:09:46,030 --> 02:09:49,160 Not only that, he has planned to kill Chittu serving jail term, sir 2833 02:09:49,860 --> 02:09:50,870 'Chittu?' 2834 02:09:50,870 --> 02:09:52,320 'He has to hang from a fan today' 2835 02:09:52,320 --> 02:09:53,830 - Okay, anna - Hey! 2836 02:09:54,310 --> 02:09:56,570 You can't see such a father anywhere in the world, girls 2837 02:09:56,570 --> 02:09:59,210 Will anyone shift all the stuff in such a higgledy piggledy way? 2838 02:10:00,110 --> 02:10:01,510 Inspector 2839 02:10:02,160 --> 02:10:03,300 Switch on the speaker 2840 02:10:03,300 --> 02:10:05,680 Sakthi, I'll follow you wherever you go 2841 02:10:06,590 --> 02:10:09,280 Whatever dilemma you are in I will ensure you are safe 2842 02:10:09,280 --> 02:10:10,340 Okay, sir 2843 02:10:10,340 --> 02:10:11,450 Not 'sir', my dear 2844 02:10:11,750 --> 02:10:12,790 Dad 2845 02:10:13,210 --> 02:10:14,370 Okay, pa 2846 02:10:14,840 --> 02:10:16,280 'Inspector sir' 2847 02:10:16,460 --> 02:10:17,500 Parimala speaking 2848 02:10:18,310 --> 02:10:20,630 I am indebted to you for this protection always, sir 2849 02:10:20,630 --> 02:10:24,360 - But first you be safe and sound - Why? 2850 02:10:24,360 --> 02:10:28,310 Every truth, at all times, truth be told cannot be hidden from everyone, sir 2851 02:10:28,930 --> 02:10:31,290 We know every single deed you did 2852 02:10:31,910 --> 02:10:33,110 What do you know? 2853 02:10:33,110 --> 02:10:34,910 [triumphant laughter] 2854 02:10:35,140 --> 02:10:37,690 I will share those details with you in Part II, sir 2855 02:10:38,780 --> 02:10:41,070 [know-it-all laughter] 2856 02:10:43,970 --> 02:10:46,450 'Tearing us apart' 2857 02:10:51,330 --> 02:10:55,820 "Who are you to block the way? Step inside and see the play!" 2858 02:10:56,170 --> 02:11:00,850 "A deadly game where lives are lost Facing the gun, you pay the cost" 202704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.