Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,279 --> 00:00:05,680
Napisy zrobione
2
00:00:05,680 --> 00:00:13,300
DimaTorzok
3
00:00:43,470 --> 00:00:47,530
Na początku był tylko ocean.
4
00:00:53,110 --> 00:00:59,330
Dopóki się nie pojawiła, matka wysp,
5
00:00:59,390 --> 00:01:01,370
deficyt.
6
00:01:02,230 --> 00:01:08,750
Jej serce skrywało samą moc stworzenia
życie.
7
00:01:10,350 --> 00:01:14,550
I Defiti podzielił się tą mocą ze światem.
8
00:01:15,570 --> 00:01:21,210
Ale z czasem niektóre choroby
serce Defiti.
9
00:01:21,510 --> 00:01:28,330
Nie jestem więc pewien, który z nich został przejęty
nie usuwa się pod okiem i jest świetny
10
00:01:28,330 --> 00:01:29,690
siła z morza.
11
00:01:31,610 --> 00:01:37,190
I pewnego dnia najodważniejszy z nich przekroczył granicę
ocean.
12
00:01:37,580 --> 00:01:39,800
by zdobyć jej serce.
13
00:01:40,060 --> 00:01:43,780
To była kula wiatrów i mórz.
14
00:01:45,580 --> 00:01:48,100
To był wojownik.
15
00:01:49,800 --> 00:01:51,000
On
16
00:01:51,000 --> 00:01:58,280
zmieniony
17
00:01:58,280 --> 00:02:04,620
przebranie za pomocą magicznej wędki
hak
18
00:02:24,220 --> 00:02:28,400
Napisy wykonał DimaTorzok
19
00:02:31,620 --> 00:02:37,400
Początek został zniszczony i zrodził coś strasznego
ciemność.
20
00:02:41,700 --> 00:02:48,680
Próbował uciekać, ale wpadł
kolejny łowca serc.
21
00:02:49,620 --> 00:02:55,100
To była Eka, demon ziemi i ognia.
22
00:02:56,200 --> 00:02:58,820
Błyskawica nie dojrzała Myszy.
23
00:03:01,800 --> 00:03:07,460
Nikt go nie widział. I jego magiczny hak
i serce Defiti
24
00:03:07,460 --> 00:03:13,520
zagubiony gdzieś na morzu. Gdzie nawet
teraz, tysiąc lat
25
00:03:13,520 --> 00:03:20,020
później TK i demony głębin morskich są wszyscy
wciąż szukam
26
00:03:20,020 --> 00:03:25,780
serce. Ukrywają to we śnie
wzrośnie i
27
00:03:25,780 --> 00:03:29,780
wchłaniać wyspę za wyspą.
28
00:03:30,170 --> 00:03:36,650
Aż dotrze do każdego z nas
nieunikniona i nieświadoma litość i
29
00:03:36,650 --> 00:03:38,970
nikt pod słońcem nie umrze.
30
00:03:40,270 --> 00:03:44,570
Ale pewnego dnia serce zostanie odnalezione.
31
00:03:45,290 --> 00:03:51,650
Znajdzie go ten, który odpłynie w dal
rafy i
32
00:03:51,650 --> 00:03:57,130
mały szturcha, przywiezie go tu drogą morską
na wyspę.
33
00:03:57,520 --> 00:04:03,100
I zwróci serce Efite’owi. I my wszyscy
34
00:04:03,100 --> 00:04:06,280
uratuje. No cóż, cóż.
35
00:04:07,760 --> 00:04:09,400
Dziękuję mamo.
36
00:04:10,020 --> 00:04:11,700
Tata! Cześć!
37
00:04:12,020 --> 00:04:15,700
Każdy już wie, w jakiej rafie można pływać
to niemożliwe.
38
00:04:15,900 --> 00:04:20,940
Jest tu bezpiecznie. Nie ma ciemności i
żadnych demonów.
39
00:04:31,880 --> 00:04:36,140
Na razie posiedzimy na sejfie
wyspę, wszystko będzie dobrze.
40
00:07:09,360 --> 00:07:12,960
Posłuchaj mnie, za Ripem nie ma nic
dobrze. OK.
41
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
Mama nadchodzi.
42
00:07:14,720 --> 00:07:18,600
Ach, jesteś moim podróżnikiem, Mark. Pamiętaj
jesteś bardzo ważny.
43
00:07:18,900 --> 00:07:23,680
Któregoś dnia poprowadzisz nasze plemię.
I zaczniesz robić wielkie rzeczy. A ja ich
44
00:07:23,680 --> 00:07:25,360
czy stworzę w zera? Co robisz?
45
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
nikomu nie mówię.
46
00:07:30,000 --> 00:07:33,640
chodźmy. Uderz w ciało, musisz
przyjąć za twoją miłość.
47
00:09:27,440 --> 00:09:33,660
I będzie rozmawiał w swój normalny sposób. Kocham ją
Ostrość. Patrzymy z tą samą krwią.
48
00:09:33,960 --> 00:09:40,640
Myślą, że jestem dziwakiem. Tak, dotykają się
głowa. Ale najważniejsze, że dziewczyna jest
49
00:09:40,640 --> 00:09:42,720
świat bez siebie.
50
00:09:49,540 --> 00:09:52,480
Wyglądasz jak twój ojciec.
51
00:09:52,820 --> 00:09:54,400
Uparty i dumny.
52
00:09:54,660 --> 00:09:56,320
Po prostu go posłuchaj.
53
00:09:58,800 --> 00:10:02,020
Redaktor napisów A
54
00:10:02,020 --> 00:10:08,200
.Semkin Korektor A.Egorova
55
00:10:31,240 --> 00:10:32,560
Nie chciałem w nich wchodzić.
56
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Proszę ze mną.
57
00:10:39,620 --> 00:10:43,360
Od tamtej pory chciałem cię tu sprowadzić
jak się urodziłeś.
58
00:10:44,000 --> 00:10:46,100
To jest święte miejsce.
59
00:10:48,420 --> 00:10:49,920
Miejsce dla liderów.
60
00:10:50,960 --> 00:10:56,820
W dniu, w którym osiągniesz pełnoletność, przyjdziesz
i położysz kamień, tak jak ja to kiedyś zrobiłem.
61
00:10:57,440 --> 00:10:59,120
A przede mną mój ojciec.
62
00:11:00,240 --> 00:11:04,600
A jeszcze wcześniej jego matka. I wszyscy przywódcy
plemię, które przybyło przed nimi.
63
00:11:05,040 --> 00:11:08,260
A z twoim kamieniem na szczycie jest nasza wyspa.
64
00:11:08,840 --> 00:11:12,400
I zbliż się trochę do nieba.
65
00:11:12,960 --> 00:11:15,840
Jesteś przyszłością naszego ludu, młody.
66
00:11:16,160 --> 00:11:18,900
Ale nasi ludzie nie są daleko.
67
00:11:19,900 --> 00:11:21,040
I tutaj.
68
00:11:21,900 --> 00:11:25,560
Nadszedł czas, abyś w końcu stał się tym, kim jesteś
potrzebne.
69
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
Kto to jest bardzo?
70
00:13:34,250 --> 00:13:35,610
Jesteście rodzicami.
71
00:13:40,570 --> 00:13:42,050
I kukurydza?
72
00:13:42,630 --> 00:13:43,950
Wynoś się stamtąd.
73
00:13:44,450 --> 00:13:45,870
Sytuacja się pogarsza.
74
00:13:46,250 --> 00:13:50,790
Zainfekowane drzewa należy wykorzenić i
natychmiast posadź na ich miejscu nowe.
75
00:13:52,310 --> 00:13:54,490
Poro stoi na czele plemienia.
76
00:13:56,790 --> 00:14:00,150
Ten jest lżejszy, ale poważniejszy.
77
00:14:04,100 --> 00:14:05,800
To nie żart, to powód.
78
00:14:09,820 --> 00:14:11,360
I nasz zwyczaj.
79
00:14:17,420 --> 00:14:21,760
Co się stało?
80
00:14:22,520 --> 00:14:25,760
Problem nie dotyczy tylko kapturów. Również ryby
nie.
81
00:14:26,320 --> 00:14:28,820
Próbowali go złapać w całej lagunie.
82
00:14:29,340 --> 00:14:31,040
Ani jednej ryby.
83
00:14:31,680 --> 00:14:33,940
Woda. Obniżyli to.
84
00:14:37,020 --> 00:14:43,120
Pamiętam, kiedy moja babcia była przywódczynią,
Z powodu huraganu przez miesiąc nie było ryb. Ale
85
00:14:43,120 --> 00:14:48,500
Z wyprzedzeniem zaopatrzyliśmy się w suszone mięso i kokoty.
I po prostu zaczęli czekać na rybę
86
00:14:48,500 --> 00:14:54,780
wróci. I czekanie nie poszło na marne. Ale teraz
nie ma huraganu. I nawet wtedy
87
00:14:54,780 --> 00:14:56,760
laguna nie była pusta.
88
00:14:56,960 --> 00:14:59,960
Będzie wyjście. Potrzebujesz tylko dobrego
pomyśl.
89
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
Aj!
90
00:15:10,030 --> 00:15:16,030
Jeśli w lagunie nie będzie ryb, to może wtedy
kopać rafę na otwartym morzu?
91
00:15:18,730 --> 00:15:23,630
Za rafą nie wolno. Ale jeśli w lagunie
nie złowiono, a kokosy mamy na czas, ale
92
00:15:23,630 --> 00:15:26,290
wokół jest cały ocean, taki ogromny...
jesteśmy prawem.
93
00:15:26,570 --> 00:15:30,390
To nie uchroni cię od głodu. Dzięki niemu my
żywy. Co zrobiłeś? Nie ma nas tam
94
00:15:30,390 --> 00:15:31,690
ryzykuj kogokolwiek i razem z nami.
95
00:15:32,310 --> 00:15:34,310
Tylko ze względu na kaprys mojej córki.
96
00:15:58,800 --> 00:16:03,320
Powiedziałem, że musimy łowić ryby za rafą
nie dlatego, że chcę jechać nad ocean.
97
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Ja wiem.
98
00:16:06,000 --> 00:16:07,620
Ale chcesz tego.
99
00:16:09,780 --> 00:16:13,880
Myślę przede wszystkim o plemieniu i
ojciec
100
00:16:14,280 --> 00:16:16,000
Ale to mu nie wystarczy.
101
00:16:18,660 --> 00:16:20,740
Był dokładnie taki sam, Moana.
102
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
Jak się mam?
103
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Tak.
104
00:16:23,700 --> 00:16:25,380
Ciągnęło go do oceanu.
105
00:16:26,239 --> 00:16:29,320
Któregoś dnia postanowił naruszyć nasz główny
zakaz
106
00:16:37,140 --> 00:16:38,640
Była noc.
107
00:16:41,220 --> 00:16:45,360
Doznał eksplozji i spotkała go wściekłość
morze.
108
00:16:46,360 --> 00:16:48,040
Fale wyszły w góry.
109
00:16:48,720 --> 00:16:51,000
Mój kuzyn o to prosił.
110
00:17:05,270 --> 00:17:12,270
Zdarza się, że dążymy do jednego,
ale życie wymaga od nas absolutnie
111
00:17:12,270 --> 00:17:13,270
inny.
112
00:17:50,240 --> 00:17:56,480
Napisy stworzył DimaTorzok
113
00:21:53,710 --> 00:21:56,830
Cokolwiek to jest, to jest to, Alina Svina.
114
00:22:01,790 --> 00:22:03,410
Poczekaj chwilę, zerknę.
115
00:22:03,910 --> 00:22:05,550
Powiesz tacie?
116
00:22:05,810 --> 00:22:07,710
Jestem jego matką.
117
00:22:07,990 --> 00:22:11,090
Nie muszę mu wszystkiego mówić.
118
00:22:11,790 --> 00:22:12,930
Miał rację.
119
00:22:16,890 --> 00:22:18,670
Nie powinnam patrzeć na morze.
120
00:22:26,480 --> 00:22:28,500
kładzie swój kamień na górze. Cóż, tak.
121
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
Szczęśliwie.
122
00:22:31,480 --> 00:22:36,120
Dlaczego się ze mną nie kłócisz? Ty
wiesz, czego chcesz.
123
00:22:36,960 --> 00:22:37,960
Z pewnością.
124
00:22:41,600 --> 00:22:48,140
Kiedy mnie już nie będzie, będzie to konieczne
wróć do tego świata jako
125
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
bajki
126
00:23:04,350 --> 00:23:07,930
Babciu, jeśli czegoś ode mnie chcesz
powiedz, po prostu to powiedz.
127
00:23:08,690 --> 00:23:11,150
Czy jest coś, co chcesz mi powiedzieć?
128
00:23:11,410 --> 00:23:15,830
Co chcesz ode mnie usłyszeć?
129
00:23:41,270 --> 00:23:46,710
Opowiadano także legendy naszego plemienia,
z wyjątkiem jednego.
130
00:23:54,490 --> 00:23:56,290
Gdzie mnie zabrałeś?
131
00:23:57,370 --> 00:24:02,450
Czy naprawdę wierzysz, że nikt z nas
przodkowie nie przepłynęli poza rafę?
132
00:24:07,570 --> 00:24:08,910
Co jest w środku?
133
00:24:09,610 --> 00:24:14,250
Odpowiedź na pytanie, które sobie zadajesz
zapytał.
134
00:24:15,150 --> 00:24:20,990
Wejdź tam, uderz w matę i się przekonaj
135
00:24:21,130 --> 00:24:25,070
kim masz być.
136
00:25:46,070 --> 00:25:47,070
Wpływ na zbiornik.
137
00:26:48,330 --> 00:26:49,370
Napisy stworzył DimaTorzok
138
00:28:39,060 --> 00:28:42,560
Przyszły do nas kłopoty.
139
00:28:43,700 --> 00:28:50,360
TK obudził się, powstał z głębin
potwory. Nasze łodzie zatrzymały się
140
00:28:50,360 --> 00:28:57,060
wracać. Aby ocalić nasz naród,
starsi wydali zakaz
141
00:28:57,060 --> 00:29:03,620
iść do morza. I od tego czasu
zaczęliśmy zapominać
142
00:29:03,620 --> 00:29:04,820
kim jesteśmy?
143
00:29:05,480 --> 00:29:07,380
Ale to nie ma znaczenia.
144
00:29:09,130 --> 00:29:12,690
Moc dotarła do naszej duszy.
145
00:29:15,310 --> 00:29:16,950
Ona jest wszędzie.
146
00:29:17,710 --> 00:29:19,730
Nasza wyspa umiera.
147
00:29:20,170 --> 00:29:25,950
Legendy się spełniają. To dopiero początek
legendy.
148
00:29:40,080 --> 00:29:45,980
Och, Anno, widziałem cię tamtego dnia wśród
fale
149
00:29:46,920 --> 00:29:53,840
A ja myślałem, że śnię. Czy słyszałeś wołanie?
morza. To ty
150
00:29:53,840 --> 00:29:55,760
Dali zadzwonił.
151
00:29:56,940 --> 00:30:03,000
Znajdź Mawaya, zabierz go przez ocean i
152
00:30:03,000 --> 00:30:06,400
oddaj swoje serce Finty'emu.
153
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
Dziękuję.
154
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
Wiosna.
155
00:30:44,240 --> 00:30:51,060
Nasi bracia wierzyli, że tam jest Maui,
gdzie
156
00:30:51,060 --> 00:30:53,920
jego hak pomalowany w gwiazdki.
157
00:30:54,180 --> 00:30:57,080
Idź tam i znajdź go.
158
00:30:57,360 --> 00:30:58,520
Muszę powiedzieć tacie.
159
00:30:58,780 --> 00:31:01,200
Pokażę ci katamarany, a on pomoże.
160
00:31:01,900 --> 00:31:04,020
Po prostu się pospiesz.
161
00:31:04,420 --> 00:31:05,900
Czas nie czeka.
162
00:31:49,740 --> 00:31:54,140
Mam dziecko. Gwiazdy wskażą drogę. On
hak Jest po czym żeglować. Nadszedł czas na nas
163
00:31:54,140 --> 00:31:55,920
pamiętajcie, że jesteśmy plemieniem marynarzy.
164
00:31:56,180 --> 00:31:58,640
Myślisz, że jesteś pierwszą osobą, która się tam zabrała?
babcia?
165
00:32:02,240 --> 00:32:07,200
Czy wiedziałeś? Nie bez powodu przodkowie to zamknęli
jaskinia. Chcieli zapewnić nam bezpieczeństwo. Nie,
166
00:32:07,960 --> 00:32:12,720
Przydzieliłeś mnie do opieki nad plemieniem. Dla
Dlatego musimy pamiętać o naszej przeszłości.
167
00:32:12,940 --> 00:32:17,380
Musimy znaleźć Maui. Przywróć moje serce do
Petey'a. Nasza wyspa umiera.
168
00:32:17,840 --> 00:32:19,100
Musimy go uratować.
169
00:32:20,110 --> 00:32:22,370
To jest Leszka.
170
00:33:16,649 --> 00:33:17,850
Wejdź.
171
00:33:19,170 --> 00:33:21,590
Jak mogę cię teraz opuścić?
172
00:33:21,830 --> 00:33:23,410
Bardzo proste.
173
00:33:24,950 --> 00:33:27,810
Ocean cię wzywa.
174
00:33:29,970 --> 00:33:32,610
Do miejsca, gdzie znajdują się konstelacje haka.
175
00:33:34,850 --> 00:33:41,830
Gdy znajdziesz małego, chwyć go mocno
za uchem i
176
00:33:41,830 --> 00:33:46,870
powiedz Yamuanie Sonowi.
177
00:33:47,100 --> 00:33:53,800
Zabiorę cię do domu
178
00:33:53,800 --> 00:33:59,580
cały ocean, a zwrócisz serce.
179
00:33:59,740 --> 00:34:03,140
Nie opuszczę cię.
180
00:34:05,340 --> 00:34:10,360
Gdziekolwiek pójdziesz, zawsze będę
181
00:34:10,360 --> 00:34:14,520
Będę przy tobie.
182
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Ciąg dalszy...
183
00:36:45,450 --> 00:36:51,250
Yamuana z wyspy Matanui, zabiorę cię
do domu za oceanem i wrócisz
184
00:36:51,250 --> 00:36:52,250
utopić swoje serce.
185
00:36:52,870 --> 00:36:58,690
Yamuana z wyspy Matanui, zabiorę cię
po całym oceanie.
186
00:38:02,250 --> 00:38:04,010
Mam nadzieję, że zabrałeś ze sobą jedzenie.
187
00:38:28,080 --> 00:38:33,180
Zabiorę cię całego
188
00:38:33,180 --> 00:38:35,340
ocean.
189
00:41:33,060 --> 00:41:38,160
I malutka osoba. Witam
mały człowiek. Nie rozumiem, dlaczego tego potrzebuję
190
00:41:38,160 --> 00:41:40,620
istnieje? Weź to, nie potrzebuję tego.
191
00:41:42,640 --> 00:41:44,820
Och, nie wiem, kto to jest, ale...
192
00:41:54,650 --> 00:41:56,050
Maui? Wiele twarzy.
193
00:41:56,610 --> 00:41:58,930
Półbóg wiatrów i mórz. Tak.
194
00:41:59,370 --> 00:42:00,370
Yamuana.
195
00:42:01,270 --> 00:42:02,290
Zapomniałem o bohaterze.
196
00:42:02,550 --> 00:42:04,550
To zupełnie tak brzmi. Maui.
197
00:42:04,930 --> 00:42:07,230
Wiele twarzy. Półbóg wiatrów i mórz.
198
00:42:08,090 --> 00:42:09,570
Cholera wszystkich bohaterów.
199
00:42:10,010 --> 00:42:11,850
Och, lepiej...
200
00:42:12,170 --> 00:42:16,810
Aby uniknąć niepotrzebnych pytań, mów
bohaterowie i bohaterki. No cóż, mam na myśli bohaterów
201
00:42:16,810 --> 00:42:20,810
oba paski. Czy wszystko jest w porządku?
Zacznij od dwóch. Trzy, dwa, jeden.
202
00:42:21,070 --> 00:42:24,210
Chodźmy. Jestem jednym z was... Jestem Buana.
203
00:42:24,510 --> 00:42:29,590
Rozumiem, zaślepiony moją błyskotliwością.
Uspokój się, nie spiesz się. Mały,
204
00:42:29,590 --> 00:42:32,110
fani. Ja w pewnym sensie... Nie martw się.
Daj mi koło.
205
00:42:32,470 --> 00:42:34,370
Dziękuję. Więc chodź.
206
00:42:38,990 --> 00:42:40,890
Zastanów się zanim podpiszesz...
207
00:42:41,360 --> 00:42:42,360
Chcę wiedzieć więcej.
208
00:42:42,700 --> 00:42:44,640
Powiedz mi, po co żyjesz, o czym marzysz?
209
00:42:44,860 --> 00:42:46,720
No cóż, marzę o... A Ciebie mi mało
czas.
210
00:42:47,020 --> 00:42:52,140
Zatem, Muan, nie bój się śnić o różnych rzeczach.
sukces.
211
00:42:53,500 --> 00:42:56,740
Och, spójrz, twoja laska sprawia, że jestem mokra.
212
00:42:57,140 --> 00:42:58,140
Widocznie on też tego chce.
213
00:43:01,020 --> 00:43:02,020
Kłustok.
214
00:43:03,100 --> 00:43:07,900
A co z twarzą?
215
00:43:08,360 --> 00:43:11,200
Rozumiem, że nie spotykacie się codziennie
ze swoim bohaterem, co?
216
00:43:11,440 --> 00:43:15,820
A jakim bohaterem dla mnie nie jesteś? Nie jestem tu po
żebyś podpisał dla mnie wiosło.
217
00:43:16,160 --> 00:43:17,940
Pozwól, że ci coś pokażę.
218
00:43:19,260 --> 00:43:26,040
Słuchaj, ukradłeś serce Petey'a. Więc ty
czy przepłyniesz ze mną przez ocean i
219
00:43:26,040 --> 00:43:27,280
odłożysz go z powrotem na miejsce.
220
00:43:29,500 --> 00:43:30,500
Tak.
221
00:43:32,520 --> 00:43:37,180
Bardzo dziwne. To było tak, jakbym słyszał
niezadowolenie w głosie.
222
00:43:37,450 --> 00:43:41,990
Jakbyś miał coś przeciwko mnie.
Chociaż trudno to sobie wyobrazić.
223
00:43:42,250 --> 00:43:46,530
Leżę na tej wyspie od tysiąca lat, ponieważ
co próbował dać ludziom w prezencie
224
00:43:46,530 --> 00:43:50,750
serce, o którym mówisz. Skąd jestem?
Dochodzę do wniosku, że próbowałeś
225
00:43:50,750 --> 00:43:54,950
wyrazić... ...swą wdzięczność.
226
00:43:55,170 --> 00:43:56,930
Co? Właśnie pomogłem.
227
00:43:57,210 --> 00:43:59,590
A? Aj, OK, nieważne. Dziękuję.
228
00:44:01,230 --> 00:44:06,030
Proszę. Och, spójrz, ja nie... Ty nie...
Ja nie... Mówię ci...
229
00:44:07,790 --> 00:44:11,530
U ciebie wszystko jest jasne. Widzę, że jesteś oszołomiony.
230
00:44:12,850 --> 00:44:15,070
Nie codziennie spotyka się wspaniałych ludzi.
231
00:44:15,530 --> 00:44:17,470
Zmieszany w swoich uczuciach.
232
00:44:17,930 --> 00:44:18,990
Jakie słodkie!
233
00:44:19,390 --> 00:44:21,950
Och, ludzie, czego jeszcze można się po nich spodziewać?
234
00:44:22,450 --> 00:44:27,870
Otwórz oczy i zobacz wyraźnie. Tak, tak jak wcześniej
ty, sam Laui.
235
00:44:28,990 --> 00:44:30,290
Powiedz mi, czy nie jestem zły?
236
00:47:02,030 --> 00:47:04,650
Cóż, nie mogę pić z tą małą dziewczynką,
Potrzebuję mojego haka.
237
00:47:06,130 --> 00:47:10,310
Kolego, ty masz swoje, ale ja
twoje jest znaczne. I będziesz dręczyć, i dla
238
00:47:10,310 --> 00:47:11,410
jest dla ciebie jaskinia.
239
00:48:00,970 --> 00:48:02,090
Uzupełnienie dłoni.
240
00:48:05,370 --> 00:48:10,970
Spokojnie. Co się z nią stanie? Ona to ma
całą wyspę. Spodoba jej się to.
241
00:48:11,270 --> 00:48:16,230
A ty, mój przyjacielu, masz poważne kłopoty.
242
00:48:19,990 --> 00:48:21,650
Trzeba trochę przytyć.
243
00:48:49,509 --> 00:48:56,310
Traktować. Co, tęskniłeś? Chociaż
wyglądało świetnie. Szczęśliwie
244
00:48:56,310 --> 00:48:57,850
zostań, a ja odpłynąłem.
245
00:48:58,570 --> 00:48:59,570
Hej!
246
00:49:11,570 --> 00:49:13,110
Dziewczyna? Nie, nie wiem.
247
00:49:13,890 --> 00:49:18,370
I można się do tego przyzwyczaić.
248
00:49:18,690 --> 00:49:19,690
Zamknij oczy.
249
00:49:21,030 --> 00:49:22,090
Wyszedłem.
250
00:49:47,140 --> 00:49:49,780
Wiem, że jutro na pewno zbiorę więcej!
251
00:49:51,160 --> 00:49:53,240
Motanuy! Oddaj swoje serce!
252
00:50:06,030 --> 00:50:07,670
Z potworami morskimi jest jeszcze łatwiej.
253
00:50:08,110 --> 00:50:09,550
Cóż, wyszedłem.
254
00:50:14,190 --> 00:50:17,810
A ja myślałam, że jesteśmy przyjaciółmi.
255
00:50:22,450 --> 00:50:25,570
Co jest z tobą nie tak?
256
00:50:25,830 --> 00:50:28,050
Nic mi nie jest. Czy wiesz, że ja
półbóg?
257
00:50:28,330 --> 00:50:29,169
Co robisz?
258
00:50:29,170 --> 00:50:30,170
Nie.
259
00:50:31,010 --> 00:50:32,510
Pokaż mi. Nie ma potrzeby.
260
00:50:33,290 --> 00:50:35,050
Chodź, chodź. Co robisz?
261
00:50:35,480 --> 00:50:38,640
Boję się Maui Eddora. Nie znam strachu.
262
00:50:40,820 --> 00:50:45,100
Ta sprawa to prawdziwe przekleństwo. Było warto
podnieś to, spadłem z nieba i
263
00:50:45,100 --> 00:50:46,100
pozostawiony bez haczyka.
264
00:50:46,240 --> 00:50:47,240
Zabierz to ode mnie.
265
00:50:48,040 --> 00:50:51,540
To jest sukienka. Tak, to wystarczy. Właściwie to
półbóg
266
00:50:53,060 --> 00:50:54,220
Potrafię zmiażdżyć.
267
00:50:55,080 --> 00:50:56,840
Inaczej mówiąc, trzaśnij.
268
00:50:57,340 --> 00:51:01,800
Tak, ty. A to jest twój talizman
życie, przyciąga jedynie śmierć. Ty
269
00:51:01,800 --> 00:51:05,140
Lepiej wyrzuć tę rzecz, zanim to zrobisz
obiad. Mam to wyrzucić? Tak.
270
00:51:25,120 --> 00:51:30,120
Wiesz, gdybym mógł się mylić, zrobiłbym to
Słuchałem cię, ale zawsze...
271
00:51:30,120 --> 00:51:32,520
Kto to jest?
272
00:51:39,500 --> 00:51:43,100
Jak Amora schwytana przez krwiożerczych piratów.
273
00:51:43,320 --> 00:51:45,000
Wyglądają jak dusze.
274
00:51:48,620 --> 00:51:55,080
Co oni tam jadą?
275
00:51:55,080 --> 00:51:56,080
prowadzony?
276
00:52:16,080 --> 00:52:17,080
Nie jesteś krokiem.
277
00:52:19,220 --> 00:52:22,020
Nie wiesz, Nastya? Jestem samoukiem.
278
00:53:18,480 --> 00:53:19,480
Napisy stworzył DimaTorzok
279
00:55:41,930 --> 00:55:44,290
Moje imię brzmi jak Maui.
280
00:55:44,590 --> 00:55:48,930
To nie ty i ja jesteśmy wielcy, ale ja sam. I
tak przy okazji, nie mówię o tobie, jesteśmy w tym
281
00:55:48,930 --> 00:55:53,090
liczba mnoga. Tylko ja. Główny
żywy. Nadal nie popłynę do Taffyty.
282
00:55:53,210 --> 00:55:56,950
Dlaczego? Ponieważ jest to możliwe
dotrzyj tam dopiero po walce Teka.
283
00:55:57,430 --> 00:55:58,430
Demon lawy.
284
00:55:59,850 --> 00:56:03,650
Ile demonów już pokonałeś? Ani
jeden. Ilu was jest?
285
00:56:06,750 --> 00:56:10,410
Powiem wam coś, chłopaki. Oboje
W ogóle nie wiesz jak.
286
00:56:13,029 --> 00:56:14,029
Czcij mnie.
287
00:56:16,310 --> 00:56:18,850
Czy chcesz, żebym w to uwierzył?
zatrzymaj mnie?
288
00:56:20,410 --> 00:56:22,970
Czy zostałeś wybrany do powrotu do domu? Tak,
ja.
289
00:56:23,290 --> 00:56:26,630
Kto jeszcze tam jest? Nie zniosę tego
radzenia sobie ze zwykłą śmiercią.
290
00:56:26,950 --> 00:56:31,450
Wiem, że beze mnie nic się nie uda, ale
Nie pozwolę ci tego zrobić. Jestem za twoim
291
00:56:31,570 --> 00:56:32,570
I to wszystko na pewno.
292
00:56:36,750 --> 00:56:38,110
Czy chcesz ponownie zostać bohaterem?
293
00:56:38,530 --> 00:56:40,890
Aby żyć zgodnie ze swoim pseudonimem? Berga.
294
00:56:41,680 --> 00:56:42,860
Jestem już bohaterem.
295
00:56:43,380 --> 00:56:46,280
No cóż, może to było w przeszłości.
296
00:56:47,000 --> 00:56:49,160
Ale przez tysiąc lat wiele się zmieniło.
297
00:56:49,440 --> 00:56:54,140
Teraz to ty skradłeś nasze serce
Tefiti sprowadziło klątwę na nasz świat.
298
00:56:57,100 --> 00:56:58,360
Jakim bohaterem jesteś?
299
00:57:01,220 --> 00:57:02,580
Ha ha ha!
300
00:57:02,840 --> 00:57:05,300
Jaki? Jestem bohaterem dla wszystkich bohaterów.
301
00:57:11,340 --> 00:57:14,180
Cóż, rozumiem. Spiskowali przeciwko półbogowi.
302
00:57:14,920 --> 00:57:19,660
Słuchaj, obiecuję, że zwrócisz swoje serce do
miejsce, uratujesz świat.
303
00:57:20,520 --> 00:57:23,300
Będziesz bohaterem dla wszystkich. Zawsze.
304
00:57:23,540 --> 00:57:25,000
Powiedz to kusząco.
305
00:57:47,370 --> 00:57:53,610
Obiecuję, że później twoje plemię zadzwoni
mnie bohater. Jeśli to prawda.
306
00:57:55,590 --> 00:57:56,590
Nadchodzi.
307
00:58:00,770 --> 00:58:07,090
Nie pozbędziesz się mnie.
308
00:58:07,450 --> 00:58:08,790
Chciałem się upewnić.
309
00:58:09,350 --> 00:58:10,770
Cóż, popływajmy?
310
00:58:12,850 --> 00:58:13,850
Gor...
311
00:58:17,130 --> 00:58:20,170
Mój błąd prawdopodobnie tkwi w tym błędzie
sklep z pchłami.
312
00:58:20,490 --> 00:58:22,110
Na ulicy marynarza?
313
00:58:22,690 --> 00:58:27,850
To nie jest prosta sprawa, księżniczko. Potrzebne
poczuj stulecie. Poznaj każdą minutę
314
00:58:27,850 --> 00:58:31,810
jesteś. I zachowaj całą trasę
w mojej głowie.
315
00:58:32,030 --> 00:58:37,930
Nie jestem twoją księżniczką, ale córką przywódcy. To
to samo. Nie jestem taki. Tak, odchodzisz
316
00:58:37,930 --> 00:58:40,190
spódnicę, kochasz wszelkiego rodzaju ptaki i małe rączki.
317
00:58:40,890 --> 00:58:43,290
Okazuje się, że księżniczka i nie
marynarz.
318
00:58:43,570 --> 00:58:45,550
Więc lepiej się naucz.
319
00:58:45,950 --> 00:58:47,430
Nie wpływaj na mnie.
320
00:58:49,950 --> 00:58:50,950
Poważnie.
321
00:58:51,650 --> 00:58:54,070
To takie podłe w miękkim miejscu.
322
00:58:58,870 --> 00:59:00,270
Jest głos.
323
00:59:00,590 --> 00:59:01,910
Możesz uczyć.
324
00:59:02,110 --> 00:59:04,050
Jestem półbogiem.
325
00:59:04,810 --> 00:59:07,110
Kurtberika, lekcja pierwsza.
326
00:59:10,470 --> 00:59:12,090
Prześlij do finału.
327
00:59:13,810 --> 00:59:15,630
Nie, nie ten.
328
00:59:19,779 --> 00:59:24,840
Wierzysz w konstelacje, ale nie wysyłaj ich do nieba
pozdrowienia.
329
00:59:27,380 --> 00:59:31,900
Jeśli woda jest ciepła w dotyku, oznacza to
utrzymujemy wiatr.
330
00:59:32,780 --> 00:59:35,840
Zimno. Oj, trochę cieplej.
331
01:00:40,360 --> 01:00:41,540
Amato nie jest człowiekiem.
332
01:00:42,380 --> 01:00:46,000
Wszystko, co najlepsze, spada na dno, on
natychmiast ciągnie go w swoją stronę.
333
01:00:47,000 --> 01:00:51,220
Co jest lepszego od mojego haka? Cóż, może
moja twarz?
334
01:00:52,760 --> 01:00:53,960
Albo mięśnie?
335
01:00:55,340 --> 01:00:56,440
Jestem za hakiem!
336
01:01:16,880 --> 01:01:19,120
Jeśli zaczniesz śpiewać, wyrzygam wszystko dookoła.
337
01:01:22,280 --> 01:01:27,920
Jakoś nie widać wejścia. Aby
otwarte, należy przyprowadzić osobę
338
01:01:27,920 --> 01:01:28,920
ofiara.
339
01:01:29,900 --> 01:01:32,260
Żart. Tak, zrelaksuj się.
340
01:01:59,970 --> 01:02:01,630
Wysoko, bo inaczej od razu nie upadniesz.
341
01:02:53,640 --> 01:02:58,300
Żywy? Proszę bardzo. Jak to możliwe, że nie
odpowiedź. Słuchaj, może wróć
342
01:02:58,340 --> 01:03:02,260
żeby nie stanąć na drodze tronu?
Próbują się mnie pozbyć, na próżno. Ja też
343
01:03:02,260 --> 01:03:03,098
Mogę coś zrobić.
344
01:03:03,100 --> 01:03:03,959
Tak? Na przykład?
345
01:03:03,960 --> 01:03:07,500
Nie wiem. Ja na przykład skoczyłem z takiego
wysokości i pozostał przy życiu.
346
01:03:08,040 --> 01:03:10,280
I wyciągnąłem cię z wyspy.
347
01:03:11,180 --> 01:03:12,200
Innym się nie udało.
348
01:03:15,800 --> 01:03:16,800
Jaki mamy plan?
349
01:03:17,480 --> 01:03:18,820
Och, jesteś tu jeszcze?
350
01:03:19,160 --> 01:03:22,780
Planowałem zrobić wszystko sam, ale...
najwyraźniej dzisiaj nie jest mój dzień.
351
01:03:23,050 --> 01:03:24,050
Mamy!
352
01:03:24,930 --> 01:03:27,730
Mogę ci się przydać.
353
01:03:33,170 --> 01:03:34,170
OK.
354
01:03:34,370 --> 01:03:39,730
Czy to prawda? Wiesz, czasami w życiu trzeba
bohaterowie, cóż, zdarza się...
355
01:03:53,180 --> 01:03:54,180
Wszystko błyszczy.
356
01:03:55,800 --> 01:03:58,500
Błyszczy, błyszczy. Na pogrzebie to
czy to jest to?
357
01:03:59,280 --> 01:04:02,100
Nieprzekonywający. Ile ich to kosztowało?
musisz wierzyć.
358
01:04:02,880 --> 01:04:06,080
Pamiętaj, co również określiłem. I chodź
więcej uczuć.
359
01:04:07,100 --> 01:04:08,100
Wow!
360
01:04:08,420 --> 01:04:11,760
Jak skarb się błyszczy! Tylko
spójrz!
361
01:04:12,200 --> 01:04:13,380
Po raz kolejny przekonująco.
362
01:04:14,000 --> 01:04:18,580
Błyszczy! Z zachwytem! Ze skarbem! C
pocałuj! pod względem? Cóż, wyraziste.
363
01:04:18,960 --> 01:04:21,420
Błyszczy! To tak, jakbyś był pijany, nawet nie
Wiem, co jest nie tak.
364
01:04:21,700 --> 01:04:23,150
Błyszczy! Czy możesz być bardziej gościnny?
365
01:04:23,570 --> 01:04:24,570
Błyszczy?
366
01:04:27,190 --> 01:04:28,250
Nie, to jest do bani.
367
01:04:28,550 --> 01:04:30,410
Wystarczy, nie mogę już tego znieść. Nie, możesz.
368
01:04:30,770 --> 01:04:31,770
Bądź swoją własną przynętą.
369
01:04:31,970 --> 01:04:35,870
Cóż, idę to zakończyć. Tak, jest tam dla ciebie
zakończy. I w końcu sobie z tym poradzę.
370
01:04:36,810 --> 01:04:39,330
Więc słuchaj, wpadniesz na niego,
odwrócić uwagę.
371
01:04:39,950 --> 01:04:44,530
I spróbuj zaoszczędzić na jego manii
wielkość. No cóż, ty i on jesteście inni
372
01:04:44,790 --> 01:04:46,570
To mało prawdopodobne, jakoś oderwałem mu łapę.
373
01:04:46,950 --> 01:04:47,950
Oderwałeś łapę?
374
01:05:10,990 --> 01:05:13,090
Głowa Pontry'ego w hełmie. Zatrzymaj się, na chwilę.
375
01:05:13,450 --> 01:05:14,450
Druga osoba.
376
01:05:14,570 --> 01:05:15,570
Uch!
377
01:05:15,830 --> 01:05:20,010
Więc co tu robisz? Na krawędziach.
Fiodor!
378
01:05:23,770 --> 01:05:29,410
Wybierz swoje oko, inaczej tego nie zrobię
skoncentruj się. Zestrzel to. Wyjdzie jeden. I
379
01:05:29,770 --> 01:05:35,630
Och, to dziwne, że się broniłeś. Ale
co za otyłość. Nie dotknie mnie. To
380
01:05:35,870 --> 01:05:42,390
To jest babci. Zjadłem moją babcię. Nie
idź. Nie mogłem tego przeżuć. Ogromny
381
01:05:42,630 --> 01:05:44,730
Co tu robisz?
382
01:05:48,610 --> 01:05:49,610
Jak co?
383
01:05:50,170 --> 01:05:52,270
Czy przyszedłem cię poznać?
384
01:05:52,530 --> 01:05:54,830
Jesteś moim bohaterem.
385
01:05:55,490 --> 01:06:01,770
Kontynuować. My, śmiertelnicy, tylko słyszeliśmy
o krabie, który zjadł swoją babcię i
386
01:06:01,770 --> 01:06:03,590
stał się legendą. nie zrozumiałem.
387
01:06:03,930 --> 01:06:07,450
Czy oczekujesz, że będę śnić?
czy mówię o tobie?
388
01:06:08,010 --> 01:06:15,010
W takim przypadku przygotuj się do słuchania. ja
Nawet to powiem. Chodźcie chłopaki
389
01:06:15,130 --> 01:06:16,130
jak ćwiczyliśmy.
390
01:06:16,870 --> 01:06:19,870
Muzyka. I zaczęli.
391
01:06:37,020 --> 01:06:38,420
Napisy zrobione
392
01:06:38,420 --> 01:06:45,580
DimaTorzok
393
01:07:04,240 --> 01:07:07,660
Napisy wykonał DimaTorzok
394
01:07:56,549 --> 01:07:59,710
Napisy wykonał DimaTorzok
395
01:08:30,040 --> 01:08:36,819
Napisy wykonał DimaTorzok
396
01:09:22,870 --> 01:09:25,670
Napisy zrobione
397
01:09:25,670 --> 01:09:34,550
DimaTorzok
398
01:09:48,750 --> 01:09:49,750
Wina.
399
01:10:23,150 --> 01:10:24,150
OK, chwila.
400
01:10:24,350 --> 01:10:29,330
Ach, kłamca. Wziąłem zwykły kamyk i
pokrył wierzch warstwą świecącą
401
01:10:29,330 --> 01:10:32,310
wodorosty i tak dalej.
402
01:10:34,130 --> 01:10:36,330
Wow, biegnij szybko.
403
01:10:38,190 --> 01:10:39,190
Ach,
404
01:10:40,030 --> 01:10:41,030
chociaż jest miejsce.
405
01:10:41,430 --> 01:10:44,670
Hej, słuchaj, co myślisz o tej piosence? Nie
chcesz, oto jest.
406
01:11:05,640 --> 01:11:11,820
co zrobiłeś. To było odważne, a ja...
Tak właśnie jest! Po raz pierwszy zdecydowałem się z nią
407
01:11:11,820 --> 01:11:17,840
przeprowadzić szczerą rozmowę i kim ona jest
czy on nie uważa mnie za osobę? Nie, po prostu
408
01:11:17,840 --> 01:11:20,540
to... Co? Czy jest coś po drodze?
409
01:11:20,880 --> 01:11:21,880
W zębach?
410
01:11:22,600 --> 01:11:25,460
Coś utknęło, prawda? O-jo-jo-jo-jo-jo
-yo! NIE!
411
01:11:26,080 --> 01:11:27,080
Głowa rekina!
412
01:11:27,320 --> 01:11:31,880
Ale wiesz, nie jest źle! Mam na myśli
normalna głowa. Ona cię wcale nie lubi
413
01:11:31,880 --> 01:11:33,600
psuje. Słuchaj,
414
01:11:36,349 --> 01:11:41,650
pomogło. I ryzykując życie. A ja nawet
Nie mogłem sobie poradzić z krabem. Więc
415
01:11:41,650 --> 01:11:44,310
Nie ma sensu próbować swoich sił przeciwko TK.
416
01:11:44,570 --> 01:11:49,930
Nie ma w ogóle szans na sukces. Ponieważ ja
z głową rekina, a kim jesteś?
417
01:11:52,050 --> 01:11:56,510
I patrz, patrz, nie ma wiatru.
418
01:11:57,350 --> 01:11:59,250
Umrzemy.
419
01:11:59,830 --> 01:12:01,630
Umrzemy.
420
01:12:02,270 --> 01:12:06,480
Umrzemy... Może
421
01:12:07,880 --> 01:12:10,960
spróbować tego uczucia? Jestem orłem.
422
01:12:16,520 --> 01:12:20,240
Maluch będzie pływał do góry nogami.
423
01:12:20,660 --> 01:12:24,520
Dlaczego jesteś taki zdenerwowany? Zostaw mnie w spokoju.
424
01:12:28,960 --> 01:12:31,020
Oboje zostawili mnie w spokoju.
425
01:12:38,030 --> 01:12:39,130
Sami się pojawili.
426
01:12:40,170 --> 01:12:43,170
Tak jak na to zasługują, pojawiają się.
427
01:12:43,550 --> 01:12:46,050
Czym sobie na to zasłużyłeś?
428
01:12:46,850 --> 01:12:47,850
Te
429
01:12:48,550 --> 01:12:49,850
co otworzyło obszar ciszy.
430
01:12:50,090 --> 01:12:54,610
Gdzie jest ten? Tutaj, zamknij się. A co jeśli ja
ciekawy? Bądź cierpliwy. Dlaczego krab dla mnie
431
01:12:54,610 --> 01:12:55,608
przysiągł? Przestań.
432
01:12:55,610 --> 01:12:56,610
Powiedzieć. Wszystko.
433
01:12:56,790 --> 01:12:58,970
Powiedzieć. Nie chcę o tym rozmawiać. Hej, oddaj to.
434
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
wtedy nie ma takiej potrzeby.
435
01:13:16,680 --> 01:13:22,440
Ale moja wyspa, moje plemię, moja rodzina
436
01:13:22,440 --> 01:13:27,380
nie przeżyją, jeśli sobie nie poradzimy.
437
01:13:28,720 --> 01:13:32,820
Pomogę ci, jeśli mi pozwolisz.
438
01:13:46,470 --> 01:13:48,210
Nie urodziłem się półbogiem.
439
01:13:52,410 --> 01:13:53,870
Rodzice byli śmiertelnikami.
440
01:13:55,570 --> 01:13:57,030
Zdecydowali, że mnie nie potrzebują.
441
01:13:59,710 --> 01:14:03,130
I wrzucili go do oceanu. Jak dodatkowy balast.
442
01:14:03,590 --> 01:14:05,790
Ale wyrzucono mnie na brzeg.
443
01:14:06,890 --> 01:14:08,830
I bogowie go tam znaleźli.
444
01:14:10,030 --> 01:14:11,570
Dali mi hak.
445
01:14:12,510 --> 01:14:14,430
I sprawili, że stałem się mały.
446
01:14:15,839 --> 01:14:17,560
Wróciłem do ludzi.
447
01:14:18,920 --> 01:14:20,480
I dał im wszystko.
448
01:14:21,620 --> 01:14:22,760
Z trawy.
449
01:14:24,880 --> 01:14:25,880
Ogień.
450
01:14:27,640 --> 01:14:28,640
Podobnie jak on.
451
01:14:31,340 --> 01:14:33,900
Chciałem, żeby nic nie robili
potrzebne.
452
01:14:35,640 --> 01:14:37,760
I on wziął dla nas serce.
453
01:14:40,300 --> 01:14:42,440
Próbowałeś na to zasłużyć.
454
01:14:44,360 --> 01:14:45,640
Nasza miłość.
455
01:14:48,200 --> 01:14:49,200
Tak.
456
01:14:52,580 --> 01:14:54,120
Ale wszystko ci nie wystarczyło.
457
01:14:54,500 --> 01:14:57,380
Ciebie też wybrałem.
458
01:14:57,640 --> 01:14:59,180
Czy to wszystko co rozumiesz?
459
01:14:59,500 --> 01:15:02,920
Uważał cię za godnego bohatera
zbawienie.
460
01:15:03,220 --> 01:15:04,220
Kim jestem teraz?
461
01:15:04,420 --> 01:15:05,560
Jesteś mały.
462
01:15:06,740 --> 01:15:09,100
I to nie jest zasługa bogów.
463
01:15:10,380 --> 01:15:11,520
I twoje.
464
01:16:01,130 --> 01:16:04,010
Napisy wykonał DimaTorzok
465
01:18:20,650 --> 01:18:21,650
Zrozumiałem wszystko.
466
01:18:26,190 --> 01:18:28,690
Oceanowi spodobało się, kiedy się wycofałem
wyspy.
467
01:18:28,990 --> 01:18:32,130
A wasi przodkowie orali jego wody, ich
znaleziono.
468
01:18:32,790 --> 01:18:37,810
Ten wisiorek był w przeszłości noszony na szyi.
Tao Taivasa, pierwszy wielki
469
01:18:37,810 --> 01:18:42,750
nawigator. Wiedział to w morzu
Za każdym razem wędrówki są inne.
470
01:18:44,110 --> 01:18:48,010
Dobry żeglarz, wody oceanu.
471
01:18:50,470 --> 01:18:54,910
Tylko droga, a nie przeszkoda.
472
01:18:56,250 --> 01:19:02,850
A gdybym był morzem, nie znalazłbym
nikt nie jest lepszy od kręconych,
473
01:19:02,870 --> 01:19:06,250
kochająca ptaki, a nie księżniczkę.
474
01:19:09,390 --> 01:19:11,290
Na nowe podróże.
475
01:19:11,710 --> 01:19:14,830
Nie powiedziałeś mi jeszcze nic milszego.
476
01:19:15,390 --> 01:19:17,770
Może warto było poczekać aż zaczną drżeć.
477
01:19:17,990 --> 01:19:18,990
Tak zrobiłem.
478
01:19:33,840 --> 01:19:36,940
Możesz sobie z tym poradzić. Jesteście mamami.
479
01:20:49,130 --> 01:20:50,130
Maui!
480
01:20:55,430 --> 01:20:57,630
Musimy się wycofać! Szybciej!
481
01:21:01,790 --> 01:21:03,190
Co robisz?
482
01:21:03,390 --> 01:21:04,450
Przejdźmy przez język!
483
01:21:04,890 --> 01:21:06,390
Teraz albo nigdy!
484
01:21:07,850 --> 01:21:11,290
Odwracać! NIE! Nie możemy się przedostać!
Przejdźmy! NIE!
485
01:21:11,730 --> 01:21:12,730
Wszystko się ułoży!
486
01:21:57,809 --> 01:21:59,330
OK, mogę to zrobić.
487
01:22:15,120 --> 01:22:18,320
Znajdę miejsce, gdzie można naprawić hak. Jego
stworzyli bogowie.
488
01:22:19,380 --> 01:22:24,440
Nie da się tego naprawić. Następnym razem to zrobię
ostrożny. Nie będzie innego razu.
489
01:22:24,560 --> 01:22:28,440
Teraz już wiemy, że w wodzie tak właśnie jest
nie wyprzedzi. Musisz to obejść
490
01:22:28,440 --> 01:22:33,240
-do innego. Nie da się tego obejść. Nawet nie zrobię tego
spróbuj. Spójrz na mój hak. Jeszcze jedno
491
01:22:33,240 --> 01:22:34,139
cios i tyle.
492
01:22:34,140 --> 01:22:40,640
Mamo, moje plemię na nas liczy.
Słuchaj, nie mam haka
493
01:22:40,640 --> 01:22:45,450
pomóc. Wszystko to dzięki tobie
skradł serce matki wysp. Nie.
494
01:22:47,230 --> 01:22:51,690
Nieprawda. Wszystko to tylko dlatego
że się wydusiłeś.
495
01:22:53,670 --> 01:22:54,670
Wybrany.
496
01:22:55,890 --> 01:23:01,030
Jestem Moader z wyspy Matakuy. Do widzenia
Moader. Zrobisz, co ci każę. Ja nie
497
01:23:01,030 --> 01:23:04,410
dla niektórych na pewną śmierć
oszust. Ale wybrałem siebie.
498
01:23:05,010 --> 01:23:06,010
Na siebie.
499
01:23:07,110 --> 01:23:08,330
I na próżno.
500
01:23:10,010 --> 01:23:11,010
Żegnaj Moaderze.
501
01:23:11,690 --> 01:23:12,690
Więc?
502
01:23:46,320 --> 01:23:47,520
Dlaczego mnie wybrałeś?
503
01:23:50,100 --> 01:23:52,000
Nie jestem z tego dumny.
504
01:23:57,580 --> 01:23:59,540
Znajdź kogoś godnego.
505
01:25:29,130 --> 01:25:31,810
Daleko odpłynąłeś, Zarif.
506
01:25:36,010 --> 01:25:40,490
Mamo, nie myliłem się co do tatuażu.
507
01:25:46,810 --> 01:25:47,830
ja
508
01:25:47,830 --> 01:25:55,450
próbowałem
509
01:25:55,610 --> 01:25:58,430
szczerze, ale wydaje mi się, że nie.
510
01:26:01,099 --> 01:26:06,440
Jeśli będę gotowy wrócić do domu, zrobię to
obok ciebie.
511
01:26:22,160 --> 01:26:24,540
Czy coś Cię powstrzymuje?
512
01:26:28,820 --> 01:26:30,120
Nie wiem.
513
01:26:31,850 --> 01:26:37,390
Znam jedną dziewczynę, która osiągnęła wszystko
sama.
514
01:26:37,810 --> 01:26:44,210
Uwielbia łom i morze, jest oddana wyspie.
515
01:26:45,170 --> 01:26:51,290
Chmury unoszą się na niebie i stoją na końcu
ziemia.
516
01:26:51,390 --> 01:26:58,050
Ale przeciwności losu nas nauczą, gwiazdy nie
przegrać.
517
01:26:58,860 --> 01:27:05,280
Ludzie będą cię kochać, ale gwiazdy nie będą cię kochać
zostaną zapomniane.
518
01:27:05,360 --> 01:27:11,980
Otworzyłeś drzwi na zawsze, ufając
buty serca.
519
01:27:12,060 --> 01:27:18,600
A kiedy głos szepcze: „Moana”, zaczynamy
próg
520
01:27:18,600 --> 01:27:24,720
marzenia. Moana, czas zdać sobie sprawę, kim jesteś.
521
01:27:33,900 --> 01:27:40,400
To jest ten, kto jest zakochany w tej wyspie, w tym
ekstremalny ocean.
522
01:27:41,620 --> 01:27:42,740
ja
523
01:27:42,740 --> 01:27:49,380
dziedziczka i córka
524
01:27:49,380 --> 01:27:56,360
przywódcą, a my jesteśmy potomkami marynarzy
przebył wszystkie morza.
525
01:27:56,360 --> 01:27:57,820
Dzwonią...
526
01:29:15,820 --> 01:29:16,900
Zabiorę cię do domu.
527
01:29:17,760 --> 01:29:19,220
Przed całym oceanem.
528
01:29:20,040 --> 01:29:21,780
I wrócisz.
529
01:29:43,720 --> 01:29:47,600
Demon nie będzie mógł dobiec na wyspę
woda.
530
01:29:49,660 --> 01:29:53,720
Tak, rozumiem, że nie rozumiesz, głupcze
ptak.
531
01:31:56,010 --> 01:31:57,010
Ciąg dalszy...
532
01:32:26,670 --> 01:32:27,670
Wróciłeś?
533
01:32:27,830 --> 01:32:29,350
Nie powinienem był cię zostawiać.
534
01:32:32,730 --> 01:32:36,330
Twój hak. Nie wyjdziesz na dłużej? Tak, jest
po prostu tego nie przyjmie.
535
01:32:44,910 --> 01:32:45,910
Nowy.
536
01:32:47,610 --> 01:32:48,610
Dziękuję.
537
01:32:49,950 --> 01:32:50,950
Ty też.
538
01:32:51,790 --> 01:32:52,990
No właśnie, czy bolało?
539
01:34:18,700 --> 01:34:19,700
Czy jesteś Piotrem?
540
01:34:22,780 --> 01:34:23,780
A ty on?
541
01:37:09,800 --> 01:37:10,800
Kim jesteś?
542
01:38:47,750 --> 01:38:48,750
Kurczak żyje!
543
01:38:52,070 --> 01:38:55,590
Wydaje się. Twój hak. Z haczykiem, bez haczyka.
544
01:38:55,990 --> 01:38:57,350
Nadal jestem Maui.
545
01:39:10,280 --> 01:39:13,820
Poznaliśmy... On,
546
01:39:15,260 --> 01:39:21,360
pewnie chce powiedzieć... że byłem
źle. Najwyraźniej nie miałem wtedy wszystkiego
547
01:39:21,360 --> 01:39:28,000
dobra głowa, trudne dzieciństwo, dużo
uraz psychiczny i generalnie nie jest to takie proste
548
01:39:28,000 --> 01:39:29,000
być w połowie złodziejem.
549
01:39:30,660 --> 01:39:32,220
Tak, to nie jest usprawiedliwienie.
550
01:39:35,180 --> 01:39:36,760
To moja wina.
551
01:39:55,310 --> 01:39:57,550
Nikt nie odważy się odrzucić daru bogini.
552
01:40:14,570 --> 01:40:18,970
Szanuję i chylę przed Tobą głowę.
553
01:40:48,720 --> 01:40:50,260
Będę za tobą tęsknić, ten zupny.
554
01:40:52,160 --> 01:40:53,880
Jeśli już, to do Matany i tam.
555
01:40:56,260 --> 01:40:57,400
Będę czekać na gości.
556
01:40:58,860 --> 01:41:02,260
Chętnie zajrzę. I chętnie przyjmiemy.
Zawsze mile widziane.
557
01:41:02,720 --> 01:41:06,420
A swoją drogą, byłoby to dla nas bardzo przydatne
doświadczony nawigator.
558
01:41:06,680 --> 01:41:07,960
Czy jeden z nich nie wystarczy?
559
01:43:02,070 --> 01:43:08,420
Wygląda na to, że jestem za daleko? Była Atrifa. Jestem taki
Jestem z ciebie dumny.
560
01:43:37,940 --> 01:43:44,680
I podniosła go wyżej do nieba i położyła
dalej zaczynała się droga
561
01:43:44,680 --> 01:43:45,720
nasi przodkowie.
562
01:44:09,470 --> 01:44:11,210
Napisy zrobione
563
01:44:11,210 --> 01:44:18,290
DimaTorzok
42003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.