Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,997 --> 00:01:03,323
ЧЁРТОВО СЕМЯ
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
ФЕСТИВАЛЬ ГОЛОДНЫХ ДУХОВ,
ГОНКОНГ
3
00:02:01,955 --> 00:02:04,666
Дамы и господа, добро пожаловать
на наш благотворительный аукцион!
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,002
Первый лот - «Фрегат удачи».
5
00:02:07,336 --> 00:02:09,504
10 долларов - начальная ставка!
6
00:02:10,213 --> 00:02:11,381
Даю 200!
7
00:02:11,715 --> 00:02:12,716
Ставлю 300!
8
00:02:13,050 --> 00:02:14,551
- Ставлю 400!
- 400 долларов, раз...
9
00:02:14,885 --> 00:02:17,179
400 долларов, два!..
10
00:02:25,270 --> 00:02:26,813
- Ставлю 600!
- Принято!
11
00:02:27,147 --> 00:02:28,649
- 600 долларов, раз...
- 700!
12
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
Уже 700 долларов!
Кто даст 800?
13
00:02:31,610 --> 00:02:33,445
Азарт есть азарт!
14
00:02:33,779 --> 00:02:35,322
700 долларов, раз...
700, два...
15
00:02:35,656 --> 00:02:39,451
Продано! Пожелаем
счастливчику попутного ветра!
16
00:02:42,537 --> 00:02:45,666
- А это что за хреновина?
- Следующий лот: «Чаша блаженства»!
17
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
Поставьте её к себе на столик,
она исполнит ваши мечты!
18
00:02:49,586 --> 00:02:51,254
Раскроет их,
как лепестки лотоса!
19
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Повышаем начальную ставку -
50 долларов!
20
00:02:54,341 --> 00:02:55,634
- Ставлю 600!
- 600 принято!
21
00:02:55,967 --> 00:02:57,302
- 700!..
- 700, раз!
22
00:02:57,636 --> 00:02:59,763
- 800!
- 800 долларов, раз!..
23
00:03:00,097 --> 00:03:03,100
- 900!..
- Может, кто тысячу поставит?
24
00:03:03,433 --> 00:03:04,643
Ставлю 1000!
25
00:03:04,976 --> 00:03:07,354
Барьер в 1000 долларов взят!
Поднимаем ставки!
26
00:03:07,688 --> 00:03:09,231
1100!..
27
00:03:12,818 --> 00:03:14,277
1300, раз!
28
00:03:16,446 --> 00:03:17,572
1300, два...
29
00:03:17,906 --> 00:03:19,574
- Полторы!
- Полторы тысячи раз...
30
00:03:19,908 --> 00:03:22,202
- 1600!..
- 1700!..
31
00:03:22,536 --> 00:03:25,288
1700, раз...
1700, два...
32
00:03:25,622 --> 00:03:26,498
Ставлю 2500!
33
00:03:27,207 --> 00:03:30,127
Отважная дамочка делает
ставку в 2500!
34
00:03:30,460 --> 00:03:32,462
Есть ещё предложения?
35
00:03:32,879 --> 00:03:33,797
2500, раз!
36
00:03:34,548 --> 00:03:35,465
2500, два...
37
00:03:35,924 --> 00:03:37,642
2500, три - продано!
38
00:03:38,719 --> 00:03:40,345
У вас прекрасный вкус!
39
00:03:40,679 --> 00:03:44,599
Это чаша из натурального нефрита!
Следующий лот: «Рог изобилия»!
40
00:03:44,933 --> 00:03:47,102
- Пройдёмте со мной...
- Это рог из слоновой кости!
41
00:03:47,477 --> 00:03:48,979
Начальная ставка -
полсотни!
42
00:03:53,400 --> 00:03:54,317
Сдавайся, гадёныш!
43
00:04:02,909 --> 00:04:04,619
Я маме расскажу,
что ты кусался!
44
00:04:04,953 --> 00:04:07,831
Так, мои мартышки снова
что-то не поделили...
45
00:04:08,165 --> 00:04:09,916
Чего ты навалился?
Он же маленький!
46
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
А-ну, подымайтесь!
47
00:04:12,127 --> 00:04:13,378
Вам в постель не пора?
48
00:04:13,712 --> 00:04:15,964
Ух, отец тебе всыпет.
49
00:04:16,298 --> 00:04:18,550
Это бабуля с тётей,
гостинцев привезли!
50
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
Бабушка, привет!
51
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Я вас с улицы услышала.
Почему ещё не спите?
52
00:04:27,309 --> 00:04:28,894
Давай чмоки-чмоки!
53
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Тётя Су-Тен, ты привезла
нам вкусняшек?
54
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
- Ну, конечно.
- Ура, ура!
55
00:04:34,399 --> 00:04:35,317
Покажи, чего там!
56
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Это моё, отдай!
57
00:04:37,402 --> 00:04:39,613
- А мне шоколадку?
- Это вам обоим, перестань!
58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
- Ступайте наверх.
- Дай, я донесу!
59
00:04:41,448 --> 00:04:44,075
- Нет, лучше я!
- Ну, дай!
60
00:04:44,409 --> 00:04:46,453
Сейчас поровну разделим...
61
00:04:47,162 --> 00:04:49,664
- А Джи-Чан где?
- Наверху, в кабинете.
62
00:04:52,751 --> 00:04:53,668
Да-да, открыто.
63
00:04:54,586 --> 00:04:55,879
Мам, это ты!
Уже вернулась?
64
00:04:57,005 --> 00:04:59,424
Сынок, время позднее,
а ты ещё не в постели.
65
00:05:00,008 --> 00:05:02,219
Не выспишься, будешь
весь день усталым.
66
00:05:03,929 --> 00:05:07,015
Завтра совет директоров,
надо подготовиться.
67
00:05:08,183 --> 00:05:11,186
Я за брата твоего волнуюсь,
давно вестей из Японии не было.
68
00:05:11,686 --> 00:05:13,355
Не знаешь, как он там?
69
00:05:13,688 --> 00:05:17,192
Да, он как раз сегодня звонил,
сказал, что завтра прилетает.
70
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
Ну, и слава богу.
71
00:05:19,236 --> 00:05:23,114
Мам... а как там аукцион,
было что-нибудь стоящее?
72
00:05:24,366 --> 00:05:26,368
По-моему, ничего...
73
00:05:26,701 --> 00:05:29,204
хотя Су-Тен купила
вазочку из нефрита.
74
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
Ей сказали, что это...
75
00:05:33,708 --> 00:05:36,211
«Чаша блаженства»,
мечты исполняет!
76
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Милая, что-то случилось?
77
00:08:35,015 --> 00:08:36,224
Куда так спешишь?
78
00:08:36,766 --> 00:08:39,686
Да нет...
никуда я не спешу.
79
00:08:40,854 --> 00:08:42,063
Су-Тен, постой...
80
00:08:42,772 --> 00:08:45,150
Я в магазин собираюсь.
Пойдёшь со мной?
81
00:08:46,401 --> 00:08:48,611
У меня с утра слабость,
я лучше прилягу.
82
00:09:04,711 --> 00:09:06,588
Вон та коробка.
Давай!..
83
00:09:17,390 --> 00:09:18,767
Ты стоишь на стрёме.
84
00:09:25,398 --> 00:09:26,941
Всё, валим-валим!
85
00:09:34,532 --> 00:09:35,867
И чё это за хрень?
86
00:09:36,201 --> 00:09:37,535
Ваза - не ваза...
87
00:09:37,869 --> 00:09:38,703
Фиг знает...
88
00:09:39,287 --> 00:09:41,456
- Где у неё верх?
- Дай погляжу.
89
00:09:42,457 --> 00:09:43,374
Прикольная штуковина...
90
00:09:44,667 --> 00:09:46,503
Тётя Су-Тен за неё
нам не всыпет?
91
00:09:46,836 --> 00:09:48,963
Да не всыпет,
она души в нас не чает.
92
00:09:49,839 --> 00:09:53,718
А это чё за злобный уродец?
Глянь, как вцепился.
93
00:09:54,427 --> 00:09:55,345
Да, противный...
94
00:09:55,970 --> 00:09:58,556
Знать бы, на кой чёрт она
эту штуку притащила.
95
00:09:58,890 --> 00:10:00,100
Да, непонятно...
96
00:10:02,644 --> 00:10:03,686
А-ну, отдал!
97
00:10:05,355 --> 00:10:07,941
Тётя Су-Тен, прости,
мы думали, ты не рассердишься!
98
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Зачем тебе эта штука?
99
00:10:11,819 --> 00:10:12,862
Отдал, я сказала!
100
00:10:16,825 --> 00:10:18,493
- А вот и Су-Тен.
- Привет...
101
00:10:19,744 --> 00:10:20,662
Су-Тен!
102
00:10:22,122 --> 00:10:25,875
Не нравится мне это,
в последнее время она сама не своя.
103
00:10:27,961 --> 00:10:30,255
Ну, всякое бывает...
Может, плохое настроение.
104
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Совсем её не узнаю...
105
00:10:33,383 --> 00:10:35,426
Раньше на малышей так
не кричала.
106
00:10:36,219 --> 00:10:39,806
Она же души в них не чает,
и вдруг такое...
107
00:10:40,515 --> 00:10:42,767
Ничего страшного,
не переживайте.
108
00:10:43,518 --> 00:10:46,146
У женщин подвижная психика,
нас легко из колеи выбить.
109
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Су-Тен с мужем полгода
в разлуке.
110
00:10:49,274 --> 00:10:51,025
Он вернётся -
и всё наладится.
111
00:10:53,027 --> 00:10:54,529
Ну, поглядим...
112
00:11:03,454 --> 00:11:05,039
Милости просим!
Все вас заждались.
113
00:11:05,373 --> 00:11:06,541
Мой рейс задержали.
114
00:11:06,875 --> 00:11:08,793
Багаж отнеси наверх,
пожалуйста.
115
00:11:19,304 --> 00:11:21,472
- О, приветик!
- Чи-Ван, ты вернулся!
116
00:11:21,806 --> 00:11:22,724
Маму разбудить?..
117
00:11:23,057 --> 00:11:24,767
Да пускай спит,
утро вечера мудренее.
118
00:11:25,101 --> 00:11:25,894
Ну, как скажешь.
119
00:11:27,312 --> 00:11:30,481
- А где братишка?
- Из Сингапура коллеги прибыли.
120
00:11:30,857 --> 00:11:32,609
Вместе в ресторане
ужинают.
121
00:11:35,361 --> 00:11:37,645
Тебя Су-Тен заждалась,
иди к ней.
122
00:11:37,980 --> 00:11:39,741
Тогда с утреца
поболтаем, ладно?
123
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
- Спокойной ночи.
- Отдыхай.
124
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
- Чи-Ван!..
- Су-Тен, как ты могла!
125
00:12:17,612 --> 00:12:18,780
В кого ты превратилась?
126
00:12:19,322 --> 00:12:21,032
Не прикасайся ко мне!
127
00:12:22,200 --> 00:12:23,534
Сынок, ты вернулся!
128
00:12:26,371 --> 00:12:28,915
Чи-Ван...
что у тебя с лицом?
129
00:12:32,126 --> 00:12:33,294
Боже, что это!?
130
00:12:46,266 --> 00:12:47,141
Чи-Ван!
131
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
- Чи-Ван, нет!
- Чи-Ван!..
132
00:12:49,185 --> 00:12:50,939
Су-Тен, родная!
Матушка!
133
00:12:50,974 --> 00:12:51,938
Чи-Ван, нет!
134
00:12:52,272 --> 00:12:53,314
Су-Тен, прошу, держись!
135
00:12:53,648 --> 00:12:55,566
Матушка!
Да что же это!
136
00:12:56,317 --> 00:12:58,695
ЧИ-ВАН,
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
137
00:12:59,112 --> 00:13:00,446
ЛЮБИМ, СКОРБИМ
138
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
ПОКА НАС ПОМНЯТ,
МЫ ЖИВЫ
139
00:14:00,840 --> 00:14:02,508
Пойдём, я тебе постелила.
140
00:14:05,345 --> 00:14:06,512
Бежим в кровать, а то
мама всыпет!
141
00:14:24,572 --> 00:14:25,740
Ты не заболела?
142
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
Немножко подташнивает.
143
00:14:34,582 --> 00:14:36,167
Надо тебе хорошенько
выспаться.
144
00:15:18,960 --> 00:15:20,586
Ночь на дворе!
Ты чего не в постели?
145
00:15:22,505 --> 00:15:25,758
Да вот, не спится...
Сижу, думаю про нашу Су-Тен.
146
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
А что с ней?
Совсем расклеилась?
147
00:15:30,138 --> 00:15:31,472
Да нет, я факты
сопоставляю.
148
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
Муж полгода в Японии
пропадал...
149
00:15:34,684 --> 00:15:36,060
а она будто месяц
на сносях.
150
00:15:36,769 --> 00:15:39,856
Давай спать,
с утра у меня вылет в Штаты.
151
00:16:54,180 --> 00:16:57,558
Су-Тен... Су-Тен...
152
00:17:00,228 --> 00:17:05,274
Я муки адские терплю...
153
00:17:08,861 --> 00:17:15,451
Тьма кругом,
лишь тьма да черви...
154
00:17:21,415 --> 00:17:24,377
Су-Тен...
155
00:17:29,257 --> 00:17:32,969
Моя Су-Тен!..
156
00:17:42,562 --> 00:17:47,942
Согрей меня, Су-Тен...
157
00:18:44,290 --> 00:18:45,833
ПОКА НАС ПОМНЯТ,
МЫ ЖИВЫ
158
00:18:55,593 --> 00:18:57,011
Доченька, за что?..
159
00:18:57,845 --> 00:18:58,763
Мама, не надо...
160
00:19:00,681 --> 00:19:02,016
не убивайтесь так.
161
00:19:04,935 --> 00:19:09,523
За что мне это?.. Не должна
мать детей хоронить!
162
00:19:11,025 --> 00:19:13,402
Как жить-то теперь,
не знаю?
163
00:19:14,111 --> 00:19:17,073
Их словно смерть
косой скосила!..
164
00:19:23,746 --> 00:19:28,793
Чисты перед землёй и небесами:
как пред миром Инь, так пред миром Янь.
165
00:19:31,837 --> 00:19:33,964
Мама, пожалейте себя...
166
00:19:46,018 --> 00:19:47,828
Слезами горю не помочь.
167
00:20:34,900 --> 00:20:37,194
Силы Небесных властителей Дао
призываю!
168
00:20:41,699 --> 00:20:42,992
Запечатать гроб!
169
00:20:43,492 --> 00:20:47,997
Сперва Печать Востока,
с востока на запад!..
170
00:20:50,541 --> 00:20:54,378
Госпожа Чен, время проводить
усопших. Вы нам поможете?
171
00:20:56,255 --> 00:20:57,882
Матушка, присядьте...
172
00:21:19,945 --> 00:21:23,908
Вкусив горечь жизни, обретите
покой в Царстве Мёртвых.
173
00:21:28,245 --> 00:21:31,207
Учитель... мне показалось,
вы были огорчены?
174
00:21:33,542 --> 00:21:34,460
Так и есть.
175
00:21:35,044 --> 00:21:37,254
Их души застряли
между двумя царствами.
176
00:21:37,588 --> 00:21:39,673
Они пребывают
в Мире Инь.
177
00:21:40,674 --> 00:21:42,343
- Что значит «в Мире Инь»?
- Ни здесь и ни там.
178
00:21:42,885 --> 00:21:45,346
Их жизненный потенциал
не был исчерпан.
179
00:21:45,930 --> 00:21:48,098
О реинкарнации пока что
нет и речи.
180
00:21:48,766 --> 00:21:51,855
Им суждено стать
блуждающими призраками
181
00:21:52,155 --> 00:21:55,231
и искать тела тех,
кем можно овладеть.
182
00:21:55,773 --> 00:21:59,302
Чтобы не дать душам
бесчинствовать, я провёл ритуал
183
00:21:59,337 --> 00:22:00,861
и запечатал их
в поминальных дощечках.
184
00:22:01,195 --> 00:22:06,325
Ровно через 12 лет реинкарнация
станет им доступна.
185
00:22:07,243 --> 00:22:10,913
А до той поры ни в коем случае
не перемещайте дощечек!
186
00:22:33,435 --> 00:22:37,857
МИР ВАШЕМУ ДОМУ!
187
00:23:14,643 --> 00:23:16,239
Мы завершаем бои
по кендо!
188
00:23:16,496 --> 00:23:20,774
В финальном поединке участвуют
Нгай-Сей Вон и Кен Чен.
189
00:23:35,915 --> 00:23:37,166
Начали!
190
00:24:23,379 --> 00:24:25,381
Приветствуем победителя.
Это Кен Чен!
191
00:24:55,869 --> 00:24:57,454
Бежим братишку
встречать!
192
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
- Милости просим!
- Ага, привет!
193
00:25:15,639 --> 00:25:16,557
Бобби!
194
00:25:18,225 --> 00:25:19,143
Бобби...
195
00:25:20,144 --> 00:25:21,061
Ну, здорово!
196
00:25:21,520 --> 00:25:23,439
- Чё, можно поздравить?
- Ага, этап пройден!
197
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
- Где предки?
- У бассейна, где ещё.
198
00:25:25,858 --> 00:25:27,067
Бобби!
199
00:25:40,664 --> 00:25:41,832
Слышь...
а это кто там?
200
00:25:42,624 --> 00:25:45,127
Какая-то родственница.
То ли кузина...
201
00:25:45,461 --> 00:25:47,921
то ли сестрица мамина -
сам у неё спроси.
202
00:25:50,174 --> 00:25:51,216
Всем салют!
203
00:25:53,552 --> 00:25:54,678
Мам, кто у нас в гостях?
204
00:25:57,431 --> 00:25:58,766
Приёмная дочка моей
сестры.
205
00:25:59,183 --> 00:26:00,934
У неё каникулы,
прилетела из Сингапура.
206
00:26:01,694 --> 00:26:02,811
Чёджо!
207
00:26:03,687 --> 00:26:05,189
- Что, тётя Чен?
- Выйди на минутку.
208
00:26:05,522 --> 00:26:06,356
Я сейчас...
209
00:26:12,446 --> 00:26:13,614
Знакомься, это мой
старшенький.
210
00:26:15,032 --> 00:26:16,200
Салют! Я Кен.
211
00:26:17,159 --> 00:26:18,744
Очень приятно!
Чёджо.
212
00:26:23,123 --> 00:26:26,460
Пап, хочешь порадую?
У меня «золото» по кендо!
213
00:26:27,419 --> 00:26:30,005
Не сомневался, что ты будешь
первым. Ты - весь в меня!
214
00:26:30,798 --> 00:26:33,383
Хотя, уверен, пришлось тебе
попотеть. Иди прими душ.
215
00:26:33,683 --> 00:26:35,183
Иду-иду...
216
00:26:39,389 --> 00:26:41,892
Чёджо, ты хотела поискать книги
по естествознанию?
217
00:26:42,226 --> 00:26:43,018
Ну, да.
218
00:26:43,352 --> 00:26:45,687
Кен, тебе задание:
сходите вместе в книжный.
219
00:26:45,721 --> 00:26:48,440
Стоп, зачем им книжный?
У меня в кабинете книжек полно.
220
00:26:48,774 --> 00:26:50,859
Нужное, наверняка,
там отыщете.
221
00:26:51,860 --> 00:26:54,613
Ну что, Кен, на вечеринке
погуляем от души?
222
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Да я не против, па!
223
00:26:57,908 --> 00:26:59,868
А почему сейчас?
Не первый раз у меня «золото».
224
00:27:00,202 --> 00:27:01,995
Братишка, разве дело
в твоём «золоте»?
225
00:27:02,329 --> 00:27:05,624
У нас Чёджо в гостях, её надо
с роднёй и друзьями познакомить.
226
00:27:05,958 --> 00:27:06,917
Ты лучше в тарелку
гляди!
227
00:27:07,251 --> 00:27:10,045
У нас на носу юбилей бабушки!
Или вы счёт дней потеряли?
228
00:27:14,508 --> 00:27:16,176
Да, Кен, завтра привезёшь
её к нам.
229
00:27:17,136 --> 00:27:18,303
Чёджо, не скромничай!
230
00:27:48,417 --> 00:27:49,501
- Всем салют!
- Милости просим!
231
00:27:49,835 --> 00:27:50,878
Как жизнь, дядя Квон?
232
00:27:51,753 --> 00:27:55,349
Помаленьку... За госпожой
приехали? Мне ей сообщить?
233
00:27:55,384 --> 00:27:57,759
Не-не, мы сами...
234
00:27:58,385 --> 00:27:59,970
Похоже,
молитвы читает.
235
00:28:00,387 --> 00:28:02,097
- Бабушка буддистка?
- Да, ещё та!..
236
00:28:04,766 --> 00:28:05,684
Зал Предков там.
237
00:28:32,961 --> 00:28:34,046
Привет, ба!
238
00:28:49,394 --> 00:28:50,312
Ба, мы за тобой.
239
00:28:50,812 --> 00:28:51,605
Здрасьте.
240
00:28:51,939 --> 00:28:53,482
Знакомься, это Чёджо.
241
00:28:53,857 --> 00:28:54,900
Приёмная дочка
маминой сестрицы.
242
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
Из Сингапура к нам
прилетела!
243
00:28:59,488 --> 00:29:01,114
Ну, чего... ты готова?
244
00:29:03,116 --> 00:29:05,160
Да, только мне надо
обряд завершить.
245
00:29:05,619 --> 00:29:07,287
Вы где-нибудь меня
подождите, ладно?
246
00:29:08,455 --> 00:29:09,373
Как скажешь.
247
00:29:10,707 --> 00:29:12,251
Положи на место.
248
00:29:21,468 --> 00:29:22,386
Постой!..
249
00:29:22,761 --> 00:29:23,971
А это зачем здесь?
250
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
Не знаю, это комната дяди,
они с женой погибли.
251
00:29:26,223 --> 00:29:28,100
Кстати, надо почтить
их память.
252
00:29:28,642 --> 00:29:29,768
Слушай, а мне с тобой
можно?
253
00:29:30,143 --> 00:29:31,061
Почему нет?
254
00:29:42,155 --> 00:29:43,073
Проходи сюда.
255
00:30:20,861 --> 00:30:22,904
Кен, у твоего дяди лицо
такое доброе.
256
00:30:23,238 --> 00:30:24,072
Не спорю.
257
00:30:24,699 --> 00:30:27,117
Так, а с тётей что?..
258
00:30:26,892 --> 00:30:28,327
А что с тётей?
259
00:30:28,660 --> 00:30:29,703
Её совсем не видно.
260
00:30:30,954 --> 00:30:32,289
Чёджо!..
261
00:30:32,773 --> 00:30:34,876
Ты что, бабушка не велит
здесь ничего трогать!
262
00:30:34,976 --> 00:30:36,676
Узнает, всыпет
как следует!
263
00:30:37,210 --> 00:30:40,255
Сказал же, идём просто
память почтить!
264
00:30:50,515 --> 00:30:51,433
Всё, уходим.
265
00:31:06,316 --> 00:31:10,994
Давай так - я за ней схожу,
а ты жди нас внизу, ясно?
266
00:31:54,079 --> 00:31:55,288
Ну, в чём дело?
267
00:31:56,665 --> 00:31:58,041
Чего ты кричала?
268
00:31:58,917 --> 00:32:00,460
Чёджо!..
Да что с тобой?
269
00:32:01,420 --> 00:32:04,339
На меня сверху какая-то
тётка прыгнула...
270
00:32:04,673 --> 00:32:06,174
как будто задушить
хотела!
271
00:32:06,208 --> 00:32:07,342
И где она?..
272
00:32:07,676 --> 00:32:09,010
Тебе просто почудилось.
273
00:32:11,388 --> 00:32:12,681
Ба, мы готовы.
Пойдём?
274
00:32:24,693 --> 00:32:25,610
Садись вперёд...
275
00:32:26,319 --> 00:32:27,904
Ба, давай руку.
276
00:33:09,321 --> 00:33:10,238
День добрый, госпожа!
277
00:33:11,823 --> 00:33:12,741
Вот мы и дома.
278
00:34:13,510 --> 00:34:14,594
А вот и наша именинница!
279
00:34:15,262 --> 00:34:16,721
Госпожа Чен,
с днём рождения!
280
00:34:17,138 --> 00:34:19,558
Спасибо! Прошу вас,
продолжайте праздновать.
281
00:34:19,891 --> 00:34:21,226
Ба, потанцуем?
282
00:34:22,561 --> 00:34:23,478
Ну, давай рискнём.
283
00:34:24,312 --> 00:34:26,648
Только поосторожней,
не урони бабушку!
284
00:34:34,216 --> 00:34:35,157
Джи-Чен, слушай...
285
00:34:35,949 --> 00:34:38,493
может, предложить маме
у нас пожить?
286
00:34:38,827 --> 00:34:40,829
Давай.
Пускай внуков воспитывает.
287
00:34:51,840 --> 00:34:53,550
Ну что, внучок,
домашку сделал?
288
00:34:53,883 --> 00:34:54,593
Пока только наполовину.
289
00:34:54,926 --> 00:34:56,094
Давай-давай,
учись - не ленись!
290
00:34:56,428 --> 00:34:57,262
А кто ленится?..
291
00:35:20,452 --> 00:35:21,786
Что ещё за новости!
292
00:35:22,120 --> 00:35:23,580
Почему свет погас?
293
00:35:31,254 --> 00:35:32,756
Я уж подумал,
что ослеп!
294
00:35:34,883 --> 00:35:35,884
Прошу, матушка.
295
00:35:39,638 --> 00:35:41,264
- А ну-ка, дружно!
- С днём рождения!
296
00:35:41,890 --> 00:35:42,766
Спасибо, детки!..
297
00:35:43,099 --> 00:35:44,309
Поможем маме задуть?
298
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
- Кен, свечки собери.
- Ага, сейчас...
299
00:35:57,739 --> 00:35:58,865
Мам, давай вместе
разрежем.
300
00:35:59,199 --> 00:36:00,033
Ну, давай.
301
00:36:07,290 --> 00:36:09,084
Ничего, всё в порядке,
мама сама справится!
302
00:36:10,752 --> 00:36:12,379
Просим, просим...
303
00:36:23,264 --> 00:36:23,821
Прошу вас...
304
00:36:24,217 --> 00:36:26,810
- Угощайтесь.
- Благодарю!
305
00:36:34,567 --> 00:36:36,528
Тортик божественный!
306
00:36:36,861 --> 00:36:38,446
А что со светом?
Пора бы включить!
307
00:36:38,947 --> 00:36:40,532
Да, господин, включаю!
308
00:37:28,955 --> 00:37:30,331
Эта собаченция
меня пугает!
309
00:37:30,665 --> 00:37:32,333
Да брось, не накручивай.
Я тебя прикрою...
310
00:38:01,488 --> 00:38:04,199
- Теперь будем на связи.
- Да, конечно, звоните.
311
00:38:04,908 --> 00:38:08,703
- Очень приятно! А это Чёджо.
- Может, выпьем за знакомство?
312
00:39:55,435 --> 00:39:56,519
Чёджо...
313
00:40:12,076 --> 00:40:13,036
Бобби!
314
00:40:14,162 --> 00:40:15,079
Бобби, фу!
Нельзя!
315
00:40:23,504 --> 00:40:24,422
Бобби, нет...
316
00:40:26,466 --> 00:40:27,675
Кен, что с ним?
317
00:40:28,259 --> 00:40:29,177
Отойди подальше.
318
00:40:31,346 --> 00:40:32,263
Бобби, нельзя!
319
00:40:36,976 --> 00:40:37,894
Бобби...
320
00:40:49,113 --> 00:40:49,948
Беги отсюда!
321
00:40:50,281 --> 00:40:51,741
Ну, чего ты медлишь?
322
00:40:56,329 --> 00:40:57,121
Боже, что случилось?
323
00:40:57,455 --> 00:40:59,958
- Кен, ты в порядке?
- Ох, силы небесные!
324
00:41:00,291 --> 00:41:01,542
Ну, всё-всё, не плачь!
325
00:41:02,710 --> 00:41:04,087
Откуда столько крови?
326
00:41:04,420 --> 00:41:06,130
Глянь, это твой Бобби
взбесился!
327
00:41:06,673 --> 00:41:08,216
Надо срочно везти их
в больницу!
328
00:41:08,549 --> 00:41:10,051
Да!..
Всё, поехали!
329
00:41:11,386 --> 00:41:13,888
Вай, сынок... сам тут сообрази,
где пса закопать!
330
00:41:16,057 --> 00:41:16,975
Да, я понял...
331
00:42:22,540 --> 00:42:25,334
- Идите, я приду позже.
- Как скажете...
332
00:43:16,552 --> 00:43:18,976
- Давай, ещё глоточек.
- Не хочу...
333
00:43:26,187 --> 00:43:28,689
Ну, всё...
мы здесь больше не нужны.
334
00:43:29,607 --> 00:43:31,859
Почему,
давай ещё подежурим.
335
00:43:33,152 --> 00:43:34,946
Ты намёков не понимаешь?
336
00:43:37,365 --> 00:43:40,034
Ну что, Кен...
мы, наверное, домой поедем.
337
00:43:40,368 --> 00:43:41,410
А ты спи-отдыхай,
ладно?
338
00:43:41,744 --> 00:43:44,247
Да, не волнуйтесь,
я за ним присмотрю.
339
00:43:46,791 --> 00:43:48,417
Поехали...
340
00:44:05,393 --> 00:44:06,310
Дорогу, пожалуйста!
341
00:44:27,665 --> 00:44:29,083
Простите, вы вниз?..
342
00:44:40,303 --> 00:44:41,888
Ни черта не пойму, отчего
Бобби взбесился...
343
00:44:43,014 --> 00:44:44,473
А чего тут понимать?
344
00:44:44,807 --> 00:44:47,852
Ты же добавлял ему в корм соус чили,
вот он и озверел.
345
00:44:48,186 --> 00:44:49,312
Опять я виноват?
346
00:44:49,645 --> 00:44:52,023
Сам-то я его жру -
и никого пока не загрыз!
347
00:44:52,815 --> 00:44:54,066
Сравнил себя и Бобби!
348
00:44:54,567 --> 00:44:56,819
Он, как ты, небось, не запивал всё
чайком женьшеневым!
349
00:45:01,449 --> 00:45:02,366
А что у нас с лампочкой?
350
00:45:03,993 --> 00:45:05,369
Ты о чём?..
351
00:45:11,500 --> 00:45:12,418
Боже, я сейчас ослепну!
352
00:45:16,214 --> 00:45:18,132
Ни черта не понимаю...
353
00:45:20,843 --> 00:45:22,929
Чего ты ждёшь?
Поехали!
354
00:45:37,860 --> 00:45:39,820
Джи-Чан, милый,
я боюсь!..
355
00:45:40,154 --> 00:45:41,239
Ничего, прорвёмся.
356
00:45:49,789 --> 00:45:50,873
Слышь, там кто-то
голосует!
357
00:45:51,207 --> 00:45:52,166
Девушка,
на Су-Тен похожа!
358
00:45:52,500 --> 00:45:53,334
Твою ж мать!
359
00:46:03,302 --> 00:46:04,887
Вроде нет никого!..
360
00:46:05,221 --> 00:46:06,722
Всё, милый, поехали!
361
00:46:24,365 --> 00:46:25,866
Там все заснули,
что ли?
362
00:46:26,200 --> 00:46:27,410
Открываю!
363
00:46:35,334 --> 00:46:36,919
Чего так долго,
совсем оглох?
364
00:46:47,638 --> 00:46:50,474
Сынок, это ты кричал?
Что случилось?
365
00:46:53,811 --> 00:46:54,937
- Мам, всё нормально.
- Под дождик попали.
366
00:46:56,188 --> 00:46:57,315
А где Кен?
367
00:46:58,774 --> 00:47:01,527
В больнице отдыхает,
Чёджо за ним присмотрит.
368
00:47:05,573 --> 00:47:07,700
Боже, да на вас
лица нет!
369
00:47:08,326 --> 00:47:10,828
А ну-ка, признавайтесь,
что там ещё стряслось?
370
00:47:14,206 --> 00:47:15,666
Нам Су-Тен дорогу
перешла!..
371
00:47:16,208 --> 00:47:18,336
Ну, что ты несёшь,
тебе почудилось!
372
00:47:18,711 --> 00:47:19,837
Мам, я тоже её видел!
373
00:47:22,506 --> 00:47:23,382
Что ещё за напасти...
374
00:49:56,994 --> 00:49:58,621
Вай...
да что с тобой?
375
00:50:00,289 --> 00:50:01,207
Ты зачем пришёл?
376
00:50:03,834 --> 00:50:04,752
Нет, ба...
377
00:50:07,213 --> 00:50:10,508
не надо...
Больно!..
378
00:52:23,724 --> 00:52:26,435
Господин, хозяйка просит
вас подойти.
379
00:52:29,438 --> 00:52:31,273
Подождёшь?
Я по-быстрому!
380
00:53:23,909 --> 00:53:24,827
Мам...
381
00:53:26,120 --> 00:53:27,955
- Чего звала?
- Присядь-ка.
382
00:53:30,624 --> 00:53:32,209
Я кексик испекла,
хочу вас побаловать.
383
00:53:33,335 --> 00:53:35,212
Отнесёшь кусочек
Чёджо?
384
00:53:36,046 --> 00:53:38,632
Мам, опять твои кексики?
Ты же в школе поваров училась!
385
00:53:40,175 --> 00:53:41,760
Раньше таких жалоб
не поступало!
386
00:53:42,928 --> 00:53:45,514
Ну, хорошо...
пускай Чёджо тебе готовит,
387
00:53:45,931 --> 00:53:47,725
я возражать не стану.
388
00:53:48,475 --> 00:53:49,393
С какой это стати?
389
00:53:51,311 --> 00:53:52,229
Постой...
390
00:53:53,522 --> 00:53:55,149
я не закончила,
присядь.
391
00:53:56,066 --> 00:53:57,651
Меня твоё будущее
волнует.
392
00:53:58,235 --> 00:53:59,153
Ну, что ещё?
393
00:54:03,866 --> 00:54:07,661
Что касается Чёджо...
для тебя это хорошая партия.
394
00:54:10,372 --> 00:54:12,875
Да, ты ещё не знаешь, как она
за мной в больничке ухаживала!
395
00:54:14,084 --> 00:54:16,545
А то я не знаю,
как за детишками ухаживают.
396
00:54:35,063 --> 00:54:35,981
Ты чего!
397
00:54:39,902 --> 00:54:40,819
Я тону!..
398
00:54:48,702 --> 00:54:51,622
На помощь!
Девушка тонет!
399
00:54:52,748 --> 00:54:53,540
Да вы что?..
400
00:54:53,874 --> 00:54:54,708
Скорей сюда!
401
00:54:55,417 --> 00:54:58,212
Тону, тону!
Спасите!
402
00:55:05,636 --> 00:55:07,221
Вай, опомнись!
Совсем озверел?
403
00:55:09,515 --> 00:55:11,975
Куда прёшь?
А-ну, уймись!
404
00:55:15,896 --> 00:55:16,688
Что опять не так?
405
00:55:17,022 --> 00:55:18,482
- Ох, силы небесные!
- Мам, уведи её!..
406
00:55:19,274 --> 00:55:21,360
Па, братишка свихнулся,
хотел Чёджо утопить!
407
00:55:23,779 --> 00:55:25,864
Вай, ты что!..
Соображаешь, чего творишь?
408
00:55:26,657 --> 00:55:28,367
- Хочешь, чтобы я тебе врезал?
- Оставь его...
409
00:55:31,578 --> 00:55:32,496
Ты совсем продрог.
410
00:55:33,455 --> 00:55:35,082
Весь синий - иди оденься!
411
00:55:40,087 --> 00:55:41,713
Отец прав, нельзя так...
412
00:56:07,739 --> 00:56:10,492
Чёджо, ну чего ты
ломаешься?
413
00:56:11,493 --> 00:56:13,161
Отвали!
И руки убрал!
414
00:56:14,371 --> 00:56:15,289
Ну, куда ты?..
415
00:56:16,582 --> 00:56:17,499
Чёджо!
416
00:56:20,252 --> 00:56:23,297
У нас же всё серьёзно.
Чего мне, тебя упрашивать?
417
00:56:23,630 --> 00:56:25,591
Не упрашивай.
А просто вали!
418
00:56:25,924 --> 00:56:27,259
И больше ко мне
не подкатывай!
419
00:56:27,593 --> 00:56:28,427
Ты чё, обалдела?..
420
00:56:29,720 --> 00:56:31,305
Надо же такое
ляпнуть!
421
00:56:40,022 --> 00:56:41,440
Вот это мы посрались,
так посрались!
422
00:56:41,773 --> 00:56:43,817
- Точняк!..
- Проверка на вшивость!
423
00:56:44,359 --> 00:56:45,611
Сразимся?
Держи кий!
424
00:57:05,005 --> 00:57:07,299
- Следишь за мной?
- Да ладно, пускай идёт.
425
00:57:13,680 --> 00:57:14,598
Кен, глянь...
426
00:57:15,432 --> 00:57:16,350
Ну, чего?
427
00:57:16,683 --> 00:57:20,062
Братишка твой еле плёлся,
и вдруг его как ветром сдуло!
428
00:57:23,315 --> 00:57:25,525
Вай какой-то странный стал.
Может, прикалывается?
429
00:57:25,859 --> 00:57:27,361
Когда меня топил,
тоже прикалывался?
430
00:57:27,945 --> 00:57:30,447
Да ладно, забудь, проехали.
Хочешь вискаря?
431
00:57:34,326 --> 00:57:35,494
Сори...
432
00:57:37,079 --> 00:57:38,372
Упс, лёд кончился!
433
00:57:38,789 --> 00:57:40,499
Схожу наберу,
а ты играй за двоих.
434
00:57:42,055 --> 00:57:43,459
В смысле?..
435
00:58:34,511 --> 00:58:36,930
Испугалась?
Пошли накатим!
436
00:58:47,607 --> 00:58:49,526
Господин?
Зачем вы здесь?
437
00:59:02,039 --> 00:59:03,832
Может, чаю хотите?
438
00:59:12,299 --> 00:59:13,216
Подите прочь!
439
00:59:35,155 --> 00:59:36,073
Не надо!..
440
00:59:38,492 --> 00:59:39,409
Отпусти!
441
00:59:56,343 --> 00:59:57,260
Лучше это не видеть.
442
00:59:58,261 --> 00:59:59,763
А ну-ка, открой!
443
01:00:00,597 --> 01:00:01,973
Отопри, я сказал!
444
01:00:02,891 --> 01:00:03,517
Говнюк...
445
01:00:03,550 --> 01:00:05,227
- Держи себя в руках!
- Па, тебе помочь?
446
01:00:07,395 --> 01:00:08,963
Дай, я с ним поговорю,
по-свойски.
447
01:00:15,362 --> 01:00:17,656
Слышь, Вай! Это я, Кен.
Открывай!..
448
01:00:21,409 --> 01:00:22,452
Да что с ним?
449
01:00:24,371 --> 01:00:25,497
Не хочешь по-хорошему?
450
01:00:27,374 --> 01:00:28,416
А-ну, отойди.
451
01:00:30,377 --> 01:00:31,503
Расступились все!
452
01:00:34,381 --> 01:00:36,007
- Джи-Чен, сынок...
- Не сходи с ума!..
453
01:00:36,508 --> 01:00:37,884
Не дай бог,
кого угробишь!
454
01:00:38,218 --> 01:00:39,052
Силы небесные!
455
01:00:47,352 --> 01:00:49,437
- Внучок, открой!
- Отопри сейчас же!
456
01:00:52,065 --> 01:00:53,650
Всё, па, хватит!
Отойди...
457
01:01:06,246 --> 01:01:07,747
Ничего не понимаю.
458
01:01:22,888 --> 01:01:25,473
Не могу поверить, что Вай
по своей воле на это решился.
459
01:01:26,183 --> 01:01:30,061
Скорей уж, его околдовали,
или проявилось родовое проклятье.
460
01:01:32,189 --> 01:01:35,192
Давеча во время обряда
он ко мне подкрался
461
01:01:35,525 --> 01:01:37,694
и вёл себя очень
странно...
462
01:01:38,904 --> 01:01:39,821
А, постой-ка...
463
01:01:40,197 --> 01:01:44,201
ты же говорила, что ночью
вам Су-Тен дорогу перешла?
464
01:01:44,659 --> 01:01:45,535
Да, говорила...
465
01:01:45,869 --> 01:01:47,871
а вы мне ещё не верили.
466
01:01:48,914 --> 01:01:51,291
И, кстати, со слов Кена,
когда он у вас был,
467
01:01:51,625 --> 01:01:55,587
Чёджо смахнула карточки
с памятной дощечки.
468
01:01:55,921 --> 01:01:58,340
Силы небесные!
Что же они сразу не сказали?
469
01:02:00,133 --> 01:02:04,971
Каюсь, надо было все карты
открыть, а я пугать вас не хотел
470
01:02:05,972 --> 01:02:07,724
и умолчал о главном.
471
01:02:08,400 --> 01:02:10,715
Перед самой смертью вашу
невестку...
472
01:02:10,815 --> 01:02:13,772
обрюхатил злой дух
из древней Монголии.
473
01:02:14,314 --> 01:02:17,150
В её утробе рос
дьявольский плод.
474
01:02:17,484 --> 01:02:21,529
Чтобы не дать ему выйти наружу,
я провёл специальный обряд.
475
01:02:24,366 --> 01:02:28,411
Однако над судьбой мы не властны:
чему быть, того не миновать.
476
01:02:29,246 --> 01:02:31,790
А что же нам делать, учитель?
Сейчас-то как быть?
477
01:02:32,832 --> 01:02:35,585
Есть одно средство, коим можно
вытравить семя зла.
478
01:02:36,711 --> 01:02:40,090
А помогут нам в этом наши
братья, пернатые.
479
01:02:40,423 --> 01:02:42,884
Злой демон боится
орлиной крови!
480
01:02:43,260 --> 01:02:47,097
Возьмите у орлика кровь,
окропите ей демона...
481
01:02:47,514 --> 01:02:50,642
и тотчас его кожа облезет,
а кости сгниют!
482
01:02:50,976 --> 01:02:52,644
Одно мокрое место
останется.
483
01:02:52,678 --> 01:02:54,938
Постойте, но сейчас демон
в теле моего сына!
484
01:02:55,272 --> 01:02:59,067
А разве нет другого способа
одолеть зло, учитель?
485
01:03:00,610 --> 01:03:03,697
Нельзя съесть пирожок,
не надкусив его.
486
01:03:06,358 --> 01:03:08,034
Старый я стал...
487
01:03:08,535 --> 01:03:10,453
не знаю, хватит ли
на это моих сил.
488
01:03:12,789 --> 01:03:16,126
Но, была не была,
я готов рискнуть.
489
01:03:16,918 --> 01:03:21,172
Попробуем изгнать чёртово семя
из плоти вашего мальчика!
490
01:03:21,923 --> 01:03:25,051
Мама, вы серьёзно верите
в силу птичьей крови?
491
01:03:25,760 --> 01:03:28,555
Доченька, я верю, что учитель
за свои слова в ответе...
492
01:03:29,306 --> 01:03:33,768
А ещё я знаю, что нельзя позволять
демонам отнимать у нас деточек.
493
01:03:34,102 --> 01:03:35,975
Хотя есть и сомнения...
494
01:03:36,075 --> 01:03:38,231
- Какие?
- Позже расскажу.
495
01:08:47,206 --> 01:08:48,875
Кровь орла его
не берёт?!
496
01:10:30,935 --> 01:10:32,937
Простите, учитель.
Виновата, каюсь.
497
01:10:33,521 --> 01:10:35,481
Это я подменила
кровушку...
498
01:10:51,414 --> 01:10:53,541
Куда Кен и Чёджо так
поздно умотали?
499
01:10:54,125 --> 01:10:57,295
Да пёс их знает. Они уже взрослые,
без нас разберутся.
500
01:11:01,132 --> 01:11:02,800
Чёрт... ну, где она?
501
01:11:06,304 --> 01:11:07,221
А что ты ищешь?
502
01:11:07,680 --> 01:11:08,681
Трубка моя пропала.
503
01:11:09,015 --> 01:11:10,308
Ни черта не понимаю!
504
01:11:12,769 --> 01:11:13,686
Может, она на месте?
505
01:11:14,437 --> 01:11:16,022
Да нет, уже проверял.
506
01:11:18,441 --> 01:11:20,026
А в гостиной не мог
оставить?
507
01:11:20,401 --> 01:11:21,569
Где ты в последний раз
курил?..
508
01:11:23,873 --> 01:11:26,991
А-а...
кажется, в кабинете!
509
01:11:34,207 --> 01:11:36,209
Эй, папаша...
510
01:13:29,447 --> 01:13:30,364
Помогите!..
511
01:15:44,540 --> 01:15:46,959
Где ты был?
Я весь дом облазила.
512
01:16:06,116 --> 01:16:08,731
Алло?.. Алло!
513
01:16:14,070 --> 01:16:18,282
Ты чего, был под душем?
Неприятно - весь мокрый!
514
01:16:40,471 --> 01:16:41,388
Ой, мамочки!
515
01:17:20,761 --> 01:17:23,097
Помогите!..
Прошу, на помощь!
516
01:17:23,430 --> 01:17:24,348
На помощь!
517
01:19:01,213 --> 01:19:03,697
Постой...
что-то здесь не так.
518
01:19:10,913 --> 01:19:12,957
- Странное затишье.
- Да уж...
519
01:19:13,916 --> 01:19:15,834
- Идём наверх.
- Ага.
520
01:19:41,944 --> 01:19:42,861
Ой, Кен!..
521
01:19:48,659 --> 01:19:49,702
Мам, что с тобой?
522
01:19:50,035 --> 01:19:50,911
Сынок, ногу придавило...
523
01:19:53,789 --> 01:19:55,082
Да что тут творится?
524
01:20:01,297 --> 01:20:03,757
Чёджо... внизу телефон,
вызывай скорую!
525
01:20:04,425 --> 01:20:05,676
Бегом!
526
01:20:07,428 --> 01:20:08,345
Мам, ты как?!
527
01:21:08,405 --> 01:21:09,323
Не надо...
528
01:21:10,115 --> 01:21:11,033
Нет...
529
01:21:11,408 --> 01:21:12,534
Прошу тебя!
530
01:21:13,494 --> 01:21:14,411
Не надо...
531
01:21:15,412 --> 01:21:16,330
Нет!
532
01:24:59,344 --> 01:25:00,387
А-ну, пошёл!
533
01:25:01,388 --> 01:25:02,306
Чёджо!
534
01:25:04,349 --> 01:25:06,768
Чёджо... как ты?
535
01:25:19,823 --> 01:25:20,741
Вай, не смей...
536
01:25:53,649 --> 01:25:54,566
Беги!
537
01:26:20,217 --> 01:26:22,135
Чёджо...
давай, на выход!
538
01:26:25,806 --> 01:26:26,723
Беги, сказал!
539
01:26:35,691 --> 01:26:36,608
Ба, ты как?
540
01:26:40,404 --> 01:26:42,322
Вся кровушка
орлиная!..
541
01:28:18,919 --> 01:28:21,087
Нет, братишка!
542
01:28:21,838 --> 01:28:24,758
Братишка!..
543
01:28:25,926 --> 01:28:30,222
Ты же не дашь мне
подохнуть?
544
01:28:30,555 --> 01:28:34,810
Не дай подохнуть,
братишка!..
545
01:28:38,104 --> 01:28:41,024
За что?!
546
01:28:43,109 --> 01:28:44,778
За что, брат?..
547
01:29:22,256 --> 01:29:23,900
Стой, Кен!..
Дай мне клинок!
548
01:29:25,944 --> 01:29:27,529
Ты чё творишь?
549
01:30:12,240 --> 01:30:13,158
Кен, милый...
550
01:30:13,909 --> 01:30:14,826
Чёджо!
48854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.