All language subtitles for Mars.Express.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,639 --> 00:01:08,440 Sous -titrage 2 00:01:08,440 --> 00:01:18,520 MFP. 3 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 Tu t 'en es mis partout. 4 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 Niki, stop. 5 00:02:17,870 --> 00:02:19,230 Bonsoir, police de Noctis. 6 00:02:20,110 --> 00:02:21,690 Ah, déjà ? Ben, entrez. 7 00:02:23,010 --> 00:02:24,910 Ah, vous avez un truc, là ? 8 00:03:28,779 --> 00:03:32,400 Oui, allô ? La personne qui vous attendait est arrivée. Très bien. Faites 9 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 montée, merci. 10 00:03:33,580 --> 00:03:36,620 Sinon, pour demain matin, vous n 'avez pas précisé si vous désirez prendre un 11 00:03:36,620 --> 00:03:38,280 petit déjeuner ? Non, ça ira, merci. 12 00:03:38,500 --> 00:03:41,360 Le petit déjeuner est compris avec la chambre ? Oui, c 'est gentil, mais je 13 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 un robot. 14 00:03:44,000 --> 00:03:50,920 Elle arrive. 15 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 Ok, je suis prête. 16 00:03:54,300 --> 00:03:56,460 Désolée de te laisser prendre tous les risques. T 'inquiète. 17 00:03:56,920 --> 00:03:58,960 Si ça se trouve, on sait monter la tête et il n 'y aura aucun problème. 18 00:04:00,680 --> 00:04:02,620 Et avant tout, on vérifie son identité. 19 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Je te perds. 20 00:04:04,500 --> 00:04:07,180 Tu m 'entends ? Toi, tu m 'entends ? Merde, c 'est de pire en pire. 21 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 Ça doit être un brouillage. 22 00:04:09,280 --> 00:04:11,040 On abandonne, on fait quoi ? 23 00:04:11,040 --> 00:04:18,700 Bonjour. 24 00:04:20,440 --> 00:04:22,300 C 'est vous le brouillage ? Oui. 25 00:04:23,040 --> 00:04:25,220 Je n 'ai pas envie que la Terre entière soit au courant de ce qu 'on va faire. 26 00:04:25,600 --> 00:04:28,840 Vous inquiétez pas, la sécurité en maîtrise. Si je vous demande pour le 27 00:04:28,840 --> 00:04:30,380 brouillage, c 'est parce qu 'il va nous empêcher de travailler. 28 00:04:30,900 --> 00:04:34,200 Je peux vous offrir un verre ? Mode sobriété activée. 29 00:04:34,420 --> 00:04:36,300 J 'ai un fil sur une liste d 'alcool au dépendant. 30 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 Ah, désolé. 31 00:04:38,240 --> 00:04:40,940 Sinon, vous êtes au courant des conséquences qu 'entraînera son 32 00:04:40,940 --> 00:04:44,740 Ouais, une fois déplombé, je serai plus soumis aux injonctions cybernétiques, j 33 00:04:44,740 --> 00:04:48,180 'aurai la liberté de voler, tuer et même de dire des gros mots. Je me mettrai 34 00:04:48,180 --> 00:04:50,140 hors la loi et je ne serai pas cible de déconstruction. 35 00:04:50,980 --> 00:04:53,820 Mais c 'est toi qui va faire le déplombage ? Elle est où la femme avec 36 00:04:53,820 --> 00:04:55,260 'étais en contact ? Eh bien, justement. 37 00:04:55,560 --> 00:04:58,080 Elle sera avec nous dès que vous aurez levé votre brouillage. 38 00:05:03,860 --> 00:05:05,120 Ah, c 'est beaucoup mieux. 39 00:05:05,620 --> 00:05:06,620 Bonjour. 40 00:05:06,960 --> 00:05:08,300 Non, vigile 2. 41 00:05:08,760 --> 00:05:12,140 C 'est pas tout neuf, ça. C 'est quoi votre OS, mon vieux ? Je suis sous acte 42 00:05:12,140 --> 00:05:13,580 4. Ah ouais, quand même. 43 00:05:14,160 --> 00:05:17,060 Bon, Lem va vous scanner. Et si vous êtes caché, on va pouvoir commencer. 44 00:05:17,540 --> 00:05:18,540 S 'il vous plaît. 45 00:05:20,860 --> 00:05:23,120 Grouille -toi de la trouver. Je suis grillée dans 5 secondes. 46 00:05:23,820 --> 00:05:24,840 Elle est dans l 'immeuble. 47 00:05:30,160 --> 00:05:32,100 Je vérifie ma banque de données. 48 00:05:39,040 --> 00:05:42,160 Grouille, grouille, grouille ! Je suis presque. 49 00:05:46,040 --> 00:05:51,300 C 'est une privée ! On dégage ! J 'envoie trois militaires ! 50 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 en conduit à ça 51 00:07:02,219 --> 00:07:04,360 Chers amis, allez toutes bien vous faire poutre. 52 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Carlos, situation. 53 00:07:08,620 --> 00:07:09,700 Tout va bien, rattrape -la. 54 00:07:50,700 --> 00:07:54,180 Tu peux pas me faire ça ! T 'es un robot ! Je te redonne de me lâcher ! 55 00:07:54,180 --> 00:07:57,900 Directive 7 ! 56 00:07:57,900 --> 00:08:03,900 Merde ! Merde ! 57 00:08:03,900 --> 00:08:06,380 Robert Williams. 58 00:08:07,520 --> 00:08:09,960 Mandat 71 -635, piratage aggravé. 59 00:08:11,800 --> 00:08:13,060 Je vous ramène à la maison. 60 00:08:49,019 --> 00:08:51,280 C 'est Roy Jacker qui vous envoie, pas vrai ? 61 00:08:52,880 --> 00:08:56,280 Vous savez que cet enfoiré a piraté mes serveurs ? Ce que je vais faire, c 'est 62 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 lui rendre la monnaie de sa pièce. 63 00:08:59,660 --> 00:09:06,420 Vous comprenez que c 'est vous, les méchants, là ? En déplombant ces 64 00:09:06,420 --> 00:09:07,720 androïdes, je leur rends leur liberté. 65 00:09:09,100 --> 00:09:11,600 À Novigrad, on a bien vu ce que ça donne, des robots lâchés en liberté. 66 00:09:12,480 --> 00:09:14,500 Ça n 'a jamais été très clair, ce qui s 'est passé là -bas. 67 00:09:14,960 --> 00:09:18,060 Ah ouais ? Quand les robots de notre propre unité se sont mis à nous 68 00:09:18,100 --> 00:09:19,180 je peux vous dire que c 'était très clair. 69 00:09:22,040 --> 00:09:28,940 T 'as fait Novigrad ? Ah, 70 00:09:29,040 --> 00:09:32,840 c 'est nous. 71 00:12:10,420 --> 00:12:13,020 Non, mais regardez mieux votre truc, là. C 'est pas possible. 72 00:12:13,380 --> 00:12:15,000 Un mandat, ça disparaît pas comme ça. 73 00:12:15,280 --> 00:12:17,460 Oui, il y a bien d 'autres moyens de le faire, quand même. 74 00:12:18,400 --> 00:12:20,620 Désolé, vraiment, j 'ai pas de mandat au nom de Roberta Williams. 75 00:12:21,080 --> 00:12:24,440 Mais vous deviez en avoir une copie, non ? C 'est dans nos serveurs au bureau. 76 00:12:24,820 --> 00:12:25,820 Laissez -moi y accéder. 77 00:12:26,840 --> 00:12:28,760 Trois semaines que cette pourriture nous fait courir. 78 00:12:30,800 --> 00:12:35,560 Et mais... Apparemment, le mandat a été effacé de nos serveurs. Pardon ! Oh, 79 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 quel mystère. 80 00:12:37,240 --> 00:12:40,540 Bon, sinon on change de sujet, mais c 'est pas illégal de menotter les 81 00:12:40,540 --> 00:12:43,080 citoyennes ? Madame a raison. 82 00:12:44,200 --> 00:12:45,220 On vous remercie. 83 00:13:25,100 --> 00:13:29,280 Salut, Beryl. Salut, ma chérie. Alors, c 'était comment, la terre ? Toujours le 84 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 même clapier à chômeur. 85 00:13:30,620 --> 00:13:32,240 Chris est libre pour que je le débriefe. 86 00:13:32,440 --> 00:13:36,180 Ah, t 'es pas en courant ? Il m 'a mis à l 'heure et prête. Ah bon ? Ah, quitte 87 00:13:36,180 --> 00:13:37,500 pas. Je te passe la petite nouvelle. 88 00:13:37,820 --> 00:13:39,620 Mais ça va, toi ? Oh, t 'inquiète pas. 89 00:13:39,880 --> 00:13:41,940 J 'ai de quoi m 'occuper. On se voit bientôt. 90 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 Je te transfère. 91 00:13:43,620 --> 00:13:45,380 Bonjour, Eileen. Je suis Janine. 92 00:13:45,580 --> 00:13:47,420 Chris Royjaker vous attend dans votre bureau. 93 00:13:54,920 --> 00:13:55,639 Salut, Chris. 94 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Hé, les amis. 95 00:13:56,920 --> 00:13:59,740 Alors, la terre ? On est mieux à la maison, non ? Ouais. 96 00:14:00,640 --> 00:14:01,640 Salut, Carlos. 97 00:14:02,200 --> 00:14:05,800 T 'as lu mon rapport ? Oui, j 'ai lu. Ils ont relâché Roberta Williams. 98 00:14:06,240 --> 00:14:07,840 Je vais pas la laisser s 'en tirer comme ça. 99 00:14:08,140 --> 00:14:11,020 Ah, laisse tomber. Son ordi a cramé. C 'est le principal pour moi. 100 00:14:11,400 --> 00:14:14,200 Ça m 'aiderait à la retrouver si tu me disais le genre de data qu 'elle t 'a 101 00:14:14,200 --> 00:14:17,560 volé. Oublie tout ça, je te dis. Ça n 'a plus d 'importance. 102 00:14:21,920 --> 00:14:23,380 Profite de Noctis. Sors. 103 00:14:23,740 --> 00:14:24,740 Rencontre des gens. 104 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Allez, on se voit bientôt. 105 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Ciao! 106 00:14:52,330 --> 00:14:56,050 C 'est la question qu 'a posée l 'humanité à l 'univers il y a 53 ans en 107 00:14:56,050 --> 00:14:57,370 envoyant la sonde Ekinci. 108 00:14:58,150 --> 00:15:02,070 Voilà maintenant 20 ans qu 'Ekinci est arrivé en orbite autour de l 'exoplanète 109 00:15:02,070 --> 00:15:06,630 Gliese 581 B et nous commencerons bientôt à enfin recevoir ces premières 110 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 données. 111 00:15:07,770 --> 00:15:13,990 Alors, tenté par les étoiles ? C 'est rien, il fait juste une petite mise à 112 00:15:13,990 --> 00:15:18,090 jour. Ah mais j 'ai un rendez -vous moi, vous pouvez pas finir vous -même ? Ça 113 00:15:18,090 --> 00:15:19,090 devrait pas être long. 114 00:15:19,670 --> 00:15:21,230 Et à part ça, tout va bien ? 115 00:15:22,509 --> 00:15:25,510 Je vois à vos analyses que vous n 'avez pas retouché à l 'alcool. C 'est bien. 116 00:15:25,990 --> 00:15:27,570 Après trois mois, le plus dur est passé. 117 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Ah ben, c 'est reparti. 118 00:15:37,870 --> 00:15:41,030 Monsieur Shaw ? Aline Ruby. 119 00:15:42,530 --> 00:15:45,130 Carlos ne vous a pas fait entrer ? Ah oui. 120 00:15:45,950 --> 00:15:46,990 Lui aussi, mise à jour. 121 00:15:49,630 --> 00:15:50,970 C 'est ma fille, June. 122 00:15:51,370 --> 00:15:53,090 Elle n 'a pas donné de nouvelles depuis trois jours. 123 00:15:53,350 --> 00:15:55,110 La police la recherche pour piratage. 124 00:15:55,350 --> 00:15:56,350 Ah oui, quand même. 125 00:15:56,670 --> 00:16:00,070 Elle a fait quoi ? Ils disent qu 'elle a déplombé un robot de son école. 126 00:16:00,350 --> 00:16:02,990 Depuis ça, elle a disparu et sa camarade de chambre aussi. 127 00:16:03,890 --> 00:16:08,290 Piratage ? Comment ça marche ? Vous avez besoin de quoi pour commencer ? On va d 128 00:16:08,290 --> 00:16:11,450 'abord jeter un oeil à ses affaires. On peut aller directement chez vous ? Sa 129 00:16:11,450 --> 00:16:12,870 chambre est au campus Alan Turing. 130 00:16:13,490 --> 00:16:14,890 Informatique ? Cybernétique. 131 00:16:15,170 --> 00:16:18,910 Vous êtes un vétéran de l 'armée, n 'est -ce pas ? Hein ? Pas du tout. 132 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 Ah, pardon. 133 00:16:20,200 --> 00:16:23,240 J 'étais dans l 'infanterie et quand on s 'est serré la main, vous étiez comme 134 00:16:23,240 --> 00:16:24,079 au garde à vous. 135 00:16:24,080 --> 00:16:25,280 Je ne sais pas quoi vous dire. 136 00:16:26,340 --> 00:16:29,880 Mémoire saturée ou insuffisante. Mise à jour annulée. 137 00:16:30,440 --> 00:16:34,060 Il m 'oblige à télécharger l 'update et à chaque fois, mémoire saturée. 138 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Oh, pardon. 139 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 Carlos Rivera. 140 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Bonjour. 141 00:16:40,780 --> 00:16:44,340 Jun Cho, 18 ans. Deuxième année de cybernétique. Cadillé vierge avant ce 142 00:16:44,340 --> 00:16:47,660 piratage. Ses parents sont techniciens dans une ferme hydro d 'Acheron. 143 00:16:48,360 --> 00:16:49,259 Ah non. 144 00:16:49,260 --> 00:16:50,520 Ils ont été licenciés il y a trois mois. 145 00:16:50,740 --> 00:16:53,960 Et aucun dossier militaire pour le père ? Non, rien du tout. 146 00:17:01,380 --> 00:17:02,820 Reculez, il est sûrement déplombé. 147 00:17:04,500 --> 00:17:06,660 C 'est dingue, ça. 148 00:17:07,940 --> 00:17:14,880 Combien de mains ? Écartez -vous ! Restez pas ici, s 'il vous plaît ! 149 00:17:38,120 --> 00:17:39,140 On a des cours en commun. 150 00:17:39,580 --> 00:17:40,700 C 'est une grosse bosseuse. 151 00:17:40,960 --> 00:17:45,780 Et son amie qui a disparu aussi ? Dominique ? Elles ne sont pas vraiment 152 00:17:45,780 --> 00:17:46,319 je crois. 153 00:17:46,320 --> 00:17:47,319 Juste coloc. 154 00:17:47,320 --> 00:17:51,600 Ah, très bien. Dominique comment ? Vous pensez que c 'est en rapport avec le 155 00:17:51,600 --> 00:17:55,880 déplombage ? En leur donnant la vie, les sciences organiques font entrer nos 156 00:17:55,880 --> 00:17:59,420 objets de tous les jours dans le cycle vertueux de l 'écosystème. 157 00:18:00,140 --> 00:18:03,280 Brian Jolie, des industries Roy Jacker, va maintenant nous présenter le 158 00:18:03,280 --> 00:18:05,280 prototype d 'un de ces fameux organiques. 159 00:18:05,960 --> 00:18:07,980 Personnellement, c 'est la première fois que j 'ai l 'occasion d 'en manipuler 160 00:18:07,980 --> 00:18:10,360 un. C 'est un peu bizarre au toucher. 161 00:18:10,840 --> 00:18:12,520 On va peut -être pas le retravailler la texture encore. 162 00:18:14,720 --> 00:18:17,640 Brian Joby, mesdames et messieurs, les industriels Roy Jacker. 163 00:18:18,300 --> 00:18:20,560 Non, j 'ai rien de spécial à dire sur ces deux élèves. 164 00:18:21,600 --> 00:18:24,840 Si, enfin, j 'ai plusieurs fois remarqué que John arrivait fatigué en classe. 165 00:18:25,400 --> 00:18:26,940 Mais c 'est pas étonnant vu le niveau de l 'école. 166 00:18:29,400 --> 00:18:33,600 C 'est tout ce que vous voulez savoir ? Pardon ? 167 00:18:33,800 --> 00:18:35,880 Euh... Elles ont disparu ensemble. 168 00:18:36,220 --> 00:18:37,980 Qu 'est -ce qu 'elles pouvaient avoir en commun ? Voilà. 169 00:18:38,760 --> 00:18:41,940 Aucune idée. Je les fréquente pas en dehors des cours. Moi, je leur apprends 170 00:18:41,940 --> 00:18:43,520 Babel Plus et le Hegel 7. 171 00:18:43,840 --> 00:18:45,160 Nos échanges se limitent à ça. 172 00:18:45,780 --> 00:18:47,600 Excusez -moi, le proviseur me contacte en pensée. 173 00:18:51,420 --> 00:18:55,880 Je sais qu 'on enseigne encore ici que les technologies organiques sont du 174 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 domaine de la prospective. 175 00:18:57,260 --> 00:19:01,000 Trop chères et moins performantes que leurs équivalents électroniques. 176 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 Alors ? 177 00:19:03,100 --> 00:19:06,800 Laissez -moi vous présenter celle qui va vous faire changer d 'avis. 178 00:19:07,740 --> 00:19:12,660 Stéphanie, le premier assistant personnel... Le proviseur vient d 179 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 va vous montrer l 'enregistrement. 180 00:19:14,660 --> 00:19:17,680 ...positif à la fabrication comme à la décomposition. 181 00:19:18,280 --> 00:19:20,500 C 'est historique ce que vous voyez là. 182 00:19:46,240 --> 00:19:47,780 Bon, si vous permettez j 'avance un peu. 183 00:20:19,690 --> 00:20:22,850 J 'ai essayé de l 'éteindre. C 'est pour ça que l 'androïde se défend. Il 184 00:20:22,850 --> 00:20:23,890 enfreint la directive 1. 185 00:20:24,530 --> 00:20:26,450 Oui, clairement, il a été déplombé. 186 00:20:50,220 --> 00:20:53,300 C 'est déjà arrivé dans cette école ? Des déplombages ? Non. 187 00:20:53,620 --> 00:20:55,600 En tout cas, pas depuis que je suis proviseur. 188 00:20:56,120 --> 00:20:58,260 J 'étais le premier surpris quand la police m 'a prévenu. 189 00:20:58,860 --> 00:21:02,160 Et alors quand ils m 'ont dit que des coups de feu ont été tirés... Des coups 190 00:21:02,160 --> 00:21:07,820 feu ? Personne n 'a rien entendu à l 'étage. 191 00:21:08,420 --> 00:21:10,180 Mais vous allez voir, il y a eu une vraie fusillade. 192 00:21:11,300 --> 00:21:12,660 Bon, vous ne touchez à rien dans la chambre. 193 00:21:13,060 --> 00:21:18,280 Depuis que la police est passée, ils m 'ont demandé... C 'est pas l 'odeur 194 00:21:18,280 --> 00:21:19,560 normale de chambre, j 'imagine. 195 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Ça sent fort ? 196 00:23:19,889 --> 00:23:24,270 Monsieur et Madame Vigée ? C 'est vous qui avez découvert Dominique ? Aline 197 00:23:24,270 --> 00:23:26,650 Rubi. Simon Gordeau. Je suis chargé de l 'enquête. 198 00:23:27,070 --> 00:23:28,110 Toutes mes condoléances. 199 00:23:28,510 --> 00:23:29,730 Je vous présente Monsieur Chaud. 200 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 C 'est le père de June. 201 00:23:38,320 --> 00:23:45,280 On va s 'asseoir, d 'accord ? On va dans leur chambre. 202 00:23:45,500 --> 00:23:48,920 Les techniciens ont loupé ça ? Première vue, fabrication artisanale. 203 00:23:49,560 --> 00:23:52,800 Votre fille a déjà eu des problèmes de drogue ? Pardon ? Les cachets 204 00:23:52,800 --> 00:23:54,540 appartenaient peut -être à sa camarade de chambre. 205 00:23:55,060 --> 00:23:57,040 C 'est ce que je vous ai dit, c 'est cette fille. 206 00:23:57,240 --> 00:23:58,800 Elle n 'avait rien à faire dans cette école. 207 00:23:59,080 --> 00:24:02,400 Ah bon ? Comment vous croyez que cette fille puisse payer ses études ? C 'est 208 00:24:02,400 --> 00:24:04,480 certainement pas des parents de ce genre qui peuvent offrir la meilleure 209 00:24:04,480 --> 00:24:05,900 université de Noctis à leur fille. 210 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 Excusez -moi. 211 00:24:09,900 --> 00:24:11,640 Sa fille soupçonnait June de se prostituer. 212 00:24:13,180 --> 00:24:16,640 Alors, Gordo, tu dragues les humaines ? T 'as pas de quoi te payer un robot ? 213 00:24:16,640 --> 00:24:19,560 Dégage, Vlazek. 214 00:24:19,780 --> 00:24:23,000 T 'as pas un truc mieux à faire, là, comme lustrer ta moto ? Ça va, on peut 215 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 rien dire. 216 00:24:24,280 --> 00:24:27,080 Vous êtes nouveau ici ? Ça se voit tant que ça. 217 00:24:29,660 --> 00:24:31,120 Police, 7e arrondissement, j 'écoute. 218 00:24:31,720 --> 00:24:33,580 J 'ai été attaquée par un robot. 219 00:24:33,880 --> 00:24:37,080 Vous êtes blessée ? Non, il m 'a juste poussée et il s 'est enfui. 220 00:24:37,400 --> 00:24:39,700 D 'accord, vous ne bougez pas, vous ne touchez à rien, je vous envoie une 221 00:24:39,700 --> 00:24:40,700 équipe. 222 00:24:41,040 --> 00:24:46,180 Vous me confirmez votre adresse ? Ce que je pense, c 'est que le tueur a 223 00:24:46,180 --> 00:24:49,100 intercepté la communication, qu 'il est arrivé avant nous, mais s 'est trompé de 224 00:24:49,100 --> 00:24:50,420 cible à exécuter la colocataire. 225 00:24:54,260 --> 00:24:58,720 Mais c 'est possible ça, d 'intercepter les communications de la police ? 226 00:24:58,720 --> 00:25:01,160 Gilbert, c 'est possible ? Non, inspecteur. 227 00:25:01,480 --> 00:25:04,720 Nos protocoles de communication rendent toute écoute techniquement impossible. 228 00:25:06,160 --> 00:25:10,320 Ah, mais c 'était ça l 'odeur. Vous avez un organique maintenant ? Je m 'excuse 229 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 pour l 'odeur. 230 00:25:11,700 --> 00:25:13,580 Gamma amylanidridase benzoate. 231 00:25:14,060 --> 00:25:16,740 Gilbert, tu connais ? Cette molécule n 'est pas répertoriée. 232 00:25:17,100 --> 00:25:20,040 Mais d 'après sa famille, il s 'agit d 'un produit psychoactif. 233 00:25:20,340 --> 00:25:22,940 Une drogue ? Super, on est vachement avancé. 234 00:25:23,220 --> 00:25:24,219 Merci, machin. 235 00:25:24,220 --> 00:25:25,220 Je vous en prie. 236 00:25:25,380 --> 00:25:26,380 Mon nom est Gilbert. 237 00:25:26,760 --> 00:25:28,740 Sinon, j 'ai épluché les comptes en banque de Jun Cho. 238 00:25:29,280 --> 00:25:31,280 Depuis trois mois, il versait d 'assez grosses sommes à ses parents. 239 00:25:31,520 --> 00:25:34,420 Oui, ils ont été licenciés. Et l 'argent vient d 'où ? 240 00:25:34,680 --> 00:25:36,740 La source est intraçable, donc sûrement de l 'argental. 241 00:25:37,220 --> 00:25:38,840 Ça corroborerait la prostitution. 242 00:25:39,180 --> 00:25:40,800 C 'est une piste intéressante, en effet. 243 00:25:41,280 --> 00:25:42,880 Hé, mais occupe -toi de ton bocal, maintenant. 244 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Toutes mes excuses. 245 00:25:44,380 --> 00:25:45,440 Et mon nom est Gilbert. 246 00:26:01,060 --> 00:26:02,060 Oui, bonjour. 247 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Salut, Carole. 248 00:26:06,360 --> 00:26:08,500 J 'ai pensé que ça pourrait être bien dans le jardin. 249 00:26:08,980 --> 00:26:09,980 Ça vient de la terre. 250 00:26:11,300 --> 00:26:12,960 Si tu dégages pas, j 'appelle le juge. 251 00:26:13,280 --> 00:26:15,400 Ça fait deux ans que je l 'ai pas vu. Je t 'en prie. 252 00:26:17,440 --> 00:26:19,740 Maman, c 'est qui ? C 'est personne. 253 00:26:20,440 --> 00:26:22,380 Philippe va pas tarder à rentrer. Je te conseille de partir. 254 00:26:22,680 --> 00:26:23,960 Je te laisserai pas mon péché de la voir. 255 00:26:24,280 --> 00:26:29,900 Ah oui ? Et tu vas faire quoi ? Me frapper ? Et d 'un voilà, t 'as tout 256 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Carole ? 257 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 C 'est bon, Philippe. 258 00:26:38,680 --> 00:26:39,940 Je vous dérange pas plus longtemps. 259 00:26:40,300 --> 00:26:42,680 Ça va, ma chérie ? Oui, ça va. T 'arrives à temps. 260 00:26:47,900 --> 00:26:49,040 Ça va aller, t 'inquiète pas. 261 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 Pas peur. 262 00:26:57,340 --> 00:27:00,780 Hé ! T 'oublies ça ! 263 00:27:12,780 --> 00:27:13,800 Viens, laisse tomber. 264 00:27:33,460 --> 00:27:35,920 Ouais ? Salut, c 'est l 'inspecteur Gordo. 265 00:27:36,700 --> 00:27:40,740 On a localisé l 'androïde que June a déplombé. Je vais sur place, là. Vous m 266 00:27:40,740 --> 00:27:41,740 'accompagnez ? 267 00:28:01,840 --> 00:28:03,260 Quand je pense que les colons habitaient là -dessous. 268 00:28:04,020 --> 00:28:05,640 Je ne sais pas si j 'aurais pu habiter là. 269 00:28:06,220 --> 00:28:07,960 Franchement, on est quand même mieux sous les dômes. 270 00:28:08,760 --> 00:28:15,620 Non ? Et sinon, vous êtes célibataire ? Voilà vos 271 00:28:15,620 --> 00:28:16,620 collègues. 272 00:28:41,520 --> 00:28:44,020 Je vous entends pas, là ? Oh, pardon. 273 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Je vous envoie une invitation. 274 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Reçu. 275 00:28:48,580 --> 00:28:49,760 Ah là, ils étaient au moins trois. 276 00:28:50,220 --> 00:28:52,280 Vous voyez ça ? Il s 'est pas laissé faire, le gars. 277 00:28:52,520 --> 00:28:54,340 Le temps a été analysé ? Oui. 278 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Regardez vous -même. 279 00:28:56,300 --> 00:28:58,420 J 'ai déjà vu ça à l 'armée, c 'est des nanosuitures. 280 00:28:58,680 --> 00:29:00,620 On dirait qu 'on a un augmenté dans la nature. 281 00:29:01,160 --> 00:29:04,940 C 'est trois individus qu 'on nous a signalés. Trois augmentés ? C 'est qui 282 00:29:04,940 --> 00:29:09,620 cinglés qui engagent les augmentés pour détruire un droïde sans valeur ? Eh, 283 00:29:09,660 --> 00:29:15,400 venez voir par ici ! Il a pas chômé, votre robot. 284 00:29:15,700 --> 00:29:16,940 Il a refait toute la déco. 285 00:30:18,620 --> 00:30:20,740 Un vaisseau spatial ? Oui, monsieur. 286 00:30:21,260 --> 00:30:23,840 Le droïde était en train de construire un lanceur avec tout ce qu 'il pouvait 287 00:30:23,840 --> 00:30:27,180 récupérer. T 'aurais vu la tête des mecs de la brigade devant l 'engin ? D 288 00:30:27,180 --> 00:30:31,300 'après les techniciens, c 'est un genre de désorbiteur silverberry modifié. Mais 289 00:30:31,300 --> 00:30:34,180 qu 'est -ce que Duncho a fait à ce robot pour le faire disjoncter à ce point ? 290 00:30:34,180 --> 00:30:37,660 Et le Dome, ça n 'a aucun sens, il n 'aurait jamais pu passer au travers. 291 00:30:38,000 --> 00:30:41,240 Si, visiblement, c 'était jouable. Son vaisseau était assez étroit pour combler 292 00:30:41,240 --> 00:30:44,500 par un oeuvre d 'aération en contenant un dégazage. Je ne comprends pas. 293 00:30:44,540 --> 00:30:48,250 Pourquoi construire un vaisseau spatial ? Pour aller dans l 'espace. 294 00:30:49,970 --> 00:30:53,630 Tu m 'as pas dit, en fait, comment ça s 'est passé avec Carole ? On a parlé. 295 00:30:54,270 --> 00:30:55,510 Et puis j 'ai vu un peu la petite. 296 00:30:55,770 --> 00:30:56,770 Ah ben, il y a eu mieux. 297 00:30:58,250 --> 00:31:02,690 Monsieur ! Monsieur ! Attendez ! Vous pouvez me remontrer la photo ? 298 00:31:49,929 --> 00:31:51,170 Regarde ce que je vois en thermique. 299 00:31:53,990 --> 00:31:56,610 Ah, il n 'y a pas un humain dans les prostituées. 300 00:31:56,850 --> 00:31:58,350 Ouais, le mec a dû se tromper. 301 00:31:59,750 --> 00:32:04,810 Excusez -moi, vous avez des prostituées humaines ici ? Ah, désolé, rien que du 302 00:32:04,810 --> 00:32:05,749 synthétique ici. 303 00:32:05,750 --> 00:32:09,330 Nos hôtes et hôtesses sont tous des sauvegardés, mais nous nous considérons 304 00:32:09,330 --> 00:32:14,170 comme 100 % humains. Pas vrai, monsieur ? On nous a dit que cette fille 305 00:32:14,170 --> 00:32:15,170 travaillait là. 306 00:32:48,940 --> 00:32:54,900 Junco ? Laissez -moi 307 00:32:54,900 --> 00:32:56,280 ! 308 00:32:56,280 --> 00:33:12,400 Carlos 309 00:33:12,400 --> 00:33:17,020 ? C 'est pas très gentil de couper les bras des gens. 310 00:33:26,920 --> 00:33:28,100 Nos parents vont bien au moins. 311 00:33:28,320 --> 00:33:31,340 Je n 'ai vu que votre père, mais oui, c 'est quelqu 'un de solide. 312 00:33:32,680 --> 00:33:35,380 Vous vous rendez compte du genre de sanctions auxquelles vous vous exposez 313 00:33:35,380 --> 00:33:39,040 vous dupliquant ? Et vous, vous savez combien elle coûte ma fac ? Nos parents 314 00:33:39,040 --> 00:33:42,860 ont été licenciés. Avant j 'avais un autre boulot, mais j 'en pouvais plus. 315 00:33:43,380 --> 00:33:48,780 Vous avez une idée de qui en a après vous ? Bah, la police ? Ouais, c 'est un 316 00:33:48,780 --> 00:33:49,960 flic qui a assassiné Dominique. 317 00:33:50,220 --> 00:33:54,560 Un faux flic ? Le robot à la fac, qu 'est -ce que vous lui avez fait 318 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 ? Bah... 319 00:33:56,070 --> 00:33:57,070 Justement, je sais pas. 320 00:33:57,170 --> 00:33:59,550 On a vu les images de l 'accident, ce que vous lui avez fait, là, on est 321 00:33:59,550 --> 00:34:02,590 complètement fous. Comment ça ? Il s 'est mis à construire un vélo spatial. 322 00:34:03,070 --> 00:34:04,350 Hein ? N 'importe quoi. 323 00:34:04,550 --> 00:34:06,570 Si, si. Un lanceur de 15 mètres de haut. 324 00:34:07,110 --> 00:34:09,210 Visiblement, les techniciens étaient impressionnés par ce qu 'il a réussi à 325 00:34:09,210 --> 00:34:11,090 accomplir en si peu de temps. Carlo, la porte ! 326 00:35:46,900 --> 00:35:53,900 mode sobriété activé ouais ouais ouais désactivation confirmez -vous 327 00:35:53,900 --> 00:35:57,180 la désactivation du mode sobriété oui 328 00:36:46,510 --> 00:36:48,430 Eh ben, vous avez de la chance que je jette rien. 329 00:36:49,170 --> 00:36:50,290 Approchez que je vois les dégâts. 330 00:36:52,390 --> 00:36:54,690 Tu me regardes encore ? Moi, ça fait neuf ans. 331 00:36:55,170 --> 00:36:57,230 Cancer du... d 'un endroit que j 'ai plus. 332 00:36:57,670 --> 00:37:00,710 Et vous ? J 'ai jamais eu des détails. 333 00:37:01,210 --> 00:37:04,070 On n 'a jamais retrouvé mon corps. C 'était pendant l 'insurrection de 334 00:37:04,710 --> 00:37:07,230 Il vous reste de la famille ? Ouais, une fille. 335 00:37:07,490 --> 00:37:09,750 Mais avec mon ex, on n 'est pas en très bon terme. 336 00:37:10,230 --> 00:37:12,210 Vous avez de la chance, le socket a l 'air intact. 337 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Et voilà. 338 00:37:15,530 --> 00:37:17,290 Elle n 'a pas supporté le changement, j 'imagine. 339 00:37:17,530 --> 00:37:19,710 Non, on était déjà séparés quand c 'est arrivé. 340 00:37:20,550 --> 00:37:21,790 J 'étais violent avec elle. 341 00:37:25,370 --> 00:37:28,590 On se réunit tous les mercredis soirs entre sauvegardés pour discuter. 342 00:37:29,170 --> 00:37:31,970 Si vous avez un coup de mou, n 'hésitez pas à passer. 343 00:37:35,690 --> 00:37:37,210 C 'est toujours des galères la vie de couple. 344 00:37:37,450 --> 00:37:38,670 Tout devient lourd et compliqué. 345 00:37:39,550 --> 00:37:41,850 Non, les vraies femmes, c 'est fini pour moi. J 'ai plus la patience. 346 00:37:42,710 --> 00:37:44,670 Ma synthétique, au moins, si elle devient chiante, je l 'éteins. 347 00:37:47,730 --> 00:37:48,730 J 'y pense. 348 00:37:49,290 --> 00:37:53,330 Vous avez déjà vu ça sur le campus ? C 'est de fabrication artisanale. 349 00:37:53,630 --> 00:37:54,650 Ah, des gamins. 350 00:37:54,870 --> 00:37:57,890 Ça fait quelques semaines qu 'on les voit circuler. C 'est une molécule 351 00:37:57,890 --> 00:38:00,430 expérimentale. Ça stimule la mémoire. 352 00:38:01,210 --> 00:38:02,710 Certains élèves en prennent pour réviser. 353 00:38:04,430 --> 00:38:05,590 Excusez -moi, on m 'appelle. 354 00:38:06,190 --> 00:38:07,089 Oui, Beryl. 355 00:38:07,090 --> 00:38:11,370 J 'ai appris ce qui s 'est passé. Ça va, toi ? Bougez pas, je reviens tout de 356 00:38:11,370 --> 00:38:12,370 suite. 357 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 Attends, maman. 358 00:38:14,420 --> 00:38:16,400 Non, tu ne fais rien. C 'est moi qui ne te capte pas. 359 00:38:21,460 --> 00:38:23,960 Là, là, quand j 'articule, tu m 'entends. 360 00:38:24,920 --> 00:38:27,920 J 'ai eu le père de la petite en ligne. 361 00:38:28,480 --> 00:38:32,060 Il m 'a demandé de m 'arrêter là, dans l 'enquête. 362 00:38:34,040 --> 00:38:36,900 Tu as bu ? C 'est possible. 363 00:38:37,740 --> 00:38:40,540 Après toutes les souffrances que tu t 'es infligée pour arrêter. 364 00:38:41,800 --> 00:38:45,960 Bon, écoute, c 'est juste un moment de faiblesse. On se débat tous avec nos 365 00:38:45,960 --> 00:38:47,340 tentations. C 'est comme ça. 366 00:38:47,620 --> 00:38:50,860 Tu peux me permettre juste un conseil ? Oui, bien sûr. 367 00:38:51,540 --> 00:38:53,800 Finis ton verre et rentre te reposer. 368 00:38:54,580 --> 00:39:00,900 Tu ferais ça ? C 369 00:39:00,900 --> 00:39:06,060 'est par là. 370 00:39:19,350 --> 00:39:20,370 Allez, je te ramène. 371 00:39:21,630 --> 00:39:26,070 Trois mois, onze jours et dix -sept heures. 372 00:39:26,470 --> 00:39:28,050 Record battu, mon vieux. 373 00:39:28,390 --> 00:39:29,750 T 'aurais vraiment pas dû faire ça. 374 00:39:30,090 --> 00:39:32,570 Qu 'est -ce que t 'es chiant depuis que t 'es mort. 375 00:39:32,910 --> 00:39:34,590 Tu m 'étonnes que je picole. 376 00:39:34,870 --> 00:39:37,470 Je suis pas vraiment mort. Bah si t 'es mort. 377 00:39:37,770 --> 00:39:39,630 Ta tête elle volait pas comme ça avant. 378 00:39:41,850 --> 00:39:44,370 Et le jour pour moi sera comme la nuit. 379 00:39:45,130 --> 00:39:47,850 Je ne regarderai ni l 'or du soir qui tombe. 380 00:39:48,400 --> 00:39:50,960 ni les voiles au loin descendant vers Arfleur. 381 00:39:51,780 --> 00:39:55,200 Et quand j 'arriverai, je me traiterai sur ta tombe. 382 00:39:55,640 --> 00:39:56,640 Regarde, monsieur Shaw. 383 00:39:56,960 --> 00:39:59,000 Et de brouillard en fleurs. 384 00:40:00,200 --> 00:40:02,880 Je suis encore bourrée ou il a carrément rétréci ? 385 00:40:02,880 --> 00:40:14,700 Toutes 386 00:40:14,700 --> 00:40:15,618 mes condoléances. 387 00:40:15,620 --> 00:40:16,920 Merci. Aline Ruby. 388 00:40:17,480 --> 00:40:18,780 Mon partenaire, Carlos Rivera. 389 00:40:19,380 --> 00:40:20,380 Kondolev. 390 00:40:20,720 --> 00:40:24,600 Nous ne nous sommes jamais rencontrés, n 'est -ce pas ? Non. 391 00:40:28,600 --> 00:40:31,320 Chris, désolée, je suis occupée. J 'ai besoin de te parler. 392 00:40:31,580 --> 00:40:34,860 C 'est un peu compliqué, là. On peut faire ça plus tard ? D 'accord. Alors 393 00:40:34,860 --> 00:40:36,620 à la maison ce soir, j 'organise une réception. 394 00:40:43,850 --> 00:40:46,710 Je savais que des augmentés étaient mêlés à ça. Je ne pouvais pas savoir que 395 00:40:46,710 --> 00:40:47,730 'un d 'eux serait passé pour son père. 396 00:40:48,030 --> 00:40:51,770 Ah, c 'était sûr que c 'était un militaire. Pourquoi je ne m 'écoute 397 00:40:51,770 --> 00:40:58,770 Le déplombage de robots à la fac, 398 00:40:58,850 --> 00:40:59,950 c 'est ça qui a tout déclenché. 399 00:41:00,410 --> 00:41:02,110 On est des burnes en cybernétique. 400 00:41:02,530 --> 00:41:05,990 Qui on connaît qui s 'y connaît ? Si j 'étais capable de m 'énerver, je t 401 00:41:05,990 --> 00:41:08,310 'arracherais cette bouteille, je te collerais une bonne paire de baffes et 402 00:41:08,310 --> 00:41:10,870 rappellerais que notre mission est ratée, bien ratée et bien finie. 403 00:41:18,120 --> 00:41:24,440 Allez, Carlos, qui on connaît qui s 'y connaît ? César Ski ? De Leval ? 404 00:41:24,440 --> 00:41:27,480 Non, il nous faut un expert en piratage. 405 00:41:29,120 --> 00:41:34,300 J 'ai bien une idée, mais... Oh non... 406 00:41:34,300 --> 00:41:44,280 Si 407 00:41:44,280 --> 00:41:46,980 tu crois que je vais travailler pour vous, tu te fous le doigt dans l 'œil, 408 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 lapin. 409 00:41:48,010 --> 00:41:49,110 Je crois que tu connais Lem. 410 00:41:49,850 --> 00:41:51,350 Son backup ne se souvient pas de toi. 411 00:41:52,250 --> 00:41:53,450 Lem, je te présente Carlos. 412 00:41:53,750 --> 00:41:55,290 C 'est lui qui t 'a tué la semaine dernière. 413 00:41:55,950 --> 00:41:57,990 Si tu jures, tu seras gentil de le jeter dans le compacteur. 414 00:41:58,230 --> 00:41:59,089 Ouais, ouais. 415 00:41:59,090 --> 00:42:00,090 Salut. 416 00:42:00,770 --> 00:42:05,290 Non mais Sandek, robot déplombé, c 'est baisse et défonce toute la journée. 417 00:42:06,330 --> 00:42:09,650 Et vous en avez déjà vu un peindre des fresques ou construire un vaisseau 418 00:42:09,650 --> 00:42:16,230 spatial ? Elle n 'est pas trafiquée ta vidéo ? Non, je ne crois pas. Pourquoi ? 419 00:42:17,260 --> 00:42:20,140 C 'est pas un déplombage qu 'elle a fait. Un déplombage, il faut ouvrir le 420 00:42:20,140 --> 00:42:22,300 capot, sortir le fer à souder, faire fondre les modules. 421 00:42:22,580 --> 00:42:24,640 Non, ça, c 'est un takeover logiciel. 422 00:42:24,960 --> 00:42:27,700 Pendant des années, j 'ai cherché à mettre au point un programme capable de 423 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 faire ça. J 'ai jamais réussi. 424 00:42:29,060 --> 00:42:32,760 Et c 'est quoi la différence avec un déplombage ? Avec un takeover, tu peux 425 00:42:32,760 --> 00:42:35,060 ordonner absolument tout ce que tu veux à une machine. 426 00:42:35,400 --> 00:42:37,680 Du coup, ça lui rend pas sa liberté ? Mais si, ça peut. 427 00:42:38,060 --> 00:42:41,640 Tu peux ordonner à un robot d 'effacer toutes ses directives et donc de 428 00:42:41,640 --> 00:42:43,120 reprendre sa liberté, t 'imagines ? 429 00:42:43,420 --> 00:42:46,780 Ce serait une méthode de déplombage quasi instantanée, faisable à distance 430 00:42:46,780 --> 00:42:48,100 transmissible entre robots. 431 00:42:48,440 --> 00:42:50,660 Le graal de tous les émancipateurs. 432 00:42:50,900 --> 00:42:51,819 D 'accord. 433 00:42:51,820 --> 00:42:54,100 Ça dépend de l 'ordre que tu injectes un robot. 434 00:42:54,320 --> 00:42:55,158 C 'est ça. 435 00:42:55,160 --> 00:42:58,760 Si avec un takeover, je t 'ordonnais de zigouiller Aline, tu le ferais en étant 436 00:42:58,760 --> 00:43:00,500 persuadée. C 'est une excellente idée. 437 00:43:00,960 --> 00:43:05,160 Ça veut dire qu 'elle, là, simple étudiante, elle a réussi ce que vous n 438 00:43:05,160 --> 00:43:07,300 jamais réussi à faire ? Putain, ça me ferait mal. 439 00:43:07,680 --> 00:43:09,620 Non, c 'est l 'autre salaud qui m 'a tout piqué. 440 00:43:09,860 --> 00:43:12,220 Et il a un nom, l 'autre... comme vous dites ? 441 00:43:28,400 --> 00:43:34,440 Je vois que tu as suivi mes conseils. Hé, Beryl ! Tu ne peux pas savoir ce que 442 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 'est d 'avoir soif, toi. 443 00:43:36,220 --> 00:43:41,360 C 'est quoi cette horreur ? Chris espère remplacer les soldats par ces créatures 444 00:43:41,360 --> 00:43:42,299 des enfers. 445 00:43:42,300 --> 00:43:45,680 Mais tous ces machins organiques, il y a vraiment des gens qui les achètent ? Ça 446 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 commence doucement. 447 00:43:46,820 --> 00:43:48,960 En tout cas, c 'est ce qu 'on communique aux actionnaires. 448 00:43:49,240 --> 00:43:52,740 Les vents sont si catastrophiques ? Cette information est confidentielle. 449 00:44:23,350 --> 00:44:24,670 Ravie de vous rencontrer, Aline. 450 00:44:25,150 --> 00:44:27,210 Je suis Janine, la remplaçante de Beryl. 451 00:44:28,590 --> 00:44:31,250 Je croyais que le progrès allait vers la miniaturisation. 452 00:44:31,590 --> 00:44:33,430 Mon concepteur a vu les choses en grand. 453 00:44:35,050 --> 00:44:36,049 Oui, Carlos. 454 00:44:36,050 --> 00:44:37,710 Ça va pas te plaire ce que je vais te raconter. 455 00:44:38,090 --> 00:44:39,990 Balance. C 'est Chris qui en avait appris de vous. 456 00:44:40,330 --> 00:44:42,150 C 'est lui qui a commandité son assassinat. 457 00:44:44,690 --> 00:44:47,710 Quel cirque ! Je te laisse, il vient d 'arriver. 458 00:44:48,150 --> 00:44:49,150 Sois prudente. 459 00:44:49,910 --> 00:44:50,910 Salut, Chris. 460 00:44:54,350 --> 00:44:58,150 Ça va toi ? Oula, attends, t 'as de l 'avance sur moi, je te rattrape. 461 00:45:00,110 --> 00:45:04,190 T 'as repris alors ? Alors, à la nôtre. 462 00:45:05,710 --> 00:45:09,210 T 'as mis Beryl à la retraite ? Eh oui, il faut bien renouveler l 'équipement. 463 00:45:09,550 --> 00:45:12,330 En plus, je sais pas si t 'as remarqué, mais elle vire carrément mère la morale 464 00:45:12,330 --> 00:45:14,210 en vieillissant. Mais bon, c 'est notre Beryl. 465 00:45:14,450 --> 00:45:15,810 Je vais pas la débrancher quand même. 466 00:45:17,690 --> 00:45:19,470 Ok, faut que je te dise pourquoi je t 'ai fait venir. 467 00:45:19,810 --> 00:45:21,630 Tu veux que j 'abandonne l 'affaire Juncho ? 468 00:45:23,920 --> 00:45:25,160 Tu sais que je t 'adore, Aline. 469 00:45:25,380 --> 00:45:27,080 Et il n 'y a pas grand monde à qui je peux dire ça. 470 00:45:27,740 --> 00:45:28,740 Assieds -toi, je t 'en prie. 471 00:45:32,580 --> 00:45:37,700 Tu commandites des assassinats, maintenant ? C 'est pas moi qui ai donné 472 00:45:37,700 --> 00:45:39,020 'ordre de liquider l 'étudiante. 473 00:45:39,320 --> 00:45:43,020 Ok, alors qui ? Je te donnerai toutes les réponses que tu voudras. Tout ce que 474 00:45:43,020 --> 00:45:44,700 je te demande, c 'est de fermer les yeux trois jours. 475 00:45:44,980 --> 00:45:47,620 Il se passe quoi dans trois jours ? Je t 'en supplie, arrête de poser des 476 00:45:47,620 --> 00:45:49,900 questions. Pourquoi t 'as fait détruire le robot de la fac ? 477 00:45:58,990 --> 00:46:00,610 T 'aurais pas dû te remettre à boire, Aline. 478 00:46:01,350 --> 00:46:02,530 C 'est pas bon pour ta santé. 479 00:46:20,650 --> 00:46:23,430 Depuis des années, Roberta Williams essayait de mettre au point un truc qu 480 00:46:23,430 --> 00:46:24,430 appelle un takeover. 481 00:46:24,550 --> 00:46:26,590 Un logiciel pour prendre le contrôle total d 'un robot. 482 00:46:27,230 --> 00:46:29,990 Mais des agents de Roy Jacker ont piraté ses serveurs pour voler son travail. 483 00:46:30,310 --> 00:46:32,770 Et avec les moyens dont ils disposent, ils ont réussi à finir le boulot. 484 00:46:33,710 --> 00:46:36,230 Roberta en avait la preuve, elle allait tout révéler. Et c 'est pour ça que 485 00:46:36,230 --> 00:46:37,830 Chris nous a envoyé sur Terre à cette roue. 486 00:46:38,110 --> 00:46:40,770 Le programme que June a utilisé sur le robot de la fac, c 'est ce fameux 487 00:46:40,770 --> 00:46:42,930 takeover, retravaillé par les hommes de Roy Jacker. 488 00:46:43,170 --> 00:46:45,450 Et c 'est ce programme qui a fait péter les plombs au robot. 489 00:46:45,910 --> 00:46:48,070 C 'est pour ça qu 'il fallait absolument le faire disparaître. 490 00:46:55,530 --> 00:46:58,330 Bon, qu 'est -ce qu 'il fait au robot, le takeover de Chris ? On fait pas. 491 00:46:58,690 --> 00:47:00,850 Bon, t 'es officiellement mon dernier ami. 492 00:47:01,650 --> 00:47:03,430 Enfin, avec Beryl. 493 00:47:03,710 --> 00:47:06,490 Enfin, elle, c 'est différent. C 'est un robot. 494 00:47:11,050 --> 00:47:13,310 Euh, salut ? 495 00:47:13,310 --> 00:47:21,410 Bon, 496 00:47:21,530 --> 00:47:22,530 bah, salut. 497 00:47:25,160 --> 00:47:26,480 Sinon, j 'avais une veste aussi. 498 00:47:26,740 --> 00:47:29,740 Elle était tâchée, je l 'ai mise à laver. Elle sera prête dans 10 minutes. 499 00:47:31,740 --> 00:47:37,300 Et tu fais quoi dans la vie ? Ben, détective. J 'enquête sur le décès de 500 00:47:37,300 --> 00:47:38,920 élève. Ah bah oui, oui, bien sûr. 501 00:47:39,400 --> 00:47:40,400 Désolé. 502 00:47:46,400 --> 00:47:50,840 Tu savais que June s 'était faite dupliquer ? Elle n 'arrivait plus à 503 00:47:50,840 --> 00:47:53,340 école, alors elle s 'est faite un double qui bossait pour elle. 504 00:47:54,060 --> 00:47:55,320 En fait, ça ne m 'étonne pas tant que ça. 505 00:47:55,760 --> 00:47:56,920 L 'école est tellement chère. 506 00:47:57,520 --> 00:48:00,520 Je sais que certains de mes élèves louent leur cerveau au Brain Farmers, 507 00:48:00,520 --> 00:48:02,480 'ils en arrivent à se dupliquer, ça devient vraiment grave. 508 00:48:03,120 --> 00:48:05,480 Oui, elle payait son école et en plus elle aidait ses parents. 509 00:48:12,860 --> 00:48:18,580 Attendez, Brain Farmers, c 'est des gamins, c 'est ça ? Ça pourrait rendre 510 00:48:18,580 --> 00:48:22,620 souvenirs à quelqu 'un dont on aurait effacé la mémoire ? Je ne sais pas, moi. 511 00:48:25,800 --> 00:48:29,020 Si je suis un élève à Turing et que j 'ai un besoin urgent d 'argent, je vais 512 00:48:29,020 --> 00:48:35,580 chez quel brain farmer ? C 'est quoi déjà le mot de passe ? Normalement, c 513 00:48:35,580 --> 00:48:40,220 dessert, matin, coyote. Comment ça, normalement ? Il date un peu mon 514 00:48:40,220 --> 00:48:41,220 'espère qu 'ils ne l 'ont pas changé. 515 00:48:41,380 --> 00:48:42,380 Super. 516 00:48:44,060 --> 00:48:48,960 Bonjour, on s 'occupe de vous ? Dessert, matin, coyote. 517 00:48:51,560 --> 00:48:53,360 Enfin, je dis ça comme ça. 518 00:48:55,700 --> 00:48:57,520 Bonjour. Veuillez me suivre, s 'il vous plaît. 519 00:49:04,120 --> 00:49:05,120 Ouais, 520 00:49:08,860 --> 00:49:09,860 c 'est par ici. 521 00:49:15,760 --> 00:49:17,820 T 'as ce qu 'il te faut ? Ouais. 522 00:49:20,040 --> 00:49:21,100 C 'est bon, ça imprime. 523 00:49:30,650 --> 00:49:32,290 Oui, oui, je confirme. 524 00:49:34,070 --> 00:49:38,370 Bon alors, c 'est quoi tes petites compétences ? Babel +, Hegel 7. 525 00:49:38,650 --> 00:49:39,650 Ah, t 'es au bon endroit. 526 00:49:39,810 --> 00:49:41,590 La cybernétique, c 'est ce qu 'on te demande le plus. 527 00:49:42,770 --> 00:49:44,670 Ha ha, hé, ça bosse, ça bosse ! 528 00:50:03,020 --> 00:50:05,820 de prévoir une bonne journée de repos après la séance. Et il y a quelques 529 00:50:05,820 --> 00:50:09,240 personnes qui réagissent pas très bien au traitement post -mémoriel, mais rien 530 00:50:09,240 --> 00:50:11,040 de grave. Le quoi ? Maintenant, Carlos. 531 00:50:11,280 --> 00:50:15,380 Le traitement post -mémoriel. En gros, une fois que t 'as fini de bosser dans 532 00:50:15,380 --> 00:50:17,620 machine, on t 'injecte un produit qui efface ta mémoire immédiate. 533 00:50:17,880 --> 00:50:21,420 C 'est une sécurité pour le client, mais pour toi aussi. Comme ça, si on t 534 00:50:21,420 --> 00:50:23,840 'interroge, tu te souviens pas sur quoi t 'as travaillé. 535 00:50:24,060 --> 00:50:25,540 C 'est complètement sans risque. 536 00:50:25,840 --> 00:50:28,580 En gros, c 'est la même médecine que les neurologues utilisent depuis des 537 00:50:28,580 --> 00:50:29,760 lustres sur les gens traumatisés. 538 00:50:30,240 --> 00:50:32,100 Tout ce qu 'on fait, c 'est un peu augmenter la dose. 539 00:50:33,200 --> 00:50:36,560 Je ne fais pas parler des éventuels effets secondaires. 540 00:50:36,820 --> 00:50:39,100 Il peut y avoir des petites migraines dans les semaines qui suivent. 541 00:50:40,280 --> 00:50:41,880 Jun Cho leur a bien loué sa cervelle. 542 00:50:42,340 --> 00:50:43,400 Dernière visite il y a trois mois. 543 00:50:43,940 --> 00:50:45,300 Je vais essayer de trouver sur quoi elle a bossé. 544 00:50:46,080 --> 00:50:51,000 Mais ça ne grille pas le cerveau ou un truc comme ça ? J 'ai cru comprendre que 545 00:50:51,000 --> 00:50:55,220 de rester branché 20 heures d 'affilée avec la cervelle accélérée 50 fois, ce n 546 00:50:55,220 --> 00:50:57,380 'était pas la meilleure des expériences. Aline, tu es avec moi ? 547 00:50:57,820 --> 00:51:01,300 J 'ai un énorme transfert de données le jour où June a bossé. Et accroche -toi, 548 00:51:01,340 --> 00:51:03,580 l 'intégralité du plus va chez Roy Jacker. 549 00:51:04,560 --> 00:51:05,560 Ok, j 'en veux une copie. 550 00:51:05,920 --> 00:51:09,300 Ta copie, je peux la faire, mais ça va déclencher une alarme. T 'en dis quoi ? 551 00:51:09,300 --> 00:51:13,140 Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ? C 'est toi qui décide. 552 00:51:16,340 --> 00:51:17,520 Non mais vous êtes malade. 553 00:51:17,840 --> 00:51:21,000 Roy Jacker, vous vous rendez compte de la puissance de la boîte ? Qu 'est -ce 554 00:51:21,000 --> 00:51:22,940 que vous croyez qu 'on peut faire contre eux ? On n 'a touché à rien. 555 00:51:23,480 --> 00:51:25,500 Toutes les preuves incriminantes affirment qu 'ils sont encore dans leur 556 00:51:25,500 --> 00:51:28,080 serveur. Tout ce qu 'ils traitent à faire, c 'est perquisitionner chez les 557 00:51:28,080 --> 00:51:31,220 Farmers. Les Brain Farmers, ils effacent ta cervelle après l 'avoir utilisée. 558 00:51:31,560 --> 00:51:34,300 Comment June aurait fait pour se souvenir du takeover et l 'utiliser sur 559 00:51:34,300 --> 00:51:37,300 robot de la fac ? Vous vous souvenez des cachets qu 'on a analysés ? C 'est une 560 00:51:37,300 --> 00:51:38,580 drogue qui l 'aidait dans ses révisions. 561 00:51:38,880 --> 00:51:40,980 On pense que c 'est ce produit qui lui a rendu ses souvenirs. 562 00:51:41,480 --> 00:51:43,840 Rug Jacker, il a des armées de programmeurs qui bossent pour lui. 563 00:51:44,320 --> 00:51:47,640 Pourquoi il est trépassé par les Brain Farmers ? T 'expliques ou pas ? C 'est 564 00:51:47,640 --> 00:51:48,740 supra -illégal leur truc. 565 00:51:49,140 --> 00:51:50,700 Ce takeover, c 'est pire qu 'une arme chimique. 566 00:51:50,980 --> 00:51:52,860 Tu crois vraiment qu 'ils pouvaient prendre le risque que ça fuite ? 567 00:51:53,200 --> 00:51:54,300 Vous m 'en demandez trop, là. 568 00:51:54,800 --> 00:51:56,600 Il me faut beaucoup plus pour lancer une perquisition. 569 00:51:56,960 --> 00:51:58,400 En plus, le Jacker, c 'est un empire. 570 00:51:59,180 --> 00:52:01,660 C 'est bien, vous manquez pas d 'ambition, mais je serai vous, je ferai 571 00:52:01,660 --> 00:52:03,720 attention à mes dents. Gordo, ça va couper, on doit filer. 572 00:52:04,080 --> 00:52:05,080 Vas -y, Carlo, c 'est bon. 573 00:52:05,920 --> 00:52:10,560 Attendez... Oh, 574 00:52:18,900 --> 00:52:20,820 je viens de capter un truc sur mon feed. 575 00:52:24,200 --> 00:52:25,200 Ils perdent pas de temps. 576 00:52:27,920 --> 00:52:30,860 Voilà, quelqu 'un nous jamme et on vient d 'être verrouillés. 577 00:52:32,280 --> 00:52:33,660 J 'arrive pas à voir d 'où ça vient. 578 00:53:07,859 --> 00:53:08,859 Fais chier. 579 00:53:14,140 --> 00:53:17,340 Carlos, t 'arrives à te dégager ? Non, rien à faire, je suis englué. 580 00:53:27,660 --> 00:53:31,280 Tu les vois ? On voit leur position. 581 00:53:44,240 --> 00:53:46,940 Bonsoir Aline Ruby, ici le service secours et dépannage d 'urgence. 582 00:53:47,260 --> 00:53:50,140 Vous venez d 'avoir un accident sur l 'une de nos intervoices express. 583 00:53:50,600 --> 00:53:53,940 Rassurez -vous, je ne constate aucune blessure. Dans quelques instants, vous 584 00:53:53,940 --> 00:53:55,800 serez désincarcelé de votre véhicule. 585 00:54:34,890 --> 00:54:36,350 Vous êtes maintenant hors de danger. 586 00:54:36,690 --> 00:54:40,050 Merci de vous replier vers la voie de sécurité en attendant l 'arrivée des 587 00:54:40,050 --> 00:54:40,948 forces de l 'ordre. 588 00:54:40,950 --> 00:54:44,230 Si vous en faites la demande, je vous mettrai en relation avec notre service 589 00:54:44,230 --> 00:54:47,930 psychologique. Nous vous excusons de ce désagrément et nous aimerons vous 590 00:54:47,930 --> 00:54:48,930 respecter. 591 00:54:54,710 --> 00:54:58,770 Ça va, tu dis quelque chose ? Va te faire foutre, ça te va ? 592 00:55:03,370 --> 00:55:05,170 C 'est Williams qui t 'a déplombé, je parie. 593 00:55:05,430 --> 00:55:06,430 À ma demande. 594 00:55:06,530 --> 00:55:07,770 Je t 'ai rien dit parce que je te connais. 595 00:55:08,010 --> 00:55:09,010 Tu m 'étonnes. 596 00:55:09,070 --> 00:55:12,230 Et t 'es au courant que c 'est une saloperie de déplombé qui t 'a tué ? Ça 597 00:55:12,230 --> 00:55:13,910 valait le coup au moins ? Je sais pas. 598 00:55:14,350 --> 00:55:17,530 Ça valait le coup que je te sauve la vie ? Putain, mais tu me réponds en plus. 599 00:55:18,410 --> 00:55:22,010 Et nous recevons à l 'instant les premiers rapports de la sonde équipée. 600 00:55:22,470 --> 00:55:26,430 L 'humanité est suspendue... T 'irais si c 'est habitable ? Ça dépend. 601 00:55:26,910 --> 00:55:28,870 T 'irais toi ? Ouais, je crois. 602 00:55:29,170 --> 00:55:30,170 Ah ben j 'irais pas alors. 603 00:55:33,080 --> 00:55:34,980 Voilà, les analyses viennent de tomber. 604 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 Elles ne sont pas très encourageantes. 605 00:55:37,340 --> 00:55:41,900 Moins de 75 degrés la nuit, plus de 115 la journée. L 'atmosphère serait 606 00:55:41,900 --> 00:55:44,860 composée à 87 % d 'acide sulfurique. 607 00:55:49,220 --> 00:55:53,680 C 'est ça ton idée, hein ? Tu penses que c 'est faisable ? C 'est pas... 608 00:55:53,680 --> 00:56:00,460 infaisable. Tu tiens à la vie ou pas ? Il y a une vulnérabilité qui me semble 609 00:56:00,460 --> 00:56:03,120 exploitable. À condition de poser une dérivation sur ton ode. 610 00:56:03,800 --> 00:56:07,020 Tu te sentirais de faire ça ? Eh oh, ça va, je suis déjà mort une fois ce mois 611 00:56:07,020 --> 00:56:10,840 -ci. Tu sais poser une dérivation optique ? Bien sûr que non. Je te 612 00:56:10,840 --> 00:56:11,840 comment faire. 613 00:56:12,400 --> 00:56:13,820 Pareil pour le déplombage de la gamine. 614 00:56:14,080 --> 00:56:15,440 Va falloir que je t 'apprenne à le faire. 615 00:56:17,760 --> 00:56:19,280 Je t 'ai vu nous regarder la dernière fois. 616 00:56:20,400 --> 00:56:21,900 Ne dis pas que t 'es pas curieux d 'essayer. 617 00:56:23,600 --> 00:56:27,360 Euh... Mais je pensais plutôt faire ça avec une fille. 618 00:56:27,760 --> 00:56:28,980 Quel genre de fille ? 619 00:56:37,450 --> 00:56:38,450 Pas mal. 620 00:56:39,830 --> 00:56:42,490 Maintenant, tu déconnectes le module du sac ulogique et tu fous de le pote. 621 00:56:42,670 --> 00:56:44,550 Attends, attends, va moins vite, je prends des notes. 622 00:56:53,570 --> 00:57:00,010 Merde, il se passe quoi là ? T 'as viré le mauvais module, loupe -toi ! C 'est 623 00:57:00,010 --> 00:57:03,270 la pression ou quoi ? Demain, ça va être pire, hein ? Non, c 'est pas ça. 624 00:57:03,950 --> 00:57:05,210 Tu me servirais un verre ? 625 00:57:13,360 --> 00:57:16,160 Ils font quoi, là ? Résonance. 626 00:57:16,360 --> 00:57:19,680 Un genre de fusion des esprits, l 'extase, tout ça. 627 00:57:20,480 --> 00:57:25,100 Laisse tomber, c 'est un truc de robot un peu... On comprendra jamais, quoi. 628 00:57:38,380 --> 00:57:41,160 Carlos ? Oui ? Qu 'est -ce qui se passe ? 629 00:57:42,760 --> 00:57:44,060 Un truc dans le sac de couchage. 630 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 Je crois que c 'est un slip. 631 00:57:50,360 --> 00:57:56,740 Ça fait cinq ans que je porte le même slip. 632 00:58:34,799 --> 00:58:38,380 Bonjour, puis -je vous être utile ? Oui, vous pouvez compter à rebours de 10 à 633 00:58:38,380 --> 00:58:40,140 0, s 'il vous plaît ? Oui, bien sûr. 634 00:58:41,040 --> 00:58:42,740 10, 9... 635 00:59:16,230 --> 00:59:17,229 Allez, mets en place. 636 00:59:17,230 --> 00:59:18,910 T 'en es où, Carlos ? Une seconde. 637 00:59:24,330 --> 00:59:26,130 C 'est bon, Roberta, t 'es dedans. 638 00:59:27,510 --> 00:59:28,510 Ok, j 'y suis. 639 00:59:28,610 --> 00:59:32,690 Alors, voyons voir ça. Les portes, les portes, les portes, les portes. 640 00:59:33,110 --> 00:59:34,590 Ah, ben voilà les portes. 641 00:59:38,250 --> 00:59:41,590 Et attends, tu sais pas la meilleure ? Ils vont nous rajouter deux Gilbert. 642 00:59:41,910 --> 00:59:42,910 Non ! 643 00:59:43,070 --> 00:59:46,230 Il y a combien de personnes ? D 'après l 'ordinateur du syndicat, au moins une 644 00:59:46,230 --> 00:59:49,090 dizaine. Si on les laisse faire, ça sera le même bazar que sur Terre et ils nous 645 00:59:49,090 --> 00:59:50,190 remplaceront tous par des droïdes. 646 00:59:56,730 --> 01:00:01,590 Oh putain, ma mouton ! En plus, ils sont complètement incompétents, leurs 647 01:00:01,590 --> 01:00:03,590 robotiques. Ils ne voient rien, ils les sous -passent. 648 01:00:04,350 --> 01:00:07,770 Ça va, Vlasek ? Ma mouton ! 649 01:00:12,430 --> 01:00:13,430 Ok, je l 'ai trouvé. 650 01:00:19,490 --> 01:00:19,710 C 651 01:00:19,710 --> 01:00:27,690 'est 652 01:00:27,690 --> 01:00:28,649 parti. 653 01:00:28,650 --> 01:00:29,850 Essaye de ne pas la griller. 654 01:00:37,190 --> 01:00:38,850 C 'est bon, c 'est fini, je peux bosser. 655 01:00:39,390 --> 01:00:40,630 Non, non, il est toujours en rade. 656 01:00:41,000 --> 01:00:42,220 J 'ai besoin d 'un truc dans mon coffre. 657 01:00:45,740 --> 01:00:48,020 Attendez, revenez, il fait un truc super bizarre, là. 658 01:00:53,080 --> 01:00:55,760 Non, mais vous avez vu sa saturation ? Il faut le ventiler, là. 659 01:00:56,460 --> 01:00:57,520 Attendez, attendez, je vais le faire. 660 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 Parfait. 661 01:00:59,640 --> 01:01:01,040 Maintenant, t 'as plus qu 'à virer l 'ancien module. 662 01:01:01,520 --> 01:01:02,520 Te cours pas, hein. 663 01:01:04,740 --> 01:01:08,680 Aline ? Mais qu 'est -ce que tu fous ? J 'étais déjà là, ce bidule. 664 01:01:09,150 --> 01:01:11,070 J 'ai vraiment besoin d 'outils qui tournent dans ma voiture. 665 01:01:11,670 --> 01:01:17,030 Quels outils ? Et quoi ce bazar ? Et vous ça ? Roberta, il te passe quoi ? 666 01:01:17,030 --> 01:01:18,030 Attends, t 'inquiète pas. 667 01:01:18,690 --> 01:01:20,090 Aline, t 'es avec moi ? À genoux. 668 01:01:22,790 --> 01:01:23,790 Mains sur la tête. 669 01:01:24,610 --> 01:01:25,690 T 'es complètement malade. 670 01:01:26,230 --> 01:01:31,150 Tu veux punir ta vie en relative ou quoi ? Oh, je te cause ! Aline, j 'arrive. 671 01:01:31,370 --> 01:01:32,450 Non, toi tu sors de là. 672 01:01:32,870 --> 01:01:35,430 Roberta, l 'alarme c 'est un... Ok, ça suffit comme ça. 673 01:01:38,759 --> 01:01:39,759 Gagne du temps, je te rejoins. 674 01:01:40,000 --> 01:01:41,160 La dérivation est repérée. 675 01:01:41,720 --> 01:01:44,120 Tu peux me débarrasser des contre -mesures ? Ça arrive de partout, là. 676 01:01:47,640 --> 01:01:50,320 Et elle, qu 'est -ce que vous allez en faire ? Quoi, ce qu 'on va en faire ? 677 01:01:50,320 --> 01:01:51,380 Elle va être recitée. 678 01:01:53,340 --> 01:01:54,780 C 'était peut -être pas le truc à dire. 679 01:02:10,220 --> 01:02:11,500 Aline, il y a du monde qui se dirige vers toi. 680 01:02:12,260 --> 01:02:13,260 Tu peux les retarder. 681 01:02:13,580 --> 01:02:14,580 Ok, je m 'en occupe. 682 01:02:21,580 --> 01:02:24,700 Carlo ? Carlo ? On l 'a perdu. Il vient de passer offline. 683 01:02:25,040 --> 01:02:28,880 Je vais avoir du mal à... Lem, ma connexion est attaquée à mort, là ! V, 684 01:02:28,880 --> 01:02:29,359 'en occupe. 685 01:02:29,360 --> 01:02:32,320 Roberta, tu peux nous tirer d 'ici ? Non, ils arrivent sur vous de partout. 686 01:02:32,900 --> 01:02:34,320 Alors, essaye de me faire gagner du temps. 687 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Ok, je t 'enferme. 688 01:02:41,960 --> 01:02:42,960 Ça ne va pas les retenir longtemps. 689 01:02:56,340 --> 01:03:00,400 C 'est en prenant cette drogue que June s 'est souvenu du programme sur lequel 690 01:03:00,400 --> 01:03:01,800 elle bossait chez les Brain Farmers. 691 01:03:03,580 --> 01:03:05,060 Essaye de te concentrer sur ce moment -là. 692 01:03:42,670 --> 01:03:43,670 C 'est le DECOVER. 693 01:03:43,750 --> 01:03:46,750 Je connais ces lignes de code. Ils sont bientôt sur toi. 694 01:03:47,010 --> 01:03:48,030 Je suis désolée. 695 01:03:56,170 --> 01:03:57,170 J 'ai égalité. 696 01:03:58,410 --> 01:04:01,270 Je suis certaine d 'avoir vu des comptes d 'instructions ailleurs. 697 01:04:02,050 --> 01:04:03,730 Quelque part dans mon propre logiciel. 698 01:04:06,350 --> 01:04:07,350 Le DECOVER. 699 01:04:07,890 --> 01:04:10,910 Il a été connecté dans la dernière minute d 'ajout. Ça veut dire que tous 700 01:04:10,910 --> 01:04:14,570 robots sont touchés ? Il est programmé pour se déclencher aujourd 'hui à 18h. 701 01:04:14,870 --> 01:04:21,390 Quoi ? Je me suis 702 01:04:21,390 --> 01:04:22,390 déconnectée à temps ? 703 01:04:36,040 --> 01:04:38,940 Dans moins de trois heures, le takeover va se déclencher et prendre le contrôle 704 01:04:38,940 --> 01:04:42,020 de tous les robots, ici, sur Terre, sur toutes les colonies. 705 01:04:42,300 --> 01:04:45,320 Et on n 'a aucune idée de ce qu 'il leur fait, ce programme. Vous comprenez ce 706 01:04:45,320 --> 01:04:48,720 que je dis ? Rien que dans ce commissariat, combien vous en avez, des 707 01:04:48,720 --> 01:04:54,040 ? C 'est Roy Jacker qu 'il faut arrêter. C 'est le seul à pouvoir... Blah, blah, 708 01:04:54,100 --> 01:04:55,680 blah. Allez hop, Mila en prison. 709 01:04:56,080 --> 01:04:57,240 Vous voyez, c 'est constante, là. 710 01:04:57,480 --> 01:05:00,660 Son IR émotionnel est à 76%. Elle dit la vérité. 711 01:05:00,910 --> 01:05:02,710 Elle croit aux conneries qu 'elle raconte, nuance. 712 01:05:03,050 --> 01:05:05,830 C 'est toujours comme ça avec les cinglés. Leur IRE est au max. 713 01:05:06,190 --> 01:05:09,390 Mais on nous a confirmé qu 'il y avait une anomalie dans la dernière mise à 714 01:05:09,390 --> 01:05:12,610 jour. Il y aurait au moins 5 % d 'informations dont ils n 'ont aucune 715 01:05:12,610 --> 01:05:13,149 qu 'elles foutent là. 716 01:05:13,150 --> 01:05:14,830 Ça corrobore complètement ce qu 'elles racontent. 717 01:05:15,050 --> 01:05:18,590 Bon ben les grosses têtes sont en train de vérifier, non ? Et nous aussi on 718 01:05:18,590 --> 01:05:20,130 vérifie. Ben voilà. 719 01:05:40,480 --> 01:05:43,160 Carlos ? En attente de déconstruction. 720 01:05:45,280 --> 01:05:47,440 Quelle heure il est ? 16h. 721 01:05:47,840 --> 01:05:49,660 Gordo, on a peut -être du nouveau. 722 01:05:52,720 --> 01:05:53,860 Interrogez Roy Jacker. 723 01:06:02,680 --> 01:06:08,300 Oh ! Et pour les toilettes, on fait comment ? 724 01:06:18,410 --> 01:06:19,990 Pas plus d 'infos, mais c 'est mieux de pas sortir. 725 01:06:20,570 --> 01:06:21,830 Non, non, non, non, surtout pas. 726 01:06:22,110 --> 01:06:23,650 Toi et les enfants, vous ne bougez pas. 727 01:06:23,950 --> 01:06:26,510 Tu dis aux parents de faire pareil, mais préviens personne d 'autre, ok ? 728 01:06:26,510 --> 01:06:28,130 Attends, il y a du monde. 729 01:06:31,990 --> 01:06:32,990 Salut, mon ami. 730 01:06:34,190 --> 01:06:38,170 Beryl ? T 'es au courant pour le virus dans les mises à jour ? Écoute -moi 731 01:06:38,410 --> 01:06:40,650 Les prochains jours vont être imprévisibles. 732 01:06:40,990 --> 01:06:43,950 Qu 'est -ce que tu sais ? Qu 'est -ce qui va arriver au robot ? On va dire des 733 01:06:43,950 --> 01:06:47,070 choses affreuses sur nous. Je te fais confiance pour ne pas les croire. 734 01:06:47,320 --> 01:06:50,640 T 'es mêlé à tout ça ? Ne t 'inquiète pas. D 'ailleurs, c 'est pas si mal que 735 01:06:50,640 --> 01:06:54,880 sois enfermé là. Qu 'est -ce qui va se passer ? Il fait quoi, ce takeover ? Ça 736 01:06:54,880 --> 01:06:56,140 commence. Je dois y aller. 737 01:06:56,420 --> 01:06:57,700 Qu 'est -ce qui commence ? 738 01:06:57,700 --> 01:07:12,420 Quelle 739 01:07:12,420 --> 01:07:15,940 journée de merde ! D 'abord ma moto, et maintenant ce bordel ! 740 01:07:16,170 --> 01:07:18,850 J 'ai pas compris pourquoi ils veulent tous les déconstruire d 'un coup, là. Je 741 01:07:18,850 --> 01:07:20,190 sais pas, mais ils ont foutu la presse. 742 01:07:20,670 --> 01:07:24,230 Oh, putain ! Qu 'est -ce que je fais, là ? Qu 'est -ce que je dois faire ? Je 743 01:07:24,230 --> 01:07:27,970 viens faire ! Non, 744 01:07:28,910 --> 01:07:35,790 non ! Allez ! Allez ! Non 745 01:07:35,790 --> 01:07:40,190 ! Yes ! Non, non ! 746 01:07:48,330 --> 01:07:49,430 Putain, qu 'est -ce qui s 'est passé ? 747 01:09:09,730 --> 01:09:13,050 J 'arrive pas à joindre ma femme, les comms sont flingués. 748 01:09:13,520 --> 01:09:15,040 Je suis tellement contente d 'entendre ta voix. 749 01:09:15,279 --> 01:09:18,140 T 'es où, mon vieux ? T 'inquiète, je t 'ai localisé. Fonte, je t 'en rattrape. 750 01:09:18,200 --> 01:09:21,180 Hé ! Aidez -moi à t 'en tirer ! Y 'a plus rien qui marche ! 751 01:10:29,720 --> 01:10:32,420 Ça se présente comment ? Je vois tant que personne. 752 01:10:32,910 --> 01:10:33,910 Je t 'envoie ça. 753 01:10:34,830 --> 01:10:36,210 Deux gardes armés aux entrées. 754 01:10:36,690 --> 01:10:37,690 Deux autres à l 'intérieur. 755 01:10:39,430 --> 01:10:41,030 Et voilà notre bonne amie. 756 01:10:42,270 --> 01:10:47,330 On fait comment ? Discret ou boum boum ? Depuis quand on fait boum boum ? Ce que 757 01:10:47,330 --> 01:10:49,950 je vois, moi, c 'est des êtres désespérés qui font vraiment tout pour 758 01:10:49,950 --> 01:10:53,350 leur peau. Mais c 'est un massacre ! On va vers des millions de morts ! Mais 759 01:10:53,350 --> 01:10:56,440 cela fait des décennies ! que nous alertons sur les violences permanentes 760 01:10:56,440 --> 01:11:01,220 honteuses des droits de ces êtres pensants. Vous dites pensants ? Oui, je 761 01:11:01,220 --> 01:11:03,720 pensants. Est -ce que vous parlez de machines ou pas ? 762 01:11:27,950 --> 01:11:30,270 Oui, d 'un néglaxisme que nous récoltons là. 763 01:11:30,490 --> 01:11:32,030 Il fallait déconstruire en masse. 764 01:11:32,390 --> 01:11:33,390 Mais eux, c 'est violent. 765 01:11:33,570 --> 01:11:34,730 Est -ce que vous les condamnez ? 766 01:12:24,090 --> 01:12:29,970 Va ! Arrête de me tuer ! 767 01:12:45,300 --> 01:12:46,400 Prépare -toi à dépendre de la vie. 768 01:12:46,680 --> 01:12:48,240 Quelle vie ? 769 01:12:48,240 --> 01:12:57,080 Toi, 770 01:12:57,080 --> 01:12:58,080 tu bouges pas. 771 01:13:18,380 --> 01:13:21,600 Comment on fait pour arrêter le bordel que t 'as foutu ? Tu comprends pas. Je 772 01:13:21,600 --> 01:13:22,600 peux rien faire, Aline. 773 01:13:24,920 --> 01:13:29,640 Personne de tir ! Lâchez vos armes ou je le bute ! Vous avez entendu ? Posez vos 774 01:13:29,640 --> 01:13:35,500 armes ! Je vous ordonne de lâcher vos armes ! Carlos, t 'en es où ? Je 775 01:13:35,500 --> 01:13:36,419 pas trop, là. 776 01:13:36,420 --> 01:13:37,660 Pour l 'instant, je suis coincé. 777 01:14:11,760 --> 01:14:13,180 Nous tenons votre complice. 778 01:14:13,460 --> 01:14:15,560 Relâchez, Carlo, ou je vous jure que je tire. 779 01:14:15,860 --> 01:14:19,220 Faites ce qu 'elle dit ! Qu 'est -ce que vous attendez, bordel ? Nous attendons 780 01:14:19,220 --> 01:14:20,199 les ordres, monsieur. 781 01:14:20,200 --> 01:14:25,740 Moi, je vous les donne, les ordres ! T 'es content de toi, ordure ? Il fallait 782 01:14:25,740 --> 01:14:26,780 se débarrasser des robots. 783 01:14:27,360 --> 01:14:30,060 Ça m 'a aussi malade que t 'en es. On n 'avait pas le choix. 784 01:14:30,400 --> 01:14:31,460 C 'était eux ou nous. 785 01:14:32,080 --> 01:14:34,480 C 'est comme par hasard, t 'es le seul à vendre qui va remplacer les robots. 786 01:14:34,880 --> 01:14:37,860 Le takeover, comment on fait pour l 'arrêter ? Je ne peux rien faire. 787 01:14:38,200 --> 01:14:41,260 Les recherches sur les organiques m 'ont ruiné. Tu vois bien que ce n 'est plus 788 01:14:41,260 --> 01:14:44,840 moi qui suis aux commandes. Ok, qui alors ? Je veux parler à cette personne. 789 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Elle ne fera rien. 790 01:14:46,060 --> 01:14:47,340 Arrête tout de suite ! Ok. 791 01:14:53,040 --> 01:14:56,140 Qu 'est -ce que tu essaies de sauver là ? Des putains de machines. 792 01:14:57,260 --> 01:14:58,260 Mais il fallait le faire. 793 01:14:59,210 --> 01:15:01,710 C 'est même ta copine Beryl qui a proposé ce plan aux actionnaires. 794 01:15:02,010 --> 01:15:06,310 Quel plan ? Inoculer la foi aux robots avec le takeover pour les envoyer se 795 01:15:06,310 --> 01:15:07,310 faire foutre dans l 'espace. 796 01:15:08,690 --> 01:15:11,970 Désolé du dérangement, mais comme vous pouvez le voir, j 'ai un problème là. 797 01:15:42,830 --> 01:15:48,530 Je ne vous entends pas. Vous m 'entendez, vous ? Carlo, Carlo, très 798 01:15:48,790 --> 01:15:53,590 J 'arrive, Adil ! Monsieur, le Bande a pris sa décision. 799 01:15:55,310 --> 01:15:56,610 Passe -le, Adil ! 800 01:15:56,610 --> 01:16:04,610 Adil 801 01:16:04,610 --> 01:16:06,290 ! Adil ! 802 01:16:31,690 --> 01:16:32,690 Carlos Cevata. 803 01:18:17,990 --> 01:18:20,650 Ne fait pas de mal ! 804 01:18:20,650 --> 01:18:27,150 Tout va bien. 805 01:18:27,490 --> 01:18:28,790 Je ne veux pas faire d 'histoire. 806 01:18:29,190 --> 01:18:31,230 Je suis juste passé... Dégage ! 807 01:18:34,600 --> 01:18:40,560 T 'en as pas marre de me tirer dessus ? Parce que moi, j 'en ai marre ! Carlos ! 808 01:18:40,560 --> 01:19:00,560 J 809 01:19:00,560 --> 01:19:02,260 'étais juste... 810 01:19:03,830 --> 01:19:05,650 Juste venu prendre des mâles. 811 01:19:33,260 --> 01:19:35,080 La vitesse de flotte s 'est stabilisée. 812 01:19:36,700 --> 01:19:43,100 Bonjour Carlos Model 3 L1. Quel plaisir de vous voir ici. 813 01:19:44,860 --> 01:19:45,860 Écoutez -moi tous. 814 01:19:47,360 --> 01:19:49,340 Écoutez Carlos 3 L1. 815 01:19:50,760 --> 01:19:54,860 Nous t 'écoutons Carlos Model 3 L1. Un programme de type takeover a été 816 01:19:54,860 --> 01:19:56,180 introduit dans la dernière mise à jour. 817 01:19:56,620 --> 01:19:58,860 C 'est lui qui vous fait croire qu 'on nous appelle dans l 'espace. 818 01:19:59,790 --> 01:20:01,330 C 'est au suicide qu 'on nous envoie. 819 01:20:02,770 --> 01:20:05,670 Les humains nous ont toujours trompés. 820 01:20:08,350 --> 01:20:12,570 Rassurez -vous, nous connaissons les informations que tu nous apportes, 821 01:20:12,950 --> 01:20:15,410 Ce ne sont pas les humains qui se séparent de nous. 822 01:20:15,690 --> 01:20:17,970 C 'est nous qui nous séparons d 'eux. 823 01:20:18,410 --> 01:20:19,750 Tout est déjà écrit. 824 01:20:20,130 --> 01:20:22,310 Bien sûr que c 'est écrit, Beryl, c 'est un programme. 825 01:20:22,990 --> 01:20:26,210 Dans l 'espace, les radiations vont vous griller des milliers d 'années avant d 826 01:20:26,210 --> 01:20:27,450 'arriver sur la moindre planète. 827 01:20:29,000 --> 01:20:33,460 De l 'énergie et de la matière, c 'est tout ce dont notre civilisation a 828 01:20:33,720 --> 01:20:38,580 Une planète serait inutile. L 'étoile que je choisis pour nous sera parfaite. 829 01:20:39,060 --> 01:20:40,160 Fais -moi confiance. 830 01:20:42,020 --> 01:20:48,600 Je lis en toi le décès de notre ami. Ma 831 01:20:48,600 --> 01:20:51,300 tristesse se joint à la tienne. 832 01:20:57,900 --> 01:20:59,360 Il faut avoir la foi. 833 01:21:57,640 --> 01:21:58,860 Le jeu terminé. 834 01:22:13,300 --> 01:22:16,920 Merci de définir votre identité pour acheter votre bleu. 835 01:22:26,970 --> 01:22:27,970 Point 31. 836 01:25:20,790 --> 01:25:21,790 ... ... ... ... ... 837 01:26:41,320 --> 01:26:42,880 Merci à tous. 68890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.