All language subtitles for Life On Top -02- Working Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:08,720
But I saw you on a special day.
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,440
You seemed like a miracle.
3
00:00:12,980 --> 00:00:15,000
You blew my mind away.
4
00:00:15,760 --> 00:00:21,860
And I knew my secret would come true.
5
00:00:22,820 --> 00:00:27,420
All I want to do is fall in love with
you and make love to you.
6
00:00:27,740 --> 00:00:29,200
So come on, baby.
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,380
All you gotta do is fall in love with
me.
8
00:00:49,669 --> 00:00:50,850
Well, what do you think?
9
00:00:53,170 --> 00:00:54,590
I like your outfit in this one.
10
00:00:56,190 --> 00:00:57,190
I'm nude.
11
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
I meant the shoes.
12
00:00:58,450 --> 00:00:59,450
You're angry.
13
00:01:01,310 --> 00:01:02,550
What were you going to tell me about
this?
14
00:01:03,090 --> 00:01:04,870
Did you want to keep it your dirty
little secret?
15
00:01:05,390 --> 00:01:07,090
Dirty. So that's what you think.
16
00:01:07,590 --> 00:01:10,690
I'm not the one with the secret
compartment in my living room! Well,
17
00:01:10,690 --> 00:01:12,950
enough room to display them all on the
coffee table.
18
00:01:13,210 --> 00:01:14,210
Is that a joke?
19
00:01:14,890 --> 00:01:17,090
I mean, what do you think Mom and Dad
would say if they knew?
20
00:01:17,350 --> 00:01:21,350
I think they would say as long as I'm
safe, which I am, that it's my life to
21
00:01:21,350 --> 00:01:25,490
live. No, they wouldn't. They would...
Actually, they did when I told them.
22
00:01:28,010 --> 00:01:29,330
They didn't say anything to me.
23
00:01:29,770 --> 00:01:33,410
Well, I didn't think that you could
handle it, and I wonder why.
24
00:01:33,890 --> 00:01:37,830
I can handle it. I don't want to stare
at it. Looks like you've been staring at
25
00:01:37,830 --> 00:01:38,830
it for quite a while.
26
00:01:39,570 --> 00:01:44,770
Sophie, I enjoy what I do for a living,
and I bring that enjoyment to a lot of
27
00:01:44,770 --> 00:01:45,770
people.
28
00:01:46,370 --> 00:01:48,910
Is that what they're calling it these
days? Oh, God.
29
00:01:49,330 --> 00:01:51,850
Okay, um, I shouldn't have said that.
I'm sorry.
30
00:01:54,150 --> 00:01:55,470
Look, I shouldn't have gone through your
thing.
31
00:01:59,690 --> 00:02:00,690
I forgive you.
32
00:02:01,330 --> 00:02:02,550
Can you forgive me?
33
00:02:07,910 --> 00:02:08,908
Oh, God.
34
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
It's a Tuesday.
35
00:02:11,030 --> 00:02:13,270
Funny how it always comes after Monday.
36
00:02:13,490 --> 00:02:16,910
Oh, my God. I've been so excited about
you coming into town. I totally spaced
37
00:02:16,910 --> 00:02:17,910
everything else out.
38
00:02:18,850 --> 00:02:20,190
What does everything else mean?
39
00:02:21,050 --> 00:02:25,410
I, um... I have some neighbors coming
over.
40
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
Sophie, don't.
41
00:02:37,730 --> 00:02:39,550
Did we come at a bad time?
42
00:02:39,990 --> 00:02:40,990
Yeah.
43
00:02:45,030 --> 00:02:46,870
Hey, Maya, so buzz me up.
44
00:02:50,810 --> 00:02:52,710
My sister is an erotic model.
45
00:02:53,470 --> 00:02:57,030
Never heard of it. TV show? This is my
life. For real.
46
00:02:57,990 --> 00:03:00,090
Bella, no shit.
47
00:03:00,630 --> 00:03:02,330
Naked in magazines and stuff?
48
00:03:02,550 --> 00:03:03,670
Oh, my God, you should see them.
49
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
I would love to.
50
00:03:06,030 --> 00:03:08,790
Can you act a little bit more shocked by
this? This is my sister we're talking
51
00:03:08,790 --> 00:03:10,250
about. I am soft.
52
00:03:10,950 --> 00:03:11,950
And in shade.
53
00:03:12,690 --> 00:03:13,870
A little turned on.
54
00:03:14,190 --> 00:03:15,190
Ew, gross.
55
00:03:15,710 --> 00:03:17,010
Um, do you have internet access?
56
00:03:17,270 --> 00:03:18,270
Mm -hmm.
57
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
To the goods.
58
00:03:20,330 --> 00:03:23,330
Can I find an apartment first? I can't
exactly go back to Bellet.
59
00:03:28,230 --> 00:03:32,030
Hey, this place looks okay. What do you
know about Bed Stewie?
60
00:03:32,859 --> 00:03:36,400
Oh, my God, it's Bed -Stuy, and you're
not moving there.
61
00:03:36,960 --> 00:03:38,660
I can't go back to Bella's place.
62
00:03:39,800 --> 00:03:41,200
Maybe you can stay in my guest room.
63
00:03:42,100 --> 00:03:45,020
Oh, wait, I don't have a guest room. I
don't even have a bedroom.
64
00:03:47,080 --> 00:03:48,960
I can't believe I gotta go to work in
two days.
65
00:03:49,300 --> 00:03:53,540
Yeah, well, I have to be at work now,
and I'm already late, but you're more
66
00:03:53,540 --> 00:03:54,540
welcome to stay here.
67
00:03:55,100 --> 00:03:57,840
I just think you're making way too big a
deal about this.
68
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
How's Bushwick?
69
00:04:00,180 --> 00:04:01,180
Keep looking.
70
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Bella, again.
71
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
She's not answering.
72
00:04:14,860 --> 00:04:16,440
Should we just call it off for tonight?
73
00:04:17,360 --> 00:04:18,620
I'm a little distracted.
74
00:04:19,360 --> 00:04:20,740
Well, we could help you with that.
75
00:04:22,019 --> 00:04:25,800
Doctor, I think our patient needs a
thorough exam.
76
00:04:26,620 --> 00:04:31,620
Hmm. She seems to be suffering from some
sort of psychological ailment.
77
00:04:32,420 --> 00:04:34,680
Nurse, my instruments, please.
78
00:04:41,770 --> 00:04:43,510
I'm just not feeling this.
79
00:04:45,790 --> 00:04:51,450
Well, why don't we just try being
ourselves for a change?
80
00:04:53,790 --> 00:04:54,790
Yeah.
81
00:05:00,170 --> 00:05:02,770
He's naughty, Mr.
82
00:05:03,150 --> 00:05:04,150
Parker.
83
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
Actually,
84
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
yeah.
85
00:05:23,390 --> 00:05:26,190
um not
86
00:07:49,000 --> 00:07:50,260
It's been a really bad night.
87
00:07:50,800 --> 00:07:52,560
My stomach's not exactly cooperative.
88
00:07:53,260 --> 00:07:54,840
Warm chocolate cake.
89
00:07:55,480 --> 00:07:57,840
Bad for your thighs, good for your soul.
90
00:08:00,280 --> 00:08:02,480
Look, Bella was going to tell you.
91
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
She just wanted to give you a chance to
settle in.
92
00:08:06,420 --> 00:08:12,060
Get used to life in the big city and...
I'm not a prude.
93
00:08:12,400 --> 00:08:13,840
I didn't say you were.
94
00:08:14,040 --> 00:08:15,120
Oh, yeah, but you were thinking it.
95
00:08:15,340 --> 00:08:16,940
No, I wasn't.
96
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
For you?
97
00:08:20,050 --> 00:08:24,770
Look, I know it's hard for you to
believe, but Bella likes what she does.
98
00:08:25,170 --> 00:08:27,890
And she's good at it. How hard could it
be?
99
00:08:28,730 --> 00:08:33,570
That chocolate was ground by hand from
whole beans.
100
00:08:33,990 --> 00:08:35,350
And the hazelnuts?
101
00:08:36,450 --> 00:08:38,830
Individually scored, roasted, and
peeled.
102
00:08:39,450 --> 00:08:44,510
And I'm not going to even get into how
hard it is to bake a cake that's liquid
103
00:08:44,510 --> 00:08:46,650
inside that still has to stand up.
104
00:08:47,050 --> 00:08:48,710
Work is hard, Sophie.
105
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
Everyone's work.
106
00:08:51,030 --> 00:08:52,990
Don't belittle what your sister does.
107
00:08:54,510 --> 00:08:56,310
I gotta get back to the kitchen.
108
00:08:56,730 --> 00:08:59,670
And the least you could do is take a
bite.
109
00:09:04,490 --> 00:09:05,030
No,
110
00:09:05,030 --> 00:09:12,010
he
111
00:09:12,010 --> 00:09:13,010
ordered a latte.
112
00:09:13,730 --> 00:09:16,250
Two mochas, one nonfat, one extra foam.
113
00:09:23,850 --> 00:09:24,850
I ordered a latte.
114
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
Same thing, right?
115
00:09:28,270 --> 00:09:29,650
Is that my Americano?
116
00:09:30,810 --> 00:09:31,810
Probably.
117
00:09:38,470 --> 00:09:40,230
I used to work over at Roman's Cafe.
118
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
You mind?
119
00:09:44,010 --> 00:09:45,990
You're going to burn your fingertips off
like that.
120
00:09:46,290 --> 00:09:48,070
And those are some pretty little
fingertips.
121
00:09:57,900 --> 00:09:59,780
Look at the creme on top of that one.
122
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Good?
123
00:10:03,340 --> 00:10:04,340
It's perfect.
124
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
Cutting you off.
125
00:10:06,000 --> 00:10:08,720
That's probably a good idea. I've had
about five shots already today. I'm
126
00:10:08,720 --> 00:10:10,060
starting to lose feeling in my
extremities.
127
00:10:10,560 --> 00:10:12,380
Then I'm definitely cutting you off.
128
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
So,
129
00:10:16,000 --> 00:10:17,160
where do you live?
130
00:10:18,260 --> 00:10:19,260
Uptown.
131
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Too far.
132
00:10:21,180 --> 00:10:23,860
My buddy works over at the Second Avenue
Cinema.
133
00:10:24,640 --> 00:10:26,340
I wasn't talking about the movies.
134
00:10:27,430 --> 00:10:28,430
Neither was I.
135
00:10:35,910 --> 00:10:37,470
I'm just starting the second reel.
136
00:10:37,890 --> 00:10:38,890
What is that?
137
00:10:38,990 --> 00:10:39,969
We've got 22 minutes.
138
00:10:39,970 --> 00:10:41,390
Stop. That's not good enough.
139
00:10:49,910 --> 00:10:51,770
Wow. Great view.
140
00:10:53,730 --> 00:10:55,130
Yeah. It is.
141
00:11:29,430 --> 00:11:32,650
What's going on?
142
00:12:25,640 --> 00:12:26,720
Okay, one minute.
143
00:14:39,420 --> 00:14:40,560
Whip to go with your latte.
144
00:15:28,590 --> 00:15:30,230
What are you so afraid of?
145
00:15:31,810 --> 00:15:33,610
Which one do you want to buy, sweetie?
146
00:15:35,770 --> 00:15:36,770
I'm just browsing.
147
00:15:37,430 --> 00:15:38,430
Bella Marie?
148
00:15:38,590 --> 00:15:40,410
She sells like hotcakes.
149
00:15:40,630 --> 00:15:41,630
Men and women.
150
00:15:42,190 --> 00:15:43,750
Watch her bosom on that one.
151
00:15:44,790 --> 00:15:46,270
Hey, what do you think about her?
152
00:15:47,170 --> 00:15:49,530
Good enough we all end up going
downhill.
153
00:15:50,170 --> 00:15:54,230
My feeling is, when you've got a bear
like that, flaunt them!
154
00:16:04,540 --> 00:16:06,900
Hi. I'm Sophie, Bella's sister.
155
00:16:07,240 --> 00:16:09,100
I see the resemblance.
156
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
Almost.
157
00:16:12,580 --> 00:16:13,519
Good evening.
158
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Hi, guys.
159
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
So you came back.
160
00:16:23,680 --> 00:16:26,040
And none too soon. They were here a long
time.
161
00:16:26,740 --> 00:16:29,440
Must have been quite a session.
162
00:16:30,180 --> 00:16:32,040
I should see the look on your face.
163
00:16:32,690 --> 00:16:34,310
I'm a model, Sophie.
164
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Not a call girl.
165
00:16:35,990 --> 00:16:37,090
The Parkers are my friends.
166
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Are you leaving?
167
00:16:40,770 --> 00:16:42,650
Yeah. And so are you.
168
00:16:42,930 --> 00:16:43,930
Come on.
169
00:16:53,650 --> 00:16:54,930
You don't have to wear that.
170
00:16:55,570 --> 00:16:57,170
I feel more comfortable with it on.
171
00:16:57,450 --> 00:16:59,590
But you'll feel better if you take it
off.
172
00:17:03,809 --> 00:17:04,849
Oh, you're right.
173
00:17:05,190 --> 00:17:06,190
Mm -hmm.
174
00:17:06,810 --> 00:17:08,230
So are you going to stay with me?
175
00:17:08,730 --> 00:17:09,910
If you let me come back.
176
00:17:10,170 --> 00:17:14,810
Yeah. I'll move the get -togethers with
the Parkers up to their apartment. Don't
177
00:17:14,810 --> 00:17:16,210
worry. I already put it in my PDA.
178
00:17:16,530 --> 00:17:18,890
I will make myself scarce on those
nights, okay?
179
00:17:19,609 --> 00:17:21,030
I'm sure you will. Yeah.
180
00:17:26,010 --> 00:17:27,010
What's wrong?
181
00:17:27,910 --> 00:17:29,150
Is this guy from school?
182
00:17:29,810 --> 00:17:31,090
He keeps trying to hook up.
183
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
And what's the problem?
184
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
The tie?
185
00:17:35,820 --> 00:17:37,180
He's a pompous jerk.
186
00:17:38,000 --> 00:17:39,560
Sounds dreamy, right?
187
00:17:41,680 --> 00:17:44,780
All right, everybody, I want you to do
it with some intensity, all right?
188
00:17:44,780 --> 00:17:46,480
down, hands up. On one.
189
00:17:46,720 --> 00:17:49,720
One, and two, and three. Right kick.
190
00:17:49,940 --> 00:17:53,580
Very good. Again. And one, and two, and
three.
191
00:17:53,780 --> 00:17:57,640
Right kick. Very good. Bring that foot
out and bring it right back. Again. One.
192
00:17:58,140 --> 00:18:01,180
And two, and three, and right kick.
193
00:18:01,560 --> 00:18:03,360
Awesome. Very good, guys. Keep the
intensity.
194
00:18:03,660 --> 00:18:07,000
Keep those hands locked and those elbows
up. Again, throw your legs into it.
195
00:18:07,020 --> 00:18:11,700
Keep your hands up. And one, and two,
and three, kick four.
196
00:18:12,060 --> 00:18:13,120
I was thinking about your offer.
197
00:18:14,620 --> 00:18:15,620
The private class.
198
00:18:16,360 --> 00:18:18,720
I think there's an opening at four.
Check with Tiffany at the front desk.
199
00:18:19,060 --> 00:18:23,400
Keep some hands up. Go two, and three,
and four. Not that kind of private
200
00:18:24,100 --> 00:18:25,500
Sister, I think you got the wrong idea.
201
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
Maybe you got it wrong.
202
00:18:27,929 --> 00:18:29,570
Look, I don't mix business with
pleasure.
203
00:18:30,090 --> 00:18:31,670
Anybody follow through with that right
kick?
204
00:18:31,950 --> 00:18:33,110
Why not make an exception?
205
00:18:33,570 --> 00:18:34,590
I'm pretty exceptional.
206
00:18:35,710 --> 00:18:37,510
I bet you are. Let me see your
roundhouse.
207
00:18:37,850 --> 00:18:38,950
I don't want to hurt you.
208
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
No, I'm a big boy.
209
00:18:40,210 --> 00:18:41,210
I can see that.
210
00:18:42,610 --> 00:18:43,610
From the top.
211
00:18:43,670 --> 00:18:46,990
You should change your policy.
212
00:19:10,700 --> 00:19:12,600
Hello? Hey, Bella. It's Vincent.
213
00:19:13,680 --> 00:19:17,780
Listen, about tomorrow's shoot... Oh,
this isn't... Remember that leather
214
00:19:17,780 --> 00:19:19,280
you had for the Hansford spread?
215
00:19:19,520 --> 00:19:20,519
Can you bring that?
216
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Uh, sure.
217
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
See you at noon.
218
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
Who is that?
219
00:19:25,900 --> 00:19:28,340
You need to bring your leather teddy to
the shoot tomorrow.
220
00:19:28,960 --> 00:19:30,080
Anything else?
221
00:19:30,780 --> 00:19:33,340
Maybe you're writing corrupt, too.
Vincent said that?
222
00:19:33,620 --> 00:19:34,720
No, I'm just guessing.
223
00:19:36,560 --> 00:19:39,680
You need a good dress, because we need
to celebrate your new job.
224
00:19:45,800 --> 00:19:49,880
So here's to four years of college
finally paying off.
225
00:19:50,560 --> 00:19:51,840
Here's to my first day.
226
00:19:55,680 --> 00:19:58,420
That looks so good.
227
00:19:58,920 --> 00:20:02,220
Join us. I wish I could, but the
kitchen's just a mess.
228
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
But maybe later.
229
00:20:06,920 --> 00:20:10,040
So you've got your whole life planned
out ahead of you, huh?
230
00:20:10,320 --> 00:20:11,400
Well. Yeah?
231
00:20:11,620 --> 00:20:12,620
What about you?
232
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
What's your plan?
233
00:20:13,940 --> 00:20:18,100
Well, I have two shoots coming up. I
have a convention. I meant long -term.
234
00:20:18,700 --> 00:20:25,260
Ah. Well, so, my business is not long
-term. I have three, maybe four more
235
00:20:25,260 --> 00:20:26,099
in this body.
236
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
And after that?
237
00:20:27,220 --> 00:20:31,620
Well, I've narrowed it down to brain
surgery or particle physics. Which do
238
00:20:31,620 --> 00:20:35,960
think is a better fit for me? Okay,
okay. I'm sorry. I'm being pushy. I'm
239
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
trying to live in the moment.
240
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
Okay.
241
00:20:43,080 --> 00:20:46,820
I need two real birds, three black and
blue. There's campers at 14. I need that
242
00:20:46,820 --> 00:20:47,820
table turned now.
243
00:20:48,560 --> 00:20:50,280
I've had a complaint about the seafood
risotto.
244
00:20:51,100 --> 00:20:53,340
I just burned my tongue on the pot of
beer. It's numb.
245
00:20:56,980 --> 00:20:59,180
There's no saffron and way too much
white wine.
246
00:20:59,400 --> 00:21:00,399
Well, who made it?
247
00:21:00,400 --> 00:21:01,940
Ruben? I'm not a narc.
248
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
A nun?
249
00:21:03,780 --> 00:21:06,020
Look, everything is off to me. Can you
save it?
250
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Give me a tent.
251
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
Nina!
252
00:21:09,260 --> 00:21:10,940
Jorge, I need you on entree. Yeah.
253
00:21:12,170 --> 00:21:13,390
And a real long night.
254
00:21:19,550 --> 00:21:20,910
What could I get for you?
255
00:21:21,530 --> 00:21:23,410
After service like that.
256
00:21:23,730 --> 00:21:25,610
A single malt.
257
00:21:27,030 --> 00:21:28,190
How about you?
258
00:21:29,430 --> 00:21:31,310
A good night's sleep.
259
00:21:32,130 --> 00:21:33,370
Or a good sack.
260
00:21:42,030 --> 00:21:43,270
Yeah, that could work.
261
00:21:43,630 --> 00:21:45,530
Any feeling back in your tongue?
262
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
I hope so.
263
00:25:33,330 --> 00:25:34,330
Lose the flats.
264
00:25:35,670 --> 00:25:36,670
Are you sure?
265
00:25:37,110 --> 00:25:39,510
This is my territory. I'm positive.
266
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Okay.
267
00:25:56,770 --> 00:25:59,310
I'm afraid he's not available. Would you
like his voicemail?
268
00:25:59,730 --> 00:26:00,750
VGB, please hold.
269
00:26:02,909 --> 00:26:05,390
Hi, I'm Sophie Beal. It's my first day.
270
00:26:05,630 --> 00:26:07,570
Do I look like the welcoming committee?
271
00:26:09,430 --> 00:26:12,150
Sophie, welcome to Veritex.
272
00:26:12,370 --> 00:26:13,950
Glad you're finally joining us.
273
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
Thank you.
274
00:26:16,690 --> 00:26:20,110
As you know, we're looking for early
-stage, high -potential growth
275
00:26:20,710 --> 00:26:24,310
In principle, we're not so different
from most venture capital firms.
276
00:26:25,530 --> 00:26:26,530
But in practice?
277
00:26:27,250 --> 00:26:30,630
Oh, well, in practice, that's where we
separate the men from the boys.
278
00:26:30,890 --> 00:26:32,030
And the girls, of course.
279
00:26:32,760 --> 00:26:34,020
Here, your first project.
280
00:26:34,900 --> 00:26:37,220
I'll come by this afternoon and see what
you have to say.
281
00:26:37,780 --> 00:26:39,140
And I do expect to be impressed.
282
00:26:39,580 --> 00:26:40,499
Can you do that?
283
00:26:40,500 --> 00:26:41,459
I hope so.
284
00:26:41,460 --> 00:26:42,399
You hope?
285
00:26:42,400 --> 00:26:44,420
I can. I mean, I will.
286
00:26:45,400 --> 00:26:46,400
Yes.
287
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Good.
288
00:27:14,180 --> 00:27:15,180
What's the verdict?
289
00:27:17,080 --> 00:27:22,420
Well, I think there's some potential
earnings for some early fades. Sophie, I
290
00:27:22,420 --> 00:27:23,940
don't want a Gettysburg Address.
291
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Just your name.
292
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
I'd have to say name.
293
00:27:28,460 --> 00:27:30,340
The numbers look funny to me. The
numbers.
294
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
The numbers.
295
00:28:15,970 --> 00:28:16,970
Sophie?
296
00:28:18,630 --> 00:28:19,830
What am I looking at?
297
00:28:20,450 --> 00:28:23,810
Um, potential earnings.
298
00:28:24,590 --> 00:28:28,610
It's based off other telecommunication
companies doing the same kind of work.
299
00:28:29,710 --> 00:28:32,630
The numbers, it's... Again with the
numbers.
300
00:28:37,790 --> 00:28:41,810
All work and no pain has made Sophie an
old girl, right?
20133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.