All language subtitles for Law.and.Order.S12E23.Oxymoron.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,712 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:02,795 --> 00:00:06,674 ihmisiä edustaa kaksi erillistä, mutta yhtä tärkeää ryhmää. 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,592 Rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:08,676 --> 00:00:12,930 ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät. Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:13,013 --> 00:00:13,848 KOVA LAKI 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,767 Tracy on pärjännyt hyvin Johnin lähdettyä. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,436 Minä olisin murtunut. 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,772 10 vuotta ja 2 lasta, ja mies lähtee yksityisvalmentajan mukaan? 9 00:00:21,856 --> 00:00:23,983 Niinpä. Hän ei ole murtunut. 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,109 Hän on oikea kallio. 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Ehkä he eivät kuulu yhteen. 12 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 Luin, että kun tapaa jonkun, ihminen tekee alitajuisen sopimuksen. 13 00:00:30,156 --> 00:00:33,909 Kun sopimuksen ehdot täyttyvät, suhde purkautuu automaattisesti. 14 00:00:33,993 --> 00:00:35,911 Kuulostaa bisnessopimukselta. 15 00:00:43,711 --> 00:00:47,047 Pynttäytynyt, eikä paikkaa, minne mennä. -Onko erikoisyksikkö kutsuttu? 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,300 En näe todisteita seksuaalirikoksesta. 17 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 Mitä tapahtui? 18 00:00:50,593 --> 00:00:53,429 Limaa sieraimissa ja verenpurkaumia. 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,931 Kuristettiinko hänet? -Joskus viime yönä. 20 00:00:56,015 --> 00:00:57,892 Riskaabelia näin näkyvällä paikalla. 21 00:00:57,975 --> 00:01:00,561 Hänet tapettiin jossain muualla ja dumpattiin tänne. 22 00:01:00,644 --> 00:01:03,814 Ruumiin asento ja hiertymät oikeassa reidessä ja olkapäässä. 23 00:01:04,398 --> 00:01:06,150 Hänet heitettiin autosta. 24 00:01:06,233 --> 00:01:09,069 Kalliita koruja, hieno takki ja meikki. 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,030 Onko henkilötodistusta? 26 00:01:11,113 --> 00:01:14,492 Vain kotiavain ja pari taalaa takintaskussa. 27 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 Ja tämä. 28 00:01:16,619 --> 00:01:20,498 Käsiala on epävakaa. Näyttää kuutoselta tai nollalta. 29 00:01:20,581 --> 00:01:23,459 5, 6, 4, 7, 8, 3. 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,169 Se on jonkinlainen yhdistelmä. 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,838 Tai lottonumero. Dollari ja unelma. 32 00:01:27,922 --> 00:01:29,256 Unelma on ohi. 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,021 Oikeuslääkäri oli oikeassa. Hänen kimppuunsa ei käyty seksuaalisesti. 34 00:02:26,105 --> 00:02:28,649 Eli hänet vain kuristettiin? 35 00:02:28,732 --> 00:02:31,443 Tekijä ilmeisesti käytti jonkinlaista johtoa. 36 00:02:31,527 --> 00:02:34,530 Entä toksikologia? -Alkoholia ja GHB:tä. 37 00:02:34,613 --> 00:02:37,700 Annettiinko hänelle tyrmäystippoja? -Tai hän otti niitä itse. 38 00:02:37,783 --> 00:02:41,078 Joidenkin mielestä pieni annos on kuin lemmenlääkettä. 39 00:02:41,161 --> 00:02:43,831 Niistä pääsee joko tunnelmaan tai koomaan. 40 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 Sormenjälkiä ei ole rekisterissä. 41 00:02:47,835 --> 00:02:50,629 Kyselittekö naapureilta? -Kukaan ei tunnistanut häntä. 42 00:02:50,713 --> 00:02:52,256 Naista on vaikea olla huomaamatta. 43 00:02:52,339 --> 00:02:56,051 Kuolinaika oli noin kahdelta yöllä, tunti sinne tai tänne. 44 00:02:56,135 --> 00:02:59,013 Hän oli menossa kotiin tai toisiin juhliin. 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,723 Meni väärän tyypin autoon. 46 00:03:00,806 --> 00:03:03,058 Entä tämä paperi hänen taskussaan? 47 00:03:03,142 --> 00:03:05,352 Seitsemän numeroa. Ehkä puhelinnumero. 48 00:03:05,436 --> 00:03:11,108 Jos ensimmäinen numero on nolla, se voi olla taksilupa. 49 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 EASTERN TAXICAB MAANANTAI, 23. HUHTIKUUTA 50 00:03:15,362 --> 00:03:17,740 Kyllä. Muistan hänet. 51 00:03:18,282 --> 00:03:20,993 Hän juoksi kuppilasta ja hyppäsi kyytiin. 52 00:03:21,076 --> 00:03:22,244 Todellinen ämmä. 53 00:03:22,328 --> 00:03:25,539 Siksikö lupanumerosi oli hänen taskussaan? 54 00:03:25,623 --> 00:03:28,334 Hän oli humalassa, ja tapahtui yksi juttu. 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,460 Millainen juttu? 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,838 Hän ryömi taksiin ja sanoi: "16th Street." 57 00:03:32,922 --> 00:03:34,173 Sitten hän sammui. 58 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Ajoin hänet sinne, ja hän sai raivarin. 59 00:03:38,135 --> 00:03:42,222 Hän tarkoitti 60th Streetiä. -Suutuitko siitä? 60 00:03:42,306 --> 00:03:44,642 Hän sanoi valittavansa minusta. 61 00:03:44,725 --> 00:03:47,353 Mitä teit? -Vein hänet 60th Streetille. 62 00:03:47,436 --> 00:03:48,604 Ilman taksimittaria. 63 00:03:49,772 --> 00:03:52,232 Oikeasti. -Minne 60th Streetillä? 64 00:03:52,316 --> 00:03:55,819 Keskelle korttelia West Endin ja Amsterdamin välille. 65 00:03:55,903 --> 00:03:56,820 Milloin? 66 00:03:57,363 --> 00:04:01,408 Vähän yhden jälkeen yöllä. Mistä on kyse? -Hänen ruumiinsa löytyi 93rd Streetiltä. 67 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Ehkä hän meni sinne ystävänsä kanssa. -Ystävän? 68 00:04:06,121 --> 00:04:09,249 Siellä oli väärin pysäköity musta Infiniti. 69 00:04:09,333 --> 00:04:11,877 Kaveri huusi hänelle ikkunasta, ja nainen meni autoon. 70 00:04:11,961 --> 00:04:14,296 Miltä mies näytti? -Hän oli valkoinen. 71 00:04:16,340 --> 00:04:19,009 Tumma tukka. En jäänyt katselemaan. 72 00:04:19,093 --> 00:04:22,346 Missä kuppila oli, jossa hän nousi kyytiin? 73 00:04:24,556 --> 00:04:27,059 82nd Streetin ja Broadwayn välillä. -Kiitos. 74 00:04:28,727 --> 00:04:31,689 Hän oli täällä. Osti savukeaskin. 75 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Oliko hänellä seuraa? -Hän oli yksin. 76 00:04:34,441 --> 00:04:36,360 Huomasitko mitään epätavallista? 77 00:04:36,443 --> 00:04:39,738 Silmät olivat lasittuneet. Hän taisi olla aineissa. 78 00:04:39,822 --> 00:04:42,199 Viikonloppuisin täällä on sellaisia ihmisiä. 79 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Mitä tarkoitat? 80 00:04:43,951 --> 00:04:48,038 Hienot vaatteet ja koruja ja tyhmä hymy naamalla. 81 00:04:48,122 --> 00:04:51,291 Yksi tyyppi halasi minua, koska annoin tulitikkuaskin ilmaiseksi. 82 00:04:51,375 --> 00:04:52,751 Täysin pilvessä. 83 00:04:53,293 --> 00:04:55,421 Mistä he tulevat? 84 00:04:55,504 --> 00:04:56,380 Kysyin kerran. 85 00:04:56,463 --> 00:05:00,843 Nainen nauroi, ja sanoi, että juhlista. Luuli kai, että kalastelen kutsua. 86 00:05:02,177 --> 00:05:04,263 WEXLER BUILDING MAANANTAI, 23. HUHTIKUUTA 87 00:05:04,346 --> 00:05:07,433 Tuliko hän tänne? -Käymme läpi kaikki alueen rakennukset. 88 00:05:07,516 --> 00:05:11,395 Hänellä oli musta nahkainen minihame ja musta kashmirvillatakki. 89 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Hän oli ehkä tavallista tuttavallisempi. 90 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 18 C. 91 00:05:15,858 --> 00:05:18,444 Juhlatko? -Vahdin vain ovea. 92 00:05:18,527 --> 00:05:20,320 Päästän heidät ylös salasanalla. 93 00:05:20,404 --> 00:05:21,864 Salasanalla? -Niin. 94 00:05:21,947 --> 00:05:24,366 Tällä kertaa se oli "Bill ja Monica". 95 00:05:25,367 --> 00:05:28,662 Lakkasin aikoja sitten kyselemästä kysymyksiä. 96 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Kiitos. -Ei mitään. 97 00:05:31,790 --> 00:05:33,500 Hän oli täällä eilen. 98 00:05:33,584 --> 00:05:36,503 Tiedätkö hänen nimensä? -Hän kutsui itseään Xenaksi. 99 00:05:36,587 --> 00:05:37,838 Xenaksi? -Luulen niin. 100 00:05:37,921 --> 00:05:41,258 Se ei kai ole hänen oikea nimensä. Joillain vierailla on salanimi. 101 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Millaiset kutsut ne olivat? 102 00:05:43,969 --> 00:05:46,722 Vain aikuisille. Vain kutsusta. 103 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 Siksi fiksu salasana. 104 00:05:48,891 --> 00:05:51,810 Vieraamme ovat hienostuneita ihmisiä, etsivä. 105 00:05:51,894 --> 00:05:55,272 Salasana auttaa pitämään poissa porukan, joka ei asu Manhattanilla. 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,692 Oletteko aiemmin nähneet häntä? -Ehkä toisissa juhlissa. 107 00:05:58,776 --> 00:06:00,944 Hän tuli ystävämme kanssa. -Kenen? 108 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Andew Skinnerin. 109 00:06:03,614 --> 00:06:04,948 Lähtivätkö he yhdessä? 110 00:06:05,032 --> 00:06:07,367 Andrew on suloinen. Hän ei satuttaisi ketään. 111 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Olemme valkoviiniä juovaa porukkaa. 112 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 Xena oli ottanut GHB:tä. -Hän ei saanut sitä täältä. 113 00:06:14,333 --> 00:06:16,543 Tarvitsemme Andrew'n numeron ja osoitteen. 114 00:06:16,627 --> 00:06:19,421 Ja muiden ryhmänne hienostuneiden ihmisten. 115 00:06:22,091 --> 00:06:24,384 En tiedä hänen oikeaa nimeään. Vain Xenan. 116 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 Hän oli deittisi. -Tuskin tunsin häntä. 117 00:06:26,804 --> 00:06:29,056 Tapasin hänet pari viikkoa sitten juhlissa. 118 00:06:30,099 --> 00:06:33,352 Sinkun ei ole helppoa löytää seuralaisia näihin juhliin. 119 00:06:33,435 --> 00:06:34,686 Voi sinua raasua. 120 00:06:35,896 --> 00:06:37,564 Mikä hänen numeronsa on? 121 00:06:37,648 --> 00:06:41,068 Minulla ei ole sitä. Hukkasin BlackBerryni kotimatkalla eilen. 122 00:06:41,151 --> 00:06:44,780 Hukkasin omani vuosia sitten. -Olin humalassa. 123 00:06:44,863 --> 00:06:48,534 Mistä hait hänet? -Tapasimme juhlapaikan aulassa. 124 00:06:48,617 --> 00:06:51,120 Mihin aikaan? -22.30. 125 00:06:51,203 --> 00:06:53,122 Erosimme juhlissa. 126 00:06:53,205 --> 00:06:55,916 Toit tytön juhliin ja jätit hänet? 127 00:06:55,999 --> 00:06:59,002 Miehet pääsevät vain seuralaisen kanssa. Jotta suhdeluku pysyy. 128 00:06:59,920 --> 00:07:03,006 Milloin viimeksi näit soturiprinsessan? 129 00:07:03,090 --> 00:07:04,466 Tunti sen jälkeen. 130 00:07:04,550 --> 00:07:07,094 Mutta hän riiteli jonkun tytön kanssa. 131 00:07:07,177 --> 00:07:12,307 Miltä tyttö näytti? -Pitkä, hoikka, ruskea tukka. 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 Mistä he riitelivät? 133 00:07:14,560 --> 00:07:15,811 Jotain huumeista. 134 00:07:16,645 --> 00:07:18,897 Sain käsityksen, että ruskeaverikkö myi niitä. 135 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 Miksi? -En nähnyt häntä kenenkään kanssa. 136 00:07:21,942 --> 00:07:24,653 Näin yhden kaverin sujauttavan hänelle rahaa. 137 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Luulin, että se meni muodista 80-luvulla. 138 00:07:29,074 --> 00:07:31,994 Eri vuosikymmen, eri huume. -Löytyikö diileri? 139 00:07:32,077 --> 00:07:35,414 Jäljitämme häntä yhä. -Juhlissa oli 40 - 50 ihmistä. 140 00:07:35,497 --> 00:07:37,791 Isäntäväki ei tiennyt kaikkien nimiä. 141 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 He tiesivät jonkun diilaavan. -Veikkaisin niin. 142 00:07:40,377 --> 00:07:42,754 Sellaiset osallistujalahjat ovat laittomia. 143 00:07:44,214 --> 00:07:47,801 Edesautatte rikollista toimintaa. Jos suututatte tarpeeksi ihmisiä, 144 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 voimme puhua myös huumeiden välityksestä. 145 00:07:50,179 --> 00:07:51,430 Emme tehneet mitään. 146 00:07:51,513 --> 00:07:53,932 Tunnen klubien omistajia, jotka ovat sanoneet noin. 147 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 He pitävät nyt juhlia Sing Singissä. 148 00:07:55,893 --> 00:07:57,269 Juhlamme ovat aikuisille. 149 00:07:57,352 --> 00:07:59,730 Kunhan kaikki käyttäytyvät, katsomme toisaalle. 150 00:07:59,813 --> 00:08:02,274 Ikävä kyllä meillä ei ole tarjota sitä luksusta. 151 00:08:02,357 --> 00:08:03,483 Nainen on murhattu. 152 00:08:04,818 --> 00:08:07,196 Emme hyväksy kovia aineita, kokaiinia tai heroiinia. 153 00:08:07,279 --> 00:08:09,406 Haluamme tehdä sen selväksi. 154 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Hyvä. Nyt kun se on selvitetty, 155 00:08:11,992 --> 00:08:15,662 kuka oli ruskeatukkainen nainen, joka riiteli Xenan kanssa? 156 00:08:18,498 --> 00:08:22,794 Alexandra Shabtai. Hän on emäntänä Kaleidoscopessa. 157 00:08:22,878 --> 00:08:25,547 Tiesittekö riidasta? -Kuulimme siitä. 158 00:08:25,631 --> 00:08:26,965 Mitä kuulitte? 159 00:08:27,049 --> 00:08:29,843 Että he tappelivat rahasta. 160 00:08:31,470 --> 00:08:33,639 KELEIDOSCOPE-YÖKERHO TIISTAI, 24. HUHTIKUUTA 161 00:08:33,722 --> 00:08:36,308 Xenan oikea nimi on Eliza Glazer. 162 00:08:36,391 --> 00:08:39,853 Ikävä, että hän on kuollut, mutta en tiedä, miksi haluatte puhua minulle. 163 00:08:39,937 --> 00:08:42,189 Riitelitte sinä iltana, kun hänet murhattiin. 164 00:08:42,272 --> 00:08:45,108 En kutsuisi sitä riidaksi. Se oli vain... 165 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Mikä? -Me juttelimme. 166 00:08:47,736 --> 00:08:49,196 Meillä on todistajia, 167 00:08:49,279 --> 00:08:51,448 joiden mukaan se oli vähän enemmän. 168 00:08:53,408 --> 00:08:56,203 Hetkinen. Luuletteko, että liityn Elizan murhaan? 169 00:08:56,286 --> 00:08:58,956 Myyt huumetta, jota löytyi hänestä. 170 00:08:59,039 --> 00:09:02,918 Pari tuntia ennen murhaa te "juttelitte" rahasta. 171 00:09:03,001 --> 00:09:06,421 Meillä päin puhutaan pieleen menneestä huumekaupasta. 172 00:09:07,047 --> 00:09:11,927 Järjetöntä. -Tuo puolustus ei toimi. 173 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 Teillä ei taida olla hajuakaan. 174 00:09:17,849 --> 00:09:21,353 En myynyt huumeita Elizalle. Hän myi niitä minulle. 175 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 Eliza Glazer oli lääkärini. 176 00:09:28,819 --> 00:09:34,241 Eliza oli kosmeettinen dermatologi. Botoxia, laserkuorintaa, elektrolyysiä. 177 00:09:34,324 --> 00:09:37,369 Olitko potilas? -Tapasin hänet juhlissa. 178 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 Hän jakoi reilusti reseptejä. 179 00:09:40,372 --> 00:09:43,834 Kodeiinia, Valiumia? -Enimmäkseen oksikodonia. 180 00:09:44,751 --> 00:09:47,963 Se on särkylääke, joka vaikuttaa heroiinin tavoin. 181 00:09:48,046 --> 00:09:49,298 Entä riippuvuus? 182 00:09:50,716 --> 00:09:54,636 Olen viihdekäyttäjä. Pari pilleriä päivässä, ei pahempaa. 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,847 Ja myyt sen, mitä et käytä? 184 00:09:58,056 --> 00:10:00,350 Ehkä pari pilleriä ihmisille juhlissa. 185 00:10:00,434 --> 00:10:03,520 Huumekauppaa ystävien kesken. 186 00:10:04,604 --> 00:10:08,150 Mitä sinun ja tohtori Glazerin välillä tapahtui juhlissa? 187 00:10:10,360 --> 00:10:12,904 Hän sanoi, ettei enää huolehdi minusta. 188 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 Hän jätti sinut ilman. 189 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 Et kai ilahtunut asiasta? 190 00:10:17,117 --> 00:10:20,078 Olin vihainen. Mutta en tappanut häntä. 191 00:10:20,162 --> 00:10:21,913 Näkikö kukaan sinun lähtevän juhlista? 192 00:10:21,997 --> 00:10:24,958 Olin pariskunnan kanssa. Lähdin kotiin heidän kanssaan. 193 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Nimi ja numero. 194 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Oksikodoni. 195 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Niin. Se on kuin junttien heroiini. 196 00:10:33,050 --> 00:10:36,470 Joku nero Länsi-Virginiassa keksi, että sitä saa helpommin kuin pontikkaa. 197 00:10:36,553 --> 00:10:38,221 Juppeja ja kotirouvia, 198 00:10:38,305 --> 00:10:41,433 jotka eivät pidä itseään käyttäjinä, hankkivat sitä lääkäriltään. 199 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 Ja vakuutusyhtiöt maksavat laskut. 200 00:10:44,061 --> 00:10:46,355 Kunnes lakkaavat maksamasta, ja he ostavat kadulta. 201 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Pillereitä myydään kadulla dollarilla milligramma. 202 00:10:49,358 --> 00:10:52,402 80 milligramman pillereitä, 100 pilleriä purkissa. 203 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 Purkin hinta on 8 000 dollaria. 204 00:10:54,404 --> 00:10:56,281 Ei hullumpi voitto. 205 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 Tohtori Glazerilla oli rikosrekisteri. 206 00:10:58,950 --> 00:11:02,412 Oregon jäädytti hänen lääkärinlupansa kolme vuotta sitten - 207 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 vastuuttomasta amfetamiinien määräyksestä. 208 00:11:05,082 --> 00:11:07,376 Hän tuli itään ja alkoi myydä New Yorkissa. 209 00:11:08,251 --> 00:11:10,754 Jos Glazer tehtaili pillereitä, 210 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 joku hänen toimistossaan tiesi siitä. 211 00:11:14,174 --> 00:11:16,802 Olen harkinnutkin vähän kauneushoitoja. 212 00:11:18,053 --> 00:11:19,805 Jään kaipaamaan tätä työpaikkaa. 213 00:11:19,888 --> 00:11:23,225 Ikinä ei tiennyt, keitä kävelisi sisään. Näyttelijöitä ja malleja... 214 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 Narkkareita. -Anteeksi? 215 00:11:25,310 --> 00:11:28,939 Kuulemamme mukaan jotkut tohtori Glazerin resepteistä - 216 00:11:29,022 --> 00:11:32,943 eivät olleet tyypillisiä kosmeettisen dermatologian klinikalle. 217 00:11:33,026 --> 00:11:35,904 Ei, työskentelin tohtori Glazerille kaksi vuotta. 218 00:11:35,987 --> 00:11:38,615 Tietäisin, jos hän olisi tehnyt jotain epäammattimaista. 219 00:11:38,698 --> 00:11:41,284 Näitkö hänen kirjoittavan reseptejä oksikodonista? 220 00:11:41,368 --> 00:11:43,161 En montaa. -Oletko varma? 221 00:11:43,245 --> 00:11:46,164 Onko sinulla tietoja hänen kirjoittamistaan resepteistä? 222 00:11:46,248 --> 00:11:50,877 Viime vuodelta. -Se on morfiinin tapainen aine. 223 00:11:50,961 --> 00:11:53,797 Jokaisesta reseptistä on kolme kopiota. 224 00:11:53,880 --> 00:11:55,465 DEA tarvitsee kopion. 225 00:11:55,549 --> 00:11:58,468 Kaikki ovat siellä. -Mitä nämä ovat? 226 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 En tiedä. 227 00:12:01,304 --> 00:12:04,391 Nämä ovat reseptejä oksikodonille. Jokaisessa on nimi ja osoite. 228 00:12:05,308 --> 00:12:07,602 Meidän on tehtävä pari kotikäyntiä. 229 00:12:09,187 --> 00:12:12,315 ARLENE THOMASIN ASUNTO TORSTAI, 26. HUHTIKUUTA 230 00:12:12,399 --> 00:12:13,650 Mikä lääkärin nimi oli? 231 00:12:13,733 --> 00:12:16,820 Eliza Glazer. Toimisto on Park Avenuella. 232 00:12:16,903 --> 00:12:20,282 Olen pahoillani, en ymmärrä. Miten tämä liittyy minuun? 233 00:12:20,365 --> 00:12:23,910 Kaksi kuukautta sitten hän kirjoitti teille reseptin oksikodonille. 234 00:12:23,994 --> 00:12:27,330 Toimiston tietojen mukaan resepti on uusittu kahdesti. 235 00:12:27,414 --> 00:12:29,332 Kipunne ovat aika kovia, neiti Thomas. 236 00:12:29,416 --> 00:12:32,711 Tässä on oltava virhe. En ole kuullutkaan tohtori Glazerista. 237 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 Nuo ovat nimenne ja osoitteenne? 238 00:12:34,504 --> 00:12:37,883 Kyllä, mutta kyse ei ole minusta. Sain juuri vauvan. 239 00:12:37,966 --> 00:12:40,594 En saanut juoda edes kahvia kaksi kuukautta sitten. 240 00:12:40,677 --> 00:12:43,638 Oletteko lompakkonne hiljattain varastettu? 241 00:12:43,722 --> 00:12:48,852 Joulukuussa. Joku sai luottokorttitietoni ja alkoi törsätä. 242 00:12:48,935 --> 00:12:51,521 Ilmoititko siitä? -Toki. Vaihdoin kaikki korttini, 243 00:12:51,605 --> 00:12:53,857 tunnuslukuni ja pankkitilini. Painajaista. 244 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 CLARK'S-APTEEKKI TORSTAI, 26. HUHTIKUUTA 245 00:12:57,611 --> 00:13:00,489 En muista aiemmin nähneeni tämän lääkärin nimeä. 246 00:13:00,572 --> 00:13:04,951 Muistatko sinä, Philip? -En voi sanoa muistavani. 247 00:13:05,035 --> 00:13:07,621 Olemme tehneet tätä 30 vuotta. Tutustumme ihmisiin. 248 00:13:07,704 --> 00:13:10,332 Ennen se merkitsi jotain. Ei enää. 249 00:13:10,415 --> 00:13:13,752 Nämä reseptit on selvästi noudettu täältä. 250 00:13:13,835 --> 00:13:17,923 Meillä on vahvistus DEA:lta. -Puhuitteko Peterille? 251 00:13:18,006 --> 00:13:20,217 Kuka Peter on? -Vävymme. 252 00:13:20,300 --> 00:13:22,594 Hän hoitaa liikettä viikolla. 253 00:13:22,677 --> 00:13:27,390 Onko hän farmaseutti? -Olemme osittaisella eläkkeellä. 254 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Vastaako vävynne inventaariosta ja tilauksista? 255 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Kyllä. 256 00:13:31,853 --> 00:13:34,731 Tulemme tänne pari kertaa viikossa lähinnä tavan takia. 257 00:13:34,814 --> 00:13:37,275 Oletteko huomanneet mitään epätavallista viime aikoina? 258 00:13:39,069 --> 00:13:42,280 Mainitsitko jotain viime kuussa? 259 00:13:44,908 --> 00:13:45,909 Herra Clark? 260 00:13:48,453 --> 00:13:51,081 Puhumme tyttäremme miehestä. 261 00:13:51,164 --> 00:13:53,416 En halua sanoa mitään tyhmää. 262 00:13:53,500 --> 00:13:57,462 Herra Clark, nämä reseptit kirjoittanut lääkäri on murhattu. 263 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 Tässä on jokin yhteys. 264 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Philip. 265 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Hyvä on. 266 00:14:07,681 --> 00:14:12,852 Parin kuukauden ajan oksikodonia on tilattu tavallista enemmän. 267 00:14:12,936 --> 00:14:15,564 Kuinka paljon enemmän? -Paljon. 268 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Voi ei. 269 00:14:17,357 --> 00:14:20,443 Sanoin siitä Peterille. Hän sanoi selvittävänsä asian. 270 00:14:21,778 --> 00:14:25,198 En tiedä, mistä puhutte. Paperit ovat kunnossa. 271 00:14:25,282 --> 00:14:29,035 Ehkä ajattelit niin arkistoidessasi ne, mutta tarkistimme asian. 272 00:14:29,119 --> 00:14:31,246 Kukaan heistä ei käynyt tohtori Glazerin luona. 273 00:14:31,329 --> 00:14:33,790 Tai saaneet reseptejä sinulta. Nämä ovat väärennettyjä. 274 00:14:33,873 --> 00:14:37,377 Tarkistamme henkilöllisyyden. Mutta joskus ihmiset kiertävät sen. 275 00:14:37,460 --> 00:14:39,879 Etenkin, jos henkilöllisyys on kaapattu. 276 00:14:39,963 --> 00:14:42,382 Sinulla oli varmaan hyvä sopimus Glazerin kanssa. 277 00:14:42,465 --> 00:14:44,676 Mikä oli osuutesi, kun hän myi kadulla? 278 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 En tiedä, mistä puhutte. 279 00:14:46,469 --> 00:14:50,849 Puhumme huumerikoksista. Puhumattakaan murhasta. 280 00:14:50,932 --> 00:14:52,684 En ole sotkeutunut siihen. 281 00:14:52,767 --> 00:14:55,353 Mutta kaikkeen muuhun olet. 282 00:14:57,314 --> 00:14:59,441 Puhutaan asia loppuun asemalla. 283 00:14:59,524 --> 00:15:05,363 En tavannut tohtori Glazeria koskaan. -Oliko tähän sekaantunut joku muukin? 284 00:15:07,032 --> 00:15:08,366 Tarvitsemme nimen, Pete. 285 00:15:09,784 --> 00:15:12,871 En voi. Hän tappaa minut, jos puhun. 286 00:15:12,954 --> 00:15:15,123 Ehkä hän tappaa sinut, jotta et puhuisi. 287 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Sinulla ei ole paljon vaihtoehtoja. 288 00:15:18,501 --> 00:15:20,545 Olemme nyt ainoat ystäväsi. 289 00:15:25,342 --> 00:15:28,803 Tämä kaveri, Tommy. Tommy Avakian. 290 00:15:28,887 --> 00:15:32,182 Nicky Avakianin poika? -Kävimme yhdessä lukiota. 291 00:15:32,265 --> 00:15:34,017 Hän ehdotti ideaa. 292 00:15:34,100 --> 00:15:36,603 Hän tunsi lääkärin, joka kirjoittaisi reseptit. 293 00:15:36,686 --> 00:15:39,898 Minun piti vain täyttää ne. Sen ei pitänyt olla iso juttu. 294 00:15:41,107 --> 00:15:42,525 Mutta asia mutkistui. 295 00:15:43,360 --> 00:15:44,903 Niin käy aina. 296 00:15:46,738 --> 00:15:48,698 OCCB, TORSTAI, 26.4. 297 00:15:48,782 --> 00:15:52,577 Kaksi vuotta sitten Tommy Avakian sekaantui reseptilääkkeisiin. 298 00:15:52,661 --> 00:15:54,412 Etenkin oksikodoniin. 299 00:15:54,996 --> 00:15:59,000 Hän hallitsi markkinoita kaikissa itärannikon isoissa kaupungeissa. 300 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 Todellinen yrittäjä. -Isänsä poika. 301 00:16:02,671 --> 00:16:05,548 Isä on kuulemma taas New Yorkissa. 302 00:16:05,632 --> 00:16:08,885 Luulin, että hän on todistajansuojeluohjelmassa. 303 00:16:08,968 --> 00:16:12,222 Hän lähti siitä käräytettyään kaverinsa Venäjän mafiassa. 304 00:16:12,305 --> 00:16:15,141 Poika pitää penkkiä lämpimänä isänsä paluuta varten? 305 00:16:15,225 --> 00:16:18,520 Ei. Nämä nuoret ovat sivistyneitä ja kärsimättömiä. 306 00:16:18,603 --> 00:16:21,147 Heitä ei kiinnosta koronkiskonta eikä kiristys. 307 00:16:21,231 --> 00:16:25,026 Nykyään tehdään sijoitushuijauksia ja identiteettivarkauksia. Kaikkea haitekkia. 308 00:16:25,110 --> 00:16:28,238 Se saa melkein kaipaamaan vanhoja aikoja. 309 00:16:28,321 --> 00:16:30,824 Ainakaan Tommy ei ole vältellyt huomiota. 310 00:16:30,907 --> 00:16:33,201 Hän johtaa järjestöään Brooklynista. 311 00:16:39,457 --> 00:16:42,210 Pysykää hiljaa ja rauhassa. 312 00:16:42,877 --> 00:16:44,838 Jos kosket summeriin, menet vankilaan. 313 00:16:46,756 --> 00:16:51,010 Älkää liikkuko! -Kiva telkka. MSNBC. 314 00:16:51,094 --> 00:16:53,722 Pysyttelet kärryillä maailman menosta. -Mistä on kyse? 315 00:16:53,805 --> 00:16:57,225 Uuden vuosituhannen järjestäytyneestä rikollisuudesta. 316 00:17:03,440 --> 00:17:05,650 Oksikodonia. -Reväytin lihakseni. 317 00:17:05,734 --> 00:17:08,653 Kirjoitettiinko sinulle resepti? -En uskonutkaan. 318 00:17:08,737 --> 00:17:11,656 Isäsi olisi järjestänyt ainakin korttipelin. 319 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 En tiedä, mistä puhutte. 320 00:17:15,744 --> 00:17:18,496 En ole tavannutkaan mainitsemaanne tohtoria. 321 00:17:18,580 --> 00:17:19,706 Glazeria. Hassua, 322 00:17:19,789 --> 00:17:22,333 koska meillä on todistaja, jonka mukaan myitte huumeita. 323 00:17:22,417 --> 00:17:23,626 Oksikodonia. 324 00:17:23,710 --> 00:17:27,797 Samaa, jota oli taskussasi. -Minulla on selkävaivoja. 325 00:17:27,881 --> 00:17:31,801 Hänen nähtiin nousevan sinun autoosi kuolinyönään. 326 00:17:31,885 --> 00:17:35,138 Musta Infiniti, eikö vain? -Olin baarissani. 327 00:17:35,221 --> 00:17:37,599 10 - 20 ihmistä voi todistaa sen. 328 00:17:37,682 --> 00:17:40,477 Et edes tiedä, mistä illasta puhumme. 329 00:17:41,603 --> 00:17:42,562 Ei sillä ole väliä. 330 00:17:44,314 --> 00:17:46,733 Yritätte saada minut todisteitta nalkkiin murhasta. 331 00:17:46,816 --> 00:17:51,196 Meillä on jo tarpeeksi todisteita pidättämään sinut. 332 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 Ja ilta on vielä nuori. 333 00:17:53,782 --> 00:17:54,783 Olette oikeassa. 334 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 Miten olisi kuppi kahvia, kun odottelen asianajajaani? 335 00:17:59,704 --> 00:18:01,664 Vaaleaa paahtoa, kaksi sokeria. 336 00:18:07,128 --> 00:18:08,546 Tommy Avakian? 337 00:18:08,630 --> 00:18:11,466 Liittovaltion syyttäjänvirasto on kiinnostunut tästä. 338 00:18:11,549 --> 00:18:13,259 Hänen isänsä takiako? 339 00:18:13,343 --> 00:18:16,054 Ihme, että puhelimesi ei soi jatkuvasti. 340 00:18:16,137 --> 00:18:18,181 Voimmeko yhdistää Avakian seniorin tähän? 341 00:18:18,264 --> 00:18:20,975 Meillä ei ole mitään varmuutta hänen paluustaan. 342 00:18:21,059 --> 00:18:24,395 Hän myöntää yli tusinan murhia ja kävelee pois todistajansuojelusta? 343 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 Haluan hänet taas telkien taakse. 344 00:18:26,147 --> 00:18:28,566 Kuten kaikki New Yorkin lainvalvojat. 345 00:18:29,150 --> 00:18:32,403 Antoiko poika lausunnon? -Näillä kavereilla - 346 00:18:32,487 --> 00:18:35,406 on asianajajansa puhelinnumero tatuoituna käsivarsiinsa. 347 00:18:35,490 --> 00:18:37,909 Miten voimme yhdistää hänet murhaan? 348 00:18:37,992 --> 00:18:40,036 Glazeria kuljettanut taksikuski - 349 00:18:40,119 --> 00:18:43,456 näki hänen nousevan autoon, jollainen Avakianilla on. 350 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 Näkikö hän miehen? 351 00:18:44,874 --> 00:18:48,211 Hän ei ole varma. Järjestämme tunnistusrivin. 352 00:18:50,505 --> 00:18:53,716 Olkaa paikoillanne ja kääntäkää kasvot kohti ikkunaa. 353 00:18:53,800 --> 00:18:56,761 Selvä, herra Slater. -Mitä teen? 354 00:18:56,845 --> 00:18:59,556 Ei hätää. Jos henkilö on siellä, kerro se meille. 355 00:18:59,639 --> 00:19:01,975 Ja jos ei ole, kerro meille sekin. 356 00:19:02,058 --> 00:19:06,271 Tämä ei ole menettelysi, neiti Simels. Ole hiljaa tai lähde. 357 00:19:10,567 --> 00:19:15,446 Katso miehiä ja kerro, jos tunnistat jonkun ja mistä hänet tunnistat. 358 00:19:23,413 --> 00:19:25,832 En tiedä. -Ihan rauhassa. 359 00:19:37,719 --> 00:19:39,304 Se voisi olla numero kaksi. 360 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Auttaako, jos he kääntyvät sivuttain? 361 00:19:42,515 --> 00:19:43,349 Ehkä. 362 00:19:44,475 --> 00:19:46,561 Kääntykää kaikki oikealle. 363 00:19:53,151 --> 00:19:55,111 Numero kaksi näyttää häneltä. 364 00:19:55,695 --> 00:19:58,406 Kakkonen näyttää mieheltä, jonka näit sinä iltana autossa? 365 00:19:58,489 --> 00:19:59,824 Kyllä. 366 00:19:59,908 --> 00:20:02,952 Hän näyttää samalta, mutta et ole varma? 367 00:20:03,036 --> 00:20:06,706 Ulos, asianajaja. 368 00:20:15,673 --> 00:20:17,842 En taida olla täysin varma. 369 00:20:18,509 --> 00:20:21,095 Hyvä on, herra Slater. Kiitos avusta. 370 00:20:22,680 --> 00:20:24,641 Pärjäsinkö hyvin? -Ihan hyvin. 371 00:20:30,271 --> 00:20:32,857 Voiko rikostekniikka yhdistää Glazerin autoon? 372 00:20:32,941 --> 00:20:36,402 Takavarikoimme sen ja tutkimme. Ei jälkeäkään. Mutta se oli putsattu. 373 00:20:36,486 --> 00:20:40,907 Näkyikö miestä hänen naapurustossaan? -Poliisi kävi alueen läpi kuvan kanssa. 374 00:20:41,449 --> 00:20:44,869 Avakianilla oli hallussaan kolme grammaa oksikodonia. 375 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Pidätimme hänet hallussapidosta. 376 00:20:47,288 --> 00:20:52,502 Miten Park Avenuen lääkäri törmää Tommy Avakianin kaltaiseen? 377 00:20:52,585 --> 00:20:55,797 Kävin läpi potilasrekisterin. Siellä ei ollut mitään. 378 00:20:55,880 --> 00:20:58,841 Jos tämä oli Avakianin tapa sopia erimielisyyksiä, 379 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 miksi hän tappoi tulolähteensä? 380 00:21:01,552 --> 00:21:03,721 Jos hän ajatteli poliisin olevan tämän jäljillä? 381 00:21:03,805 --> 00:21:07,475 Tai naista alkoi jänistää. -Tutki kaikki. 382 00:21:07,558 --> 00:21:11,270 Jos he tekivät bisnestä yhdessä, siitä on oltava jälkiä jossakin. 383 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 Entä pankkitiedot? 384 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 Hänen tulonsa lisääntyivät, 385 00:21:17,026 --> 00:21:19,445 mutta emme löydä peruutettuja shekkejä. 386 00:21:19,529 --> 00:21:23,074 Huumeringissä olemisen luulisi näkyvän puhelintiedoissa. 387 00:21:23,157 --> 00:21:25,493 Ehkä hän oli niin fiksu, ettei käyttänyt puhelinta. 388 00:21:25,576 --> 00:21:28,788 Henkilökohtainen kontakti. Yrittikö Avakian käydä hänen luonaan? 389 00:21:28,871 --> 00:21:31,708 Kukaan Glazerin toimistosta ei muista nähneensä häntä. 390 00:21:31,791 --> 00:21:32,959 Ei myöskään ovimies. 391 00:21:33,042 --> 00:21:36,129 Ehkä he tapasivat hänen muka laillisessa toimipaikassaan. 392 00:21:36,212 --> 00:21:41,676 Koska hänellä on useita. Neptune Bar, Kaleidoscope, Astro Park. 393 00:21:41,759 --> 00:21:42,593 Kaleidoscope? 394 00:21:43,177 --> 00:21:46,514 Niin. -Alexandra Shabtai on siellä töissä. 395 00:21:47,473 --> 00:21:49,600 Kerroin kaiken tarvittavan. 396 00:21:49,684 --> 00:21:52,979 Jätit pari asiaa mainitsematta. Kuten esimiehesi nimen. 397 00:21:53,062 --> 00:21:57,025 Miksi et kertonut, että tohtori Glazer myi Avakianin kanssa huumeita? 398 00:21:57,108 --> 00:21:58,109 En tiennyt sitä. 399 00:21:58,192 --> 00:22:02,697 Teit hommia Glazerille ja Glazer teki töitä Avakianin kanssa. 400 00:22:02,780 --> 00:22:04,741 Avakian on pomosi. 401 00:22:04,824 --> 00:22:06,993 En aavistanutkaan. 402 00:22:08,119 --> 00:22:10,455 Minusta tuntuu, että jos menisimme kotiisi, 403 00:22:10,538 --> 00:22:13,458 löytäisimme kätkösi. 404 00:22:13,541 --> 00:22:17,003 Joko teemme sen tai kerrot kaiken tietämäsi heti. 405 00:22:20,381 --> 00:22:24,927 Kun Tommy sai tietää oksista, hän pyysi minua esittelemään itsensä Elizalle. 406 00:22:25,011 --> 00:22:27,972 Ja kun Tommy jotain pyytää, se ei ole pyyntö. 407 00:22:28,056 --> 00:22:29,849 Esittelitkö heidät toisilleen? 408 00:22:29,932 --> 00:22:32,101 Järjestin tapaamisen. Siinä kaikki. 409 00:22:32,185 --> 00:22:34,395 Kuinka usein tohtori Glazer kävi täällä? 410 00:22:35,813 --> 00:22:39,358 Pari kertaa. -Miten bisnekset sujuivat? 411 00:22:41,986 --> 00:22:43,780 Älä lopeta nyt. 412 00:22:46,532 --> 00:22:49,827 Eliza kertoi, että bisnes Tommyn kanssa hermostutti häntä - 413 00:22:49,911 --> 00:22:52,789 ja että tämä pyysi liikaa väärennettyjä reseptejä. 414 00:22:52,872 --> 00:22:54,082 Halusiko hän lopettaa? 415 00:22:55,208 --> 00:22:58,086 Sanoin, ettei hän voi vain jättää Tommya. 416 00:22:58,169 --> 00:23:00,797 Hän ei tainnut tajuta, kenen kanssa oli tekemisissä. 417 00:23:03,007 --> 00:23:04,300 Nyt meillä on motiivi. 418 00:23:04,383 --> 00:23:06,844 Ja farmaseutti ja Alexandra Shabtai, 419 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 jotka kumpikin voivat kieltäytyä todistamasta. 420 00:23:09,555 --> 00:23:14,185 Avakianin maine kiirii hänen edellään. -Niin on käynyt aiemminkin. 421 00:23:15,895 --> 00:23:20,525 Haloo? Niin, Janine. Tuo hänet. Liittovaltion syyttäjä on täällä. 422 00:23:24,403 --> 00:23:26,322 Jack. -Kiva nähdä taas, Janet. 423 00:23:26,405 --> 00:23:29,492 Neiti Naiman soitti Tommy Avakianin syytteestä. 424 00:23:29,575 --> 00:23:31,619 Toivottavasti et ole pöllimässä juttuamme. 425 00:23:32,286 --> 00:23:33,496 Olen vain utelias. 426 00:23:34,497 --> 00:23:36,666 Tunnet menneisyytemme perheen kanssa. 427 00:23:37,583 --> 00:23:40,670 Kuulimme, että Avakian vanhempi on ehkä taas mukana hommissa? 428 00:23:41,379 --> 00:23:42,672 Kuulimme samaa. 429 00:23:42,755 --> 00:23:45,258 Haluat varmasti nähdä hänen joutuvan syytteeseen. 430 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 En pitänyt siitä, että hän istui 20 kuukautta, 431 00:23:47,593 --> 00:23:50,388 vaikka antoi meille Venäjän mafian kolme pääkonnaa. 432 00:23:52,181 --> 00:23:55,226 Miten juttu sujuu? -Valmistelemme sitä. 433 00:23:55,309 --> 00:23:58,729 Millaisia todisteita on? -Ei mitään Avakian vanhempaa vastaan. 434 00:23:58,813 --> 00:24:02,608 Olen pahoillani. Halusitko tietää jotain erityistä? 435 00:24:04,610 --> 00:24:07,530 Kuten sanoin, tulin uteliaisuudesta. 436 00:24:09,031 --> 00:24:10,950 Kertokaa, jos voimme auttaa. 437 00:24:11,033 --> 00:24:14,078 Voitte. Puhuin pomollesi. 438 00:24:14,162 --> 00:24:18,708 Te kuuntelette useita Avakian vanhemman yrityksiä. 439 00:24:18,791 --> 00:24:20,251 Haluamme kuunnella nauhat, 440 00:24:20,334 --> 00:24:23,462 mikäli löydämme jotain junioria vastaan. 441 00:24:23,546 --> 00:24:27,592 Niistä ei ole saanut paljoakaan irti, mutta katsotaan, mitä löytyy. 442 00:24:32,972 --> 00:24:34,974 Älä odota, että hän palaa asiaan. 443 00:24:37,143 --> 00:24:39,020 JANET NAIMANIN TOIMISTO 3.5. 444 00:24:39,103 --> 00:24:43,399 Agentti Blum tutki nauhoista, löytyykö Tommy Aviakan niiltä - 445 00:24:43,482 --> 00:24:46,944 ja mainitseeko hän tohtori Glazeria tai oksikodonin. 446 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Olen varma, että yksi keskustelu käydään tohtori Glazerin kanssa. 447 00:24:50,406 --> 00:24:53,618 Mitään merkityksellistä? -He kinaavat. Hän uhkaa Glazeria. 448 00:24:53,701 --> 00:24:56,579 Kuulostaa merkitykselliseltä. -On vain yksi ongelma. 449 00:24:57,413 --> 00:24:59,999 Ette voi käyttää niitä. -Miksi emme? 450 00:25:00,082 --> 00:25:02,793 Isäukko saa tietää, että paikkaa kuunnellaan. 451 00:25:02,877 --> 00:25:04,670 Miksi edes kerroit asiasta? 452 00:25:04,754 --> 00:25:07,340 Koska pomoni yrittää olla mukava pomollesi. 453 00:25:07,423 --> 00:25:10,134 Jos kuulitte uhkauksen, miksette tehneet asialle mitään? 454 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 Hänen poikansa huumerengas ei ollut prioriteettimme. 455 00:25:12,720 --> 00:25:14,388 Mutta nyt nainen on kuollut. 456 00:25:14,472 --> 00:25:18,100 18 agenttia kyykki pakuissa kaiken valveillaoloaikansa - 457 00:25:18,184 --> 00:25:20,561 ja kuunteli kaveria viisi vuotta sitten. 458 00:25:20,645 --> 00:25:23,231 He eivät ilahtuneet, kun mies pääsi pälkähästä. 459 00:25:23,314 --> 00:25:25,107 Se on teidän ongelmanne. 460 00:25:25,191 --> 00:25:27,026 Haluamme saada hänet tällä kertaa. 461 00:25:27,109 --> 00:25:29,779 Voin antaa teidän kuunnella nauhan. 462 00:25:29,862 --> 00:25:32,240 Ehkä jokin siinä voi auttaa. 463 00:25:32,323 --> 00:25:34,283 Mutta oikeudessa ette voi sitä käyttää. 464 00:25:39,664 --> 00:25:43,668 FBI suodatti pois taustakeskustelun parantaakseen kuuluvuutta. 465 00:25:45,962 --> 00:25:48,756 Et voi pyytää lisää reseptejä. -Lyödäänkö vetoa? 466 00:25:48,839 --> 00:25:50,967 Minä otan kaikki riskit. 467 00:25:51,050 --> 00:25:53,469 Lääkärinlupani on vaarassa. Jätän hommat. 468 00:25:53,552 --> 00:25:55,930 Kuule, ämmä. Teet, mitä minä käsken. 469 00:25:56,013 --> 00:26:00,184 Ja jos et tee, tarvitset oksikodonia itse. 470 00:26:04,355 --> 00:26:06,065 Sanoitko, ettemme käytä tuota? 471 00:26:06,148 --> 00:26:08,985 En saanut edes kuunnella sitä ilman sopimusta. 472 00:26:09,068 --> 00:26:13,281 Turhauttavaa, ettemme voi käyttää tätä. -Riippuu, mitä käyttämisellä tarkoitetaan. 473 00:26:13,364 --> 00:26:17,618 Ehdotatko, että rikomme sopimuksen, jonka Serena teki? 474 00:26:17,702 --> 00:26:18,953 Ei meidän tarvitse. 475 00:26:19,537 --> 00:26:23,124 Avakianin ei tarvitse tietää, miten saimme tiedon. 476 00:26:23,207 --> 00:26:25,418 Ehkä hän muistaa tilanteen. 477 00:26:25,501 --> 00:26:26,877 Hän oli baarissa. 478 00:26:26,961 --> 00:26:30,589 Voimme valehdella hänen asianajajalleen, että meillä on todistaja. 479 00:26:30,673 --> 00:26:32,383 Meillä on todistaja. Avakian itse. 480 00:26:32,466 --> 00:26:34,885 Emme vain tee asiaa selväksi. 481 00:26:37,805 --> 00:26:40,016 PIIRISYYTTÄJIEN KOKOUSHUONE TIISTAI, 8.5. 482 00:26:40,099 --> 00:26:44,186 Jos asiakkaasi haluaa oikeuteen, tuomio on 25 vuodesta elinkautiseen murhasta. 483 00:26:44,270 --> 00:26:46,105 Juttunne tyssäsi alkuunsa. 484 00:26:46,188 --> 00:26:50,151 Tutkimus ei pysähdy pelkästä tahdosta, neiti Simels. 485 00:26:50,234 --> 00:26:53,904 Eikä todisteita ilmaannu pelkästä tahdosta. 486 00:26:53,988 --> 00:26:58,367 Todistaja kuuli asiakkaasi uhkaavan Eliza Glazeria huumekauppoihin liittyen. 487 00:26:58,451 --> 00:26:59,910 Abrakadabra, asianajaja. 488 00:27:01,037 --> 00:27:02,246 Mistä puhutte? 489 00:27:02,330 --> 00:27:05,207 Todistajamme mukaan keskustelu oli vilkas. 490 00:27:05,291 --> 00:27:09,003 Kuka todistaja on? -Meillä ei ole velvoitetta kertoa. 491 00:27:09,086 --> 00:27:10,296 Kertokaa, mitä hän sanoi. 492 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 Jotta voisit päätellä, kuka se on ja pelotella häntä? 493 00:27:13,966 --> 00:27:15,343 Tämä on hämäystä. 494 00:27:18,012 --> 00:27:21,849 Tohtori Glazer oli huolissaan lääkärinluvastaan. 495 00:27:21,932 --> 00:27:24,643 Kerroit hänelle, että hän voi tarvita oksikodonia. 496 00:27:27,021 --> 00:27:28,397 Joku visersi minusta. 497 00:27:30,816 --> 00:27:33,611 Uteliaisuudesta, millaisesta kakusta on kyse? 498 00:27:34,528 --> 00:27:38,282 15 vuodesta elinkautiseen. -Luulin tätä vakavaksi keskusteluksi. 499 00:27:38,366 --> 00:27:39,658 Mennään, Tommy. -Istu. 500 00:27:39,742 --> 00:27:41,994 Mitä sinä teet? -Ole hetki hiljaa. 501 00:27:50,461 --> 00:27:52,963 Hyvä on. Tehdään näin. 502 00:27:54,632 --> 00:27:59,720 Vapaudun kaikesta. En istu yhtään. Ja menen todistajansuojeluohjelmaan. 503 00:27:59,804 --> 00:28:03,057 Mitä sinulla olisi tarjottavana tuollaista vastaan? 504 00:28:03,140 --> 00:28:03,974 Paljon. 505 00:28:04,058 --> 00:28:06,936 Tommy, mitä yritätkin... -Käskin olla hiljaa. 506 00:28:14,693 --> 00:28:17,238 Isäni on koko oksi-jutun takana. 507 00:28:17,321 --> 00:28:19,698 Hän rahoittaa sen ja palkkaa työvoiman. 508 00:28:19,782 --> 00:28:23,077 Tehdään sopimus, niin saatte isäni. 509 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Nicky Avakianin oma poika vasikoi hänestä. 510 00:28:39,385 --> 00:28:41,637 Hän sanoo, että isä hoiti sen puolen bisneksistä. 511 00:28:41,720 --> 00:28:44,557 Isä käski murhata Glazerin, kun tämä halusi lopettaa. 512 00:28:44,640 --> 00:28:45,808 Uskommeko häntä? 513 00:28:45,891 --> 00:28:50,062 Hän vasikoi siitä, että isä sotkeutui ekstaasidiilereiden murhaan - 514 00:28:50,146 --> 00:28:51,647 viime tammikuussa. 515 00:28:51,730 --> 00:28:54,859 Ne kaksi collegenuorta? Ehkä tämä kannattaa. 516 00:28:55,693 --> 00:28:58,195 En mielelläni päästä murhaajaa vapaaksi, 517 00:28:58,279 --> 00:29:02,283 jotta he saavat tyypin nalkkiin. -Miten niin vapaaksi? 518 00:29:02,867 --> 00:29:05,786 Sopimusta ei tule, jos hän istuu yhtään. 519 00:29:05,870 --> 00:29:07,580 Isä opetti hänet hyvin. 520 00:29:07,663 --> 00:29:10,791 Myönnät kai, että Avakian vanhempi on houkutteleva saalis. 521 00:29:10,875 --> 00:29:13,878 Hänen poikansa kuristi naisen ja heitti ruumiin autosta. 522 00:29:13,961 --> 00:29:15,880 Mutta jos teemme sopimuksen, 523 00:29:15,963 --> 00:29:18,466 voimme saada Avakian vanhemman pois kaduilta. 524 00:29:18,549 --> 00:29:20,885 Ja Eliza Glazer unohtuu kaiken keskellä. 525 00:29:20,968 --> 00:29:22,887 Jos emme hyväksy pojan tarjousta, 526 00:29:22,970 --> 00:29:26,724 teillä on juttu, jossa mikään ei yhdistä häntä murhaan. 527 00:29:29,351 --> 00:29:30,644 Hakekaa isukki. 528 00:29:34,273 --> 00:29:36,442 KORKEIN OIKEUS, SYYTTEENLUKU, 10.5. 529 00:29:36,525 --> 00:29:38,027 Kolme ensimmäisen asteen murhaa. 530 00:29:38,110 --> 00:29:40,738 Kolme ensimmäisen asteen murhan suunnittelua. 531 00:29:40,821 --> 00:29:44,366 Olette ollut aktiivinen lähdettyänne todistajansuojeluohjelmasta. 532 00:29:44,450 --> 00:29:45,451 Takuut, syyttäjä? 533 00:29:45,534 --> 00:29:47,453 Pyydämme tutkintavankeutta, tuomari. 534 00:29:47,536 --> 00:29:48,913 Syytteet puhuvat puolestaan. 535 00:29:48,996 --> 00:29:51,957 Oikeus tuntee syytetyn menneisyyden. 536 00:29:52,041 --> 00:29:55,211 Hän on pakoriski. -Päinvastoin. 537 00:29:55,294 --> 00:29:56,378 Viisi vuotta sitten - 538 00:29:56,462 --> 00:30:00,549 herra Avakian todisti Yhdysvaltojen hallitukselle vaarantaen oman henkensä. 539 00:30:00,633 --> 00:30:03,802 Hän ei paennut New York Citystä, vaan palasi tänne. 540 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 Jossa hän jatkoi ja otti haltuunsa poikansa rikollisyrityksen. 541 00:30:07,431 --> 00:30:09,350 Onko RICO-syytteitä? 542 00:30:09,433 --> 00:30:12,228 Vain murhasyytteitä. -Riittää. 543 00:30:12,311 --> 00:30:14,939 Vaikka olitte kerran hallituksen ystävä, 544 00:30:15,022 --> 00:30:17,816 se ei tarkoita, että olette sitä yhä. Tutkintavankeus. 545 00:30:24,532 --> 00:30:26,158 Hyvää työtä. 546 00:30:28,160 --> 00:30:29,995 Miten voin auttaa, herra Lynch? 547 00:30:30,079 --> 00:30:34,583 Kyse on siitä, miten me voimme auttaa. Kerro pomollesi, että minulla on lahja. 548 00:30:38,254 --> 00:30:39,797 Tarjousta ei ole, herra Lynch. 549 00:30:39,880 --> 00:30:42,383 Jos asiakkaasi myöntää ensimmäisen asteen murhan, 550 00:30:42,466 --> 00:30:44,802 jätämme tuomion tuomarille. 551 00:30:44,885 --> 00:30:47,137 Älä viitsi. Tulit tänne asti, 552 00:30:47,221 --> 00:30:50,349 joten sinun täytyy olla utelias kuulemaan asiakastani. 553 00:30:51,475 --> 00:30:53,769 Mitä jos kerron, että herra Avakianilla - 554 00:30:53,852 --> 00:30:56,939 on tietoa, johon liittovaltion poliisit haluavat päästä käsiksi? 555 00:30:57,022 --> 00:30:59,066 Olisin skeptinen. 556 00:31:00,901 --> 00:31:02,653 Tiedättekö mitään ureasta? 557 00:31:04,280 --> 00:31:05,489 Tai sulfaatista? 558 00:31:07,658 --> 00:31:10,619 Ne ovat kemikaaleja, joilla tehdään kotitekoisia räjähteitä. 559 00:31:10,703 --> 00:31:14,039 Kuten kaveri, joka halusi räjäyttää LAX-kentän pari vuotta sitten. 560 00:31:14,123 --> 00:31:17,084 Näitä kemikaaleja käytetään myös laillisesti. 561 00:31:17,167 --> 00:31:19,003 Mitä yrität kertoa? 562 00:31:19,086 --> 00:31:23,340 Voin antaa tyypin nimen, joka myy niitä kenelle vain, 563 00:31:23,424 --> 00:31:25,968 joka kävelee ovesta sisään. 564 00:31:26,051 --> 00:31:28,137 Hän ei esitä kysymyksiä - 565 00:31:28,220 --> 00:31:31,223 eikä pyydä asiakkaalta aineiden käsittelylupaa. 566 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Hän ei välitä, mikä laitos heitä tarkkailee. 567 00:31:33,851 --> 00:31:37,563 Jos ymmärrätte. Asiakkaani voi antaa teille nimen. 568 00:31:37,646 --> 00:31:40,441 Ei. Tärkeän nimen. 569 00:31:49,867 --> 00:31:52,494 Kirjoita se ylös, niin tarkistamme. 570 00:31:52,578 --> 00:31:55,998 Ensin sovimme sopimuksen yksityiskohdista, sitten asiakkaani puhuu. 571 00:31:56,081 --> 00:31:59,251 Miksi uskoisimme häntä? -Miksi uskoitte hänen poikaansa? 572 00:32:01,670 --> 00:32:05,215 Oletetaan, että asiakkaasi puhuu totta. 573 00:32:06,550 --> 00:32:10,554 Emme voi syyttää ketään vain tuon tiedon perusteella. 574 00:32:10,638 --> 00:32:12,181 Älä viitsi, McCoy. 575 00:32:12,264 --> 00:32:16,727 Tiedämme molemmat, että tiedolleni on muutakin käyttöä. 576 00:32:17,895 --> 00:32:21,357 Voimme harkita vain sopimusta, jonka tiedot voimme vahvistaa. 577 00:32:23,317 --> 00:32:27,738 Syyteimmuniteetti asiakkaani menneistä rikoksista - 578 00:32:27,821 --> 00:32:30,949 tästä hetkestä lähtien ja pelkästä nimestä. 579 00:32:43,545 --> 00:32:47,049 Melkein luulisi, että asianajajien huonetta Rikersissa kuunnellaan. 580 00:32:47,591 --> 00:32:50,010 Nicky Avakianin asianajaja soitti. 581 00:32:50,094 --> 00:32:52,429 Hän haluaa, että suostuttelet meidät sopimukseen. 582 00:32:53,013 --> 00:32:57,267 Hän tietää, kuinka arvokkaita asiakkaansa tiedot voivat olla. 583 00:32:57,351 --> 00:32:59,937 Minä en päätä tästä, Janet. 584 00:33:00,938 --> 00:33:02,731 Minun pitää viedä tämä Washingtoniin. 585 00:33:02,815 --> 00:33:05,442 Miksi sitten tuhlaamme aikaa? 586 00:33:05,526 --> 00:33:07,611 Koska voit vaikuttaa Lewiniin. 587 00:33:09,446 --> 00:33:13,867 Miten tiedämme, ettei kyseessä ole huijaus, jolla hän välttelee elinkautista? 588 00:33:14,660 --> 00:33:16,328 Tämä on riskin arvoista. 589 00:33:16,412 --> 00:33:20,749 Helppo sinun on sanoa, kun et joudu vastaamaan uhrin omaisille. 590 00:33:22,251 --> 00:33:25,045 Ei voi surra sellaista nyt. 591 00:33:27,047 --> 00:33:28,966 Tee palvelus, Jack. 592 00:33:29,049 --> 00:33:32,970 Ennen kuin puhut pomollesi, ajattele, mitä on vaakalaudalla. 593 00:33:39,351 --> 00:33:43,105 Olen saanut 7 - 8 puhelua. Oikeusministeriö, FBI ja CIA. 594 00:33:43,188 --> 00:33:45,816 Puhuin juuri apulaisoikeusministerille. 595 00:33:45,899 --> 00:33:48,986 Montako kertaa Avakianin annetaan neuvotella itsensä vankilasta? 596 00:33:49,069 --> 00:33:51,780 Niin monta kertaa kuin hänellä on, mitä tarjota. 597 00:33:51,864 --> 00:33:54,408 Emme edes tiedä, ovatko tiedot hyviä. 598 00:33:56,034 --> 00:33:58,328 Voimmeko tarkistaa sitä mitenkään? 599 00:33:58,412 --> 00:33:59,246 Ei. 600 00:33:59,329 --> 00:34:02,332 Puolustus ei anna meille mitään ennen sopimusta. 601 00:34:02,416 --> 00:34:05,210 Eikö liittovaltion syyttäjänvirasto välitä asiasta? 602 00:34:05,294 --> 00:34:08,046 Hänen tarvitsee vain vihjata terrorismiin, 603 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 niin kaikki kuolaavat. 604 00:34:09,840 --> 00:34:13,093 Vaikka informaatio ei osoittautuisi hyödylliseksi, 605 00:34:13,177 --> 00:34:16,180 eikö meillä ole vastuuta katsoa, mihin se johtaa? 606 00:34:16,263 --> 00:34:17,347 Vaikea päätös. 607 00:34:17,431 --> 00:34:21,977 Meidän pitäisi unohtaa kolme murhaa ja huumekauppa - 608 00:34:22,060 --> 00:34:24,480 pelkän toiveajattelun takia. 609 00:34:24,563 --> 00:34:27,566 Eikö työmme ole saada ihmisiä tuntemaan olonsa turvalliseksi? 610 00:34:27,649 --> 00:34:33,363 Emme voi antaa rikollisten käyttää terrorismin pelkoamme valuuttana. 611 00:34:34,364 --> 00:34:38,035 Miten voimme tietää, etteivät isä ja poika ole suunnitelleet tätä? 612 00:34:38,118 --> 00:34:40,496 Jos toinen jää kiinni, hän vasikoi toisesta. 613 00:34:40,579 --> 00:34:42,873 Kemikaalien diileri on heidän valttikorttinsa. 614 00:34:44,124 --> 00:34:47,461 Minua vaivaa, ettemme voi tietää, onko kyseessä bluffaus. 615 00:34:50,172 --> 00:34:51,006 Niin. 616 00:34:53,091 --> 00:34:53,926 Kiitos. 617 00:34:55,135 --> 00:34:58,430 Liittovaltion tuomari Anthony Vallone haluaa puhua kanssamme. 618 00:34:58,514 --> 00:35:02,100 Ja liittovaltion asianajaja Franklin Praeger. 619 00:35:11,693 --> 00:35:14,822 Miksi minusta tuntuu, että minua painostetaan kahdelta puolelta? 620 00:35:14,905 --> 00:35:17,866 Ei ollenkaan, Nora. Herra Praeger pyysi toimimaan sovittelijana. 621 00:35:17,950 --> 00:35:20,077 Teen aina välillä sellaista. 622 00:35:20,160 --> 00:35:24,081 Tiedät, että meillä on vahvoja syytteitä Nikolas Avakiania vastaan. 623 00:35:24,164 --> 00:35:26,458 Murhasta ja huumeiden välityksestä. 624 00:35:26,542 --> 00:35:31,255 Mitä sitten? Avakianilla on tietoja, jotka kaikki haluavat. 625 00:35:31,338 --> 00:35:33,048 Teette koko ajan sopimuksia. 626 00:35:33,131 --> 00:35:35,300 Mutta tämä ei ole tyypillinen syyteneuvottelu. 627 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Hän haluaa livahtaa kolmesta murhasta - 628 00:35:37,553 --> 00:35:40,806 ja useista törkeistä huumausaineiden välitysrikoksista. 629 00:35:40,889 --> 00:35:44,059 Informaatio voi olla hyödytöntä. Ehkä sitä ei edes ole. 630 00:35:44,142 --> 00:35:45,269 Entä jos on? 631 00:35:45,853 --> 00:35:48,689 Jos joku räjäyttää rakennuksen, emmekä tehneet mitään? 632 00:35:48,772 --> 00:35:51,817 Entä ihmiset, joita Avakianit tappavat jo? 633 00:35:51,900 --> 00:35:54,444 Emmekö syytä ketään enää mistään? 634 00:35:54,528 --> 00:35:58,031 Puhutte huumediilereistä. Me kansallisesta turvallisuudesta. 635 00:35:58,115 --> 00:36:00,868 Meidänkin jutullamme on laajempia vaikutuksia. 636 00:36:00,951 --> 00:36:05,122 Puhumme mahdollisesta valtavasta crack-kokaiinin myynnin noususta. 637 00:36:05,205 --> 00:36:08,333 Entä jos olisimme voineet estää sen? 638 00:36:08,417 --> 00:36:13,088 Avakianin pidättäminen ei estä oksikodonia nousemasta muotihuumeeksi. 639 00:36:13,881 --> 00:36:15,966 Joku on aina valmis ottamaan ohjat. 640 00:36:16,049 --> 00:36:18,677 Sama pätee kemikaalien myyntiin mustassa pörssissä. 641 00:36:18,760 --> 00:36:21,013 Jos kysymme äänestäjiltä, 642 00:36:21,096 --> 00:36:23,056 tiedän, kumman he valitsisivat. 643 00:36:23,140 --> 00:36:26,768 En voi antaa heidän pelkonsa määrätä päätöksestäni. 644 00:36:26,852 --> 00:36:31,189 Puhumme kolmesta lihaa ja verta olleesta murhan uhrista. 645 00:36:31,273 --> 00:36:34,026 Kumpikaan ei voi vedota suurempaan pahaan, Nora. 646 00:36:34,109 --> 00:36:36,778 Eikä kukaan voi pakottaa piirisyyttäjän toimistoa - 647 00:36:36,862 --> 00:36:38,655 tekemästä jotain, mitä se ei halua. 648 00:36:40,157 --> 00:36:43,493 Oletko varma, että tämä on päätöksesi, Nora? 649 00:36:44,077 --> 00:36:47,748 En. En ole varma mistään, tuomari. 650 00:36:48,790 --> 00:36:53,128 Mutta on vastuutonta luottaa sellaiseen kuin Nikolas Avakian. 651 00:36:53,211 --> 00:36:55,297 Hän auttoi meitä viisi vuotta sitten. 652 00:36:55,380 --> 00:36:58,383 Uskon hänen käyttäneen kaikki valttinsa silloin. 653 00:37:00,302 --> 00:37:03,305 Joten kyllä, olen tehnyt päätökseni. 654 00:37:04,890 --> 00:37:07,142 Miten Avakianin asianajaja otti uutisen? 655 00:37:07,225 --> 00:37:09,144 Ole tyytyväinen, että et nähnyt sitä. 656 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 Ensimmäistä kertaa en nähnyt häntä omahyväisenä. 657 00:37:13,273 --> 00:37:16,234 Hän ei kai osannut kuvitellakaan, että kieltäytyisimme. 658 00:37:16,318 --> 00:37:17,527 Mikä on asemamme? 659 00:37:17,611 --> 00:37:20,072 Oma poika todistaa häntä vastaan. Tehokasta, 660 00:37:20,155 --> 00:37:24,451 mutta silti vain yhden todistajan sana. -Ei enää. Avakian juniorin asianajaja. 661 00:37:24,534 --> 00:37:26,578 He peruvat tarjouksensa yhteistyöstä. 662 00:37:28,246 --> 00:37:30,499 Asiakkaasi ei aikonutkaan todistaa. 663 00:37:30,582 --> 00:37:34,294 Koko juttu oli huijaus, jonka isä ja poika kehittivät etukäteen. 664 00:37:34,378 --> 00:37:35,754 Naurettavaa, tuomari. 665 00:37:35,837 --> 00:37:37,756 Arvioimme asiakkaani jutun uudelleen, 666 00:37:37,839 --> 00:37:40,425 ja päättelimme, että hän voi saada vapauttavan tuomion. 667 00:37:40,509 --> 00:37:42,803 Asiakkaasi antoi jo lausuntonsa, 668 00:37:42,886 --> 00:37:44,680 jota käytämme häntä vastaan. 669 00:37:44,763 --> 00:37:48,517 Se lausunto annettiin syyteneuvottelujen yhteydessä. 670 00:37:48,600 --> 00:37:51,103 Asiakaani tarjosi jotain, mitä voisi todistaa, 671 00:37:51,186 --> 00:37:54,690 jotta herra McCoy voisi päättää, kiinnostaako tieto häntä. 672 00:37:54,773 --> 00:37:57,693 Hän ei voi vain päättää käyttää lausuntoja asiakastani vastaan. 673 00:37:57,776 --> 00:37:58,986 Mitä sanotte, herra McCoy? 674 00:37:59,069 --> 00:38:02,155 Hän yrittää kiertää syyteneuvottelujen prosessia. 675 00:38:02,239 --> 00:38:05,951 Tuomari, jos päätätte heidän hyväkseen, syytetyillä ei ole suojaa. 676 00:38:06,034 --> 00:38:08,662 He voivat tarjota mitä tahansa, ja herra McCoy sanoisi: 677 00:38:08,745 --> 00:38:11,957 "Ei kiinnosta, mutta kiitos tunnustuksesta." 678 00:38:12,040 --> 00:38:14,751 En sanonut, ettei kiinnosta. Meillä oli sopimus. 679 00:38:14,835 --> 00:38:17,337 Sovimme vain siitä, että teemme sopimuksen. 680 00:38:17,921 --> 00:38:21,466 Asiakkaani on vapaa muuttamaan mieltään ennen oikeudenkäyntiä. 681 00:38:21,550 --> 00:38:23,427 Ikävä kyllä hän on oikeassa, herra McCoy. 682 00:38:23,969 --> 00:38:27,806 Mutta jos herra Avakian todistaa omasta puolestaan, 683 00:38:27,889 --> 00:38:30,308 näitä lausuntoja voidaan käyttää häntä vastaan. 684 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Se on lupaus, johon voitte luottaa. 685 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Ilman tätä lausuntoa tai salakuuntelun todisteita, Avakianit vapautetaan. 686 00:38:41,570 --> 00:38:42,988 Sellaista se on, 687 00:38:43,071 --> 00:38:47,743 kun meidän pitää nojata epäluotettaviin ihmisiin syyttääksemme näitä rikollisia. 688 00:38:47,826 --> 00:38:49,578 En heitä pyyhettä kehään vielä. 689 00:38:49,661 --> 00:38:52,789 Ehkä saamme poliisit muuttamaan mieltään nauhan käytöstä. 690 00:38:52,873 --> 00:38:55,333 Ainakin voimme syyttää Avakian junioria. 691 00:38:55,417 --> 00:38:57,586 Ei, ehdotin sitä jo Franklin Praegerille. 692 00:38:57,669 --> 00:38:59,838 Sanotaan, että hän ei ole suopealla tuulella. 693 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 Meillä on vain vähäpätöinen huumerike. 694 00:39:02,382 --> 00:39:06,928 Saamme sillä ehkä sekä juniorin että seniorin. 695 00:39:07,846 --> 00:39:11,058 Jos meillä on pyöröovi oikeussalissa, 696 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 ehkä sen on aika pyörähtää meidän suuntaamme. 697 00:39:15,645 --> 00:39:18,231 Miksi sopisimme? Teillä ei ole juttua. 698 00:39:18,315 --> 00:39:20,067 Ehkä ei murhasyytteen kohdalla. 699 00:39:20,859 --> 00:39:24,654 Mutta unohdat oksikodonin, joka hänellä oli hallussaan pidätettäessä. 700 00:39:25,363 --> 00:39:30,202 Olet oikeassa. Unohdin 12 pillerin pussin. 701 00:39:30,285 --> 00:39:32,621 Hallussapito myyntiaikeissa. 702 00:39:32,704 --> 00:39:35,248 Ei siitä määrästä saa myyntiaikeita. 703 00:39:35,916 --> 00:39:37,709 Farmaseutin todistuksen mukaan - 704 00:39:37,793 --> 00:39:40,796 hän teki yhteistyötä asiakkaasi kanssa. Se riittää. 705 00:39:40,879 --> 00:39:44,174 Luuletko, että se nynny ilmaantuu oikeuteen? 706 00:39:44,966 --> 00:39:47,928 Häntä suojellaan merkittävänä todistajana. 707 00:39:48,011 --> 00:39:51,306 Joten asiakkaani todistaa, että tämä kaveri valehtelee - 708 00:39:51,389 --> 00:39:54,684 ja että poliisin löytämät pillerit ovat hänen selkäänsä varten. 709 00:39:54,768 --> 00:39:56,686 Mutta asiakkaasi ei voi todistaa. 710 00:39:56,770 --> 00:39:58,522 Tuomari Kernerin päätti, 711 00:39:58,605 --> 00:40:02,025 että jos hän todistaa, voimme ottaa esille hänen murhatunnustuksensa. 712 00:40:10,867 --> 00:40:16,456 Joten saan pari vuotta huumeista. 713 00:40:16,540 --> 00:40:22,379 Et vain paria vuotta. Sinulla on kaksi tuomiota törkeistä rikoksista. 714 00:40:22,462 --> 00:40:26,174 Eli olet rikoksen uusija. 715 00:40:26,258 --> 00:40:30,178 Voit saada elinkautisen aivan kuten saisit murhastakin. 716 00:40:32,055 --> 00:40:35,350 Jos hänet tuomitaan huumerikoksesta, se on kolmas kerta. 717 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 Ellei hän anna meille isäänsä. 718 00:40:42,941 --> 00:40:44,776 Viimeksi se oli huijausta. 719 00:40:46,236 --> 00:40:48,864 Tällä kertaa sinun on päätettävä, teetkö sen oikeasti. 720 00:40:54,536 --> 00:40:57,289 Haluatko, että vasikoin omasta isästäni, paskiainen? 721 00:40:57,372 --> 00:41:02,210 Siihenkö tämä maa on menossa? -Idea oli sinun, herra Avakian. 722 00:41:03,295 --> 00:41:05,380 Pelleilit kanssamme, 723 00:41:05,463 --> 00:41:08,091 joten teen parhaani, että tämä toteutuu. 724 00:41:14,764 --> 00:41:18,185 Kuinka pitkästä kakusta puhumme? -Mitä teet? 725 00:41:18,268 --> 00:41:19,895 Hän pelastaa persuksensa. 726 00:41:26,067 --> 00:41:27,736 Meidän pitää puhua isällesi. 727 00:41:27,819 --> 00:41:31,281 Ei tarvitse. Sopimus on sama kuin aikaisemminkin. 728 00:41:31,364 --> 00:41:34,159 Et pääse vapaaksi, herra Avakian. 729 00:41:35,827 --> 00:41:38,413 Tällä kertaa saat 10 - 20 vuotta Eliza Glazerin murhasta. 730 00:41:38,496 --> 00:41:40,165 Mutta annan isäni. 731 00:41:44,419 --> 00:41:46,171 Heitämme kehiin huumesyytteen. 732 00:41:48,715 --> 00:41:49,758 Ota tai jätä. 733 00:41:57,474 --> 00:41:59,184 Otan. -Tommy! 734 00:41:59,267 --> 00:42:01,770 Oletko minun vai minun isäni asianajaja? 735 00:42:07,067 --> 00:42:10,403 Mutta haluan liittovaltion vankilaan ja todistajansuojeluun. 736 00:42:29,464 --> 00:42:32,759 KORKEIMMAN OIKEUDEN OIKEUDENKÄYNTI TIISTAI, 22. KESÄKUUTA 737 00:42:32,842 --> 00:42:35,470 Lisäkysymyksiä, herra McCoy? -Ei, tuomari. 738 00:42:36,888 --> 00:42:40,517 Todistaja voi poistua. Jury on vapautettu tältä päivältä. 739 00:42:52,028 --> 00:42:54,823 Tommy. Katso minua. 740 00:43:03,123 --> 00:43:04,499 Teit, mitä sinun piti. 741 00:43:06,418 --> 00:43:07,585 Jos kyseessä olisi minä, 742 00:43:09,462 --> 00:43:11,381 tekisin luultavasti samoin. 743 00:43:14,551 --> 00:43:15,719 Tule, mennään. 744 00:43:20,265 --> 00:43:21,933 Kannattaisi varoa, Tommy. 745 00:43:26,146 --> 00:43:27,105 Tule. 746 00:43:36,406 --> 00:43:38,533 Jotkut antavat perinnöksi taskukelloja. 747 00:43:39,701 --> 00:43:40,702 Perinteet. 748 00:44:22,994 --> 00:44:24,996 Tekstitys: Heidi Palo 62269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.