Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,712
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:02,795 --> 00:00:06,674
ihmisiä edustaa kaksi erillistä,
mutta yhtä tärkeää ryhmää.
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
Rikoksia tutkivat poliisit -
4
00:00:08,676 --> 00:00:12,930
ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät.
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
5
00:00:13,013 --> 00:00:13,848
KOVA LAKI
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,767
Tracy on pärjännyt hyvin
Johnin lähdettyä.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,436
Minä olisin murtunut.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,772
10 vuotta ja 2 lasta, ja mies
lähtee yksityisvalmentajan mukaan?
9
00:00:21,856 --> 00:00:23,983
Niinpä. Hän ei ole murtunut.
10
00:00:24,066 --> 00:00:25,109
Hän on oikea kallio.
11
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Ehkä he eivät kuulu yhteen.
12
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
Luin, että kun tapaa jonkun,
ihminen tekee alitajuisen sopimuksen.
13
00:00:30,156 --> 00:00:33,909
Kun sopimuksen ehdot täyttyvät,
suhde purkautuu automaattisesti.
14
00:00:33,993 --> 00:00:35,911
Kuulostaa bisnessopimukselta.
15
00:00:43,711 --> 00:00:47,047
Pynttäytynyt, eikä paikkaa, minne mennä.
-Onko erikoisyksikkö kutsuttu?
16
00:00:47,131 --> 00:00:49,300
En näe todisteita seksuaalirikoksesta.
17
00:00:49,383 --> 00:00:50,509
Mitä tapahtui?
18
00:00:50,593 --> 00:00:53,429
Limaa sieraimissa ja verenpurkaumia.
19
00:00:53,512 --> 00:00:55,931
Kuristettiinko hänet?
-Joskus viime yönä.
20
00:00:56,015 --> 00:00:57,892
Riskaabelia näin näkyvällä paikalla.
21
00:00:57,975 --> 00:01:00,561
Hänet tapettiin jossain muualla
ja dumpattiin tänne.
22
00:01:00,644 --> 00:01:03,814
Ruumiin asento ja hiertymät
oikeassa reidessä ja olkapäässä.
23
00:01:04,398 --> 00:01:06,150
Hänet heitettiin autosta.
24
00:01:06,233 --> 00:01:09,069
Kalliita koruja, hieno takki ja meikki.
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,030
Onko henkilötodistusta?
26
00:01:11,113 --> 00:01:14,492
Vain kotiavain
ja pari taalaa takintaskussa.
27
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
Ja tämä.
28
00:01:16,619 --> 00:01:20,498
Käsiala on epävakaa.
Näyttää kuutoselta tai nollalta.
29
00:01:20,581 --> 00:01:23,459
5, 6, 4, 7, 8, 3.
30
00:01:23,542 --> 00:01:25,169
Se on jonkinlainen yhdistelmä.
31
00:01:25,252 --> 00:01:27,838
Tai lottonumero. Dollari ja unelma.
32
00:01:27,922 --> 00:01:29,256
Unelma on ohi.
33
00:02:22,518 --> 00:02:26,021
Oikeuslääkäri oli oikeassa.
Hänen kimppuunsa ei käyty seksuaalisesti.
34
00:02:26,105 --> 00:02:28,649
Eli hänet vain kuristettiin?
35
00:02:28,732 --> 00:02:31,443
Tekijä ilmeisesti
käytti jonkinlaista johtoa.
36
00:02:31,527 --> 00:02:34,530
Entä toksikologia?
-Alkoholia ja GHB:tä.
37
00:02:34,613 --> 00:02:37,700
Annettiinko hänelle tyrmäystippoja?
-Tai hän otti niitä itse.
38
00:02:37,783 --> 00:02:41,078
Joidenkin mielestä pieni annos
on kuin lemmenlääkettä.
39
00:02:41,161 --> 00:02:43,831
Niistä pääsee joko tunnelmaan tai koomaan.
40
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
Sormenjälkiä ei ole rekisterissä.
41
00:02:47,835 --> 00:02:50,629
Kyselittekö naapureilta?
-Kukaan ei tunnistanut häntä.
42
00:02:50,713 --> 00:02:52,256
Naista on vaikea olla huomaamatta.
43
00:02:52,339 --> 00:02:56,051
Kuolinaika oli noin kahdelta yöllä,
tunti sinne tai tänne.
44
00:02:56,135 --> 00:02:59,013
Hän oli menossa kotiin
tai toisiin juhliin.
45
00:02:59,096 --> 00:03:00,723
Meni väärän tyypin autoon.
46
00:03:00,806 --> 00:03:03,058
Entä tämä paperi hänen taskussaan?
47
00:03:03,142 --> 00:03:05,352
Seitsemän numeroa. Ehkä puhelinnumero.
48
00:03:05,436 --> 00:03:11,108
Jos ensimmäinen numero on nolla,
se voi olla taksilupa.
49
00:03:12,818 --> 00:03:15,279
EASTERN TAXICAB
MAANANTAI, 23. HUHTIKUUTA
50
00:03:15,362 --> 00:03:17,740
Kyllä. Muistan hänet.
51
00:03:18,282 --> 00:03:20,993
Hän juoksi kuppilasta ja hyppäsi kyytiin.
52
00:03:21,076 --> 00:03:22,244
Todellinen ämmä.
53
00:03:22,328 --> 00:03:25,539
Siksikö lupanumerosi oli hänen taskussaan?
54
00:03:25,623 --> 00:03:28,334
Hän oli humalassa, ja tapahtui yksi juttu.
55
00:03:28,417 --> 00:03:29,460
Millainen juttu?
56
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Hän ryömi taksiin ja sanoi: "16th Street."
57
00:03:32,922 --> 00:03:34,173
Sitten hän sammui.
58
00:03:34,256 --> 00:03:37,259
Ajoin hänet sinne, ja hän sai raivarin.
59
00:03:38,135 --> 00:03:42,222
Hän tarkoitti 60th Streetiä.
-Suutuitko siitä?
60
00:03:42,306 --> 00:03:44,642
Hän sanoi valittavansa minusta.
61
00:03:44,725 --> 00:03:47,353
Mitä teit?
-Vein hänet 60th Streetille.
62
00:03:47,436 --> 00:03:48,604
Ilman taksimittaria.
63
00:03:49,772 --> 00:03:52,232
Oikeasti.
-Minne 60th Streetillä?
64
00:03:52,316 --> 00:03:55,819
Keskelle korttelia
West Endin ja Amsterdamin välille.
65
00:03:55,903 --> 00:03:56,820
Milloin?
66
00:03:57,363 --> 00:04:01,408
Vähän yhden jälkeen yöllä. Mistä on kyse?
-Hänen ruumiinsa löytyi 93rd Streetiltä.
67
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Ehkä hän meni sinne ystävänsä kanssa.
-Ystävän?
68
00:04:06,121 --> 00:04:09,249
Siellä oli väärin pysäköity
musta Infiniti.
69
00:04:09,333 --> 00:04:11,877
Kaveri huusi hänelle ikkunasta,
ja nainen meni autoon.
70
00:04:11,961 --> 00:04:14,296
Miltä mies näytti?
-Hän oli valkoinen.
71
00:04:16,340 --> 00:04:19,009
Tumma tukka. En jäänyt katselemaan.
72
00:04:19,093 --> 00:04:22,346
Missä kuppila oli,
jossa hän nousi kyytiin?
73
00:04:24,556 --> 00:04:27,059
82nd Streetin ja Broadwayn välillä.
-Kiitos.
74
00:04:28,727 --> 00:04:31,689
Hän oli täällä. Osti savukeaskin.
75
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Oliko hänellä seuraa?
-Hän oli yksin.
76
00:04:34,441 --> 00:04:36,360
Huomasitko mitään epätavallista?
77
00:04:36,443 --> 00:04:39,738
Silmät olivat lasittuneet.
Hän taisi olla aineissa.
78
00:04:39,822 --> 00:04:42,199
Viikonloppuisin täällä
on sellaisia ihmisiä.
79
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
Mitä tarkoitat?
80
00:04:43,951 --> 00:04:48,038
Hienot vaatteet ja koruja
ja tyhmä hymy naamalla.
81
00:04:48,122 --> 00:04:51,291
Yksi tyyppi halasi minua,
koska annoin tulitikkuaskin ilmaiseksi.
82
00:04:51,375 --> 00:04:52,751
Täysin pilvessä.
83
00:04:53,293 --> 00:04:55,421
Mistä he tulevat?
84
00:04:55,504 --> 00:04:56,380
Kysyin kerran.
85
00:04:56,463 --> 00:05:00,843
Nainen nauroi, ja sanoi, että juhlista.
Luuli kai, että kalastelen kutsua.
86
00:05:02,177 --> 00:05:04,263
WEXLER BUILDING
MAANANTAI, 23. HUHTIKUUTA
87
00:05:04,346 --> 00:05:07,433
Tuliko hän tänne?
-Käymme läpi kaikki alueen rakennukset.
88
00:05:07,516 --> 00:05:11,395
Hänellä oli musta nahkainen minihame
ja musta kashmirvillatakki.
89
00:05:11,478 --> 00:05:13,897
Hän oli ehkä tavallista tuttavallisempi.
90
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
18 C.
91
00:05:15,858 --> 00:05:18,444
Juhlatko?
-Vahdin vain ovea.
92
00:05:18,527 --> 00:05:20,320
Päästän heidät ylös salasanalla.
93
00:05:20,404 --> 00:05:21,864
Salasanalla?
-Niin.
94
00:05:21,947 --> 00:05:24,366
Tällä kertaa se oli "Bill ja Monica".
95
00:05:25,367 --> 00:05:28,662
Lakkasin aikoja sitten
kyselemästä kysymyksiä.
96
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Kiitos.
-Ei mitään.
97
00:05:31,790 --> 00:05:33,500
Hän oli täällä eilen.
98
00:05:33,584 --> 00:05:36,503
Tiedätkö hänen nimensä?
-Hän kutsui itseään Xenaksi.
99
00:05:36,587 --> 00:05:37,838
Xenaksi?
-Luulen niin.
100
00:05:37,921 --> 00:05:41,258
Se ei kai ole hänen oikea nimensä.
Joillain vierailla on salanimi.
101
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Millaiset kutsut ne olivat?
102
00:05:43,969 --> 00:05:46,722
Vain aikuisille. Vain kutsusta.
103
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Siksi fiksu salasana.
104
00:05:48,891 --> 00:05:51,810
Vieraamme ovat hienostuneita ihmisiä,
etsivä.
105
00:05:51,894 --> 00:05:55,272
Salasana auttaa pitämään poissa
porukan, joka ei asu Manhattanilla.
106
00:05:55,898 --> 00:05:58,692
Oletteko aiemmin nähneet häntä?
-Ehkä toisissa juhlissa.
107
00:05:58,776 --> 00:06:00,944
Hän tuli ystävämme kanssa.
-Kenen?
108
00:06:01,028 --> 00:06:03,530
Andew Skinnerin.
109
00:06:03,614 --> 00:06:04,948
Lähtivätkö he yhdessä?
110
00:06:05,032 --> 00:06:07,367
Andrew on suloinen.
Hän ei satuttaisi ketään.
111
00:06:07,451 --> 00:06:09,870
Olemme valkoviiniä juovaa porukkaa.
112
00:06:09,953 --> 00:06:13,749
Xena oli ottanut GHB:tä.
-Hän ei saanut sitä täältä.
113
00:06:14,333 --> 00:06:16,543
Tarvitsemme Andrew'n numeron ja osoitteen.
114
00:06:16,627 --> 00:06:19,421
Ja muiden ryhmänne
hienostuneiden ihmisten.
115
00:06:22,091 --> 00:06:24,384
En tiedä hänen oikeaa nimeään. Vain Xenan.
116
00:06:24,468 --> 00:06:26,720
Hän oli deittisi.
-Tuskin tunsin häntä.
117
00:06:26,804 --> 00:06:29,056
Tapasin hänet pari viikkoa
sitten juhlissa.
118
00:06:30,099 --> 00:06:33,352
Sinkun ei ole helppoa löytää
seuralaisia näihin juhliin.
119
00:06:33,435 --> 00:06:34,686
Voi sinua raasua.
120
00:06:35,896 --> 00:06:37,564
Mikä hänen numeronsa on?
121
00:06:37,648 --> 00:06:41,068
Minulla ei ole sitä.
Hukkasin BlackBerryni kotimatkalla eilen.
122
00:06:41,151 --> 00:06:44,780
Hukkasin omani vuosia sitten.
-Olin humalassa.
123
00:06:44,863 --> 00:06:48,534
Mistä hait hänet?
-Tapasimme juhlapaikan aulassa.
124
00:06:48,617 --> 00:06:51,120
Mihin aikaan?
-22.30.
125
00:06:51,203 --> 00:06:53,122
Erosimme juhlissa.
126
00:06:53,205 --> 00:06:55,916
Toit tytön juhliin ja jätit hänet?
127
00:06:55,999 --> 00:06:59,002
Miehet pääsevät vain seuralaisen kanssa.
Jotta suhdeluku pysyy.
128
00:06:59,920 --> 00:07:03,006
Milloin viimeksi näit soturiprinsessan?
129
00:07:03,090 --> 00:07:04,466
Tunti sen jälkeen.
130
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Mutta hän riiteli jonkun tytön kanssa.
131
00:07:07,177 --> 00:07:12,307
Miltä tyttö näytti?
-Pitkä, hoikka, ruskea tukka.
132
00:07:12,391 --> 00:07:13,976
Mistä he riitelivät?
133
00:07:14,560 --> 00:07:15,811
Jotain huumeista.
134
00:07:16,645 --> 00:07:18,897
Sain käsityksen,
että ruskeaverikkö myi niitä.
135
00:07:18,981 --> 00:07:21,859
Miksi?
-En nähnyt häntä kenenkään kanssa.
136
00:07:21,942 --> 00:07:24,653
Näin yhden kaverin
sujauttavan hänelle rahaa.
137
00:07:26,655 --> 00:07:28,991
Luulin, että se meni muodista 80-luvulla.
138
00:07:29,074 --> 00:07:31,994
Eri vuosikymmen, eri huume.
-Löytyikö diileri?
139
00:07:32,077 --> 00:07:35,414
Jäljitämme häntä yhä.
-Juhlissa oli 40 - 50 ihmistä.
140
00:07:35,497 --> 00:07:37,791
Isäntäväki ei tiennyt kaikkien nimiä.
141
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
He tiesivät jonkun diilaavan.
-Veikkaisin niin.
142
00:07:40,377 --> 00:07:42,754
Sellaiset osallistujalahjat
ovat laittomia.
143
00:07:44,214 --> 00:07:47,801
Edesautatte rikollista toimintaa.
Jos suututatte tarpeeksi ihmisiä,
144
00:07:47,885 --> 00:07:50,095
voimme puhua myös
huumeiden välityksestä.
145
00:07:50,179 --> 00:07:51,430
Emme tehneet mitään.
146
00:07:51,513 --> 00:07:53,932
Tunnen klubien omistajia,
jotka ovat sanoneet noin.
147
00:07:54,016 --> 00:07:55,809
He pitävät nyt juhlia Sing Singissä.
148
00:07:55,893 --> 00:07:57,269
Juhlamme ovat aikuisille.
149
00:07:57,352 --> 00:07:59,730
Kunhan kaikki käyttäytyvät,
katsomme toisaalle.
150
00:07:59,813 --> 00:08:02,274
Ikävä kyllä meillä
ei ole tarjota sitä luksusta.
151
00:08:02,357 --> 00:08:03,483
Nainen on murhattu.
152
00:08:04,818 --> 00:08:07,196
Emme hyväksy kovia aineita,
kokaiinia tai heroiinia.
153
00:08:07,279 --> 00:08:09,406
Haluamme tehdä sen selväksi.
154
00:08:09,489 --> 00:08:11,909
Hyvä. Nyt kun se on selvitetty,
155
00:08:11,992 --> 00:08:15,662
kuka oli ruskeatukkainen nainen,
joka riiteli Xenan kanssa?
156
00:08:18,498 --> 00:08:22,794
Alexandra Shabtai.
Hän on emäntänä Kaleidoscopessa.
157
00:08:22,878 --> 00:08:25,547
Tiesittekö riidasta?
-Kuulimme siitä.
158
00:08:25,631 --> 00:08:26,965
Mitä kuulitte?
159
00:08:27,049 --> 00:08:29,843
Että he tappelivat rahasta.
160
00:08:31,470 --> 00:08:33,639
KELEIDOSCOPE-YÖKERHO
TIISTAI, 24. HUHTIKUUTA
161
00:08:33,722 --> 00:08:36,308
Xenan oikea nimi on Eliza Glazer.
162
00:08:36,391 --> 00:08:39,853
Ikävä, että hän on kuollut, mutta en
tiedä, miksi haluatte puhua minulle.
163
00:08:39,937 --> 00:08:42,189
Riitelitte sinä iltana,
kun hänet murhattiin.
164
00:08:42,272 --> 00:08:45,108
En kutsuisi sitä riidaksi. Se oli vain...
165
00:08:45,692 --> 00:08:47,653
Mikä?
-Me juttelimme.
166
00:08:47,736 --> 00:08:49,196
Meillä on todistajia,
167
00:08:49,279 --> 00:08:51,448
joiden mukaan se oli vähän enemmän.
168
00:08:53,408 --> 00:08:56,203
Hetkinen. Luuletteko,
että liityn Elizan murhaan?
169
00:08:56,286 --> 00:08:58,956
Myyt huumetta, jota löytyi hänestä.
170
00:08:59,039 --> 00:09:02,918
Pari tuntia ennen murhaa
te "juttelitte" rahasta.
171
00:09:03,001 --> 00:09:06,421
Meillä päin puhutaan
pieleen menneestä huumekaupasta.
172
00:09:07,047 --> 00:09:11,927
Järjetöntä.
-Tuo puolustus ei toimi.
173
00:09:14,721 --> 00:09:17,182
Teillä ei taida olla hajuakaan.
174
00:09:17,849 --> 00:09:21,353
En myynyt huumeita Elizalle.
Hän myi niitä minulle.
175
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
Eliza Glazer oli lääkärini.
176
00:09:28,819 --> 00:09:34,241
Eliza oli kosmeettinen dermatologi.
Botoxia, laserkuorintaa, elektrolyysiä.
177
00:09:34,324 --> 00:09:37,369
Olitko potilas?
-Tapasin hänet juhlissa.
178
00:09:37,452 --> 00:09:39,788
Hän jakoi reilusti reseptejä.
179
00:09:40,372 --> 00:09:43,834
Kodeiinia, Valiumia?
-Enimmäkseen oksikodonia.
180
00:09:44,751 --> 00:09:47,963
Se on särkylääke,
joka vaikuttaa heroiinin tavoin.
181
00:09:48,046 --> 00:09:49,298
Entä riippuvuus?
182
00:09:50,716 --> 00:09:54,636
Olen viihdekäyttäjä.
Pari pilleriä päivässä, ei pahempaa.
183
00:09:54,720 --> 00:09:56,847
Ja myyt sen, mitä et käytä?
184
00:09:58,056 --> 00:10:00,350
Ehkä pari pilleriä ihmisille juhlissa.
185
00:10:00,434 --> 00:10:03,520
Huumekauppaa ystävien kesken.
186
00:10:04,604 --> 00:10:08,150
Mitä sinun ja tohtori Glazerin välillä
tapahtui juhlissa?
187
00:10:10,360 --> 00:10:12,904
Hän sanoi, ettei enää huolehdi minusta.
188
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Hän jätti sinut ilman.
189
00:10:15,032 --> 00:10:17,034
Et kai ilahtunut asiasta?
190
00:10:17,117 --> 00:10:20,078
Olin vihainen. Mutta en tappanut häntä.
191
00:10:20,162 --> 00:10:21,913
Näkikö kukaan sinun lähtevän juhlista?
192
00:10:21,997 --> 00:10:24,958
Olin pariskunnan kanssa.
Lähdin kotiin heidän kanssaan.
193
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
Nimi ja numero.
194
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Oksikodoni.
195
00:10:31,089 --> 00:10:32,966
Niin. Se on kuin junttien heroiini.
196
00:10:33,050 --> 00:10:36,470
Joku nero Länsi-Virginiassa keksi,
että sitä saa helpommin kuin pontikkaa.
197
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Juppeja ja kotirouvia,
198
00:10:38,305 --> 00:10:41,433
jotka eivät pidä itseään käyttäjinä,
hankkivat sitä lääkäriltään.
199
00:10:41,516 --> 00:10:43,977
Ja vakuutusyhtiöt maksavat laskut.
200
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
Kunnes lakkaavat maksamasta,
ja he ostavat kadulta.
201
00:10:46,438 --> 00:10:49,274
Pillereitä myydään kadulla
dollarilla milligramma.
202
00:10:49,358 --> 00:10:52,402
80 milligramman pillereitä,
100 pilleriä purkissa.
203
00:10:52,486 --> 00:10:54,321
Purkin hinta on 8 000 dollaria.
204
00:10:54,404 --> 00:10:56,281
Ei hullumpi voitto.
205
00:10:56,365 --> 00:10:58,867
Tohtori Glazerilla oli rikosrekisteri.
206
00:10:58,950 --> 00:11:02,412
Oregon jäädytti hänen lääkärinlupansa
kolme vuotta sitten -
207
00:11:02,496 --> 00:11:04,998
vastuuttomasta
amfetamiinien määräyksestä.
208
00:11:05,082 --> 00:11:07,376
Hän tuli itään
ja alkoi myydä New Yorkissa.
209
00:11:08,251 --> 00:11:10,754
Jos Glazer tehtaili pillereitä,
210
00:11:10,837 --> 00:11:13,256
joku hänen toimistossaan tiesi siitä.
211
00:11:14,174 --> 00:11:16,802
Olen harkinnutkin vähän kauneushoitoja.
212
00:11:18,053 --> 00:11:19,805
Jään kaipaamaan tätä työpaikkaa.
213
00:11:19,888 --> 00:11:23,225
Ikinä ei tiennyt, keitä kävelisi sisään.
Näyttelijöitä ja malleja...
214
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Narkkareita.
-Anteeksi?
215
00:11:25,310 --> 00:11:28,939
Kuulemamme mukaan
jotkut tohtori Glazerin resepteistä -
216
00:11:29,022 --> 00:11:32,943
eivät olleet tyypillisiä kosmeettisen
dermatologian klinikalle.
217
00:11:33,026 --> 00:11:35,904
Ei, työskentelin
tohtori Glazerille kaksi vuotta.
218
00:11:35,987 --> 00:11:38,615
Tietäisin, jos hän olisi tehnyt
jotain epäammattimaista.
219
00:11:38,698 --> 00:11:41,284
Näitkö hänen kirjoittavan
reseptejä oksikodonista?
220
00:11:41,368 --> 00:11:43,161
En montaa.
-Oletko varma?
221
00:11:43,245 --> 00:11:46,164
Onko sinulla tietoja
hänen kirjoittamistaan resepteistä?
222
00:11:46,248 --> 00:11:50,877
Viime vuodelta.
-Se on morfiinin tapainen aine.
223
00:11:50,961 --> 00:11:53,797
Jokaisesta reseptistä on kolme kopiota.
224
00:11:53,880 --> 00:11:55,465
DEA tarvitsee kopion.
225
00:11:55,549 --> 00:11:58,468
Kaikki ovat siellä.
-Mitä nämä ovat?
226
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
En tiedä.
227
00:12:01,304 --> 00:12:04,391
Nämä ovat reseptejä oksikodonille.
Jokaisessa on nimi ja osoite.
228
00:12:05,308 --> 00:12:07,602
Meidän on tehtävä pari kotikäyntiä.
229
00:12:09,187 --> 00:12:12,315
ARLENE THOMASIN ASUNTO
TORSTAI, 26. HUHTIKUUTA
230
00:12:12,399 --> 00:12:13,650
Mikä lääkärin nimi oli?
231
00:12:13,733 --> 00:12:16,820
Eliza Glazer. Toimisto on Park Avenuella.
232
00:12:16,903 --> 00:12:20,282
Olen pahoillani, en ymmärrä.
Miten tämä liittyy minuun?
233
00:12:20,365 --> 00:12:23,910
Kaksi kuukautta sitten hän
kirjoitti teille reseptin oksikodonille.
234
00:12:23,994 --> 00:12:27,330
Toimiston tietojen mukaan
resepti on uusittu kahdesti.
235
00:12:27,414 --> 00:12:29,332
Kipunne ovat aika kovia, neiti Thomas.
236
00:12:29,416 --> 00:12:32,711
Tässä on oltava virhe.
En ole kuullutkaan tohtori Glazerista.
237
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
Nuo ovat nimenne ja osoitteenne?
238
00:12:34,504 --> 00:12:37,883
Kyllä, mutta kyse ei ole minusta.
Sain juuri vauvan.
239
00:12:37,966 --> 00:12:40,594
En saanut juoda edes kahvia
kaksi kuukautta sitten.
240
00:12:40,677 --> 00:12:43,638
Oletteko lompakkonne
hiljattain varastettu?
241
00:12:43,722 --> 00:12:48,852
Joulukuussa. Joku sai luottokorttitietoni
ja alkoi törsätä.
242
00:12:48,935 --> 00:12:51,521
Ilmoititko siitä?
-Toki. Vaihdoin kaikki korttini,
243
00:12:51,605 --> 00:12:53,857
tunnuslukuni ja pankkitilini. Painajaista.
244
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
CLARK'S-APTEEKKI
TORSTAI, 26. HUHTIKUUTA
245
00:12:57,611 --> 00:13:00,489
En muista aiemmin nähneeni
tämän lääkärin nimeä.
246
00:13:00,572 --> 00:13:04,951
Muistatko sinä, Philip?
-En voi sanoa muistavani.
247
00:13:05,035 --> 00:13:07,621
Olemme tehneet tätä 30 vuotta.
Tutustumme ihmisiin.
248
00:13:07,704 --> 00:13:10,332
Ennen se merkitsi jotain. Ei enää.
249
00:13:10,415 --> 00:13:13,752
Nämä reseptit
on selvästi noudettu täältä.
250
00:13:13,835 --> 00:13:17,923
Meillä on vahvistus DEA:lta.
-Puhuitteko Peterille?
251
00:13:18,006 --> 00:13:20,217
Kuka Peter on?
-Vävymme.
252
00:13:20,300 --> 00:13:22,594
Hän hoitaa liikettä viikolla.
253
00:13:22,677 --> 00:13:27,390
Onko hän farmaseutti?
-Olemme osittaisella eläkkeellä.
254
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Vastaako vävynne
inventaariosta ja tilauksista?
255
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Kyllä.
256
00:13:31,853 --> 00:13:34,731
Tulemme tänne pari kertaa viikossa
lähinnä tavan takia.
257
00:13:34,814 --> 00:13:37,275
Oletteko huomanneet
mitään epätavallista viime aikoina?
258
00:13:39,069 --> 00:13:42,280
Mainitsitko jotain viime kuussa?
259
00:13:44,908 --> 00:13:45,909
Herra Clark?
260
00:13:48,453 --> 00:13:51,081
Puhumme tyttäremme miehestä.
261
00:13:51,164 --> 00:13:53,416
En halua sanoa mitään tyhmää.
262
00:13:53,500 --> 00:13:57,462
Herra Clark, nämä reseptit
kirjoittanut lääkäri on murhattu.
263
00:13:57,546 --> 00:13:59,381
Tässä on jokin yhteys.
264
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
Philip.
265
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
Hyvä on.
266
00:14:07,681 --> 00:14:12,852
Parin kuukauden ajan oksikodonia
on tilattu tavallista enemmän.
267
00:14:12,936 --> 00:14:15,564
Kuinka paljon enemmän?
-Paljon.
268
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Voi ei.
269
00:14:17,357 --> 00:14:20,443
Sanoin siitä Peterille.
Hän sanoi selvittävänsä asian.
270
00:14:21,778 --> 00:14:25,198
En tiedä, mistä puhutte.
Paperit ovat kunnossa.
271
00:14:25,282 --> 00:14:29,035
Ehkä ajattelit niin arkistoidessasi ne,
mutta tarkistimme asian.
272
00:14:29,119 --> 00:14:31,246
Kukaan heistä ei käynyt
tohtori Glazerin luona.
273
00:14:31,329 --> 00:14:33,790
Tai saaneet reseptejä sinulta.
Nämä ovat väärennettyjä.
274
00:14:33,873 --> 00:14:37,377
Tarkistamme henkilöllisyyden.
Mutta joskus ihmiset kiertävät sen.
275
00:14:37,460 --> 00:14:39,879
Etenkin, jos henkilöllisyys on kaapattu.
276
00:14:39,963 --> 00:14:42,382
Sinulla oli varmaan
hyvä sopimus Glazerin kanssa.
277
00:14:42,465 --> 00:14:44,676
Mikä oli osuutesi, kun hän myi kadulla?
278
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
En tiedä, mistä puhutte.
279
00:14:46,469 --> 00:14:50,849
Puhumme huumerikoksista.
Puhumattakaan murhasta.
280
00:14:50,932 --> 00:14:52,684
En ole sotkeutunut siihen.
281
00:14:52,767 --> 00:14:55,353
Mutta kaikkeen muuhun olet.
282
00:14:57,314 --> 00:14:59,441
Puhutaan asia loppuun asemalla.
283
00:14:59,524 --> 00:15:05,363
En tavannut tohtori Glazeria koskaan.
-Oliko tähän sekaantunut joku muukin?
284
00:15:07,032 --> 00:15:08,366
Tarvitsemme nimen, Pete.
285
00:15:09,784 --> 00:15:12,871
En voi. Hän tappaa minut, jos puhun.
286
00:15:12,954 --> 00:15:15,123
Ehkä hän tappaa sinut, jotta et puhuisi.
287
00:15:15,749 --> 00:15:18,418
Sinulla ei ole paljon vaihtoehtoja.
288
00:15:18,501 --> 00:15:20,545
Olemme nyt ainoat ystäväsi.
289
00:15:25,342 --> 00:15:28,803
Tämä kaveri, Tommy. Tommy Avakian.
290
00:15:28,887 --> 00:15:32,182
Nicky Avakianin poika?
-Kävimme yhdessä lukiota.
291
00:15:32,265 --> 00:15:34,017
Hän ehdotti ideaa.
292
00:15:34,100 --> 00:15:36,603
Hän tunsi lääkärin,
joka kirjoittaisi reseptit.
293
00:15:36,686 --> 00:15:39,898
Minun piti vain täyttää ne.
Sen ei pitänyt olla iso juttu.
294
00:15:41,107 --> 00:15:42,525
Mutta asia mutkistui.
295
00:15:43,360 --> 00:15:44,903
Niin käy aina.
296
00:15:46,738 --> 00:15:48,698
OCCB, TORSTAI, 26.4.
297
00:15:48,782 --> 00:15:52,577
Kaksi vuotta sitten Tommy Avakian
sekaantui reseptilääkkeisiin.
298
00:15:52,661 --> 00:15:54,412
Etenkin oksikodoniin.
299
00:15:54,996 --> 00:15:59,000
Hän hallitsi markkinoita
kaikissa itärannikon isoissa kaupungeissa.
300
00:15:59,626 --> 00:16:02,587
Todellinen yrittäjä.
-Isänsä poika.
301
00:16:02,671 --> 00:16:05,548
Isä on kuulemma taas New Yorkissa.
302
00:16:05,632 --> 00:16:08,885
Luulin, että hän on
todistajansuojeluohjelmassa.
303
00:16:08,968 --> 00:16:12,222
Hän lähti siitä käräytettyään
kaverinsa Venäjän mafiassa.
304
00:16:12,305 --> 00:16:15,141
Poika pitää penkkiä lämpimänä
isänsä paluuta varten?
305
00:16:15,225 --> 00:16:18,520
Ei. Nämä nuoret ovat
sivistyneitä ja kärsimättömiä.
306
00:16:18,603 --> 00:16:21,147
Heitä ei kiinnosta koronkiskonta
eikä kiristys.
307
00:16:21,231 --> 00:16:25,026
Nykyään tehdään sijoitushuijauksia ja
identiteettivarkauksia. Kaikkea haitekkia.
308
00:16:25,110 --> 00:16:28,238
Se saa melkein kaipaamaan vanhoja aikoja.
309
00:16:28,321 --> 00:16:30,824
Ainakaan Tommy ei ole vältellyt huomiota.
310
00:16:30,907 --> 00:16:33,201
Hän johtaa järjestöään Brooklynista.
311
00:16:39,457 --> 00:16:42,210
Pysykää hiljaa ja rauhassa.
312
00:16:42,877 --> 00:16:44,838
Jos kosket summeriin, menet vankilaan.
313
00:16:46,756 --> 00:16:51,010
Älkää liikkuko!
-Kiva telkka. MSNBC.
314
00:16:51,094 --> 00:16:53,722
Pysyttelet kärryillä maailman menosta.
-Mistä on kyse?
315
00:16:53,805 --> 00:16:57,225
Uuden vuosituhannen
järjestäytyneestä rikollisuudesta.
316
00:17:03,440 --> 00:17:05,650
Oksikodonia.
-Reväytin lihakseni.
317
00:17:05,734 --> 00:17:08,653
Kirjoitettiinko sinulle resepti?
-En uskonutkaan.
318
00:17:08,737 --> 00:17:11,656
Isäsi olisi järjestänyt
ainakin korttipelin.
319
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
En tiedä, mistä puhutte.
320
00:17:15,744 --> 00:17:18,496
En ole tavannutkaan
mainitsemaanne tohtoria.
321
00:17:18,580 --> 00:17:19,706
Glazeria. Hassua,
322
00:17:19,789 --> 00:17:22,333
koska meillä on todistaja,
jonka mukaan myitte huumeita.
323
00:17:22,417 --> 00:17:23,626
Oksikodonia.
324
00:17:23,710 --> 00:17:27,797
Samaa, jota oli taskussasi.
-Minulla on selkävaivoja.
325
00:17:27,881 --> 00:17:31,801
Hänen nähtiin nousevan
sinun autoosi kuolinyönään.
326
00:17:31,885 --> 00:17:35,138
Musta Infiniti, eikö vain?
-Olin baarissani.
327
00:17:35,221 --> 00:17:37,599
10 - 20 ihmistä voi todistaa sen.
328
00:17:37,682 --> 00:17:40,477
Et edes tiedä, mistä illasta puhumme.
329
00:17:41,603 --> 00:17:42,562
Ei sillä ole väliä.
330
00:17:44,314 --> 00:17:46,733
Yritätte saada minut todisteitta
nalkkiin murhasta.
331
00:17:46,816 --> 00:17:51,196
Meillä on jo tarpeeksi todisteita
pidättämään sinut.
332
00:17:51,279 --> 00:17:52,572
Ja ilta on vielä nuori.
333
00:17:53,782 --> 00:17:54,783
Olette oikeassa.
334
00:17:55,784 --> 00:17:58,453
Miten olisi kuppi kahvia,
kun odottelen asianajajaani?
335
00:17:59,704 --> 00:18:01,664
Vaaleaa paahtoa, kaksi sokeria.
336
00:18:07,128 --> 00:18:08,546
Tommy Avakian?
337
00:18:08,630 --> 00:18:11,466
Liittovaltion syyttäjänvirasto
on kiinnostunut tästä.
338
00:18:11,549 --> 00:18:13,259
Hänen isänsä takiako?
339
00:18:13,343 --> 00:18:16,054
Ihme, että puhelimesi ei soi jatkuvasti.
340
00:18:16,137 --> 00:18:18,181
Voimmeko yhdistää
Avakian seniorin tähän?
341
00:18:18,264 --> 00:18:20,975
Meillä ei ole mitään varmuutta
hänen paluustaan.
342
00:18:21,059 --> 00:18:24,395
Hän myöntää yli tusinan murhia
ja kävelee pois todistajansuojelusta?
343
00:18:24,479 --> 00:18:26,064
Haluan hänet taas telkien taakse.
344
00:18:26,147 --> 00:18:28,566
Kuten kaikki New Yorkin lainvalvojat.
345
00:18:29,150 --> 00:18:32,403
Antoiko poika lausunnon?
-Näillä kavereilla -
346
00:18:32,487 --> 00:18:35,406
on asianajajansa puhelinnumero
tatuoituna käsivarsiinsa.
347
00:18:35,490 --> 00:18:37,909
Miten voimme yhdistää hänet murhaan?
348
00:18:37,992 --> 00:18:40,036
Glazeria kuljettanut taksikuski -
349
00:18:40,119 --> 00:18:43,456
näki hänen nousevan autoon,
jollainen Avakianilla on.
350
00:18:43,540 --> 00:18:44,791
Näkikö hän miehen?
351
00:18:44,874 --> 00:18:48,211
Hän ei ole varma.
Järjestämme tunnistusrivin.
352
00:18:50,505 --> 00:18:53,716
Olkaa paikoillanne
ja kääntäkää kasvot kohti ikkunaa.
353
00:18:53,800 --> 00:18:56,761
Selvä, herra Slater.
-Mitä teen?
354
00:18:56,845 --> 00:18:59,556
Ei hätää. Jos henkilö on siellä,
kerro se meille.
355
00:18:59,639 --> 00:19:01,975
Ja jos ei ole, kerro meille sekin.
356
00:19:02,058 --> 00:19:06,271
Tämä ei ole menettelysi, neiti Simels.
Ole hiljaa tai lähde.
357
00:19:10,567 --> 00:19:15,446
Katso miehiä ja kerro, jos tunnistat
jonkun ja mistä hänet tunnistat.
358
00:19:23,413 --> 00:19:25,832
En tiedä.
-Ihan rauhassa.
359
00:19:37,719 --> 00:19:39,304
Se voisi olla numero kaksi.
360
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Auttaako, jos he kääntyvät sivuttain?
361
00:19:42,515 --> 00:19:43,349
Ehkä.
362
00:19:44,475 --> 00:19:46,561
Kääntykää kaikki oikealle.
363
00:19:53,151 --> 00:19:55,111
Numero kaksi näyttää häneltä.
364
00:19:55,695 --> 00:19:58,406
Kakkonen näyttää mieheltä,
jonka näit sinä iltana autossa?
365
00:19:58,489 --> 00:19:59,824
Kyllä.
366
00:19:59,908 --> 00:20:02,952
Hän näyttää samalta, mutta et ole varma?
367
00:20:03,036 --> 00:20:06,706
Ulos, asianajaja.
368
00:20:15,673 --> 00:20:17,842
En taida olla täysin varma.
369
00:20:18,509 --> 00:20:21,095
Hyvä on, herra Slater. Kiitos avusta.
370
00:20:22,680 --> 00:20:24,641
Pärjäsinkö hyvin?
-Ihan hyvin.
371
00:20:30,271 --> 00:20:32,857
Voiko rikostekniikka
yhdistää Glazerin autoon?
372
00:20:32,941 --> 00:20:36,402
Takavarikoimme sen ja tutkimme.
Ei jälkeäkään. Mutta se oli putsattu.
373
00:20:36,486 --> 00:20:40,907
Näkyikö miestä hänen naapurustossaan?
-Poliisi kävi alueen läpi kuvan kanssa.
374
00:20:41,449 --> 00:20:44,869
Avakianilla oli hallussaan
kolme grammaa oksikodonia.
375
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
Pidätimme hänet hallussapidosta.
376
00:20:47,288 --> 00:20:52,502
Miten Park Avenuen lääkäri
törmää Tommy Avakianin kaltaiseen?
377
00:20:52,585 --> 00:20:55,797
Kävin läpi potilasrekisterin.
Siellä ei ollut mitään.
378
00:20:55,880 --> 00:20:58,841
Jos tämä oli Avakianin
tapa sopia erimielisyyksiä,
379
00:20:59,425 --> 00:21:01,010
miksi hän tappoi tulolähteensä?
380
00:21:01,552 --> 00:21:03,721
Jos hän ajatteli
poliisin olevan tämän jäljillä?
381
00:21:03,805 --> 00:21:07,475
Tai naista alkoi jänistää.
-Tutki kaikki.
382
00:21:07,558 --> 00:21:11,270
Jos he tekivät bisnestä yhdessä,
siitä on oltava jälkiä jossakin.
383
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
Entä pankkitiedot?
384
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
Hänen tulonsa lisääntyivät,
385
00:21:17,026 --> 00:21:19,445
mutta emme löydä peruutettuja shekkejä.
386
00:21:19,529 --> 00:21:23,074
Huumeringissä olemisen
luulisi näkyvän puhelintiedoissa.
387
00:21:23,157 --> 00:21:25,493
Ehkä hän oli niin fiksu,
ettei käyttänyt puhelinta.
388
00:21:25,576 --> 00:21:28,788
Henkilökohtainen kontakti.
Yrittikö Avakian käydä hänen luonaan?
389
00:21:28,871 --> 00:21:31,708
Kukaan Glazerin toimistosta
ei muista nähneensä häntä.
390
00:21:31,791 --> 00:21:32,959
Ei myöskään ovimies.
391
00:21:33,042 --> 00:21:36,129
Ehkä he tapasivat hänen
muka laillisessa toimipaikassaan.
392
00:21:36,212 --> 00:21:41,676
Koska hänellä on useita.
Neptune Bar, Kaleidoscope, Astro Park.
393
00:21:41,759 --> 00:21:42,593
Kaleidoscope?
394
00:21:43,177 --> 00:21:46,514
Niin.
-Alexandra Shabtai on siellä töissä.
395
00:21:47,473 --> 00:21:49,600
Kerroin kaiken tarvittavan.
396
00:21:49,684 --> 00:21:52,979
Jätit pari asiaa mainitsematta.
Kuten esimiehesi nimen.
397
00:21:53,062 --> 00:21:57,025
Miksi et kertonut, että tohtori Glazer
myi Avakianin kanssa huumeita?
398
00:21:57,108 --> 00:21:58,109
En tiennyt sitä.
399
00:21:58,192 --> 00:22:02,697
Teit hommia Glazerille
ja Glazer teki töitä Avakianin kanssa.
400
00:22:02,780 --> 00:22:04,741
Avakian on pomosi.
401
00:22:04,824 --> 00:22:06,993
En aavistanutkaan.
402
00:22:08,119 --> 00:22:10,455
Minusta tuntuu,
että jos menisimme kotiisi,
403
00:22:10,538 --> 00:22:13,458
löytäisimme kätkösi.
404
00:22:13,541 --> 00:22:17,003
Joko teemme sen
tai kerrot kaiken tietämäsi heti.
405
00:22:20,381 --> 00:22:24,927
Kun Tommy sai tietää oksista, hän pyysi
minua esittelemään itsensä Elizalle.
406
00:22:25,011 --> 00:22:27,972
Ja kun Tommy jotain pyytää,
se ei ole pyyntö.
407
00:22:28,056 --> 00:22:29,849
Esittelitkö heidät toisilleen?
408
00:22:29,932 --> 00:22:32,101
Järjestin tapaamisen. Siinä kaikki.
409
00:22:32,185 --> 00:22:34,395
Kuinka usein tohtori Glazer kävi täällä?
410
00:22:35,813 --> 00:22:39,358
Pari kertaa.
-Miten bisnekset sujuivat?
411
00:22:41,986 --> 00:22:43,780
Älä lopeta nyt.
412
00:22:46,532 --> 00:22:49,827
Eliza kertoi, että bisnes
Tommyn kanssa hermostutti häntä -
413
00:22:49,911 --> 00:22:52,789
ja että tämä pyysi liikaa
väärennettyjä reseptejä.
414
00:22:52,872 --> 00:22:54,082
Halusiko hän lopettaa?
415
00:22:55,208 --> 00:22:58,086
Sanoin,
ettei hän voi vain jättää Tommya.
416
00:22:58,169 --> 00:23:00,797
Hän ei tainnut tajuta,
kenen kanssa oli tekemisissä.
417
00:23:03,007 --> 00:23:04,300
Nyt meillä on motiivi.
418
00:23:04,383 --> 00:23:06,844
Ja farmaseutti ja Alexandra Shabtai,
419
00:23:06,928 --> 00:23:09,472
jotka kumpikin voivat
kieltäytyä todistamasta.
420
00:23:09,555 --> 00:23:14,185
Avakianin maine kiirii hänen edellään.
-Niin on käynyt aiemminkin.
421
00:23:15,895 --> 00:23:20,525
Haloo? Niin, Janine. Tuo hänet.
Liittovaltion syyttäjä on täällä.
422
00:23:24,403 --> 00:23:26,322
Jack.
-Kiva nähdä taas, Janet.
423
00:23:26,405 --> 00:23:29,492
Neiti Naiman soitti
Tommy Avakianin syytteestä.
424
00:23:29,575 --> 00:23:31,619
Toivottavasti et ole pöllimässä juttuamme.
425
00:23:32,286 --> 00:23:33,496
Olen vain utelias.
426
00:23:34,497 --> 00:23:36,666
Tunnet menneisyytemme perheen kanssa.
427
00:23:37,583 --> 00:23:40,670
Kuulimme, että Avakian vanhempi
on ehkä taas mukana hommissa?
428
00:23:41,379 --> 00:23:42,672
Kuulimme samaa.
429
00:23:42,755 --> 00:23:45,258
Haluat varmasti
nähdä hänen joutuvan syytteeseen.
430
00:23:45,341 --> 00:23:47,510
En pitänyt siitä,
että hän istui 20 kuukautta,
431
00:23:47,593 --> 00:23:50,388
vaikka antoi meille Venäjän mafian
kolme pääkonnaa.
432
00:23:52,181 --> 00:23:55,226
Miten juttu sujuu?
-Valmistelemme sitä.
433
00:23:55,309 --> 00:23:58,729
Millaisia todisteita on?
-Ei mitään Avakian vanhempaa vastaan.
434
00:23:58,813 --> 00:24:02,608
Olen pahoillani.
Halusitko tietää jotain erityistä?
435
00:24:04,610 --> 00:24:07,530
Kuten sanoin, tulin uteliaisuudesta.
436
00:24:09,031 --> 00:24:10,950
Kertokaa, jos voimme auttaa.
437
00:24:11,033 --> 00:24:14,078
Voitte. Puhuin pomollesi.
438
00:24:14,162 --> 00:24:18,708
Te kuuntelette useita
Avakian vanhemman yrityksiä.
439
00:24:18,791 --> 00:24:20,251
Haluamme kuunnella nauhat,
440
00:24:20,334 --> 00:24:23,462
mikäli löydämme jotain junioria vastaan.
441
00:24:23,546 --> 00:24:27,592
Niistä ei ole saanut paljoakaan irti,
mutta katsotaan, mitä löytyy.
442
00:24:32,972 --> 00:24:34,974
Älä odota, että hän palaa asiaan.
443
00:24:37,143 --> 00:24:39,020
JANET NAIMANIN TOIMISTO
3.5.
444
00:24:39,103 --> 00:24:43,399
Agentti Blum tutki nauhoista,
löytyykö Tommy Aviakan niiltä -
445
00:24:43,482 --> 00:24:46,944
ja mainitseeko hän
tohtori Glazeria tai oksikodonin.
446
00:24:47,028 --> 00:24:50,323
Olen varma, että yksi keskustelu
käydään tohtori Glazerin kanssa.
447
00:24:50,406 --> 00:24:53,618
Mitään merkityksellistä?
-He kinaavat. Hän uhkaa Glazeria.
448
00:24:53,701 --> 00:24:56,579
Kuulostaa merkitykselliseltä.
-On vain yksi ongelma.
449
00:24:57,413 --> 00:24:59,999
Ette voi käyttää niitä.
-Miksi emme?
450
00:25:00,082 --> 00:25:02,793
Isäukko saa tietää,
että paikkaa kuunnellaan.
451
00:25:02,877 --> 00:25:04,670
Miksi edes kerroit asiasta?
452
00:25:04,754 --> 00:25:07,340
Koska pomoni
yrittää olla mukava pomollesi.
453
00:25:07,423 --> 00:25:10,134
Jos kuulitte uhkauksen,
miksette tehneet asialle mitään?
454
00:25:10,218 --> 00:25:12,637
Hänen poikansa huumerengas
ei ollut prioriteettimme.
455
00:25:12,720 --> 00:25:14,388
Mutta nyt nainen on kuollut.
456
00:25:14,472 --> 00:25:18,100
18 agenttia kyykki pakuissa
kaiken valveillaoloaikansa -
457
00:25:18,184 --> 00:25:20,561
ja kuunteli kaveria viisi vuotta sitten.
458
00:25:20,645 --> 00:25:23,231
He eivät ilahtuneet,
kun mies pääsi pälkähästä.
459
00:25:23,314 --> 00:25:25,107
Se on teidän ongelmanne.
460
00:25:25,191 --> 00:25:27,026
Haluamme saada hänet tällä kertaa.
461
00:25:27,109 --> 00:25:29,779
Voin antaa teidän kuunnella nauhan.
462
00:25:29,862 --> 00:25:32,240
Ehkä jokin siinä voi auttaa.
463
00:25:32,323 --> 00:25:34,283
Mutta oikeudessa ette voi sitä käyttää.
464
00:25:39,664 --> 00:25:43,668
FBI suodatti pois taustakeskustelun
parantaakseen kuuluvuutta.
465
00:25:45,962 --> 00:25:48,756
Et voi pyytää lisää reseptejä.
-Lyödäänkö vetoa?
466
00:25:48,839 --> 00:25:50,967
Minä otan kaikki riskit.
467
00:25:51,050 --> 00:25:53,469
Lääkärinlupani on vaarassa. Jätän hommat.
468
00:25:53,552 --> 00:25:55,930
Kuule, ämmä. Teet, mitä minä käsken.
469
00:25:56,013 --> 00:26:00,184
Ja jos et tee, tarvitset oksikodonia itse.
470
00:26:04,355 --> 00:26:06,065
Sanoitko, ettemme käytä tuota?
471
00:26:06,148 --> 00:26:08,985
En saanut edes kuunnella
sitä ilman sopimusta.
472
00:26:09,068 --> 00:26:13,281
Turhauttavaa, ettemme voi käyttää tätä.
-Riippuu, mitä käyttämisellä tarkoitetaan.
473
00:26:13,364 --> 00:26:17,618
Ehdotatko, että rikomme sopimuksen,
jonka Serena teki?
474
00:26:17,702 --> 00:26:18,953
Ei meidän tarvitse.
475
00:26:19,537 --> 00:26:23,124
Avakianin ei tarvitse tietää,
miten saimme tiedon.
476
00:26:23,207 --> 00:26:25,418
Ehkä hän muistaa tilanteen.
477
00:26:25,501 --> 00:26:26,877
Hän oli baarissa.
478
00:26:26,961 --> 00:26:30,589
Voimme valehdella hänen asianajajalleen,
että meillä on todistaja.
479
00:26:30,673 --> 00:26:32,383
Meillä on todistaja. Avakian itse.
480
00:26:32,466 --> 00:26:34,885
Emme vain tee asiaa selväksi.
481
00:26:37,805 --> 00:26:40,016
PIIRISYYTTÄJIEN KOKOUSHUONE
TIISTAI, 8.5.
482
00:26:40,099 --> 00:26:44,186
Jos asiakkaasi haluaa oikeuteen, tuomio on
25 vuodesta elinkautiseen murhasta.
483
00:26:44,270 --> 00:26:46,105
Juttunne tyssäsi alkuunsa.
484
00:26:46,188 --> 00:26:50,151
Tutkimus ei pysähdy pelkästä tahdosta,
neiti Simels.
485
00:26:50,234 --> 00:26:53,904
Eikä todisteita ilmaannu
pelkästä tahdosta.
486
00:26:53,988 --> 00:26:58,367
Todistaja kuuli asiakkaasi uhkaavan
Eliza Glazeria huumekauppoihin liittyen.
487
00:26:58,451 --> 00:26:59,910
Abrakadabra, asianajaja.
488
00:27:01,037 --> 00:27:02,246
Mistä puhutte?
489
00:27:02,330 --> 00:27:05,207
Todistajamme mukaan keskustelu oli vilkas.
490
00:27:05,291 --> 00:27:09,003
Kuka todistaja on?
-Meillä ei ole velvoitetta kertoa.
491
00:27:09,086 --> 00:27:10,296
Kertokaa, mitä hän sanoi.
492
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
Jotta voisit päätellä,
kuka se on ja pelotella häntä?
493
00:27:13,966 --> 00:27:15,343
Tämä on hämäystä.
494
00:27:18,012 --> 00:27:21,849
Tohtori Glazer oli huolissaan
lääkärinluvastaan.
495
00:27:21,932 --> 00:27:24,643
Kerroit hänelle,
että hän voi tarvita oksikodonia.
496
00:27:27,021 --> 00:27:28,397
Joku visersi minusta.
497
00:27:30,816 --> 00:27:33,611
Uteliaisuudesta,
millaisesta kakusta on kyse?
498
00:27:34,528 --> 00:27:38,282
15 vuodesta elinkautiseen.
-Luulin tätä vakavaksi keskusteluksi.
499
00:27:38,366 --> 00:27:39,658
Mennään, Tommy.
-Istu.
500
00:27:39,742 --> 00:27:41,994
Mitä sinä teet?
-Ole hetki hiljaa.
501
00:27:50,461 --> 00:27:52,963
Hyvä on. Tehdään näin.
502
00:27:54,632 --> 00:27:59,720
Vapaudun kaikesta. En istu yhtään.
Ja menen todistajansuojeluohjelmaan.
503
00:27:59,804 --> 00:28:03,057
Mitä sinulla olisi tarjottavana
tuollaista vastaan?
504
00:28:03,140 --> 00:28:03,974
Paljon.
505
00:28:04,058 --> 00:28:06,936
Tommy, mitä yritätkin...
-Käskin olla hiljaa.
506
00:28:14,693 --> 00:28:17,238
Isäni on koko oksi-jutun takana.
507
00:28:17,321 --> 00:28:19,698
Hän rahoittaa sen ja palkkaa työvoiman.
508
00:28:19,782 --> 00:28:23,077
Tehdään sopimus, niin saatte isäni.
509
00:28:36,549 --> 00:28:39,301
Nicky Avakianin oma poika vasikoi hänestä.
510
00:28:39,385 --> 00:28:41,637
Hän sanoo, että isä hoiti
sen puolen bisneksistä.
511
00:28:41,720 --> 00:28:44,557
Isä käski murhata Glazerin,
kun tämä halusi lopettaa.
512
00:28:44,640 --> 00:28:45,808
Uskommeko häntä?
513
00:28:45,891 --> 00:28:50,062
Hän vasikoi siitä, että isä sotkeutui
ekstaasidiilereiden murhaan -
514
00:28:50,146 --> 00:28:51,647
viime tammikuussa.
515
00:28:51,730 --> 00:28:54,859
Ne kaksi collegenuorta?
Ehkä tämä kannattaa.
516
00:28:55,693 --> 00:28:58,195
En mielelläni päästä
murhaajaa vapaaksi,
517
00:28:58,279 --> 00:29:02,283
jotta he saavat tyypin nalkkiin.
-Miten niin vapaaksi?
518
00:29:02,867 --> 00:29:05,786
Sopimusta ei tule, jos hän istuu yhtään.
519
00:29:05,870 --> 00:29:07,580
Isä opetti hänet hyvin.
520
00:29:07,663 --> 00:29:10,791
Myönnät kai, että Avakian vanhempi
on houkutteleva saalis.
521
00:29:10,875 --> 00:29:13,878
Hänen poikansa kuristi naisen
ja heitti ruumiin autosta.
522
00:29:13,961 --> 00:29:15,880
Mutta jos teemme sopimuksen,
523
00:29:15,963 --> 00:29:18,466
voimme saada Avakian vanhemman
pois kaduilta.
524
00:29:18,549 --> 00:29:20,885
Ja Eliza Glazer unohtuu kaiken keskellä.
525
00:29:20,968 --> 00:29:22,887
Jos emme hyväksy pojan tarjousta,
526
00:29:22,970 --> 00:29:26,724
teillä on juttu, jossa mikään
ei yhdistä häntä murhaan.
527
00:29:29,351 --> 00:29:30,644
Hakekaa isukki.
528
00:29:34,273 --> 00:29:36,442
KORKEIN OIKEUS, SYYTTEENLUKU,
10.5.
529
00:29:36,525 --> 00:29:38,027
Kolme ensimmäisen asteen murhaa.
530
00:29:38,110 --> 00:29:40,738
Kolme ensimmäisen asteen murhan
suunnittelua.
531
00:29:40,821 --> 00:29:44,366
Olette ollut aktiivinen
lähdettyänne todistajansuojeluohjelmasta.
532
00:29:44,450 --> 00:29:45,451
Takuut, syyttäjä?
533
00:29:45,534 --> 00:29:47,453
Pyydämme tutkintavankeutta, tuomari.
534
00:29:47,536 --> 00:29:48,913
Syytteet puhuvat puolestaan.
535
00:29:48,996 --> 00:29:51,957
Oikeus tuntee syytetyn menneisyyden.
536
00:29:52,041 --> 00:29:55,211
Hän on pakoriski.
-Päinvastoin.
537
00:29:55,294 --> 00:29:56,378
Viisi vuotta sitten -
538
00:29:56,462 --> 00:30:00,549
herra Avakian todisti Yhdysvaltojen
hallitukselle vaarantaen oman henkensä.
539
00:30:00,633 --> 00:30:03,802
Hän ei paennut New York Citystä,
vaan palasi tänne.
540
00:30:03,886 --> 00:30:07,348
Jossa hän jatkoi ja otti haltuunsa
poikansa rikollisyrityksen.
541
00:30:07,431 --> 00:30:09,350
Onko RICO-syytteitä?
542
00:30:09,433 --> 00:30:12,228
Vain murhasyytteitä.
-Riittää.
543
00:30:12,311 --> 00:30:14,939
Vaikka olitte kerran hallituksen ystävä,
544
00:30:15,022 --> 00:30:17,816
se ei tarkoita, että olette sitä yhä.
Tutkintavankeus.
545
00:30:24,532 --> 00:30:26,158
Hyvää työtä.
546
00:30:28,160 --> 00:30:29,995
Miten voin auttaa, herra Lynch?
547
00:30:30,079 --> 00:30:34,583
Kyse on siitä, miten me voimme auttaa.
Kerro pomollesi, että minulla on lahja.
548
00:30:38,254 --> 00:30:39,797
Tarjousta ei ole, herra Lynch.
549
00:30:39,880 --> 00:30:42,383
Jos asiakkaasi myöntää
ensimmäisen asteen murhan,
550
00:30:42,466 --> 00:30:44,802
jätämme tuomion tuomarille.
551
00:30:44,885 --> 00:30:47,137
Älä viitsi. Tulit tänne asti,
552
00:30:47,221 --> 00:30:50,349
joten sinun täytyy olla utelias
kuulemaan asiakastani.
553
00:30:51,475 --> 00:30:53,769
Mitä jos kerron, että herra Avakianilla -
554
00:30:53,852 --> 00:30:56,939
on tietoa, johon liittovaltion poliisit
haluavat päästä käsiksi?
555
00:30:57,022 --> 00:30:59,066
Olisin skeptinen.
556
00:31:00,901 --> 00:31:02,653
Tiedättekö mitään ureasta?
557
00:31:04,280 --> 00:31:05,489
Tai sulfaatista?
558
00:31:07,658 --> 00:31:10,619
Ne ovat kemikaaleja,
joilla tehdään kotitekoisia räjähteitä.
559
00:31:10,703 --> 00:31:14,039
Kuten kaveri, joka halusi räjäyttää
LAX-kentän pari vuotta sitten.
560
00:31:14,123 --> 00:31:17,084
Näitä kemikaaleja
käytetään myös laillisesti.
561
00:31:17,167 --> 00:31:19,003
Mitä yrität kertoa?
562
00:31:19,086 --> 00:31:23,340
Voin antaa tyypin nimen,
joka myy niitä kenelle vain,
563
00:31:23,424 --> 00:31:25,968
joka kävelee ovesta sisään.
564
00:31:26,051 --> 00:31:28,137
Hän ei esitä kysymyksiä -
565
00:31:28,220 --> 00:31:31,223
eikä pyydä asiakkaalta
aineiden käsittelylupaa.
566
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Hän ei välitä,
mikä laitos heitä tarkkailee.
567
00:31:33,851 --> 00:31:37,563
Jos ymmärrätte.
Asiakkaani voi antaa teille nimen.
568
00:31:37,646 --> 00:31:40,441
Ei. Tärkeän nimen.
569
00:31:49,867 --> 00:31:52,494
Kirjoita se ylös, niin tarkistamme.
570
00:31:52,578 --> 00:31:55,998
Ensin sovimme sopimuksen yksityiskohdista,
sitten asiakkaani puhuu.
571
00:31:56,081 --> 00:31:59,251
Miksi uskoisimme häntä?
-Miksi uskoitte hänen poikaansa?
572
00:32:01,670 --> 00:32:05,215
Oletetaan, että asiakkaasi puhuu totta.
573
00:32:06,550 --> 00:32:10,554
Emme voi syyttää ketään
vain tuon tiedon perusteella.
574
00:32:10,638 --> 00:32:12,181
Älä viitsi, McCoy.
575
00:32:12,264 --> 00:32:16,727
Tiedämme molemmat,
että tiedolleni on muutakin käyttöä.
576
00:32:17,895 --> 00:32:21,357
Voimme harkita vain sopimusta,
jonka tiedot voimme vahvistaa.
577
00:32:23,317 --> 00:32:27,738
Syyteimmuniteetti
asiakkaani menneistä rikoksista -
578
00:32:27,821 --> 00:32:30,949
tästä hetkestä lähtien
ja pelkästä nimestä.
579
00:32:43,545 --> 00:32:47,049
Melkein luulisi, että asianajajien
huonetta Rikersissa kuunnellaan.
580
00:32:47,591 --> 00:32:50,010
Nicky Avakianin asianajaja soitti.
581
00:32:50,094 --> 00:32:52,429
Hän haluaa, että suostuttelet
meidät sopimukseen.
582
00:32:53,013 --> 00:32:57,267
Hän tietää, kuinka arvokkaita
asiakkaansa tiedot voivat olla.
583
00:32:57,351 --> 00:32:59,937
Minä en päätä tästä, Janet.
584
00:33:00,938 --> 00:33:02,731
Minun pitää viedä tämä Washingtoniin.
585
00:33:02,815 --> 00:33:05,442
Miksi sitten tuhlaamme aikaa?
586
00:33:05,526 --> 00:33:07,611
Koska voit vaikuttaa Lewiniin.
587
00:33:09,446 --> 00:33:13,867
Miten tiedämme, ettei kyseessä ole
huijaus, jolla hän välttelee elinkautista?
588
00:33:14,660 --> 00:33:16,328
Tämä on riskin arvoista.
589
00:33:16,412 --> 00:33:20,749
Helppo sinun on sanoa,
kun et joudu vastaamaan uhrin omaisille.
590
00:33:22,251 --> 00:33:25,045
Ei voi surra sellaista nyt.
591
00:33:27,047 --> 00:33:28,966
Tee palvelus, Jack.
592
00:33:29,049 --> 00:33:32,970
Ennen kuin puhut pomollesi,
ajattele, mitä on vaakalaudalla.
593
00:33:39,351 --> 00:33:43,105
Olen saanut 7 - 8 puhelua.
Oikeusministeriö, FBI ja CIA.
594
00:33:43,188 --> 00:33:45,816
Puhuin juuri apulaisoikeusministerille.
595
00:33:45,899 --> 00:33:48,986
Montako kertaa Avakianin
annetaan neuvotella itsensä vankilasta?
596
00:33:49,069 --> 00:33:51,780
Niin monta kertaa kuin hänellä on,
mitä tarjota.
597
00:33:51,864 --> 00:33:54,408
Emme edes tiedä, ovatko tiedot hyviä.
598
00:33:56,034 --> 00:33:58,328
Voimmeko tarkistaa sitä mitenkään?
599
00:33:58,412 --> 00:33:59,246
Ei.
600
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
Puolustus ei anna meille
mitään ennen sopimusta.
601
00:34:02,416 --> 00:34:05,210
Eikö liittovaltion syyttäjänvirasto
välitä asiasta?
602
00:34:05,294 --> 00:34:08,046
Hänen tarvitsee vain vihjata terrorismiin,
603
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
niin kaikki kuolaavat.
604
00:34:09,840 --> 00:34:13,093
Vaikka informaatio
ei osoittautuisi hyödylliseksi,
605
00:34:13,177 --> 00:34:16,180
eikö meillä ole vastuuta katsoa,
mihin se johtaa?
606
00:34:16,263 --> 00:34:17,347
Vaikea päätös.
607
00:34:17,431 --> 00:34:21,977
Meidän pitäisi unohtaa kolme murhaa
ja huumekauppa -
608
00:34:22,060 --> 00:34:24,480
pelkän toiveajattelun takia.
609
00:34:24,563 --> 00:34:27,566
Eikö työmme ole saada ihmisiä
tuntemaan olonsa turvalliseksi?
610
00:34:27,649 --> 00:34:33,363
Emme voi antaa rikollisten käyttää
terrorismin pelkoamme valuuttana.
611
00:34:34,364 --> 00:34:38,035
Miten voimme tietää, etteivät
isä ja poika ole suunnitelleet tätä?
612
00:34:38,118 --> 00:34:40,496
Jos toinen jää kiinni,
hän vasikoi toisesta.
613
00:34:40,579 --> 00:34:42,873
Kemikaalien diileri
on heidän valttikorttinsa.
614
00:34:44,124 --> 00:34:47,461
Minua vaivaa, ettemme voi tietää,
onko kyseessä bluffaus.
615
00:34:50,172 --> 00:34:51,006
Niin.
616
00:34:53,091 --> 00:34:53,926
Kiitos.
617
00:34:55,135 --> 00:34:58,430
Liittovaltion tuomari Anthony Vallone
haluaa puhua kanssamme.
618
00:34:58,514 --> 00:35:02,100
Ja liittovaltion asianajaja
Franklin Praeger.
619
00:35:11,693 --> 00:35:14,822
Miksi minusta tuntuu,
että minua painostetaan kahdelta puolelta?
620
00:35:14,905 --> 00:35:17,866
Ei ollenkaan, Nora. Herra Praeger
pyysi toimimaan sovittelijana.
621
00:35:17,950 --> 00:35:20,077
Teen aina välillä sellaista.
622
00:35:20,160 --> 00:35:24,081
Tiedät, että meillä on vahvoja syytteitä
Nikolas Avakiania vastaan.
623
00:35:24,164 --> 00:35:26,458
Murhasta ja huumeiden välityksestä.
624
00:35:26,542 --> 00:35:31,255
Mitä sitten? Avakianilla on tietoja,
jotka kaikki haluavat.
625
00:35:31,338 --> 00:35:33,048
Teette koko ajan sopimuksia.
626
00:35:33,131 --> 00:35:35,300
Mutta tämä ei ole tyypillinen
syyteneuvottelu.
627
00:35:35,384 --> 00:35:37,469
Hän haluaa livahtaa kolmesta murhasta -
628
00:35:37,553 --> 00:35:40,806
ja useista törkeistä
huumausaineiden välitysrikoksista.
629
00:35:40,889 --> 00:35:44,059
Informaatio voi olla hyödytöntä.
Ehkä sitä ei edes ole.
630
00:35:44,142 --> 00:35:45,269
Entä jos on?
631
00:35:45,853 --> 00:35:48,689
Jos joku räjäyttää rakennuksen,
emmekä tehneet mitään?
632
00:35:48,772 --> 00:35:51,817
Entä ihmiset, joita Avakianit tappavat jo?
633
00:35:51,900 --> 00:35:54,444
Emmekö syytä ketään enää mistään?
634
00:35:54,528 --> 00:35:58,031
Puhutte huumediilereistä.
Me kansallisesta turvallisuudesta.
635
00:35:58,115 --> 00:36:00,868
Meidänkin jutullamme
on laajempia vaikutuksia.
636
00:36:00,951 --> 00:36:05,122
Puhumme mahdollisesta valtavasta
crack-kokaiinin myynnin noususta.
637
00:36:05,205 --> 00:36:08,333
Entä jos olisimme voineet estää sen?
638
00:36:08,417 --> 00:36:13,088
Avakianin pidättäminen ei estä
oksikodonia nousemasta muotihuumeeksi.
639
00:36:13,881 --> 00:36:15,966
Joku on aina valmis ottamaan ohjat.
640
00:36:16,049 --> 00:36:18,677
Sama pätee kemikaalien myyntiin
mustassa pörssissä.
641
00:36:18,760 --> 00:36:21,013
Jos kysymme äänestäjiltä,
642
00:36:21,096 --> 00:36:23,056
tiedän, kumman he valitsisivat.
643
00:36:23,140 --> 00:36:26,768
En voi antaa heidän pelkonsa
määrätä päätöksestäni.
644
00:36:26,852 --> 00:36:31,189
Puhumme kolmesta lihaa ja verta
olleesta murhan uhrista.
645
00:36:31,273 --> 00:36:34,026
Kumpikaan ei voi vedota suurempaan pahaan,
Nora.
646
00:36:34,109 --> 00:36:36,778
Eikä kukaan voi pakottaa
piirisyyttäjän toimistoa -
647
00:36:36,862 --> 00:36:38,655
tekemästä jotain, mitä se ei halua.
648
00:36:40,157 --> 00:36:43,493
Oletko varma,
että tämä on päätöksesi, Nora?
649
00:36:44,077 --> 00:36:47,748
En. En ole varma mistään, tuomari.
650
00:36:48,790 --> 00:36:53,128
Mutta on vastuutonta luottaa
sellaiseen kuin Nikolas Avakian.
651
00:36:53,211 --> 00:36:55,297
Hän auttoi meitä viisi vuotta sitten.
652
00:36:55,380 --> 00:36:58,383
Uskon hänen käyttäneen
kaikki valttinsa silloin.
653
00:37:00,302 --> 00:37:03,305
Joten kyllä, olen tehnyt päätökseni.
654
00:37:04,890 --> 00:37:07,142
Miten Avakianin asianajaja otti uutisen?
655
00:37:07,225 --> 00:37:09,144
Ole tyytyväinen, että et nähnyt sitä.
656
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
Ensimmäistä kertaa
en nähnyt häntä omahyväisenä.
657
00:37:13,273 --> 00:37:16,234
Hän ei kai osannut kuvitellakaan,
että kieltäytyisimme.
658
00:37:16,318 --> 00:37:17,527
Mikä on asemamme?
659
00:37:17,611 --> 00:37:20,072
Oma poika todistaa häntä vastaan.
Tehokasta,
660
00:37:20,155 --> 00:37:24,451
mutta silti vain yhden todistajan sana.
-Ei enää. Avakian juniorin asianajaja.
661
00:37:24,534 --> 00:37:26,578
He peruvat tarjouksensa yhteistyöstä.
662
00:37:28,246 --> 00:37:30,499
Asiakkaasi ei aikonutkaan todistaa.
663
00:37:30,582 --> 00:37:34,294
Koko juttu oli huijaus,
jonka isä ja poika kehittivät etukäteen.
664
00:37:34,378 --> 00:37:35,754
Naurettavaa, tuomari.
665
00:37:35,837 --> 00:37:37,756
Arvioimme asiakkaani jutun uudelleen,
666
00:37:37,839 --> 00:37:40,425
ja päättelimme,
että hän voi saada vapauttavan tuomion.
667
00:37:40,509 --> 00:37:42,803
Asiakkaasi antoi jo lausuntonsa,
668
00:37:42,886 --> 00:37:44,680
jota käytämme häntä vastaan.
669
00:37:44,763 --> 00:37:48,517
Se lausunto annettiin
syyteneuvottelujen yhteydessä.
670
00:37:48,600 --> 00:37:51,103
Asiakaani tarjosi jotain,
mitä voisi todistaa,
671
00:37:51,186 --> 00:37:54,690
jotta herra McCoy voisi päättää,
kiinnostaako tieto häntä.
672
00:37:54,773 --> 00:37:57,693
Hän ei voi vain päättää
käyttää lausuntoja asiakastani vastaan.
673
00:37:57,776 --> 00:37:58,986
Mitä sanotte, herra McCoy?
674
00:37:59,069 --> 00:38:02,155
Hän yrittää kiertää
syyteneuvottelujen prosessia.
675
00:38:02,239 --> 00:38:05,951
Tuomari, jos päätätte heidän hyväkseen,
syytetyillä ei ole suojaa.
676
00:38:06,034 --> 00:38:08,662
He voivat tarjota mitä tahansa,
ja herra McCoy sanoisi:
677
00:38:08,745 --> 00:38:11,957
"Ei kiinnosta,
mutta kiitos tunnustuksesta."
678
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
En sanonut, ettei kiinnosta.
Meillä oli sopimus.
679
00:38:14,835 --> 00:38:17,337
Sovimme vain siitä,
että teemme sopimuksen.
680
00:38:17,921 --> 00:38:21,466
Asiakkaani on vapaa muuttamaan
mieltään ennen oikeudenkäyntiä.
681
00:38:21,550 --> 00:38:23,427
Ikävä kyllä hän on oikeassa, herra McCoy.
682
00:38:23,969 --> 00:38:27,806
Mutta jos herra Avakian
todistaa omasta puolestaan,
683
00:38:27,889 --> 00:38:30,308
näitä lausuntoja
voidaan käyttää häntä vastaan.
684
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Se on lupaus, johon voitte luottaa.
685
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Ilman tätä lausuntoa tai salakuuntelun
todisteita, Avakianit vapautetaan.
686
00:38:41,570 --> 00:38:42,988
Sellaista se on,
687
00:38:43,071 --> 00:38:47,743
kun meidän pitää nojata epäluotettaviin
ihmisiin syyttääksemme näitä rikollisia.
688
00:38:47,826 --> 00:38:49,578
En heitä pyyhettä kehään vielä.
689
00:38:49,661 --> 00:38:52,789
Ehkä saamme poliisit
muuttamaan mieltään nauhan käytöstä.
690
00:38:52,873 --> 00:38:55,333
Ainakin voimme syyttää Avakian junioria.
691
00:38:55,417 --> 00:38:57,586
Ei, ehdotin sitä jo Franklin Praegerille.
692
00:38:57,669 --> 00:38:59,838
Sanotaan,
että hän ei ole suopealla tuulella.
693
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
Meillä on vain vähäpätöinen huumerike.
694
00:39:02,382 --> 00:39:06,928
Saamme sillä ehkä
sekä juniorin että seniorin.
695
00:39:07,846 --> 00:39:11,058
Jos meillä on pyöröovi oikeussalissa,
696
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
ehkä sen on aika pyörähtää
meidän suuntaamme.
697
00:39:15,645 --> 00:39:18,231
Miksi sopisimme? Teillä ei ole juttua.
698
00:39:18,315 --> 00:39:20,067
Ehkä ei murhasyytteen kohdalla.
699
00:39:20,859 --> 00:39:24,654
Mutta unohdat oksikodonin,
joka hänellä oli hallussaan pidätettäessä.
700
00:39:25,363 --> 00:39:30,202
Olet oikeassa. Unohdin 12 pillerin pussin.
701
00:39:30,285 --> 00:39:32,621
Hallussapito myyntiaikeissa.
702
00:39:32,704 --> 00:39:35,248
Ei siitä määrästä saa myyntiaikeita.
703
00:39:35,916 --> 00:39:37,709
Farmaseutin todistuksen mukaan -
704
00:39:37,793 --> 00:39:40,796
hän teki yhteistyötä asiakkaasi kanssa.
Se riittää.
705
00:39:40,879 --> 00:39:44,174
Luuletko,
että se nynny ilmaantuu oikeuteen?
706
00:39:44,966 --> 00:39:47,928
Häntä suojellaan merkittävänä todistajana.
707
00:39:48,011 --> 00:39:51,306
Joten asiakkaani todistaa,
että tämä kaveri valehtelee -
708
00:39:51,389 --> 00:39:54,684
ja että poliisin löytämät pillerit
ovat hänen selkäänsä varten.
709
00:39:54,768 --> 00:39:56,686
Mutta asiakkaasi ei voi todistaa.
710
00:39:56,770 --> 00:39:58,522
Tuomari Kernerin päätti,
711
00:39:58,605 --> 00:40:02,025
että jos hän todistaa, voimme ottaa esille
hänen murhatunnustuksensa.
712
00:40:10,867 --> 00:40:16,456
Joten saan pari vuotta huumeista.
713
00:40:16,540 --> 00:40:22,379
Et vain paria vuotta. Sinulla on
kaksi tuomiota törkeistä rikoksista.
714
00:40:22,462 --> 00:40:26,174
Eli olet rikoksen uusija.
715
00:40:26,258 --> 00:40:30,178
Voit saada elinkautisen
aivan kuten saisit murhastakin.
716
00:40:32,055 --> 00:40:35,350
Jos hänet tuomitaan huumerikoksesta,
se on kolmas kerta.
717
00:40:38,770 --> 00:40:40,564
Ellei hän anna meille isäänsä.
718
00:40:42,941 --> 00:40:44,776
Viimeksi se oli huijausta.
719
00:40:46,236 --> 00:40:48,864
Tällä kertaa sinun on päätettävä,
teetkö sen oikeasti.
720
00:40:54,536 --> 00:40:57,289
Haluatko, että vasikoin omasta isästäni,
paskiainen?
721
00:40:57,372 --> 00:41:02,210
Siihenkö tämä maa on menossa?
-Idea oli sinun, herra Avakian.
722
00:41:03,295 --> 00:41:05,380
Pelleilit kanssamme,
723
00:41:05,463 --> 00:41:08,091
joten teen parhaani, että tämä toteutuu.
724
00:41:14,764 --> 00:41:18,185
Kuinka pitkästä kakusta puhumme?
-Mitä teet?
725
00:41:18,268 --> 00:41:19,895
Hän pelastaa persuksensa.
726
00:41:26,067 --> 00:41:27,736
Meidän pitää puhua isällesi.
727
00:41:27,819 --> 00:41:31,281
Ei tarvitse.
Sopimus on sama kuin aikaisemminkin.
728
00:41:31,364 --> 00:41:34,159
Et pääse vapaaksi, herra Avakian.
729
00:41:35,827 --> 00:41:38,413
Tällä kertaa saat 10 - 20 vuotta
Eliza Glazerin murhasta.
730
00:41:38,496 --> 00:41:40,165
Mutta annan isäni.
731
00:41:44,419 --> 00:41:46,171
Heitämme kehiin huumesyytteen.
732
00:41:48,715 --> 00:41:49,758
Ota tai jätä.
733
00:41:57,474 --> 00:41:59,184
Otan.
-Tommy!
734
00:41:59,267 --> 00:42:01,770
Oletko minun vai minun isäni asianajaja?
735
00:42:07,067 --> 00:42:10,403
Mutta haluan liittovaltion vankilaan
ja todistajansuojeluun.
736
00:42:29,464 --> 00:42:32,759
KORKEIMMAN OIKEUDEN OIKEUDENKÄYNTI
TIISTAI, 22. KESÄKUUTA
737
00:42:32,842 --> 00:42:35,470
Lisäkysymyksiä, herra McCoy?
-Ei, tuomari.
738
00:42:36,888 --> 00:42:40,517
Todistaja voi poistua.
Jury on vapautettu tältä päivältä.
739
00:42:52,028 --> 00:42:54,823
Tommy. Katso minua.
740
00:43:03,123 --> 00:43:04,499
Teit, mitä sinun piti.
741
00:43:06,418 --> 00:43:07,585
Jos kyseessä olisi minä,
742
00:43:09,462 --> 00:43:11,381
tekisin luultavasti samoin.
743
00:43:14,551 --> 00:43:15,719
Tule, mennään.
744
00:43:20,265 --> 00:43:21,933
Kannattaisi varoa, Tommy.
745
00:43:26,146 --> 00:43:27,105
Tule.
746
00:43:36,406 --> 00:43:38,533
Jotkut antavat perinnöksi taskukelloja.
747
00:43:39,701 --> 00:43:40,702
Perinteet.
748
00:44:22,994 --> 00:44:24,996
Tekstitys: Heidi Palo
62269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.