All language subtitles for Law.and.Order.S12E22.Attorney.Client.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:12,388 Rikosoikeusjärjestelmässä toimii kaksi erillistä, mutta yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,265 rikoksia tutkivat poliisit - 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,892 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,227 Sarja kertoo heistä. 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,145 KOVA LAKI 6 00:00:20,146 --> 00:00:23,816 Kunpa et olisi kertonut heille. Inhoan sitä, kun tarjoilijat laulavat. 7 00:00:23,899 --> 00:00:26,736 Onnittelulaulun kuulee vain kerran vuodessa. 8 00:00:26,819 --> 00:00:27,778 Nauttisit siitä. 9 00:00:27,862 --> 00:00:30,406 Ei ole mitään nautintoa täyttää 40. 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,827 Älähän nyt. Aika on vain illuusio. -Tuntuu aika todelliselta minusta. 11 00:00:34,910 --> 00:00:38,372 Miksi sitten jotkut näyttävät nuorilta vanhoina ja päinvastoin? 12 00:00:38,456 --> 00:00:39,790 Plastiikkakirurgiaa? 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,377 Kyse on ajan hahmottamisesta. 14 00:00:43,461 --> 00:00:47,590 Einsteinin mukaan mennyt, nykyhetki ja tuleva tapahtuvat samaan aikaan. 15 00:00:49,675 --> 00:00:53,304 Anna puhelimesi! Ei tulevaisuudessa, nyt! 16 00:00:56,056 --> 00:01:00,102 Marjorie Jensen. Ajokortin osoite on tässä rakennuksessa. 17 00:01:00,186 --> 00:01:05,608 Rekisteriotteessa auton omistaja on Harold Jensen, sama osoite. 18 00:01:05,691 --> 00:01:07,735 Eli nainen tuli autotallistaan. 19 00:01:08,277 --> 00:01:11,614 Kaksi osumaa päässä, yksi käsivarressa. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,867 Hän on yrittänyt suojella itseään nostamalla käsivarren ylös. 21 00:01:15,451 --> 00:01:18,913 Hieno auto. Ehkä se yritettiin viedä. Joku pelästytti tekijät pois. 22 00:01:18,996 --> 00:01:21,207 Pariskunta mainitsi äänimerkin soineen. 23 00:01:21,290 --> 00:01:25,836 Jos hän yritti saada naisen ulos autosta, ovessa voi olla sormenjälkiä. 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,464 Samoin etuosasta. Keulakoriste puuttuu. 25 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Tekijä otti ehkä muistoksi. 26 00:01:30,633 --> 00:01:33,636 Luovutti auton suhteen ja halusi jotain vaivanpalkaksi. 27 00:01:33,719 --> 00:01:37,014 Milloin väki oppii? Antakaa auto. Sen takia ei kannata kuolla. 28 00:01:37,097 --> 00:01:39,683 Sanoo joku, jolla ei ole ollut Jaguaria. 29 00:02:30,317 --> 00:02:31,735 Jaguar oli minun autoni. 30 00:02:31,819 --> 00:02:34,655 Marjorie lainasi sitä tänään. Oma auto oli korjaamolla. 31 00:02:35,948 --> 00:02:37,950 Osanottomme, herra Jensen. 32 00:02:38,033 --> 00:02:42,872 Vaimo pyysi ostamaan Volvon. Minä halusin hienon auton. 33 00:02:43,622 --> 00:02:46,834 Asiakkaat arvioivat asianajajaa tämän auton perusteella. 34 00:02:47,418 --> 00:02:50,212 Mikä on toimialanne? -Puolustusasianajaja. 35 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Omistan elämäni näiden ihmisten puolustamiselle. 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 En kaiketi ole itsekään immuuni. 37 00:02:57,177 --> 00:02:59,889 Mihin aikaan vaimonne lähti kotoa illalla? 38 00:02:59,972 --> 00:03:01,765 Noin kello 20.30. 39 00:03:02,433 --> 00:03:03,809 Tiedättekö, minne hän lähti? 40 00:03:05,603 --> 00:03:07,813 Hän meni ystävän kanssa lasillisille. 41 00:03:08,439 --> 00:03:09,815 Mainitsiko hän nimeä? 42 00:03:12,151 --> 00:03:16,947 Hukun töihin. Hädin tuskin vilkaisin, kun hän lähti. 43 00:03:17,031 --> 00:03:19,491 Käytättekö tavallisesti autoanne iltaisin? 44 00:03:19,575 --> 00:03:21,035 En oikeudenkäynnin aikaan. 45 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 Oikeustapaus menossa? 46 00:03:22,578 --> 00:03:25,539 Asiakkaani todistaa huomenna. 47 00:03:25,623 --> 00:03:26,832 Millainen tapaus? 48 00:03:29,877 --> 00:03:31,128 Henkirikos. 49 00:03:32,755 --> 00:03:34,298 Kiinalainen jengiammuskelu. 50 00:03:35,090 --> 00:03:36,842 Onko mitään johtolankoja? 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,719 Työstämme asiaa. 52 00:03:38,802 --> 00:03:42,056 Pidämme teidät ajan tasalla. 53 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 Teidän kannattaisi nyt levätä. 54 00:03:44,266 --> 00:03:46,352 Kunpa voisinkin. Oikeusjuttu huomenna. 55 00:03:46,435 --> 00:03:50,189 Tuomari myöntää varmaankin lykkäystä olosuhteet huomioiden. 56 00:03:50,272 --> 00:03:52,816 Asiakkaani on ollut pidätettynä yli vuoden. 57 00:03:52,900 --> 00:03:56,320 Tapahtuneesta huolimatta minulla on velvoitteeni häntä kohtaan. 58 00:03:57,655 --> 00:04:01,408 Tiedän, miltä se kuulostaa teistä, vastapuolella olevista... 59 00:04:01,492 --> 00:04:02,785 Ei. Ymmärrämme kyllä. 60 00:04:07,748 --> 00:04:09,708 Kun saatte tekijän kiinni, 61 00:04:10,334 --> 00:04:12,628 tehkää kaikki sääntöjen mukaan. 62 00:04:13,545 --> 00:04:17,758 En halua kaltaiseni juristin kumoavan tapausta jonkin muotoseikan takia. 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Tuttu kuvio. 64 00:04:24,098 --> 00:04:27,559 Ballistiikan mukaan ase oli .22 Smith & Wesson. 65 00:04:27,643 --> 00:04:28,852 Sitä ei löydetty. 66 00:04:28,936 --> 00:04:32,398 Ainoat sormenjäljet autossa olivat Jensenien. 67 00:04:32,481 --> 00:04:36,110 Valvontakamerassa ei näkynyt mitään autotallin ulko-ovella. 68 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Tuottiko kysely mitään tulosta? 69 00:04:38,278 --> 00:04:41,740 Äänimerkit soivat jatkuvasti. Kukaan ei kiinnitä huomiota. 70 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 Jos auto haluttiin viedä, 71 00:04:44,785 --> 00:04:47,997 ja katu oli niin autio, miksi he eivät vieneet autoa? 72 00:04:48,080 --> 00:04:51,250 Etenkin kun he kuitenkin ampuivat kolme kertaa. 73 00:04:51,333 --> 00:04:55,629 Tiesikö kukaan muu, että Marjorie Jensen ajaisi miehensä autolla eilen? 74 00:04:55,713 --> 00:04:58,716 Ei. Tämä päätti miehen mukaan lähteä ulos viime hetkellä. 75 00:04:58,799 --> 00:05:00,009 Tummennetut ikkunat. 76 00:05:00,092 --> 00:05:02,720 Ampuja saattoi luulla vaimoa Harold Jenseniksi. 77 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 Puolustusasianajajalla on varmasti vihamiehiä. 78 00:05:06,473 --> 00:05:08,017 Lista voi olla pitkä. 79 00:05:08,100 --> 00:05:10,185 Hänellä on siis menossa murhaoikeudenkäynti? 80 00:05:10,269 --> 00:05:11,729 Aloitetaan siitä. 81 00:05:15,065 --> 00:05:18,527 Jengiampuminen, missä pikkutyttö jäi ristituleen. 82 00:05:19,153 --> 00:05:20,821 Asiakkaani on Johnny Liu. 83 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Ja hän on oikeutettu oikeusapuun? -Jengiläisten luontoisetuja. 84 00:05:24,783 --> 00:05:27,161 Ei virallisia tuloja. Ilmainen lakimies. 85 00:05:27,244 --> 00:05:28,871 Se ei tee hänestä syyllistä. 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,998 Jensen edustaa kanssavastaajaa, Frank Tsungia. 87 00:05:31,081 --> 00:05:34,376 Tämä väittää asiakkaani lavastaneen hänet. Tällainen tapaus. 88 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 Hämäysyritys? -Vastakkaiset puolustukset. 89 00:05:38,422 --> 00:05:41,467 Voisiko asiakkaanne haluta Jensenin pois tieltä? 90 00:05:41,550 --> 00:05:42,843 Älkää viitsikö. 91 00:05:42,926 --> 00:05:45,554 Puhelutietojen mukaan asiakkaanne - 92 00:05:45,637 --> 00:05:47,723 soitti hänelle heti oikeudenistunnon jälkeen. 93 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 Niin. Perheelle. 94 00:05:50,225 --> 00:05:52,728 Vai kenties välittääkseen tietoja jollekulle? 95 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 En usko. 96 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 Miksi Jensen? Miksi ei piirisyyttäjä? 97 00:05:55,939 --> 00:05:58,525 Joku voisi välittääkin piirisyyttäjän kuolemasta. 98 00:05:59,526 --> 00:06:02,446 Eikö huoleta, että jos asiakkaasi on tämän takana, 99 00:06:02,529 --> 00:06:04,990 eikä kaikki onnistukaan, saatat itse olla kohde? 100 00:06:05,074 --> 00:06:07,701 Varmistan, ettei häntä todeta syylliseksi. 101 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Suokaa anteeksi. 102 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 Hän voisi käyttää lomapäiviään. 103 00:06:16,210 --> 00:06:18,378 NEW YORK, ASIANAJAJALIITTO 7. MAALISKUUTA 104 00:06:18,462 --> 00:06:21,173 Kurinpitotoimikunta saa valituksia asianajajista. 105 00:06:21,256 --> 00:06:24,134 Mitättömistä asioista vakaviin rikkomuksiin. 106 00:06:24,218 --> 00:06:25,302 Kuten? 107 00:06:25,385 --> 00:06:28,013 Varojen, päihteiden väärinkäyttöä. Mitä tahansa. 108 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Ongelmien yhteydessä kuulette asianomaista? 109 00:06:30,390 --> 00:06:35,395 Kyllä. Jenseniä vastaan tehdyt valitukset eivät johtaneet jatkotoimiin. 110 00:06:35,479 --> 00:06:36,730 Valitukset? Monikossa? 111 00:06:36,814 --> 00:06:40,984 Se ei ole tavatonta rikosasianajajien ollessa kyseessä. 112 00:06:41,068 --> 00:06:45,572 Vankilassa istuvalla on aikaa ja yleensä kana kynittävänään. 113 00:06:45,656 --> 00:06:48,909 Millaisista asioista Jensenin kohdalla valitettiin? 114 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Laiminlyönti, epäpätevyys oikeudessa. 115 00:06:53,247 --> 00:06:56,125 Asioita, joita tuomitut väittävät. 116 00:06:56,208 --> 00:07:00,170 Tarvitsemme Jenseniin tyytymättömien päämiesten nimet. 117 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 Teen teille listan valituksista. 118 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Hetkinen. Entä nämä? 119 00:07:03,757 --> 00:07:07,344 Niiden tekijä on sama henkilö. Leon Griggs. 120 00:07:09,429 --> 00:07:11,515 HAROLD JENSENIN TOIMISTO 7. MAALISKUUTA 121 00:07:11,598 --> 00:07:14,977 Herra Jensen sanoo, että kaikki täällä on luottamuksellista. 122 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 Ymmärrättekö, että hän voi olla vaarassa? 123 00:07:17,312 --> 00:07:20,607 Neiti Morton, jos hän saa surmansa, ja olisitte voinut estää sen... 124 00:07:23,527 --> 00:07:28,157 Griggs oli ehdonalaisessa, kun hänet napattiin varkaudesta. 125 00:07:28,240 --> 00:07:30,868 Tietojen mukaan hän kaappasi auton. 126 00:07:30,951 --> 00:07:33,745 Eli Jensen ei olisi voinut tehdä juurikaan mitään. 127 00:07:33,829 --> 00:07:35,956 Onko Griggsistä kuulunut hiljattain? 128 00:07:36,039 --> 00:07:37,833 Hän kirjoitti säännöllisesti. 129 00:07:37,916 --> 00:07:41,461 Törkeän sävyn takia lopetin kirjeiden avaamisen. 130 00:07:41,545 --> 00:07:43,463 Kaveri on riittävän typerä - 131 00:07:43,547 --> 00:07:46,216 varastaakseen keulakoristeita ehdonalaisen aikana. 132 00:07:46,300 --> 00:07:47,593 Mitä hän oikein odotti? 133 00:07:49,136 --> 00:07:51,763 Selvisikö Griggsin vankilapuheluista mitään? 134 00:07:51,847 --> 00:07:52,890 Odottelen linjoilla. 135 00:07:52,973 --> 00:07:58,103 Griggs käytti ensimmäisessä tapauksessaan 22-kaliiperista asetta. 136 00:07:58,187 --> 00:08:01,273 Johdonmukainen kaveri. -Se ei kuitenkaan ollut murha-ase. 137 00:08:01,356 --> 00:08:04,234 Kyseinen ase tuhottiin, kun valitus hylättiin. 138 00:08:04,318 --> 00:08:06,236 Selvä. Kiitos. 139 00:08:06,320 --> 00:08:10,157 Griggs ei ole soitellut, koska hän ei ole enää vankilassa. 140 00:08:10,240 --> 00:08:12,784 Hän on vapaana? -5. maaliskuuta alkaen. Työohjelma. 141 00:08:12,868 --> 00:08:15,412 Hän ei aikaillut aloittaa uudestaan. 142 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Jututtakaa ehdonalaisvalvojaa. 143 00:08:18,999 --> 00:08:21,835 Miten saankin kaikki parhaat? -Onko ongelmia ilmennyt? 144 00:08:21,919 --> 00:08:25,547 Sen lisäksi, että hän ehkä tappoi jo jonkun? Ei. Hän on oikea enkeli. 145 00:08:27,174 --> 00:08:29,051 Griggsin piti osallistua - 146 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 12 askeleen tapaamiseen ampumisiltana. 147 00:08:31,303 --> 00:08:33,263 Se oli yksi vapautumisen ehdoista. 148 00:08:33,347 --> 00:08:36,141 Marjorie Jensen ammuttiin kello 20.30 - 21.00 välisenä aikana. 149 00:08:36,225 --> 00:08:37,559 Oliko Griggs paikalla? 150 00:08:37,643 --> 00:08:40,646 Jos ei ollut, virallinen ilmoitus tulee vasta viikon päästä. 151 00:08:41,230 --> 00:08:43,273 Onko puhelinnumeroa sinne? 152 00:08:43,357 --> 00:08:47,402 Mission House, Avenue A:lla. Hän on ollut viikon vapaalla! 153 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Hän ehkä kompastui ohjelman 1. vaiheessa. 154 00:08:53,283 --> 00:08:55,827 Leon Griggs? -Tunnenko teitä? 155 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 Olen jo istunut tuomioni. 156 00:08:59,456 --> 00:09:02,167 Et täysin. Unohtuiko tapaaminen? 157 00:09:03,210 --> 00:09:05,087 Senkö takia tulitte? 158 00:09:05,170 --> 00:09:07,256 Jotkut suhtautuvat ehdonalaiseen vakavasti. 159 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Etenkin, kun asianomainen tekee murhan. 160 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 Murhan? Mistä puhutte? -Juhlat ovat ohi, Leon. 161 00:09:13,679 --> 00:09:14,513 Mitä? 162 00:09:15,597 --> 00:09:17,808 Vaadin nähdä asianajajan. 163 00:09:17,891 --> 00:09:20,310 Selvä. Yritä olla ampumatta tätä. 164 00:09:24,982 --> 00:09:27,192 Mihin syytteenne perustuvat? 165 00:09:27,276 --> 00:09:30,946 Koko poliisiaseman voi tapetoida uhkauskirjeillä, 166 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 joita Griggs lähetti Harold Jensenille. 167 00:09:32,864 --> 00:09:35,617 Olin vihainen. Hän pilasi oikeusjuttuni. 168 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 Miksi ampuisin hänen vaimonsa? -Luulit häneksi? 169 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Tummennetut lasit ovat kivat, 170 00:09:41,415 --> 00:09:43,375 mutta aina ei näe, kuka on sisällä. 171 00:09:43,458 --> 00:09:45,377 Keulakoristeen vienti oli huono siirto. 172 00:09:45,460 --> 00:09:47,254 Kuten ennen vanhaan, Leon? 173 00:09:47,337 --> 00:09:51,842 Papereista ilmenee, että herra Griggs vie vain Mercedeksen keulakoristeita. 174 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Siinä tapauksessa, vapautetaan hänet. 175 00:09:53,760 --> 00:09:57,764 Jos on näyttöä Griggsin yhteydestä ampumiseen, kertokaa. Muutoin... 176 00:09:57,848 --> 00:10:00,976 Muutoin nappaamme hänet ehdonalaisehtojen rikkomisesta. 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,812 Päämieheni voi kertoa syyn poisjäännilleen. 178 00:10:03,895 --> 00:10:05,731 Olemme pelkkänä korvana. 179 00:10:09,568 --> 00:10:12,154 Minulle soitti eräs vanha kaverini, Louis. 180 00:10:12,946 --> 00:10:16,742 Itse asiassa se oli hänen ystävänsä. Louis oli kuulemma huonossa jamassa. 181 00:10:16,825 --> 00:10:19,286 Pyysivät sinne. Tiesivät vapautumisestani. 182 00:10:19,369 --> 00:10:22,831 Kuka se ystävä oli? -En tiedä. En ole tavannut ennen. 183 00:10:22,914 --> 00:10:26,418 Louis pyysi häntä soittamaan minulle. -Louisia ammuttiin vuosia sitten. 184 00:10:26,501 --> 00:10:28,879 Hän on pyörätuolissa ja masentuu välillä. 185 00:10:28,962 --> 00:10:33,008 Eli Louis ystävineen vahvistaa, että olit siellä kello 20.30 - 21.00? 186 00:10:35,594 --> 00:10:38,221 Taisin kirjoittaa osoitteen väärin tai jotain... 187 00:10:38,305 --> 00:10:41,183 Siinä osoitteessa oli autio rakennus. 188 00:10:41,266 --> 00:10:44,644 Leon, menetin juuri 5 minuuttia elämästäni. 189 00:10:44,728 --> 00:10:46,897 Pysähdyin ostamaan savukkeita ja lottokupongin - 190 00:10:46,980 --> 00:10:50,400 menomatkallani sinne lähikaupasta kaupungin toisella laidalla. 191 00:10:50,484 --> 00:10:53,195 Hän näkyy varmasti valvontakameran kuvassa. 192 00:11:02,662 --> 00:11:04,581 Jos se täsmää, missä olemme? 193 00:11:04,664 --> 00:11:07,542 Lähtöruudussa. -Melkoinen sattuma. 194 00:11:08,085 --> 00:11:13,006 Keulakoriste, aiemmat uhkaukset, se hukkareissutarina. 195 00:11:13,090 --> 00:11:16,802 Oli miten oli. Jos Griggs näkyy valvontakamerassa - 196 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 murhan aikaan, hän ei ole etsimämme kaveri. 197 00:11:19,429 --> 00:11:22,974 Entä nyt? Käymmekö kaikki Jensenin päämiehet läpi? 198 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 Se olisi melkein mahdotonta ilman Jensenin apua. 199 00:11:26,395 --> 00:11:28,980 Mutta sitä on turha odottaa puolustusasianajajalta. 200 00:11:29,064 --> 00:11:32,275 Jos hän oli niin hyvä aviomies kuin sanoo olleensa, 201 00:11:32,359 --> 00:11:34,277 häneltä odottaisi enemmän apua. 202 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 JENSENIEN ASUNTO TORSTAI, 8. MAALISKUUTA 203 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Näittekö aviomiehen poistuvan? -En nähnyt vaimoakaan. 204 00:11:41,118 --> 00:11:43,078 Tämä meni suoraan hissillä autotalliin. 205 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Millainen parin suhde oli? 206 00:11:44,746 --> 00:11:47,082 Joitain vaikeuksia. Ne näyttivät olevan ohi. 207 00:11:47,165 --> 00:11:48,708 Millaisia? 208 00:11:48,792 --> 00:11:52,462 Mies tekee pitkää päivää. Vaimo hermostui välillä siitä. 209 00:11:52,546 --> 00:11:55,298 Miten usein niin kävi? -Viimeiset puoli vuotta. 210 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Kuulin, miten vaimo valitti jatkuvaa yksinoloaan. 211 00:11:58,635 --> 00:12:02,931 Vaimo ei tehnyt mitään asialle? -Hän kävi yksin ulkona, uusia kuvioita. 212 00:12:03,014 --> 00:12:04,015 Mitä se tarkoittaa? 213 00:12:05,725 --> 00:12:08,645 Hän pyysi taksia viemään Jack'siin. 214 00:12:08,728 --> 00:12:10,397 Kurja kuppila East 119. kadulla. 215 00:12:10,480 --> 00:12:11,857 Oliko se epätavallista? -Oli. 216 00:12:11,940 --> 00:12:15,610 Rouva oli enemmän teehuone-tyyppiä. Hän halusi kai elää hieman. 217 00:12:16,987 --> 00:12:19,990 En unohtaisi häntä. Hänenlaisiaan ei yleensä käy täällä. 218 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 Hän kävi pari iltaa sitten. Mitä hän teki? 219 00:12:22,409 --> 00:12:25,078 Pääsi hengestään. -Minua ei kannata katsoa. 220 00:12:25,162 --> 00:12:27,456 Kertokaa, jos mieleen muistuu jotain. 221 00:12:27,539 --> 00:12:29,708 Tiedän vain, että hän tuli tänne yksin. 222 00:12:29,791 --> 00:12:32,669 Hän näytti vaivautuneelta. -Saiko hän seuraa? 223 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Eräs mies tuli sisään ja vaikutti tuntevan hänet. 224 00:12:36,214 --> 00:12:37,424 Mikä saa luulemaan niin? 225 00:12:37,507 --> 00:12:42,053 Miehen tultua he menivät nurkkapöytään. Tunnelma oli intiimi. 226 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Onko mies tuttu? -En ole ennen nähnyt. 227 00:12:44,473 --> 00:12:47,309 Ei vaikuttanut naisen tyyppiseltä. -Miten niin? 228 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Kaveri vaikutti luihulta. Paljon nuorempi kuin nainen. 229 00:12:51,938 --> 00:12:55,609 Maksoiko mies kenties luottokortilla juomat? 230 00:12:56,318 --> 00:12:59,112 Nainen maksoi. Kukin tyylillään. 231 00:13:00,780 --> 00:13:04,701 Saks, Barneys. Rouvalla oli kallis maku. 232 00:13:04,784 --> 00:13:08,121 Nainen piti kengistä. Yhteys mysteerimieheen? 233 00:13:08,205 --> 00:13:10,165 Ei tietoa, mutta Harold Jensen osti - 234 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 yli 40 000 dollarilla koruja kuluneen puolen vuoden aikana. 235 00:13:13,877 --> 00:13:17,464 Jos mies jätti vaimon alati yksin, ainakin hän näytti hyvältä. 236 00:13:17,547 --> 00:13:21,510 Mies osti omalla kortillaan matkan Las Vegasiin. 237 00:13:21,593 --> 00:13:24,221 Ei yhteiseltä tililtä. Kaksi edestakaista matkaa. 238 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 Marjorie Jensen oli New Yorkissa silloin. 239 00:13:27,015 --> 00:13:31,394 Jensenin sihteerin mukaan kyse oli jostain lakiseminaarista. 240 00:13:31,478 --> 00:13:34,898 Eli Jensenin pitkät päivät eivät olleet pelkkää työtä. 241 00:13:35,774 --> 00:13:37,943 Selvitetään, kuka sai korut. 242 00:13:39,694 --> 00:13:42,072 Voimme tarkistaa asian hotellista Las Vegasissa. 243 00:13:42,155 --> 00:13:45,283 Jos teillä oli seuraa, se on tallentunut valvontakameraan. 244 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Säästäkää aikaa ja kertokaa totuus. 245 00:13:47,744 --> 00:13:52,082 Olen kertonut totuuden. -Miten olisi koko totuus? 246 00:13:52,165 --> 00:13:55,460 Kysyisimme haluatteko asianajajan, mutta olette sellainen. 247 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mitä haluatte tietää? 248 00:13:57,003 --> 00:14:00,048 Aloitetaanko sillä, kuka käyttää timanttista nilkkaketjua? 249 00:14:02,509 --> 00:14:06,721 Hän oli prostituoitu, tanssija. Tapasin hänet syytteenluvussa. 250 00:14:06,805 --> 00:14:08,473 Meillä oli suhde, mutta se on ohi. 251 00:14:08,557 --> 00:14:10,433 Se olisi pitänyt mainita jo aiemmin. 252 00:14:10,517 --> 00:14:13,103 En uskonut hänen liittyvän Marjorien surmaan. 253 00:14:13,186 --> 00:14:15,438 Tai ehkä tiedätte käytännön - 254 00:14:15,522 --> 00:14:18,275 ja ajattelitte meidän tutkivan toimianne tarkemmin? 255 00:14:18,358 --> 00:14:21,611 Luulin olevani itse kohde. Näitte saamani kirjeet. 256 00:14:21,695 --> 00:14:24,155 Milloin suhde päättyi? -Noin kuukausi sitten. 257 00:14:24,239 --> 00:14:29,286 Miten nainen suhtautui siihen? -Ei hyvin. Hän uhkasi tappaa itsensä. 258 00:14:29,369 --> 00:14:31,121 Tai jonkun toisen? 259 00:14:31,204 --> 00:14:33,707 En usko, että Jasmine tekisi mitään sellaista. 260 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Samaa sanottiin Amy Fisheristä. 261 00:14:40,589 --> 00:14:43,717 Etsimme stripparia nimeltä Jasmine Blake. 262 00:14:43,800 --> 00:14:46,386 Eksoottinen tanssija. Kuka kysyy? 263 00:14:47,846 --> 00:14:52,058 Jos ette pahastu, menen kohta esiintymään. -Emme ole varmoja, minne matka vie. 264 00:14:52,142 --> 00:14:54,686 En harjoita enää prostituutiota. 265 00:14:54,769 --> 00:14:57,731 Haluamme puhua Harold Jensenistä. 266 00:14:57,814 --> 00:15:01,568 Haroldista? Mitä hänestä? -Itse asiassa, hänen vaimostaan. 267 00:15:03,069 --> 00:15:06,072 Asia on siis tuttu? -Näin sen lehdessä. 268 00:15:06,781 --> 00:15:09,409 Mitä? Luuletteko, etten osaa lukea? 269 00:15:09,492 --> 00:15:13,538 Kertoisitteko, missä olitte viime tiistaina kello 20 - 21 välisenä aikana? 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,709 Täällä joka ilta. Paitsi sunnuntaisin, maanantaisin. Kaksi esitystä lauantaisin. 271 00:15:17,792 --> 00:15:20,754 Haluatteko tarkistaa? On monia, joilta voitte kysyä. 272 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Miten kauan olitte herra Jensenin kanssa? 273 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 Voimme keskustella täällä. 274 00:15:27,594 --> 00:15:30,680 Tai tehdä reissun. Enkä tarkoita Vegasia. 275 00:15:33,308 --> 00:15:36,436 Me tapailimme toisiamme noin puoli vuotta. 276 00:15:36,519 --> 00:15:39,147 Otitte kuulemma suhteen päättymisen raskaasti. 277 00:15:39,856 --> 00:15:42,567 Jensenin mukaan uhkailitte itsemurhalla. 278 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 Se ei ole totta. Sanoin pelkääväni henkeni puolesta. 279 00:15:46,655 --> 00:15:50,325 Mitä? -Entistä poikaystävääni. Bobby Caldwellia. 280 00:15:51,284 --> 00:15:56,247 Bobby raivostui, kun kuuli Haroldista. 281 00:15:56,915 --> 00:16:00,543 Hän uhkaili kaikenlaista. Siksi Harold jätti minut. 282 00:16:00,627 --> 00:16:04,255 Hänkin pelkäsi Bobbya. -Bobby uhkaili Haroldia? 283 00:16:04,339 --> 00:16:07,342 Bobby sanoi kertovansa vaimolle meistä. 284 00:16:07,425 --> 00:16:08,843 Jotta eroaisimme. 285 00:16:09,761 --> 00:16:15,684 Jos se ei toimisi, hän ottaisi Haroldin kohteekseen. 286 00:16:17,477 --> 00:16:21,356 "Tunnin päiväunierikoinen." Kuulostaa aivan häämatkaltani. 287 00:16:21,439 --> 00:16:25,402 Bobby Caldwellin huone on 219. -Selvä. Kiitos. 288 00:16:25,485 --> 00:16:28,279 Caldwell! Sinulla on vieraita! 289 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Poliisi! 290 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 Hei! 291 00:16:45,755 --> 00:16:46,631 Saitko kiinni? 292 00:16:47,841 --> 00:16:50,009 Huono siirto, veliseni. 293 00:16:50,093 --> 00:16:54,472 Hän luulee olevansa Hämähäkkimies. -Tosin ilman supervoimia. 294 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 Tunnistatko tämän naisen, Bobby? 295 00:17:03,565 --> 00:17:05,984 Etkö? Katsopa tarkemmin. 296 00:17:06,067 --> 00:17:09,529 Kaksi luotia päässä sotkivat hieman kampausta. 297 00:17:09,612 --> 00:17:14,868 Jack's Clubin työntekijän mukaan te kaksi kävitte drinkillä hiljattain. 298 00:17:16,202 --> 00:17:19,581 Älä viitsi, Bobby. Entinen tyttöystäväsi paljasti jo sinut. 299 00:17:20,248 --> 00:17:22,167 Puhuitteko Jasminelle? Milloin? 300 00:17:22,250 --> 00:17:25,503 Juuri ennen tänne tuloa. -Ja hän paljasti minusta mitä? 301 00:17:26,045 --> 00:17:29,174 Hän ei olisi voinut sanoa niin. En liity mitenkään tapaukseen! 302 00:17:29,257 --> 00:17:31,134 Hän sanoi, että olet mustasukkainen. 303 00:17:31,217 --> 00:17:33,845 Halusit heidän eroavan. Tai tappaisit Haroldin. 304 00:17:33,928 --> 00:17:36,473 Tapoit väärän Jensenin, neropatti. 305 00:17:36,556 --> 00:17:37,766 Jasmine valehtelee! 306 00:17:37,849 --> 00:17:41,352 Huoneestasi löytyneessä lapussa oli merkki ja rekisterinumero - 307 00:17:41,436 --> 00:17:43,521 autosta, jota rouva ajoi surmailtana. 308 00:17:43,605 --> 00:17:45,899 Minun oli tarkoitus tavata hänet sinä iltana. 309 00:17:45,982 --> 00:17:47,776 Rouva Jensen? -Sopimus yhdestä jutusta. 310 00:17:47,859 --> 00:17:50,361 Siksi tapasimme Jack'sissa. -Mikä sopimus? 311 00:17:50,445 --> 00:17:53,573 Otin kuvia aviomiehestä ja Jasminesta. 312 00:17:53,656 --> 00:17:57,076 Ajattelin helpoksi rahaksi myydä todisteita vaimolle avioeroa varten. 313 00:17:57,160 --> 00:18:01,039 Kun Jasmine kuuli asiasta, hän halusi osingoille. 314 00:18:01,122 --> 00:18:04,334 Jos joku halusi sen ämmän kuolevan, niin Jasmine. 315 00:18:07,670 --> 00:18:12,801 Teoriamme mukaan Caldwell tappoi vaimon luullessaan tätä aviomieheksi. 316 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 Mitä Caldwell sanoo siitä? 317 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Hän myöntää myyneensä kuvia rouva Jensenille. 318 00:18:17,430 --> 00:18:20,433 Mutta hän väittää Jasminen halunneen vaimon pois tieltä. 319 00:18:21,059 --> 00:18:22,560 Jotta saisi Haroldin itse? 320 00:18:22,644 --> 00:18:26,564 Ongelmana on se, että Jasminen alibi on varmistettu. 321 00:18:27,273 --> 00:18:29,776 Eli hän teetättää työn jollakulla toisella. 322 00:18:29,859 --> 00:18:34,030 Nyt Caldwell on ainut, jolla oli tiedot autosta, 323 00:18:34,113 --> 00:18:36,658 millä uhri ajoi surmailtana. 324 00:18:37,575 --> 00:18:38,952 Entä suora yhteys? 325 00:18:39,035 --> 00:18:41,454 Löytyykö Caldwellin vaatteista verta? 326 00:18:41,538 --> 00:18:44,123 Labra tutkii asia. Toistaiseksi ei mitään. 327 00:18:44,999 --> 00:18:48,086 Missä Caldwell on nyt? -Keskusasemalla. 328 00:18:48,628 --> 00:18:52,090 Tyttöystävä voi yrittää pelastaa nahkansa syyttämällä Caldwellia. 329 00:18:52,173 --> 00:18:56,970 Tai he ovat juonineet koko asian yhdessä, jotta vaimosta päästään eroon. 330 00:18:57,720 --> 00:19:01,432 Heidän vahvistamattomat lausuntonsa eivät riitä näytöksi. 331 00:19:10,358 --> 00:19:13,695 Anteeksi. Olette kai paikan johtaja? 332 00:19:13,778 --> 00:19:16,030 Niin. Kuusi esitystä viikossa. Kaksi lauantaisin. 333 00:19:16,114 --> 00:19:18,992 Jututa Joea. Hän palkkaa väen tänne. 334 00:19:21,035 --> 00:19:23,746 Hei. Se oli puhdas vahinko. 335 00:19:23,830 --> 00:19:26,583 Haluaisin kysyä Jasmine Blakesta. 336 00:19:27,542 --> 00:19:29,294 Onko hän vaikeuksissa? 337 00:19:29,377 --> 00:19:32,338 Onko joku nähnyt häntä tämän miehen seurassa hiljattain? 338 00:19:34,048 --> 00:19:37,343 Mies ei näytä tutulta. Jututtakaa Gabrielaa. 339 00:19:37,427 --> 00:19:39,178 Läheiset välit Jasminen kanssa. 340 00:19:39,262 --> 00:19:41,806 Joe voi antaa tämän päivätyön osoitteen. 341 00:19:43,850 --> 00:19:45,935 MORGANIN KIRJANPITOTOIMISTO 20. MAALISKUUTA 342 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Kukaan täällä ei tiedä. 343 00:19:47,520 --> 00:19:51,441 En vaaranna työpaikkaa. Haluan vain tietoja Jasmine Blakesta. 344 00:19:58,573 --> 00:20:01,242 Asuimme ennen yhdessä. -Ette enää? 345 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 Ei sen jälkeen, kun hän iski sen juristin. 346 00:20:06,289 --> 00:20:07,332 Harold Jensenin? 347 00:20:07,415 --> 00:20:09,250 Nyt Jasmine on hädin tuskin tuntevinaan. 348 00:20:09,334 --> 00:20:11,210 Välinne eivät enää ole läheiset. 349 00:20:11,294 --> 00:20:15,006 Ukkomies, joka haluaa pettää, saa ansionsa mukaan. 350 00:20:15,089 --> 00:20:17,800 Mutta se mitä Jasmine ja tämän luihu poikaystävä tekivät... 351 00:20:17,884 --> 00:20:21,554 Onko Bobby Caldwell tuttu? -Bobby majaili luonamme. 352 00:20:21,638 --> 00:20:24,182 Yritti tirkistellä minua suihkussa. Ihme hiippari. 353 00:20:24,265 --> 00:20:27,977 Mitä ja Jasmine ja Bobby tekivät? -He vedättivät sitä miestä. 354 00:20:28,061 --> 00:20:31,356 Nyhtivät juristilta rahaa ja vehtasivat selän takana. 355 00:20:31,439 --> 00:20:34,359 Kun sanoin Jasminelle, ettei hänen pitäisi kohdella miestä niin, 356 00:20:34,442 --> 00:20:38,613 hän sanoi olevansa kuin Robin Hood. Vei rikkailta ja antoi köyhille. 357 00:20:38,696 --> 00:20:41,491 En ole ikinä nähnyt köyhää sutenööriä. 358 00:20:43,159 --> 00:20:45,745 Milloin näit viimeksi Bobbyn ja Jasminen yhdessä? 359 00:20:46,287 --> 00:20:51,250 En tiedä. Viime viikolla, ehkä? -Kuulin, että he erosivat. 360 00:20:51,334 --> 00:20:54,420 Ketkä? Bobby ja Jasmine? Ei. 361 00:20:55,588 --> 00:20:58,633 Bobby odottelee Jasminea lähes joka ilta, kun hän tanssii. 362 00:20:59,759 --> 00:21:02,679 Eli palaamme takaisin kaksikon salaliittoon. 363 00:21:02,762 --> 00:21:05,974 Suunnitelma vaimon eliminoimiseksi. Jasmine hyötyy siitä. 364 00:21:06,057 --> 00:21:08,643 Taloudellisia seurannaisvaikutuksia. Caldwellkin hyötyy. 365 00:21:08,726 --> 00:21:09,936 Käske hakea Jasmine. 366 00:21:10,019 --> 00:21:13,356 Syytetään paria salaliitosta ja laitetaan samaan huoneeseen. 367 00:21:13,439 --> 00:21:15,858 Tarjotaan diiliä. Katsotaan, kumpi nappaa ensin. 368 00:21:16,609 --> 00:21:18,903 RIKERS ISLANDIN VANKILA PERJANTAI, 23. MAALISKUUTA 369 00:21:18,987 --> 00:21:21,239 Todisteidemme mukaan päämiehenne valehteli. 370 00:21:21,322 --> 00:21:23,825 Hän ei eronnutkaan Bobbysta. 371 00:21:24,534 --> 00:21:26,077 Se on ohi nyt. 372 00:21:26,160 --> 00:21:28,788 Tuolla ette pitkälle pötki. 373 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 Meistä se viittaa salaliittoon. 374 00:21:30,999 --> 00:21:34,377 Laki on asian suhteen selkeä. Salaliitto edellyttää - 375 00:21:34,460 --> 00:21:36,671 rikollisen aikeen edistämistä. 376 00:21:36,754 --> 00:21:39,298 Päämiehellänne oli uhrin tiedot huoneessaan. 377 00:21:39,841 --> 00:21:41,926 Yhdessä hänen lausuntonsa kanssa - 378 00:21:42,010 --> 00:21:44,053 voidaan todeta, että hän aikoi tavata uhrin. 379 00:21:44,137 --> 00:21:47,056 Eli hän on ainut, joka voidaan liittää asiaan. 380 00:21:47,140 --> 00:21:50,351 Eikä! Et jätä tätä minun niskoilleni. 381 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Riittää jo. 382 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Jompikumpi saa elinkautisen ilman ehdonalaista. 383 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 Toinen saa 15 vuotta. 384 00:21:56,607 --> 00:21:59,068 Ensimmäisenä asiasta kertova voittaa. 385 00:22:01,946 --> 00:22:04,741 En liity mitenkään asiaan. Hän tietää sen. 386 00:22:04,824 --> 00:22:06,701 En tiedä, mistä hän puhuu. 387 00:22:06,784 --> 00:22:10,496 Salaliitolla ei voi selittää murhaa. 388 00:22:10,580 --> 00:22:15,251 Jos heitä ei voi yhdistää murhaan, ei ole mitään salaliittoakaan. 389 00:22:16,919 --> 00:22:19,547 Puolustusasianajajan ihannetapaus. 390 00:22:22,717 --> 00:22:25,470 Caldwell myi vaimolle tietoja. 391 00:22:25,553 --> 00:22:29,640 Jos vaimo halusi maksaa, en näe syytä hänen surmaamiseensa. 392 00:22:29,724 --> 00:22:33,311 Toisaalta, Jasminella oli hyvä syy murhata vaimo. 393 00:22:33,394 --> 00:22:35,021 Hän saisi Harold Jensenin. 394 00:22:35,104 --> 00:22:38,232 Harold Jensen sanoi heidän jo eronneen. 395 00:22:38,316 --> 00:22:41,152 Onko varma? -Jasminen entinen kämppis kiistää sen. 396 00:22:41,235 --> 00:22:43,279 Tämän mielestä Jasmine tapaili yhä Jenseniä. 397 00:22:43,362 --> 00:22:46,240 Jos suhde oli jo ohi, Jasmine olisi kai kertonut. 398 00:22:46,324 --> 00:22:49,535 Ellei sitten ollutkaan. Jensen salasi suhteen alusta alkaen. 399 00:22:49,619 --> 00:22:53,539 Onko aviomiehellä alibi? -Teki kotona loppupuheenvuoroaan. 400 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 Tutkitaan miestä uudestaan. 401 00:22:55,083 --> 00:22:57,335 Haluan tietää, mitä muuta hän salailee. 402 00:23:00,338 --> 00:23:02,298 Kerroin jo etsiville mitä tiedän. 403 00:23:02,381 --> 00:23:04,050 He kyselivät asiakasongelmista. 404 00:23:04,133 --> 00:23:06,219 Minua kiinnostavat henkilökohtaiset asiat. 405 00:23:06,302 --> 00:23:08,012 Huolehdin vain toimistosta. 406 00:23:08,096 --> 00:23:10,765 Olette lojaali esimiehellenne, neiti Morton, 407 00:23:10,848 --> 00:23:12,934 mutta kyse on henkirikoksen tutkinnasta. 408 00:23:13,017 --> 00:23:17,230 Jos ette tee yhteistyötä, saatatte itse tarvita asianajajaa. 409 00:23:17,772 --> 00:23:21,776 En ymmärrä, miksi kohtelette häntä näin. Näkisittepä hänen avuliaisuutensa. 410 00:23:21,859 --> 00:23:24,737 Hän myönsi jo suhteen Jasmine Blakeen. 411 00:23:25,905 --> 00:23:29,742 Asiat menivät liian pitkälle. Hän tiedosti sen ja lopetti suhteen. 412 00:23:29,826 --> 00:23:30,827 Kertoiko hän niin? 413 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 Kuulin hänen kertovan niin vaimolleen puhelimessa. 414 00:23:33,830 --> 00:23:35,790 Milloin? -Joitain viikkoja sitten. 415 00:23:35,873 --> 00:23:37,375 Teidän pitäisi jahdata miestä, 416 00:23:37,458 --> 00:23:40,336 joka kirjoitti kauheuksia herra Jensenille. 417 00:23:40,419 --> 00:23:42,755 Leon Griggs? Hänet todettiin jo syyttömäksi. 418 00:23:42,839 --> 00:23:44,382 En piittaa siitä. 419 00:23:44,465 --> 00:23:47,677 Herra Jensen pelkäsi jotain tällaista tapahtuvankin. 420 00:23:47,760 --> 00:23:50,721 Esimiehenne kertoi teille Griggsin olevan uhka? 421 00:23:50,805 --> 00:23:53,808 Hän pyysi tarkistamaan Griggsin vapauttamispäivän useita kertoja, 422 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 jotta voisi suojella itseään. 423 00:23:57,520 --> 00:24:00,940 Jensen tarkisti Griggsin vapautumispäivän kolmesti neljän kuukauden aikana. 424 00:24:01,023 --> 00:24:03,818 Jos hän piti Griggsiä vaarallisena, miksi ei kertonut meille? 425 00:24:03,901 --> 00:24:06,696 Hän ei halunnut vihjailla viattomista päämiehistään. 426 00:24:06,779 --> 00:24:09,490 Jos hän uskoi Griggsin syyllisyyteen, siinä ei ole järkeä. 427 00:24:10,283 --> 00:24:13,119 Ellei asian tarkistaminen liittynytkään itsensä suojeluun. 428 00:24:13,202 --> 00:24:15,454 Onko tiedot Griggsin tapauksesta? 429 00:24:15,538 --> 00:24:18,416 Tiedämme, ettei Griggs olisi voinut surmata vaimoa. 430 00:24:18,499 --> 00:24:20,293 Mies näkyy kaupan valvontakamerassa. 431 00:24:20,376 --> 00:24:23,504 Griggsiä onnisti. Hän pystyi todistamaan alibinsa. 432 00:24:23,588 --> 00:24:26,007 Joku lähetti hänet autioon rakennukseen. 433 00:24:27,049 --> 00:24:28,718 Jensen viritti ansan Griggsille. 434 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 Kuka osaisi sen paremmin kuin oma juristi? 435 00:24:31,262 --> 00:24:34,765 Jensen tiesi keulakoristeista ja siitä, että Griggsin ase oli .22. 436 00:24:35,516 --> 00:24:38,519 Mistä Jensen saisi aseen? -Hän on rikosasianajaja. 437 00:24:38,603 --> 00:24:40,730 Montako asetapausta hän on hoitanutkaan? 438 00:24:40,813 --> 00:24:42,857 Griggs on täydellinen syntipukki. 439 00:24:43,608 --> 00:24:47,236 Entä Jasmine Blake? -Jensenin varasuunnitelma. 440 00:24:48,738 --> 00:24:52,533 Nyt päämieheni salaliittotoverina onkin joku muu? 441 00:24:52,617 --> 00:24:57,121 Harold Jensen yritti lavastaa entisen asiakkaansa murhan tekijäksi. 442 00:24:57,205 --> 00:25:00,041 Tiedämme päämiehenne suhteen jatkuneen Jensenin kanssa. 443 00:25:00,124 --> 00:25:03,294 Kun yhdistämme Jensenin Griggsin saamaan puheluun, 444 00:25:03,377 --> 00:25:07,006 jossa hänet lähetettiin tyhjään taloon, Jensen jää kiinni. 445 00:25:08,132 --> 00:25:11,552 Nähtäväksi jää, päädytkö itsekin vankilaan. 446 00:25:17,016 --> 00:25:18,267 Mitä on tarjolla? 447 00:25:20,061 --> 00:25:21,979 Kuunnellaan ensin, mitä hän haluaa sanoa. 448 00:25:25,608 --> 00:25:28,152 Hän usutti innolla poliisit suuntaasi. 449 00:25:28,236 --> 00:25:30,446 Mitä arvelet hänen tekevän nyt? 450 00:25:38,412 --> 00:25:40,248 Koko juttu oli hänen ideansa. 451 00:25:41,332 --> 00:25:42,833 Vaimon surmaaminen? 452 00:25:42,917 --> 00:25:46,879 Vaimo sai suhteen selville, kun Bobby yritti myydä kuvia hänelle. 453 00:25:46,963 --> 00:25:50,716 Sen jälkeen Harold sanoi, että vaimosta on päästävä eroon. 454 00:25:55,054 --> 00:25:57,306 Yritin sanoa heille, että sinulla on asiakas. 455 00:25:57,390 --> 00:26:00,268 Harold Jensen, pidätämme teidät vaimonne murhasta epäiltynä. 456 00:26:00,351 --> 00:26:02,728 Mistä oikein puhutte? -Tyttöystävänne puhui. 457 00:26:02,812 --> 00:26:05,189 Minulla on puhelu kesken. -Ei huolta. 458 00:26:05,273 --> 00:26:08,609 Jos asiakkaanne on vankilassa, tapaatte hänet tunnin kuluttua. 459 00:26:12,363 --> 00:26:14,323 Jos uskotte stripparia, 460 00:26:14,407 --> 00:26:17,368 joka myönsi valehdelleensa, arvostetun asianajajan sijaan... 461 00:26:17,451 --> 00:26:19,537 Päämiehenne yritti lavastaa miehen murhasta, 462 00:26:19,620 --> 00:26:24,625 hyödyntäen tietoja, joita sai ollessaan tämän asianajajana. 463 00:26:24,709 --> 00:26:26,961 Häntä ei voi pitää enää arvostettuna. 464 00:26:27,044 --> 00:26:29,505 Kun se epäonnistui, hän yritti syyttää rakastajatarta. 465 00:26:29,588 --> 00:26:31,382 Tämä on niin tyypillistä... -Harold... 466 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 En käynyt Harvardia, mutta tiedän heidän toimintatapansa. 467 00:26:34,260 --> 00:26:37,555 Joku on saatava tuomittua, joten minut otetaan kohteeksi. 468 00:26:37,638 --> 00:26:40,224 Hyökkäävä tyyli on ikivanha temppu. 469 00:26:40,308 --> 00:26:44,979 Syyttäjäpuolta syyttämällä peitellään totuutta. 470 00:26:45,062 --> 00:26:48,399 Totuus on se, että haluatte syyttää puolustusasianajajaa. 471 00:26:48,482 --> 00:26:51,652 Nyt riittää. -Saitte unelmatapauksen, McCoy. 472 00:26:51,736 --> 00:26:54,947 Kertokaa päämiehellenne, että jättää näyttelemisen oikeussaliin. 473 00:26:55,990 --> 00:26:57,366 Sopimusta ei ole tarjolla. 474 00:26:57,450 --> 00:27:01,329 Säästäkää oma esityksenne siihen, kun haastan perusteettomasta syytteestä. 475 00:27:05,124 --> 00:27:07,460 ALIOIKEUS, OIKEUDENKÄYNTI 30. HUHTIKUUTA 476 00:27:07,543 --> 00:27:11,130 Herra Jensen edusti minua ampumistapauksessa vuosia sitten. 477 00:27:11,213 --> 00:27:15,384 Myönsitte syyllisyytenne? -Vapauduin noin vuosi sitten. 478 00:27:15,468 --> 00:27:18,512 Oletteko ollut yhteydessä herra Jensenin kanssa sen jälkeen? 479 00:27:18,596 --> 00:27:20,139 Pari kuukautta sitten. 480 00:27:20,222 --> 00:27:23,601 Olen serkkuni mattomyymälässä töissä. Herra Jensen tuli sinne. 481 00:27:23,684 --> 00:27:26,187 Aluksi pidin sitä vain sattumana. 482 00:27:26,771 --> 00:27:30,399 Mutta hän sanoi muistaneensa, että voisin auttaa häntä. 483 00:27:30,483 --> 00:27:32,026 Mitä tarkoitatte sillä? 484 00:27:32,109 --> 00:27:36,113 Sanoin, että jos hän tarvitsisi asetta, minulta voi pyytää. 485 00:27:36,197 --> 00:27:37,656 Hän pyysi teiltä asetta? 486 00:27:37,740 --> 00:27:40,993 Aseen piti olla .22 Smith & Wesson. 487 00:27:41,077 --> 00:27:44,789 Hankitteko hänelle sen? -Kyllä. Viikkoa myöhemmin. 488 00:27:49,960 --> 00:27:51,754 Ette enää työskentele serkullenne. 489 00:27:51,837 --> 00:27:52,671 En. 490 00:27:52,755 --> 00:27:56,425 Koska olette vankilassa huumesyytösten takia. Eikö niin, herra Stiles? 491 00:27:56,509 --> 00:27:57,468 Kyllä. 492 00:27:57,551 --> 00:28:00,262 Kertokaa valamiehille, miten piirisyyttäjä löysi teidät. 493 00:28:03,182 --> 00:28:04,809 Te löysitte heidät. 494 00:28:04,892 --> 00:28:08,020 Minulla oli tietoja, joiden arvelin kiinnostavan heitä. 495 00:28:08,104 --> 00:28:13,692 Vastapalveluna tiedoistanne syyttäjä jätti ehdonalaisrikkeenne huomioimatta. 496 00:28:13,776 --> 00:28:14,777 Teimme diilin. 497 00:28:14,860 --> 00:28:19,448 Ja niin teillä on tapana tehdä, herra Stiles? Tehdä diilejä? 498 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Aivan kuten herra Jensenin edustaessa teitä. 499 00:28:22,618 --> 00:28:25,287 Silloinkin annoitte tietoja. 500 00:28:25,371 --> 00:28:26,288 Vastalause. 501 00:28:26,372 --> 00:28:29,208 Hassua, että aina löytyy joku, josta kieliä tarvittaessa. 502 00:28:36,132 --> 00:28:41,512 Tapasin Haroldin, herra Jensenin, oikeudessa. Pyysin vaihtorahaa puhelimeen. 503 00:28:42,221 --> 00:28:43,931 Näittekö häntä sen jälkeen? 504 00:28:45,182 --> 00:28:48,352 Parin viikon kuluttua siitä hän tuli katsomaan, kun tanssin. 505 00:28:48,436 --> 00:28:49,770 Aloimme tapailla sen jälkeen. 506 00:28:50,521 --> 00:28:54,525 Miten vakavaa se oli? -Hän puhui vaimonsa jättämisestä. 507 00:28:54,608 --> 00:28:56,569 Mutta hän ei jättänyt tätä? -Ei. 508 00:28:57,278 --> 00:29:00,656 Hän sanoi, että vaimo saisi silloin puolet hänen omaisuudestaan. 509 00:29:00,739 --> 00:29:04,034 Jopa lakitoimiston osalta. -Joten hän lopetti suhteenne? 510 00:29:04,618 --> 00:29:09,874 Ei. Hän sanoi rakastavansa minua ja että olisimme yhdessä. 511 00:29:10,541 --> 00:29:12,084 Miten se olisi mahdollista? 512 00:29:14,628 --> 00:29:16,380 Hän aikoi surmata vaimonsa. 513 00:29:16,964 --> 00:29:20,259 Sanoiko hän niin? -Vaimo sai tietää meistä. 514 00:29:20,342 --> 00:29:23,929 Poikaystäväni myi vaimolle kuvia meistä, Haroldista ja minusta. 515 00:29:24,805 --> 00:29:27,933 Harold sanoi, että hänen piti tehdä jotain varsin nopeasti. 516 00:29:28,017 --> 00:29:29,602 Mitä hän suunnitteli? 517 00:29:29,685 --> 00:29:32,021 Hän aikoi lavastaa jonkun toisen syylliseksi. 518 00:29:32,104 --> 00:29:34,565 Mutta jos poliisit kyselisivät minulta, 519 00:29:34,648 --> 00:29:38,277 minun piti vierittää syyt Bobbyn niskoille teosta. 520 00:29:38,360 --> 00:29:42,156 Harold toimisi niin, että hän itse näyttäisi kohteelta, ei vaimo. 521 00:29:42,239 --> 00:29:44,533 Mikä oma roolinne oli tässä kaikessa? 522 00:29:44,617 --> 00:29:47,703 Minun piti selvittää, milloin Bobby tapaisi vaimon. 523 00:29:48,245 --> 00:29:50,748 Harold sanoi huolehtivansa lopusta. 524 00:29:51,874 --> 00:29:55,920 Vastaaja kertoi teille, että hän aikoi itse ampua vaimonsa? 525 00:29:56,003 --> 00:29:58,964 Hän oli huolissaan siitä, että jos joku muu tekisi sen, 526 00:29:59,048 --> 00:30:03,093 häneltä voitaisiin vaatia rahaa. Kiristystä. 527 00:30:08,891 --> 00:30:12,645 Eikö hän ollut huolissaan siitä, että te voisitte kiristää häntä? 528 00:30:12,728 --> 00:30:13,938 Minä rakastin häntä. 529 00:30:14,021 --> 00:30:16,690 Mutta tapailitte yhä Bobby Caldwellia? 530 00:30:16,774 --> 00:30:19,527 Koska Bobby Caldwell ei ollut poikaystävänne. 531 00:30:19,610 --> 00:30:23,405 Hän oli parittajanne. Eikö niin? -En myynyt enää itseäni. 532 00:30:23,489 --> 00:30:27,368 Ettepä tietenkään. Huomioiden rahat, jotka herra Jensen antoi teille. 533 00:30:27,451 --> 00:30:30,621 Mutta hän halusi lopettaa suhteenne. 534 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 Ei. 535 00:30:31,622 --> 00:30:36,043 Sihteeri kuuli hänen kertovan vaimolleen, että hän lopettaisi suhteenne. 536 00:30:36,126 --> 00:30:37,836 Vastalause! -Hyväksytty. 537 00:30:37,920 --> 00:30:41,507 Ensin valehtelette poliisille. Sitten syytätte Caldwellia rikoksesta. 538 00:30:41,590 --> 00:30:43,092 Kerron totuuden nyt. 539 00:30:43,676 --> 00:30:45,302 Se olisikin jotain. -Vastalause! 540 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Esittäkää kysymys, neiti Swan. 541 00:30:49,265 --> 00:30:51,392 Todistatte päämiestäni vastaan vain - 542 00:30:51,475 --> 00:30:53,727 suojellaksenne itseänne syytteeltä. Eikö niin? 543 00:30:53,811 --> 00:30:58,023 Helppo raha loppui, kun päämieheni lopetti suhteenne. 544 00:30:58,107 --> 00:31:00,359 Kun vaimo sai asian selville. -Se on vale. 545 00:31:00,442 --> 00:31:02,653 Te ja Bobby Caldwell halusitte - 546 00:31:02,736 --> 00:31:06,365 Marjorie Jensenin pois tieltä, jotta suhde Haroldiin jatkuisi. 547 00:31:06,448 --> 00:31:10,244 Harold surmasi hänet. -Kaikki todisteet viittaavat teihin. 548 00:31:18,002 --> 00:31:20,713 Puhuin oikeustapauksistani Jasminelle joskus. 549 00:31:20,796 --> 00:31:24,425 Ei mitään luottamuksellista. Hän haluaa kuulla taisteluista. 550 00:31:24,508 --> 00:31:26,927 Ja sen vuoksi hän tiesi Leon Griggsistä? 551 00:31:27,011 --> 00:31:30,431 Kyllä. Sain uhkauskirjeitä herra Griggsiltä lähes joka viikko. 552 00:31:30,514 --> 00:31:32,349 Luonnollisesti puhuin Griggsistä paljon. 553 00:31:32,433 --> 00:31:35,853 Entä ase, jonka he väittivät teidän ostaneen vaimon surmaa varten? 554 00:31:35,936 --> 00:31:37,187 Täysin keksitty asia. 555 00:31:37,271 --> 00:31:39,315 Kun aloimme tapailla, 556 00:31:39,398 --> 00:31:42,067 Jasmine kysyi minulta, tietäisinkö mistä hän saisi aseen. 557 00:31:42,151 --> 00:31:43,402 Käsilaukkuun sopivan. 558 00:31:43,485 --> 00:31:47,239 Joku sekopää oli seurannut häntä baarista. Hän pelästyi sitä. 559 00:31:47,323 --> 00:31:49,283 Ase tekisi olosta turvallisemman. 560 00:31:49,366 --> 00:31:50,492 Joten autoitte asiassa? 561 00:31:50,576 --> 00:31:53,912 Annoin Lonnie Stilesin numeron ja sanoin, että hän voisi ehkä auttaa. 562 00:31:54,913 --> 00:31:56,749 Jasmine on varmaankin... 563 00:31:59,001 --> 00:32:01,253 Hän on suostutellut miehen valehtelemaan minusta. 564 00:32:02,296 --> 00:32:07,092 Otan täyden vastuun suhteesta. 565 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 Mutta en murhasta. 566 00:32:10,429 --> 00:32:13,265 Suhde oli virhe. Yritin korjata sen. 567 00:32:13,349 --> 00:32:16,977 Jätin Jasminen ja yritin hyvittää asian Marjorielle. 568 00:32:19,146 --> 00:32:20,731 Kunnes kaksikko surmasi hänet. 569 00:32:28,364 --> 00:32:31,950 Väitätte heidän kehitelleen mutkikkaan juonen, 570 00:32:32,034 --> 00:32:34,244 jolla lavastaa entinen asiakkaanne? 571 00:32:34,328 --> 00:32:37,206 Kun Jasmine kuuli Leonin vapautuvan, 572 00:32:37,289 --> 00:32:39,541 hän piti sitä hyvänä tilaisuutena. 573 00:32:39,625 --> 00:32:43,462 Ainut keino Jasminen tietää vapautuspäivä oli se, että tarkistitte sen kolme kertaa. 574 00:32:43,962 --> 00:32:47,132 Kyllä. Pelkäsin turvallisuuteni puolesta uhkauskirjeiden takia. 575 00:32:47,216 --> 00:32:49,176 Miksi ette kertonut poliisille? 576 00:32:51,887 --> 00:32:53,889 En halunnut yhdistää häntä murhaan, 577 00:32:53,972 --> 00:32:57,434 jos hän ei ollut osallisena siinä. Olen puolustusasianajaja. 578 00:32:57,518 --> 00:33:00,562 Vaadin syyttäjäpuolta todistamaan väitteensä päivittäin. 579 00:33:00,646 --> 00:33:02,648 Miten voisin olla vaatimatta itseltäni samaa? 580 00:33:02,731 --> 00:33:07,569 Jasmin Blake, Bobby Caldwell ja Lonnie Stiles lavastavat teidät syylliseksi? 581 00:33:07,653 --> 00:33:12,074 Todistajat syyllistyvät väärään valaan pelastaakseen itsensä. 582 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Te mukaan lukien. 583 00:33:14,201 --> 00:33:17,037 Vastalause! -Hyväksytty. 584 00:33:17,121 --> 00:33:19,998 Väitätte päättäneenne suhteenne Jasmine Blaken kanssa. 585 00:33:20,082 --> 00:33:23,836 Mutta se ei ole totta. -Se on ehdottomasti totuus. 586 00:33:23,919 --> 00:33:25,754 Milloin suhde päättyi? 587 00:33:29,883 --> 00:33:34,430 Valokuvat eivät valehtele, herra Jensen. 588 00:33:37,516 --> 00:33:44,440 Nämä kuvat Caldwell otti teistä ja Jasminesta myydäkseen vaimollenne. 589 00:33:44,523 --> 00:33:46,650 Ne otettiin ennen eroamme. 590 00:33:46,734 --> 00:33:48,777 Eronne päivämäärä? 591 00:33:52,698 --> 00:33:57,578 Katsoitteko varmasti kaikki kuvat, herra Jensen? 592 00:33:57,661 --> 00:34:00,164 Herra tuomari, voimmeko pitää lyhyen tauon? 593 00:34:00,247 --> 00:34:02,791 Jotta vastaaja voi sopia todistuksestaan? 594 00:34:02,875 --> 00:34:05,043 Vastatkaa kysymykseen, herra Jensen. 595 00:34:07,463 --> 00:34:09,214 En ole varma tarkasta päivämäärästä. 596 00:34:09,298 --> 00:34:11,717 Ei ole enää ketään, ketä syyttää siitä. 597 00:34:17,848 --> 00:34:20,017 Päämieheni ilmoittaa olevansa tyytymätön - 598 00:34:20,100 --> 00:34:22,728 toimintaani ja haluaa itse ottaa asian hoitaakseen. 599 00:34:22,811 --> 00:34:25,397 Oikeudenkäynti on jo varsin pitkällä, herra Jensen. 600 00:34:25,481 --> 00:34:28,192 Haluan edustaa itseäni. Minulla on oikeus siihen! 601 00:34:28,275 --> 00:34:32,154 En salli oikeudenkäynnin lykkääntyvän tai muuttuvan sirkukseksi. 602 00:34:32,237 --> 00:34:34,782 Olen valmis jatkamaan asian käsittelyä välittömästi. 603 00:34:34,865 --> 00:34:36,116 Itse? 604 00:34:36,200 --> 00:34:38,952 Hän haluaa käyttää itseään palvelevan puheenvuoron. 605 00:34:39,036 --> 00:34:41,497 Vanhan sanonnan mukaan asianajajalla, 606 00:34:41,580 --> 00:34:45,334 joka edustaa itseään, on typerys päämiehenään. 607 00:34:45,417 --> 00:34:49,296 Olen typerys, jos annan oikeudenkäynnin jatkua puolustamatta totuutta. 608 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 ALIOIKEUS, OIKEUDENKÄYNTI TIISTAI, 1. TOUKOKUUTA 609 00:34:53,425 --> 00:34:57,721 Kun aiemmin sanoin suhteen olevan ohi... 610 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 Se ei ollut totuus. 611 00:35:05,687 --> 00:35:10,484 Halusin kertoa, mutta asianajajani ei pitänyt sitä hyvänä ideana. 612 00:35:11,485 --> 00:35:13,362 Kuuntelin huonoja neuvoja. 613 00:35:14,071 --> 00:35:18,200 Olin vaiti, kun herra McCoy tiedusteli päivämääriä, koska... 614 00:35:21,328 --> 00:35:22,913 En halunnut valehdella enää. 615 00:35:24,122 --> 00:35:25,791 Tapailin yhä Jasminea. 616 00:35:27,292 --> 00:35:29,336 Kuulin, että näyttäisin syylliseltä, 617 00:35:29,419 --> 00:35:31,839 vaikka en liittynyt mitenkään vaimoni murhaan. 618 00:35:34,842 --> 00:35:38,554 Tähän oikeusjärjestelmämme on tullut. Että joku ajattelee valheen - 619 00:35:39,388 --> 00:35:43,016 heijastavan totuutta paremmin kuin itse totuus. 620 00:35:43,725 --> 00:35:45,102 Olen pahoillani siitä. 621 00:35:45,894 --> 00:35:48,897 Vastaan itse puolustuksestani, jotta sama ei enää toistu. 622 00:35:49,481 --> 00:35:53,277 Siinäkö kaikki, herra Jensen? -Voimmeko keskustella, herra tuomari? 623 00:35:53,360 --> 00:35:54,361 Tulkaa tänne. 624 00:36:03,287 --> 00:36:05,998 Minulla on vielä yksi todistaja. Herra McCoy. 625 00:36:07,207 --> 00:36:11,295 Päästän valamiehistön pois tältä päivältä. Keskustelemme sitten tästä. 626 00:36:13,338 --> 00:36:16,675 Taas joku temppu! -Minulla on oikeus kutsua McCoy. 627 00:36:16,758 --> 00:36:19,511 Hän yritti syyttää Caldwellia ja Jasminea samasta rikoksesta. 628 00:36:19,595 --> 00:36:21,179 Minulla on oikeus ristikuulusteluun. 629 00:36:21,263 --> 00:36:24,391 Poliisi on todistanut asian tutkinnan kuluessa. 630 00:36:24,474 --> 00:36:26,059 Olitte johtavassa asemassa! 631 00:36:26,143 --> 00:36:31,023 McCoy oli vastuussa päätöksistä muiden syyttämisestä samoin perustein. 632 00:36:31,106 --> 00:36:32,649 Perustuen silloisiin tietoihin. 633 00:36:32,733 --> 00:36:36,904 Vasta tajuttuaan, ettei voinut todeta heitä syyllisiksi, hän keskittyi minuun. 634 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 Kyse on väitteestä. Ei todisteesta. 635 00:36:40,032 --> 00:36:43,911 Toimin syyttäjänä. Jos todistan, joudun vetäytymään asian käsittelystä. 636 00:36:44,453 --> 00:36:46,371 Hän haluaa oikeudenkäynnin hylkäystä. 637 00:36:46,455 --> 00:36:50,417 Hyvä yritys, mutta niin ei tapahdu. 638 00:36:50,500 --> 00:36:51,710 Ehdotus hylätään. 639 00:36:51,793 --> 00:36:55,589 Voitte toki perustella kantaanne loppupuheenvuorossanne. 640 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Katsotaan, ymmärsinkö oikein... 641 00:37:05,265 --> 00:37:08,060 Eräs asiakkaani teki sen. Ei, hetkinen... 642 00:37:09,603 --> 00:37:10,812 Se oli strippari. 643 00:37:11,939 --> 00:37:17,861 Se oli stripparin poikaystävä. Ei. Vaan molemmat yhdessä. 644 00:37:19,071 --> 00:37:20,364 Ei, odottakaa... 645 00:37:23,700 --> 00:37:24,785 Se olin minä. 646 00:37:27,454 --> 00:37:31,083 Minun olisi ehkä pitänyt käyttää taulukoita ja kaavioita - 647 00:37:31,166 --> 00:37:33,669 asian selventämiseksi, mutta olin ymmälläni itsekin. 648 00:37:34,920 --> 00:37:37,798 Kertoiko herra McCoy noista pidätyksistä? 649 00:37:38,507 --> 00:37:42,761 Kertoiko hän ottaneensa minut kohteeksi, huomattuaan, ettei toisia saa oikeuteen? 650 00:37:43,679 --> 00:37:44,846 Ei tietenkään kertonut. 651 00:37:44,930 --> 00:37:50,060 Koska kyse on voittamisesta, ei totuuden löytämisestä. 652 00:37:52,688 --> 00:37:54,690 Olen ollut asianajaja yli 20 vuotta. 653 00:37:54,773 --> 00:37:57,234 Hoidan oikeusjuttuja näissä saleissa joka päivä. 654 00:37:57,317 --> 00:38:00,445 Näen omakohtaisesti, miten järjestelmämme ei toimi. 655 00:38:00,529 --> 00:38:03,031 Ja nyt tekin olette nähneet sen. 656 00:38:03,949 --> 00:38:08,537 Kun taktikointi syrjäyttää totuuden, 657 00:38:09,621 --> 00:38:10,831 tämän siitä saa. 658 00:38:14,126 --> 00:38:18,714 Rakastin vaimoani. Olimme naimisissa lähes 25 vuotta. 659 00:38:20,716 --> 00:38:23,218 Emme koskaan hakeneet avioeroa. Ikinä. 660 00:38:26,346 --> 00:38:28,140 Minä en tehnyt tätä rikosta. 661 00:38:31,560 --> 00:38:32,769 Ja tosiasia on se, 662 00:38:34,980 --> 00:38:40,235 että tapa, jolla minua katselette, ihmetellen, 663 00:38:43,113 --> 00:38:45,115 kertoo ettette tekään ole varmoja syyllisyydestäni. 664 00:38:57,085 --> 00:39:00,547 Muita tutkittiin alun perin tästä rikoksesta, 665 00:39:01,256 --> 00:39:07,679 koska vastaaja lavasti todisteita heitä vastaan. 666 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Huolimatta siitä, mitä hän teille uskottelee, kyse ei ole järjestelmästä. 667 00:39:12,642 --> 00:39:15,687 Kyse ei ole syyttäjistä ja puolustusasianajajista. 668 00:39:16,646 --> 00:39:21,526 Kyse on raa'asta, kylmäverisestä murhasta. 669 00:39:21,610 --> 00:39:26,615 Harold Jensen oli se, joka kadotti moraalisen kompassinsa. 670 00:39:26,698 --> 00:39:29,493 Hän on tottunut pelaamaan pelejä oikeudessa. 671 00:39:29,576 --> 00:39:32,788 Hän ei pystynyt pitämään sitä erossa oikeasta elämästään. 672 00:39:33,830 --> 00:39:37,167 Hän hyödynsi saatavilla olevia resursseja, 673 00:39:38,001 --> 00:39:41,671 entisiä asiakkaitaan, toteuttaakseen suunnitelman vaimon murhaamisesta. 674 00:39:41,755 --> 00:39:44,591 Näin hän ei joutuisi puille paljaille avioerossa. 675 00:39:44,674 --> 00:39:47,928 Hän yritti lavastaa yhden asiakkaistaan murhasta. 676 00:39:48,011 --> 00:39:51,723 Toiseen hän otti yhteyttä saadakseen aseen sitä varten. 677 00:39:52,432 --> 00:39:56,103 Kun hän ei onnistunut lavastamaan Leon Griggsiä syylliseksi, 678 00:39:56,728 --> 00:40:02,109 hän lähetti poliisin Jasmine Blaken ja Bobby Caldwellin perään. 679 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 Hän järjesti todisteet, 680 00:40:06,696 --> 00:40:12,744 samat aihetodisteet, jotka viittasivat toisten syyllisyyteen. 681 00:40:14,538 --> 00:40:17,624 Nyt hän haluaa tehdä valamiehistä rikostovereitaan. 682 00:40:20,544 --> 00:40:24,089 Vastaajaa syytetään vain yhdestä syystä. 683 00:40:25,632 --> 00:40:31,680 Koska todisteet osoittavat syyllisyyden ilman varteenotettavaa epäilyä. 684 00:40:32,681 --> 00:40:35,433 Kyse ei ole siitä, että järjestelmä manipuloisi totuutta. 685 00:40:37,269 --> 00:40:42,107 Kyse on siitä, että Harold Jensen yrittää manipuloida järjestelmää. 686 00:40:45,652 --> 00:40:46,736 Ja tämä peli... 687 00:40:49,531 --> 00:40:50,365 Se on pelattu. 688 00:40:59,833 --> 00:41:02,919 ALIOIKEUS, OIKEUDENKÄYNTI KESKIVIIKKO, 2. TOUKOKUUTA 689 00:41:03,003 --> 00:41:05,547 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? -Kyllä. 690 00:41:06,923 --> 00:41:09,509 Syytteeseen toisen asteen murhasta, 691 00:41:09,593 --> 00:41:12,804 toteamme vastaajan, Harold Jensenin, syylliseksi. 692 00:41:17,601 --> 00:41:18,768 Haluan puhua kanssanne. 693 00:41:32,449 --> 00:41:35,827 Mitä nyt, herra Jensen? Kärsivällisyyteni on lopussa. 694 00:41:36,411 --> 00:41:38,121 Minulla on ehdotus. 695 00:41:38,205 --> 00:41:41,082 Ellette ole huomannut, on myöhäistä tehdä niin. 696 00:41:41,166 --> 00:41:45,212 Voin antaa tarpeeksi tietoja asiakkaistani ja näiden kumppaneista, 697 00:41:45,295 --> 00:41:47,756 että pysytte kiireisinä tulevat vuodet. 698 00:41:49,758 --> 00:41:51,760 Haluatte pettää asiakkaanne? 699 00:41:51,843 --> 00:41:53,803 Voin näyttää, minne ruumiit on haudattu. 700 00:41:54,471 --> 00:41:56,473 Voin antaa vaikka kartan hautausmaalle. 701 00:41:58,725 --> 00:42:02,187 Tarjoutuiko hän rikkomaan vaitiolovelvollisuutta? 702 00:42:02,270 --> 00:42:05,190 Ei rikkomaan, vaan unohtamaan sen tyystin. 703 00:42:05,273 --> 00:42:09,402 Jos asiakkaat eivät ole aiemmin halunneet tappaa asianajajiaan, tämä tekisi sen. 704 00:42:09,486 --> 00:42:12,656 Hän puhui tiedoista asiakkaidensa kumppaneihin liittyen. 705 00:42:13,531 --> 00:42:14,866 Se ei ole luottamuksellista. 706 00:42:14,950 --> 00:42:17,661 Mutta hän sai nämä tietonsa asiakkaidensa kautta. 707 00:42:17,744 --> 00:42:20,705 Mutta jos se auttaa saamaan itsenäisiä johtolankoja? 708 00:42:20,789 --> 00:42:22,374 Voidaanko niitä pitää sellaisina, 709 00:42:22,457 --> 00:42:25,502 jos emme olisi saaneet niitä ilman luottamuksellista tietoa? 710 00:42:25,585 --> 00:42:30,548 Luottamuksellisuus on ehkä mennyt, jos hän on ollut osallisena rikkomuksessa. 711 00:42:30,632 --> 00:42:33,593 Tämä on taas manipulointia Jensenin osalta. 712 00:42:33,677 --> 00:42:34,803 Entä jos ei ole? 713 00:42:36,680 --> 00:42:39,766 Mitä sanoa uhreille ehkä estettävissä olleissa rikoksissa? 714 00:42:39,849 --> 00:42:42,978 Emme voi luottaa mihinkään, mitä Harold Jensen sanoo. 715 00:42:43,061 --> 00:42:45,146 Hänen uskottavuutensa on nolla. 716 00:42:45,730 --> 00:42:49,734 Vaikka tieto pitäisikin paikkansa, emme voi auttaa asianajajaa, 717 00:42:49,818 --> 00:42:52,570 joka rikkoo ammattinsa velvoitteita asiakkaitaan kohtaan. 718 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 Päätimme olla tarttumatta tarjoukseenne. 719 00:43:09,879 --> 00:43:13,091 Ikävä kuulla. Ettekö halua harkita uudestaan? 720 00:43:13,967 --> 00:43:17,637 Parasta mitä voin tehdä, on hankkia teille ikkunapaikka vankilan bussissa. 721 00:43:18,388 --> 00:43:20,557 Uskon, että tapaamme ennen sitä. 722 00:43:21,516 --> 00:43:22,976 Laadin hyvän vetoomuksen. 723 00:43:23,977 --> 00:43:26,813 Tiedämme, että minulla oli oikeus kutsua teidät todistajaksi, 724 00:43:26,896 --> 00:43:28,732 sanoi tuomari mitä tahansa. 725 00:43:28,815 --> 00:43:31,109 Paras vaihtoehto olisi ollut vetäytyä jutusta. 726 00:43:32,110 --> 00:43:34,195 Mutta voitonhalu sai vallan. 727 00:43:34,904 --> 00:43:38,867 Laskin sen varaan. Nähdään oikeudessa, McCoy. 728 00:44:25,413 --> 00:44:27,415 Tekstitys: Aila Hyyryläinen 62330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.