All language subtitles for Law.and.Order.S12E19.Slaughter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 Rikosoikeusjärjestelmässä toimii - 2 00:00:08,175 --> 00:00:12,096 kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,973 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,726 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,144 Sarja kertoo heistä. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,103 KOVA LAKI 7 00:00:22,732 --> 00:00:25,067 Miksi syöt tuota moskaa? -Se maistuu hyvältä. 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,527 Miksei meidän pizzat kelpaa? 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,196 Ei halua niitä aamiaiseksi. Tomaatti aiheuttaa närästystä. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,490 Älä sano tuota koskaan äitisi kuullen. 11 00:00:38,706 --> 00:00:40,499 Isä! -Mitä? 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,670 Hyvä jumala sentään. 13 00:00:47,089 --> 00:00:51,969 Valkoihoinen mies, arviolta parikymppinen. Syvä pistohaava rinnassa. 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,095 Kuolinaika? 15 00:00:53,179 --> 00:00:56,974 Lautumien ja ruumiinlämmön perusteella aamuyöllä kahden ja viiden välillä. 16 00:00:57,057 --> 00:01:00,019 Onko murha-ase löytynyt? -Sitä etsitään vielä. 17 00:01:00,102 --> 00:01:02,813 Lompakko on poissa. Ei käteistä eikä henkkareita. 18 00:01:04,356 --> 00:01:06,066 Katso tätä verivanaa. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,904 Löysimme hieman verta myös jalkakäytävältä liikkeen edestä. 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Eli miehen kimppuun hyökättiin siellä... 21 00:01:12,198 --> 00:01:15,785 Ja hänet raahattiin tänne viimeiseen leposijaansa. Kuka löysi ruumiin? 22 00:01:15,868 --> 00:01:17,745 Pizzeriaansa avanneet miehet. 23 00:01:17,828 --> 00:01:19,705 Ehkä pizzanhimo tuotti hänelle pistoksen. 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,290 Myös kirjaimellisesti. 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,221 En muista hänen käyntiään, mutta öisin on vilkasta. 26 00:02:17,304 --> 00:02:18,430 Milloin suljitte? 27 00:02:18,514 --> 00:02:22,935 Viimeiset asiakkaat tulivat noin klo 1.45, ja suljimme noin puoli kolmelta. 28 00:02:23,018 --> 00:02:26,647 Näkikö tai kuuliko kukaan mitään outoa? -Ei, jos ei laske mukaan asiakkaita. 29 00:02:26,730 --> 00:02:30,484 Siihen aikaan yöstä he ovat lähinnä ilotyttöjä ja diilereitä joen itäpuolelta. 30 00:02:30,568 --> 00:02:32,069 Se on raivostuttavaa. -Mikä? 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,280 Ne ihmiset tulevat tänne vieroitusoireisina. 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Täällä on ryöstetty kaksi ihmistä viikon aikana. 33 00:02:36,657 --> 00:02:40,244 Osalla jätkistä on hameet ja korkkarit. He jopa käyttävät naistenhuonetta. 34 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Etsimmekö siis tappajatransvestiittia? 35 00:02:44,623 --> 00:02:46,166 Jolle maistuu makkara. 36 00:02:46,250 --> 00:02:49,545 Ryöstöjen osastolla ei ole kuultu vaarallisesta transvestiitista, 37 00:02:49,628 --> 00:02:52,131 mutta saimme niiden kahden ryöstön tiedot. 38 00:02:52,214 --> 00:02:53,591 Toinen ryöstäjä pidätettiin - 39 00:02:53,674 --> 00:02:57,094 pienen rikkeen takia muutama päivä sitten. Hän on Rikersin vankilassa. 40 00:02:57,177 --> 00:02:59,680 Se on vakuuttava alibi. Entä toinen? 41 00:02:59,763 --> 00:03:01,473 Laukkuvaras. Vielä vapaalla jalalla. 42 00:03:01,557 --> 00:03:03,767 Poliisipartioilla on epäillyn tuntomerkit. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,228 Saitteko jo uhrin nimen selville? 44 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Tietokoneet saatiin vasta kuntoon. Cordova aloitti sormenjälkihaun. 45 00:03:09,398 --> 00:03:11,942 Kai rikospaikalta selvisi jotain? 46 00:03:12,026 --> 00:03:14,194 Oikeuslääkärin mukaan - 47 00:03:14,278 --> 00:03:18,616 uhri tapettiin kaarevalla ja terävällä 15-senttisellä veitsellä. 48 00:03:18,699 --> 00:03:21,118 Metsästyspuukolla tai jollain työkalulla. 49 00:03:21,744 --> 00:03:24,955 Henkilöllisyys selvisi. Uhrin nimi on Andrew Hatcher, 50 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 mutta hänestä ei löydy tietoja. 51 00:03:26,665 --> 00:03:29,460 Mistä hänet on pidätetty? -Syy salattiin kaksi vuotta sitten. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,795 Ehkä hän oli nuorisorikollinen. 53 00:03:31,879 --> 00:03:35,424 Tässä on vain nimi, päivämäärä ja pidätyspaikka. Washington Square Park. 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,717 Kahdeksas piiri. 55 00:03:37,426 --> 00:03:39,762 Selvitä, kuka pidätti hänet. 56 00:03:41,305 --> 00:03:43,599 Yleensä hajotamme kamaa vetäneiden teinien laumoja. 57 00:03:43,682 --> 00:03:45,768 Tappelijat viedään piiriin. 58 00:03:45,851 --> 00:03:48,145 Me kutsuimme heitä aina pösilöporukoiksi. 59 00:03:48,228 --> 00:03:49,438 Tunnistatko tämän pojan? 60 00:03:52,316 --> 00:03:54,818 Sori. -Sinä pidätit hänet. 61 00:03:55,361 --> 00:03:59,740 Muistatko siitä mitään? -Andrew Hatcher, 12. lokakuuta 2000. 62 00:04:00,616 --> 00:04:01,992 Siitä on aikaa, 63 00:04:02,076 --> 00:04:04,495 mutta ehkä hän jätti pysyvän muistijäljen. 64 00:04:05,329 --> 00:04:08,832 Muistan päivämäärän. 12. lokakuuta on Kolumbuksen päivä. 65 00:04:08,916 --> 00:04:12,586 Onko se tärkeä päivä? -Stuyvesantin collegen protesti. 66 00:04:12,670 --> 00:04:15,631 500 vuotta Amerikan imperialismia, tai jotain muuta soopaa. 67 00:04:15,714 --> 00:04:19,093 Jotkut menevät aina liian pitkälle heittämällä pullon tai vastaavaa. 68 00:04:19,176 --> 00:04:21,470 Oliko protesti varmasti sinä vuonna? 69 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 Se on joka vuosi, paitsi ei tänä vuonna. 70 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Ovatko protestoijat opiskelijoita? 71 00:04:25,307 --> 00:04:27,226 Ketkä muut vastustaisivat vapaapäivää? 72 00:04:29,478 --> 00:04:31,313 STUYVESANTIN COLLEGE TIISTAI, 15.2. 73 00:04:31,397 --> 00:04:34,316 Nyt löytyi. Andrew Hatcher, viimeisen vuoden opiskelija. 74 00:04:34,400 --> 00:04:35,985 Entä kotiosoite? 75 00:04:36,068 --> 00:04:39,697 427 Lakeview Drive, Amherst, Massachusetts. 76 00:04:39,780 --> 00:04:40,990 Varmaan vanhempien osoite. 77 00:04:41,073 --> 00:04:44,159 Tai hitonmoinen koulumatka. Ei paikallista osoitetta? 78 00:04:44,243 --> 00:04:46,161 Nuoret muuttavat usein. 79 00:04:46,870 --> 00:04:49,915 Hatcherin tiedoissa on vain oppilaskunnan postilokero. 80 00:04:50,582 --> 00:04:52,001 Näettekö lukujärjestyksen? 81 00:04:55,212 --> 00:04:59,216 Journalismi 405, sosiologia 305, ryhmädynamiikka, 82 00:04:59,299 --> 00:05:01,677 historia 230, talous ja sosiaalinen epätasa-arvo, 83 00:05:01,760 --> 00:05:04,096 geotieteet 307 ja ympäristöetiikka. 84 00:05:04,179 --> 00:05:05,806 Entä tänään iltapäivällä? 85 00:05:07,141 --> 00:05:08,976 Geotieteiden luento alkaa kohta. 86 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Menisitkö kysymään, tietääkö joku hänen asuinpaikkansa? 87 00:05:11,645 --> 00:05:13,022 Jos saan istua takarivissä. 88 00:05:13,897 --> 00:05:14,940 Kiitos. 89 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 Andy on ollut kämppikseni viimeiset puoli vuotta. 90 00:05:17,818 --> 00:05:21,572 Eräs opiskelija sanoi meille, että Andylla oli journalismia - 91 00:05:21,655 --> 00:05:24,700 eilen iltapäiväkolmeen asti. Näitkö häntä sen jälkeen? 92 00:05:24,783 --> 00:05:28,662 Näin Andyn viimeisen kerran viideltä. Hän tuli sisään ja minä lähdin ulos. 93 00:05:28,746 --> 00:05:30,789 Puhuimme yhden keikan näkemisestä lauantaina. 94 00:05:30,873 --> 00:05:33,834 Yritämme selvittää, missä hän ehkä oli eilisiltana. 95 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Hän ei maininnut minulle mitään. 96 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 Tämä tuntuu epätodelliselta. 97 00:05:39,048 --> 00:05:40,299 Ovatko nuo Andyn tavaroita? 98 00:05:40,382 --> 00:05:42,801 Meidän piti vaihtaa huonetta tämän lukukauden jälkeen. 99 00:05:42,885 --> 00:05:45,763 Haluaisin katsella, löydänkö kalenterin tai viestejä. 100 00:05:45,846 --> 00:05:47,431 Siitä vain. 101 00:05:47,514 --> 00:05:49,933 Löysimme hänet Chelseasta 14th Streetin läheltä. 102 00:05:50,017 --> 00:05:53,520 Oliko siellä paikkoja, joissa hän viihtyi? Ehkäpä baareja? 103 00:05:53,604 --> 00:05:57,608 Andy ei juonut arkipäivisin. Hän oli luultavammin kirjastossa. 104 00:05:57,691 --> 00:05:58,525 Lennie. 105 00:06:02,196 --> 00:06:03,447 Onko tämä sinun vai Andyn? 106 00:06:04,406 --> 00:06:09,203 Tutkimme rikosta, emme ole huumepoliisi, mutta sinun täytyy auttaa meitä. 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,539 Oliko tämä viihdekäyttöön, vai diilasiko hän huumeita? 108 00:06:12,623 --> 00:06:15,918 Ostimme aina kympillä itsellemme. -Mistä? 109 00:06:16,585 --> 00:06:21,423 Joskus 14th Streetiltä läheltä sitä paikkaa, mutta ostimme vain kympillä. 110 00:06:22,841 --> 00:06:25,469 Green. -Käytittekö jotain tiettyä myyjää? 111 00:06:25,552 --> 00:06:28,305 Menimme sinne kävelemään, ja joku lähestyi meitä. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 Eri diileri joka kerta. 113 00:06:30,682 --> 00:06:33,268 Lennie, vanhemmat ovat tulossa. 114 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 Otamme tämän mukaamme. 115 00:06:37,606 --> 00:06:40,484 Olisi pitänyt soittaa poliisit. Tiesin, että jokin on vialla. 116 00:06:41,568 --> 00:06:43,779 Rouva Hatcher, voisitteko kertoa, mitä tapahtui? 117 00:06:45,364 --> 00:06:48,534 Andy soitti varhain aamulla, mutta puhelu katkesi. 118 00:06:49,243 --> 00:06:52,412 Yritin soittaa takaisin, mutta hän ei vastannut. 119 00:06:52,496 --> 00:06:54,998 Mihin aikaan poikanne soitti? 120 00:06:55,082 --> 00:06:57,209 Vähän aamuyhdeksän jälkeen. 121 00:06:57,292 --> 00:07:00,170 Vastasin puhelimeen, mutta langan päässä oli hiljaista. 122 00:07:00,254 --> 00:07:01,880 Miksi uskotte, että se oli hän? 123 00:07:01,964 --> 00:07:05,342 Meillä on soittojen tunnistuspalvelu. Se tuli Andyn matkapuhelimesta. 124 00:07:06,135 --> 00:07:09,972 Emme löytäneet puhelinta poikanne tavaroiden joukosta. 125 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 Andy kantoi sitä mukanaan kaikkialla. 126 00:07:12,432 --> 00:07:17,187 Se tapahtui jo ennen aamuviittä, joten soittaja ei ollut Andy. 127 00:07:17,729 --> 00:07:19,273 Kuka sitten? 128 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Hei. Matkapuhelinyhtiön mukaan - 129 00:07:25,320 --> 00:07:27,781 kyseisen puhelimen sijaintia ei voi jäljittää. 130 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Toitko minulle jotain? 131 00:07:28,949 --> 00:07:31,118 Heillä ei ollut tofua. Entä puhelintiedot? 132 00:07:31,201 --> 00:07:33,412 Muutama kiinnostava puhelu tänä aamuna. 133 00:07:33,495 --> 00:07:37,791 Ensimmäinen soitettiin kello 9.04. Aluekoodi 508, kesto neljä sekuntia. 134 00:07:37,875 --> 00:07:38,834 Soitto äidille. 135 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Oletettavasti vahingossa. 136 00:07:40,878 --> 00:07:43,338 Mutta kuuntele tätä. Seuraava puhelu tehtiin 9.57. 137 00:07:43,422 --> 00:07:44,923 Lähes tuntia myöhemmin. 138 00:07:45,007 --> 00:07:49,094 Aluekoodi 212. Puhelu kesti neljä minuuttia ja 36 sekuntia. 139 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Aika puhelias vainaja. -Niinpä. 140 00:07:51,180 --> 00:07:52,139 Haluatko puolet? 141 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 HERRA PAUL ZWYBELIN ASUNTO 15. HELMIKUUTA 142 00:07:58,604 --> 00:08:00,063 Kukaan ei soittanut aamulla. 143 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Minä olin töissä ja tyttäreni koulussa. 144 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Puhelintiedot eivät valehtele. 145 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 Ehkä se oli väärä numero. 146 00:08:05,903 --> 00:08:09,448 Puhelu kesti lähes viisi minuuttia. Joku oli kotona. 147 00:08:09,531 --> 00:08:10,365 Katie! 148 00:08:11,158 --> 00:08:12,868 Olitko koulussa tänään? 149 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 Joo. -Puhutko totta? 150 00:08:15,120 --> 00:08:16,038 Joo. 151 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Kuka täällä sitten oli puhelimessa tänä aamuna? 152 00:08:24,463 --> 00:08:26,340 Hyvä on. Menin kouluun myöhässä. 153 00:08:26,423 --> 00:08:30,677 Skippasin vain liikunnan. Vannon sen. -Puhutaan tästä myöhemmin. 154 00:08:31,303 --> 00:08:32,554 Kuka soitti sinulle, Katie? 155 00:08:35,557 --> 00:08:36,767 Bobby. 156 00:08:36,850 --> 00:08:39,061 Bobby Foster. Hän asuu tässä lähistöllä. 157 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 Mitä hän sanoi sinulle? 158 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Vain sen, että hän osti aamulla uuden kännykän. 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,068 Tiedätkö, mistä löydämme hänet? 160 00:08:46,151 --> 00:08:49,529 Hän pelaa korista joka päivä koulun jälkeen lähistön kentällä. 161 00:08:52,491 --> 00:08:54,451 Iverson. Meillä on asiaa. 162 00:08:54,534 --> 00:08:56,703 Mutta peli... -Siirryit juuri vaihtopenkille. 163 00:08:56,787 --> 00:08:58,914 Soititko ystävällesi Katielle tänä aamuna? 164 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Joo, mutta en ole tehnyt mitään. -Sittenhän kaikki on hyvin. 165 00:09:01,792 --> 00:09:04,670 Mistä sait puhelimen? -Ostin sen. 166 00:09:04,753 --> 00:09:06,088 Niinkö? Keneltä? 167 00:09:06,672 --> 00:09:08,423 Tämä ei ole leikkiä, Bobby. 168 00:09:08,507 --> 00:09:10,550 Sen puhelimen omistaja on kuollut. 169 00:09:10,634 --> 00:09:12,844 Mitä? Tappoiko Jimmy jonkun tyypin? 170 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Jimmy kuka? 171 00:09:15,722 --> 00:09:18,976 En tiedä. Hän käy kauppaa kadunkulmassa kouluni lähellä. 172 00:09:19,643 --> 00:09:22,104 Sain puhelimen viidellä taalalla. -Missä se on? 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 Kaverini Ron haukkui minut hölmöksi. 174 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 Jäisin kiinni pöllitystä kamasta, joten... 175 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Heitin sen metrojunan alle. 176 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 Mistä löydämme sen Jimmyn? 177 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 Hän hengailee 12th Streetillä punaisessa nahkatakissa. Hänestä ei voi erehtyä. 178 00:09:42,666 --> 00:09:43,500 Mitä haluat? 179 00:09:44,042 --> 00:09:47,045 Mitä myyt, Jimmy? -Etsitkö muhinointiseuraa, kyttä? 180 00:09:47,129 --> 00:09:49,047 Paljonko pelkkä kopelointi maksaa? 181 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Taidat ottaa sen ilmaiseksi. 182 00:09:53,218 --> 00:09:55,804 Tämä näyttää varastetulta, Ed. 183 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 "Andylle. Rakkaudella, äiti ja isä." 184 00:10:00,642 --> 00:10:05,272 Te pirulaiset saisitte kerrankin viedä suru-uutiset vanhemmille. 185 00:10:11,069 --> 00:10:14,865 Hänen nimensä on Andrew Hatcher. Yritit myydä hänelle ruohoa, vai kuinka? 186 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 Ehkä hän ei pitänyt pussiesi koosta. 187 00:10:16,825 --> 00:10:19,911 Aloitte väitellä, ja riidasta tuli totista. 188 00:10:19,995 --> 00:10:24,207 Piirisyyttäjä saattaisi tyytyä tappoon, jos siinä kävi niin, Jimmy. 189 00:10:24,291 --> 00:10:27,127 En myy huumeita. -Sinä vain käytät niitä. 190 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 Homma on hanskassa. 191 00:10:28,754 --> 00:10:30,881 Mitä sitten teit Andyn kanssa? 192 00:10:30,964 --> 00:10:32,883 En mitään. En ole nähnyt tuota tyyppiä. 193 00:10:32,966 --> 00:10:35,385 Miten hänen puhelimensa päätyi sinulle? 194 00:10:35,469 --> 00:10:37,471 Ette usko minua kuitenkaan, joten mikä järki? 195 00:10:37,554 --> 00:10:40,223 Järki on siinä, että sinulla ei ole mitään menetettävää. 196 00:10:42,726 --> 00:10:44,519 Löysin sen aamulla roskalavalta. 197 00:10:45,270 --> 00:10:47,898 Olet oikeassa. En usko sinua. 198 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 Kamajemmani on siellä. 199 00:10:50,067 --> 00:10:51,276 Näin muitakin tavaroita. 200 00:10:51,360 --> 00:10:53,445 Millaisia tavaroita? -Lompakon. 201 00:10:53,528 --> 00:10:56,365 Mitä teit sille? -Jätin sen sinne. Se oli sotkussa. 202 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 Millä tavalla sotkussa? 203 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 Veressä. En halunnut koskea siihen, saada jotain tautia. 204 00:11:00,827 --> 00:11:02,954 Sanoo mies, joka pitää huumeitaan roskalavalla. 205 00:11:03,038 --> 00:11:04,664 Onko se lava vielä siellä? 206 00:11:05,457 --> 00:11:07,084 Se tyhjennetään kerran viikossa. 207 00:11:08,418 --> 00:11:09,252 Mennään. 208 00:11:11,588 --> 00:11:13,965 Onko tämä varmasti oikea roskalava? -Joo. 209 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 Katsokaa tätä. 210 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 Matka-apteekki. 211 00:11:18,261 --> 00:11:23,100 Ja verinen lompakko, joka on Andrew Hatcherin omaisuutta. 212 00:11:24,601 --> 00:11:28,230 Mitä nyt, Jimmy? Etkö halunnut viedä lompakon kahdeksaa dollaria? 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Sanoin jo, en koskenut siihen. 214 00:11:30,399 --> 00:11:33,026 Jäljellä on enää hiekkaa. -Saanko mennä nyt? 215 00:11:33,110 --> 00:11:35,362 Et selviä tästä noin helpolla, retku. 216 00:11:35,445 --> 00:11:38,281 Poliisit haravoivat koko alueen löytääkseen murha-aseen. 217 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 Kun se löytyy, siitä etsitään sormenjälkiäsi. 218 00:11:40,450 --> 00:11:42,619 Miksi olisin kertonut tästä, jos olisin tappaja? 219 00:11:42,702 --> 00:11:44,746 Nuo tavarat eivät todista syyllisyyttäsi. 220 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Rikostutkijat. Löysimme jotain. 221 00:11:51,378 --> 00:11:53,171 Labratesti paljastaa, onko tuo verta. 222 00:11:53,255 --> 00:11:54,714 Toivottavasti se on uhrin verta. 223 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 Uhrin verta, tappajan paita. Onko tämä sinun? 224 00:11:57,259 --> 00:11:59,845 Ei ole. -Veisitkö sen labraan? 225 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Tarvitsemme näytteitä epäillystänne - 226 00:12:01,847 --> 00:12:05,142 DNA-vertailua varten. Hiuksia, kuituja, verta, kaiken. 227 00:12:05,225 --> 00:12:08,186 Valmistaudu tarjoamaan suontasi, jos yksikään niistä enää toimii. 228 00:12:09,604 --> 00:12:11,940 Poistettuani muutaman lehden ja sadeveden - 229 00:12:12,023 --> 00:12:15,610 tutkin paidan jokaisen neliösentin serologian ja kuituanalyysin keinoin. 230 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Uhrinne verta oli kaikkialla. Kiitos. 231 00:12:17,946 --> 00:12:19,573 Mutta mikään ei täsmää epäiltyymme? 232 00:12:19,656 --> 00:12:23,493 Löysin muutaman harmaan hiuksen. Väri ei täsmää epäillyn hiuksiin. 233 00:12:23,577 --> 00:12:26,705 Jimmy taisi päästä pälkähästä. -Löysin kuitenkin jotain. 234 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Tappajasta, toivon mukaan. 235 00:12:28,874 --> 00:12:30,959 Vain, jos tappajallanne on sorkat. 236 00:12:31,042 --> 00:12:33,753 Tein näytteille immunologiset testit, 237 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 ja vasta-ainereaktiot eivät täsmää ihmiseen. 238 00:12:36,256 --> 00:12:38,467 Taidat törmätä siihen usein. 239 00:12:38,550 --> 00:12:40,802 No, katsokaa tätä. 240 00:12:42,762 --> 00:12:44,890 Nämä ovat suurennettuja mikroskooppikuvia - 241 00:12:44,973 --> 00:12:47,434 näytteistä peräisin olevista punasoluista. 242 00:12:47,517 --> 00:12:50,020 Näettekö, miten näiden solujen vaalea keskus on laaja? 243 00:12:50,103 --> 00:12:52,898 Näen vaalean läikän, jonka ympärillä on punainen läikkä. 244 00:12:52,981 --> 00:12:54,774 Ne ovat ihmisen punasoluja. 245 00:12:54,858 --> 00:12:56,067 Mistä nuo muut solut ovat? 246 00:12:57,194 --> 00:12:58,236 Nautaeläimestä. 247 00:13:01,823 --> 00:13:05,702 Eli lehmästä? Tarkoittaako se sitä, että tappajamme söi pihvin illalliseksi? 248 00:13:05,785 --> 00:13:08,121 Verisolut olivat ehjiä, 249 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 eli veri ei ollut kypsynyt. 250 00:13:09,956 --> 00:13:13,585 Tappaja käsitteli siis raakaa lihaa. Ehkä teurastaja? 251 00:13:13,668 --> 00:13:17,756 Paita löytyi viemäristä Washingtonin ja Gansevoort Streetin risteyksestä. 252 00:13:17,839 --> 00:13:20,258 Se on keskellä vanhaa teurastamoaluetta. 253 00:13:20,342 --> 00:13:23,428 Siinä on järkeä. Prostituoitujen ja narkkareiden lisäksi - 254 00:13:23,512 --> 00:13:27,015 sillä alueella liikkuu aamuneljältä vain lihankäsittelijöitä. 255 00:13:27,098 --> 00:13:29,559 Muistatko oikeuslääkärin profiilin murha-aseesta? 256 00:13:29,643 --> 00:13:33,438 15-senttinen kaareva terä. -Teimme vähän tutkimusta. 257 00:13:34,064 --> 00:13:36,107 Se täsmää teurastajan luidenpoistoveitseen. 258 00:13:36,650 --> 00:13:39,528 Kiertäkää lihatehtaita Hatcherin kuvan kanssa. 259 00:13:41,238 --> 00:13:43,240 ELITE MEATS MAANANTAI, 19. HELMIKUUTA 260 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Vie ne varastoon toistaiseksi. 261 00:13:46,159 --> 00:13:49,829 Oletteko paikan esimies? -Olen omistaja, Arthur King. Mitä asiaa? 262 00:13:49,913 --> 00:13:53,959 Oletteko nähneet tätä miestä täällä? Hänen nimensä on Andrew Hatcher. 263 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 En tunnista häntä. 264 00:13:56,628 --> 00:13:58,171 Voinko jututtaa työntekijöitänne? 265 00:13:59,631 --> 00:14:02,634 Meillä on kymmenentuhatta lihanpalaa leikattavana. 266 00:14:02,717 --> 00:14:04,553 Yritämme pysyä poissa tieltä. 267 00:14:10,016 --> 00:14:11,309 Oletko nähnyt tätä miestä? 268 00:14:12,477 --> 00:14:15,814 Kyllä. Hän oli täällä. -Miksi hän kävi täällä? 269 00:14:15,897 --> 00:14:17,607 Hän etsi jotakuta. -Ketä? 270 00:14:18,233 --> 00:14:20,443 Mike Bledsoeta, tehtaan entistä työntekijää. 271 00:14:20,527 --> 00:14:22,696 Tiedätkö, miksi hän halusi löytää Bledsoen? 272 00:14:22,779 --> 00:14:27,158 En. Hän sanoi, että asia on tärkeä. Sanoin, että Bledsoe asuu Brooklynissa. 273 00:14:27,242 --> 00:14:30,078 Mikset halunnut kertoa tätä pomosi kuullen? 274 00:14:30,161 --> 00:14:32,581 Herra King ajattelee vain yhtä asiaa, kiintiötä. 275 00:14:32,664 --> 00:14:35,000 Milloin viimeksi näitte kuvan pojan? 276 00:14:35,542 --> 00:14:38,753 Keskiviikkoiltana. Hän oli täällä, kun tulin töihin. 277 00:14:39,337 --> 00:14:42,549 Hatcher oli täällä viime keskiviikkona. Milloin työvuoronne alkoi? 278 00:14:42,632 --> 00:14:43,466 Keskiyöllä. 279 00:14:44,009 --> 00:14:46,511 Muutama tunti ennen lippua taivasmatkalle. 280 00:14:46,595 --> 00:14:48,221 Kiitos. -Ei kestä. 281 00:14:49,806 --> 00:14:51,057 Sori, en tunne häntä. 282 00:14:51,141 --> 00:14:54,436 Katsokaa uudestaan, herra Bledsoe. Hänen nimensä on Andrew Hatcher. 283 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 Olitte ehkä viimeinen, joka näki hänet hengissä. 284 00:14:56,896 --> 00:14:59,899 Sanoin jo, en ole nähnyt häntä aiemmin. Mistä tässä on kyse? 285 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 Poika opiskeli collegessa. 286 00:15:01,484 --> 00:15:03,987 Hänet puukotettiin hiljattain teurastamoalueella. 287 00:15:04,070 --> 00:15:05,447 Miten se liittyy minuun? 288 00:15:05,530 --> 00:15:07,240 Elite Meatsin työntekijät sanoivat, 289 00:15:07,324 --> 00:15:09,659 että hän etsi teiltä sieltä keskiviikkona. 290 00:15:09,743 --> 00:15:12,078 Hänellä oli jotain tärkeää asiaa. 291 00:15:12,162 --> 00:15:13,913 En tiedä, mistä aiheesta. 292 00:15:13,997 --> 00:15:16,958 Teillä ei siis ole aavistustakaan, miksi se poika etsi teitä? 293 00:15:17,792 --> 00:15:20,879 Kuulkaa, joku soitti minulle tässä yhtenä iltana. 294 00:15:21,796 --> 00:15:24,382 En tiedä, se saattoi olla hän. -Puhuitteko hänen kanssaan? 295 00:15:25,675 --> 00:15:27,927 Hän jätti viestin vastaajaan. 296 00:15:28,011 --> 00:15:31,640 Pidin soittoa puhelinmyyntinä, joten en soittanut takaisin. 297 00:15:31,723 --> 00:15:34,267 Onko viesti vielä tallella? -Uskoisin niin. 298 00:15:40,982 --> 00:15:44,235 Nimeni on Andrew Hatcher, ja haluaisin esittää muutaman kysymyksen. 299 00:15:44,319 --> 00:15:49,783 Tavoitatte minut NYPIRGin toimistosta numerosta 212 555 0101. Kiitos. 300 00:15:49,866 --> 00:15:51,034 NYPIRG? 301 00:15:55,413 --> 00:15:56,956 TIISTAI, 20. HELMIKUUTA 302 00:15:57,040 --> 00:15:59,250 New Yorkin julkisen edun tutkimusryhmä. 303 00:15:59,334 --> 00:16:02,420 Neuvomme julkisista palveluista kiinnostuneita opiskelijoita. 304 00:16:02,504 --> 00:16:05,006 Andy oli hyvin proaktiivinen vapaaehtoinen. 305 00:16:05,590 --> 00:16:08,385 Ette kai usko, että tämä liittyy hänen työhönsä täällä? 306 00:16:08,468 --> 00:16:09,886 Tällä hetkellä emme tiedä. 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,181 Osaatteko sanoa, miksi Andy vierailisi lihanpakkaustehtaassa? 308 00:16:13,723 --> 00:16:15,767 Hän oli kiinnostunut eläinten oikeuksista. 309 00:16:15,850 --> 00:16:18,687 En tiennyt, että Manhattanille tuodaan karjaa. 310 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 Elite Meats omistaa teurastamon vähän pohjoisempana. 311 00:16:21,314 --> 00:16:24,651 Ruhot leikataan ja prosessoidaan vanhalla teurastamoalueella. 312 00:16:24,734 --> 00:16:26,736 Miten se liittyy eläinten oikeuksiin? 313 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 Kyse oli siitä, miten naudat teurastetaan. Andy tutki asiaa. 314 00:16:31,157 --> 00:16:32,826 Onko hänen työstään asiakirjoja? 315 00:16:33,910 --> 00:16:35,620 Vain kuluraportti. 316 00:16:39,916 --> 00:16:42,460 Hän osti filmirullia. 317 00:16:42,544 --> 00:16:43,628 Ottiko hän valokuvia? 318 00:16:43,712 --> 00:16:46,798 En tiedä, mutta hän osti filmirullat paikasta nimeltä Photofast. 319 00:16:49,592 --> 00:16:53,638 Hatcher. 10x15, mattapinta. Kuvat ovat olleet valmiit keskiviikosta lähtien. 320 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Meidän on nähtävä ne. 321 00:16:55,849 --> 00:16:59,644 Hän on käynyt muutaman kerran tässä kuussa. Yleensä hän hakee kuvat heti. 322 00:16:59,728 --> 00:17:02,021 Hänellä on ollut rankka viikko. -Katso tätä. 323 00:17:06,901 --> 00:17:09,362 Nämä saavat minutkin innostumaan tofusta. 324 00:17:11,698 --> 00:17:12,949 Eikö tuo ole Arthur King? 325 00:17:13,700 --> 00:17:15,785 Herra Elite Meats. 326 00:17:15,869 --> 00:17:18,913 Arthur King tehtaassa. Arthur King lastausalueella. 327 00:17:20,582 --> 00:17:23,084 Arthur King sinisessä farkkupaidassa. 328 00:17:24,669 --> 00:17:27,797 Katso nyt, Miguel. Näetkö, miten hän leikkaa luuta pitkin? 329 00:17:27,881 --> 00:17:31,676 Tästä tänne. 330 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Ja muistakaa, nopea tahti. Rápido. 331 00:17:34,554 --> 00:17:35,430 Herra King. 332 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 Mitä nyt? -Tulkaa mukaamme. 333 00:17:38,099 --> 00:17:40,727 Minulla on tehdas johdettavana. -Sen täytyy odottaa. 334 00:17:40,810 --> 00:17:43,062 Mistä tässä on kyse? -Sinisestä farkkupaidasta. 335 00:17:45,607 --> 00:17:48,151 Tuo on helpompaa, kun kohde ei tappele vastaan, vai mitä? 336 00:17:52,822 --> 00:17:56,701 Andrew Hatcher, tehtaassasi nuuskinut opiskelija. 337 00:17:56,785 --> 00:17:59,078 Se, jota et muista nähneesi. 338 00:17:59,162 --> 00:17:59,996 En muistanutkaan. 339 00:18:00,079 --> 00:18:04,042 Hänet tapettiin luidenpoistoveitsellä, jollaisia käytetään tehtaassasi. 340 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 Kaikki liha-alalla käyttävät samantyyppistä veistä. 341 00:18:07,045 --> 00:18:09,047 Käyttävätkö kaikki liha-alalla tällaista? 342 00:18:09,130 --> 00:18:12,884 Osa tuosta verestä kuuluu fileoimallesi pojalle. Tunnistatko paidan? 343 00:18:14,052 --> 00:18:17,430 En. -Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. 344 00:18:19,474 --> 00:18:22,143 Mitä nyt? Silmäsi levisivät kuin hullun lehmän taudissa. 345 00:18:24,479 --> 00:18:25,897 Paita ei ole minun. 346 00:18:25,980 --> 00:18:28,107 Sepä hassua, koska yksi työntekijöistäsi sanoi, 347 00:18:28,191 --> 00:18:30,568 että teit vuorosi loppuun pelkässä t-paidassa. 348 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 Siksikö, koska hävitit tuon? 349 00:18:33,738 --> 00:18:36,574 Tämä talvi on lämmin, mutta ei sentään niin lämmin, Artie. 350 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Onko minut pidätetty vai ei? 351 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Hyvä kysymys. 352 00:18:45,750 --> 00:18:48,169 Onko se kuva ainoa asia, mikä yhdistää paidan Kingiin? 353 00:18:48,253 --> 00:18:51,506 Kuituanalyysin mukaan paidan harmaat hiukset - 354 00:18:51,589 --> 00:18:53,842 ovat 75 prosentin mahdollisuudella Kingin päästä. 355 00:18:53,925 --> 00:18:55,051 Entä DNA? 356 00:18:55,134 --> 00:18:58,471 Vertailuun tarvittaisiin myös karvatuppi. 357 00:18:58,555 --> 00:19:00,306 Näistä hiuksista ne puuttuvat. 358 00:19:00,890 --> 00:19:02,809 Murha-aseen löytäminen lienee mahdotonta. 359 00:19:02,892 --> 00:19:04,978 Hän varmaan vei sen takaisin tehtaaseen. 360 00:19:05,061 --> 00:19:08,690 Uhrin veri on jo sekoittunut 20 eri naudan vereen. 361 00:19:08,773 --> 00:19:10,441 Siinäpä miellyttävä ajatus. 362 00:19:10,525 --> 00:19:13,027 Vapautammeko vai pidätämmekö hänet? 363 00:19:14,153 --> 00:19:15,029 Pidättäkää hänet. 364 00:19:20,076 --> 00:19:21,411 Saisimmeko tietää syytteen? 365 00:19:21,953 --> 00:19:25,456 Meillä on tarpeeksi aihetodisteita osoittamaan todennäköinen syy. 366 00:19:25,540 --> 00:19:28,334 Pidätys ostaa meille lisäaikaa löytää jotain konkreettista. 367 00:19:28,418 --> 00:19:29,586 Entä motiivi? 368 00:19:30,336 --> 00:19:33,506 Uhri opiskeli collegessa. Hän vaikutti tutkivan potentiaalisia - 369 00:19:33,590 --> 00:19:36,384 eläinsuojelurikkomuksia Kingin tehtaalla. 370 00:19:36,467 --> 00:19:38,344 Millaisia rikkomuksia? 371 00:19:38,428 --> 00:19:41,931 Jotain siitä, miten he tappavat naudat ja käsittelevät ruhoja. 372 00:19:42,932 --> 00:19:44,434 Joten King murhasi Hatcherin? 373 00:19:46,102 --> 00:19:47,061 Aika ohut perustelu. 374 00:19:48,521 --> 00:19:51,858 Hatcher oli aikeissa jututtaa Michael Bledsoeta, 375 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 kun hänet tapettiin. 376 00:19:53,234 --> 00:19:56,446 Bledsoe työskenteli Kingin tehtaassa kaksi vuotta sitten. 377 00:19:56,529 --> 00:19:59,616 Mitä sellaista Bledsoe voisi sanoa, minkä vuoksi kannattaa tappaa? 378 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Briscoe ja Green eivät saaneet häntä avautumaan. 379 00:20:03,578 --> 00:20:06,873 Briscoe ja Green eivät pystyneet uhkaamaan häntä oikeudella. 380 00:20:08,416 --> 00:20:11,336 Sanoin jo aiemmin, etten tavannut sitä poikaa koskaan. 381 00:20:11,920 --> 00:20:14,505 Mistä asiasta arvelette hänen halunneen jutella kanssanne? 382 00:20:14,589 --> 00:20:17,592 En tiedä. -Poliisi epäilee toista. 383 00:20:18,343 --> 00:20:20,970 Liittyikö se jotenkin vanhan työpaikkanne teurastustapaan? 384 00:20:21,054 --> 00:20:23,389 En voi tietää, koska en jutellut hänen kanssaan. 385 00:20:23,932 --> 00:20:26,809 Eliten väki kertoi hänelle nimenne. Miksi he tekivät niin? 386 00:20:26,893 --> 00:20:27,894 Kysykää heiltä. 387 00:20:27,977 --> 00:20:30,688 Kysyn teiltä, ja jos joudun kysymään uudestaan, 388 00:20:30,772 --> 00:20:32,357 se tapahtuu valamiehistön edessä. 389 00:20:32,440 --> 00:20:35,526 Kysykää missä haluatte, mutta en voi puhua Elitestä. 390 00:20:36,110 --> 00:20:38,613 Olisitte todistaja. -En tiedä, mitä se tarkoittaa. 391 00:20:38,696 --> 00:20:42,325 Se lakimies sanoi, että jos puhun, voin menettää eläkkeeni. 392 00:20:43,117 --> 00:20:44,202 Mikä lakimies? 393 00:20:44,285 --> 00:20:46,788 Se, joka sai minut tekemään salassapitosopimuksen. 394 00:20:46,871 --> 00:20:49,540 Teittekö salassapitosopimuksen, kun lähditte Elitestä? 395 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 Puhukaa sen lakimiehen kanssa. 396 00:20:51,709 --> 00:20:53,544 Lakimiehen nimi? -En tiedä. 397 00:20:54,337 --> 00:20:56,839 Hän on AgriStar Enterprisesin leivissä. 398 00:20:57,715 --> 00:20:59,384 Jos hän ei työskennellyt Elitelle... 399 00:20:59,467 --> 00:21:03,304 Kuulkaas nyt. Puhukaa lakimiehen kanssa, haastakaa oikeuteen tai miten vain, 400 00:21:03,388 --> 00:21:05,556 mutta minä en vaaranna eläkettäni. Onko selvä? 401 00:21:10,770 --> 00:21:12,855 AGRISTAR ENTERPRISES TORSTAI, 1. MAALISKUUTA 402 00:21:12,939 --> 00:21:14,941 Jim Dittmar, AgriStarin yritysasianajaja. 403 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 Tässä on Bill Talbot, toimitusjohtajamme. 404 00:21:17,235 --> 00:21:18,569 Autamme miten vain voimme. 405 00:21:19,445 --> 00:21:21,823 Sanoitte puhelimessa, että asia koskee Elite Meatsia? 406 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 Toimistoni tutkii murhaa, 407 00:21:23,783 --> 00:21:26,411 ja epäilemme murhaajaksi yhtä sen yrityksen työntekijää. 408 00:21:26,494 --> 00:21:27,745 Murhaa? 409 00:21:27,829 --> 00:21:30,540 Anteeksi, mutta miten tämä liittyy meihin? 410 00:21:30,623 --> 00:21:32,667 Elite Meats on yksi tavarantoimittajistanne, 411 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 ja heidän ex-työntekijänsä kertoi, 412 00:21:34,419 --> 00:21:36,921 että yhtiönne pakotti hänet salassapitosopimukseen. 413 00:21:37,005 --> 00:21:39,424 Kuka on tämä työntekijä? -Michael Bledsoe. 414 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 Tunnistan nimen. Se oli osa oikeuden sovittelua. 415 00:21:44,220 --> 00:21:46,514 AgriStar sovitteli Elite Meatsin kanssa? 416 00:21:46,597 --> 00:21:49,183 Olimme kumpikin syytetyn puolella pöytää. 417 00:21:49,267 --> 00:21:52,478 Miksi teidät haastettiin oikeuteen? -Elite sai haasteen. 418 00:21:52,562 --> 00:21:54,313 Meiltä haluttiin vain isot korvaukset. 419 00:21:55,189 --> 00:21:57,984 Millä perusteella? -Olen pahoillani, haluaisimme auttaa, 420 00:21:58,067 --> 00:22:02,280 mutta Eliteä ja asianomistajia sitova salassapitosopimus sitoo myös meitä. 421 00:22:02,363 --> 00:22:06,159 Ymmärrän sen, mutta tämä on henkirikostutkinta, 422 00:22:06,242 --> 00:22:09,871 ja murhan tarkoitus oli ehkä peitellä laitonta toimintaa Elitessä. 423 00:22:09,954 --> 00:22:12,290 Mihin uskotte Eliten sekaantuneen? 424 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Tällä hetkellä epäilemme, 425 00:22:14,125 --> 00:22:17,045 että tehtaalla saatettiin rikkoa eläinsuojelulakeja. 426 00:22:17,795 --> 00:22:21,966 Voin vakuuttaa salassapitosopimusta rikkomatta, että syyte ei liittynyt - 427 00:22:22,050 --> 00:22:24,343 eläinsuojelurikkeisiin millään tavalla. 428 00:22:25,595 --> 00:22:26,971 Mitä syyte sitten koski? 429 00:22:27,055 --> 00:22:29,807 En tiedä, oikeus salasi sovitteluasiakirjat. 430 00:22:30,933 --> 00:22:33,061 Jos syyte ei koskenut eläinsuojelurikkomuksia, 431 00:22:33,144 --> 00:22:35,772 Bledsoe pystynee puhumaan meille eläinten oikeuksista. 432 00:22:35,855 --> 00:22:39,442 Eli joko hän oli yhteistyöhaluton, tai motiivimme on väärä. 433 00:22:39,525 --> 00:22:40,985 Se selviää vain yhdellä tavalla. 434 00:22:41,569 --> 00:22:44,280 Etsikää todistaja, joka ei ole tehnyt salassapitosopimusta. 435 00:22:44,864 --> 00:22:48,868 Ehkä maatalousministeriön lihatarkastaja tietää, mitä Kingin tehtaassa tapahtuu. 436 00:22:49,744 --> 00:22:53,956 Tutkimme alun perin teurastussääntöjen rikkomista. 437 00:22:54,040 --> 00:22:54,999 Alun perin? 438 00:22:55,083 --> 00:22:58,211 Valitettavasti huomasimme jotain paljon vakavampaa. 439 00:22:58,753 --> 00:22:59,629 Mitä tarkoitatte? 440 00:23:00,213 --> 00:23:01,756 Mitä tiedätte kolibakteerista? 441 00:23:03,091 --> 00:23:05,968 Se voi aiheuttaa vakavia infektioita. 442 00:23:06,052 --> 00:23:08,721 Bakteeri voi aiheuttaa infektion naudan sisälmyksissä. 443 00:23:08,805 --> 00:23:11,724 Jos niitä käsitellään huolimattomasti, 444 00:23:11,808 --> 00:23:14,435 eläimen ruho voi saastua vaarallisesti. 445 00:23:14,519 --> 00:23:16,145 Sitäkö Elitessä tapahtui? 446 00:23:16,687 --> 00:23:20,358 Jos suolistus tehdään oikein, sen mahdollisuus on alle puoli prosenttia. 447 00:23:21,025 --> 00:23:26,280 Elitessä lukema oli 20 prosenttia, mutta kätemme olivat sidotut. 448 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 Miten niin? Tehän olette maatalousministeriö. 449 00:23:29,575 --> 00:23:32,411 Voimme vain vetää pois tarkastajamme ja hyväksymisleimamme, 450 00:23:32,495 --> 00:23:34,831 jos pidämme tehtaan lihaa saastuneena. 451 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 Ettekö voi sulkea tehdasta? 452 00:23:36,582 --> 00:23:40,711 Olemme yrittäneet sulkea tehtaita, mutta oikeusasteet kumoavat päätöksemme. 453 00:23:40,795 --> 00:23:43,714 Kuka informoi suurta yleisöä? -Se ei ole niin yksinkertaista. 454 00:23:44,298 --> 00:23:47,468 Reaktiomme riippuu ongelman vakavuudesta. 455 00:23:47,552 --> 00:23:50,721 Emme voi nostaa myrskyä jokaisesta ruokamyrkytyksestä. 456 00:23:50,805 --> 00:23:53,891 Sen jälkeen haasteita jaettaisiin jokaisesta vatsakivusta. 457 00:23:53,975 --> 00:23:56,352 Kolibakteeri on hieman vatsakipua vakavampi asia. 458 00:23:56,435 --> 00:23:59,397 Totta kai on. Älkää ymmärtäkö väärin, 459 00:23:59,480 --> 00:24:04,193 Elite oli vain yksi ongelmayritys muuten vastuullisesti toimivalla alalla. 460 00:24:05,194 --> 00:24:07,697 Se siitä naudanpaistista tänä viikonloppuna. 461 00:24:07,780 --> 00:24:11,200 Maatalousministeriö uskoo, että puolet Eliten karjasta kantoi kolibakteeria, 462 00:24:11,284 --> 00:24:13,244 mutta he eivät pystyneet puuttumaan asiaan. 463 00:24:13,327 --> 00:24:14,203 Puolet? 464 00:24:14,871 --> 00:24:17,832 Yksi viidestä naudasta teurastettiin epäasianmukaisesti. 465 00:24:17,915 --> 00:24:22,128 Jauhettuna yksi nauta voi saastuttaa 15 000 kiloa naudanlihaa. 466 00:24:22,211 --> 00:24:25,756 Miksi ministeriö tai tautikeskus eivät vetäneet tuotteita takaisin? 467 00:24:25,840 --> 00:24:27,925 Ministeriöllä ei ole toimivaltaa, 468 00:24:28,009 --> 00:24:30,928 ja tautikeskus saa tietää vain, jos yritys kertoo ongelmasta - 469 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 tai ongelma on laajalle levinnyt. 470 00:24:33,264 --> 00:24:35,975 Miksi meillä edes on maatalousministeriö? 471 00:24:36,058 --> 00:24:39,437 Hatcher selkeästi havaitsi eläinsuojelurikkomuksia - 472 00:24:39,520 --> 00:24:41,397 paljon vakavampia ongelmia. 473 00:24:41,480 --> 00:24:44,817 Uutinen Kingin tehtaan levittämästä kolibakteerista - 474 00:24:44,901 --> 00:24:46,194 kaataisi yrityksen. 475 00:24:46,277 --> 00:24:48,571 Ainoa, joka voisi vastata näihin kysymyksiin - 476 00:24:48,654 --> 00:24:50,990 uskoo salassapitosopimuksen sulkevan hänen suunsa. 477 00:24:51,073 --> 00:24:54,994 Se sopimus salaa Eliteä ja AgriStaria vastaan nostetun kanteen julkisuudelta. 478 00:24:55,077 --> 00:24:58,956 Jos Elite saastutti naudanlihaa, se oli taatusti syy oikeudenkäyntiin. 479 00:24:59,040 --> 00:25:02,210 Ja Kingin tekemälle murhalle, King pelkäsi, että Hatcher paljastaisi - 480 00:25:02,293 --> 00:25:04,337 haastehakemuksen koko sisällön. 481 00:25:04,420 --> 00:25:06,339 Useimmat tuomarit eivät reagoi suopeasti, 482 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 jos yritämme mitätöidä asianosaisten yksityisyydensuojan. 483 00:25:09,592 --> 00:25:10,843 Etsikää suopea tuomari. 484 00:25:13,137 --> 00:25:14,722 Luulin, että tämä on rikosasia. 485 00:25:14,805 --> 00:25:16,974 Miksi haluatte riita-asian haastehakemuksen? 486 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 Uskomme, että se sisältää todisteita - 487 00:25:19,143 --> 00:25:20,561 syytetyn motiivista. 488 00:25:20,645 --> 00:25:23,231 Kevin Roth. Edustan Arthur Kingiä ja Elite Meatsia. 489 00:25:23,314 --> 00:25:25,524 Herra McCoy vain kalastelee. 490 00:25:25,608 --> 00:25:29,570 Juuri niin, arvoisa tuomari. Jim Dittmar, AgriStar Enterprisesin asianajaja. 491 00:25:29,654 --> 00:25:32,531 AgriStar on yksi osapuoli kyseisessä salassapitosopimuksessa, 492 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 jonka herra McCoy pyrkii mitätöimään. 493 00:25:34,742 --> 00:25:36,827 Se on ainoa tapa päästä käsiksi todisteisiin, 494 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 jotka voivat olla merkittäviä. 495 00:25:38,537 --> 00:25:40,164 "Voivat olla." 496 00:25:40,248 --> 00:25:44,627 Ette pysty antamaan pätevää syytä salassapitosopimuksen purkamiseksi. 497 00:25:44,710 --> 00:25:47,505 Miten voisimmekaan, kun salassapitosopimus on se syy, 498 00:25:47,588 --> 00:25:49,674 mikä estää tutkimuksemme? 499 00:25:49,757 --> 00:25:53,761 Sopimus ei ole toimeenpanokelpoinen, jos se estää oikeuden toteutumisen. 500 00:25:53,844 --> 00:25:55,846 Lainsäädäntömme toteaa niin. 501 00:25:55,930 --> 00:25:59,684 Vastoin yleistä etua toimiva sopimus on toimeenpanokelvoton, 502 00:25:59,767 --> 00:26:01,644 vaikka miten moni väittäisi vastaan. 503 00:26:02,228 --> 00:26:04,272 Haluan nähdä asiakirjat. -Arvoisa tuomari... 504 00:26:04,355 --> 00:26:06,857 Miten voin arvioida vaatimuksen perusteet, 505 00:26:06,941 --> 00:26:08,651 jos en näe, mistä tässä riidellään? 506 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 Ei huolta, herra Dittmar. 507 00:26:12,154 --> 00:26:13,781 Minä suosin pihviä ja perunaa. 508 00:26:15,950 --> 00:26:17,910 Erikoislähetys tuomari Gradylta. 509 00:26:19,662 --> 00:26:21,622 Oikeus taisi lukea asiakirjoja - 510 00:26:21,706 --> 00:26:23,207 hieman toisin kuin Dittmar. 511 00:26:23,749 --> 00:26:25,584 Elizabeth Lawrence ym. vastaan - 512 00:26:25,668 --> 00:26:28,629 Elite Meats Incorporated ja AgriStar Enterprises. 513 00:26:30,673 --> 00:26:35,386 Elite toimitti Manhattanin alueella naudanlihapihvit Big Bill -ravintoloille. 514 00:26:35,469 --> 00:26:36,595 Sille pikaruokaketjulle? 515 00:26:37,513 --> 00:26:41,017 AgriStar oli mukana muutenkin kuin maksajana. Se omistaa Big Bill -ketjun. 516 00:26:41,934 --> 00:26:46,272 Haasteen mukaan ravintolan kanta-asiakkaat saivat kolibakteeri-infektioita. 517 00:26:46,355 --> 00:26:48,357 Hatcher oli siis jonkin jäljillä. 518 00:26:49,483 --> 00:26:52,945 Yhden asiakkaan sairastuttua hänen lakimiehensä etsi muita tapauksia, 519 00:26:53,029 --> 00:26:55,823 mutta AgriStar sai pakotettua asianomistajat sopimukseen. 520 00:26:56,657 --> 00:26:59,910 Lista sairastuneista asiakkaista. Beth Lawrence, viisi vuotta. 521 00:26:59,994 --> 00:27:03,331 Emily Miller, neljä vuotta. Michael Foranda, kolme vuotta. 522 00:27:03,414 --> 00:27:07,626 Lisa Santos, kolme vuotta. Benjamin Davies, neljä vuotta. 523 00:27:10,338 --> 00:27:12,631 Jack, syyte nostettiin kuolemantuottamuksista. 524 00:27:12,715 --> 00:27:13,966 Nämä lapset ovat kuolleita. 525 00:27:23,059 --> 00:27:25,102 Viisi kuollutta lasta. Miten? 526 00:27:25,186 --> 00:27:27,897 Kolibakteeritartuntojen aiheuttamat elimien toimintahäiriöt. 527 00:27:27,980 --> 00:27:31,442 Elite myi AgriStarin tytäryhtiölle, Big Billille, saastunutta naudanlihaa. 528 00:27:31,525 --> 00:27:32,943 Big Bill on pikaruokaketju. 529 00:27:33,027 --> 00:27:34,403 Minä syön siellä. 530 00:27:34,487 --> 00:27:37,573 Niinkö? -Heillä on parhaat ranskalaiset. 531 00:27:39,492 --> 00:27:42,328 Uskomatonta, että AgriStar onnistui salaamaan tämän. 532 00:27:43,454 --> 00:27:45,623 Miksi asianomistajat eivät menneet julkisuuteen? 533 00:27:45,706 --> 00:27:48,459 Miksi sairastuneen lapsen vanhempi vaikenisi asiasta? 534 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Se on neuvottelutaktiikka. 535 00:27:50,419 --> 00:27:53,005 Vanhemmat haluavat korvauksia, eivät julkisuutta, 536 00:27:53,089 --> 00:27:54,757 mutta sen uhka on neuvotteluvaltti. 537 00:27:54,840 --> 00:27:57,134 Kun sopimukseen oli päästy, salassapitosopimukset - 538 00:27:57,218 --> 00:27:59,220 lakaisivat kaiken maton alle. 539 00:27:59,303 --> 00:28:02,515 Kunnes Andy Hatcherin tekemä tutkinta uhkasi tuoda kaiken julki - 540 00:28:02,598 --> 00:28:04,558 ja kaataa Kingin yrityksen. 541 00:28:04,642 --> 00:28:06,435 Eikä vain Arthur Kingiä. 542 00:28:06,519 --> 00:28:10,356 AgriStar junaili asiat kaiken salaamiseksi, 543 00:28:10,439 --> 00:28:13,359 ja sen toimitusjohtaja johti Serenaa harhaan tämän kysyessä - 544 00:28:13,442 --> 00:28:15,486 yrityksen yhteydestä Hatcherin tutkintaan. 545 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Talbot suojeli lompakkoaan. 546 00:28:17,905 --> 00:28:22,576 Se ei kuitenkaan todista, että hän liittyy Hatcherin kuolemaan. 547 00:28:22,660 --> 00:28:25,955 Ei ehkä Hatcherin kuolemaan, mutta entä ne viisi lasta? 548 00:28:26,038 --> 00:28:29,834 Meillä ei ole mitään todisteita siitä, että AgriStarin kauppatavat - 549 00:28:29,917 --> 00:28:32,336 olivat mitään muuta kuin täysin laillisia. 550 00:28:32,420 --> 00:28:35,423 Koska maatalousministeriö niin sanoo? 551 00:28:35,506 --> 00:28:38,884 Ministeriö on jo myöntänyt, että he ovat joko täysin hampaattomia - 552 00:28:38,968 --> 00:28:40,970 tai haluttomia käyttämään hampaitaan. 553 00:28:41,053 --> 00:28:43,431 Jos he eivät tee mitään, minä teen. 554 00:28:43,514 --> 00:28:46,642 Meidän ei pitäisi keskittyä maatalousministeriön töiden tekemiseen. 555 00:28:46,725 --> 00:28:50,271 En puhu heidän työnsä tekemisestä, vaan oman työmme tekemisestä. 556 00:28:50,813 --> 00:28:55,276 Tämän mukaan AgriStar tiesi, että Elite antaa heille pilaantunutta ruokaa. 557 00:28:55,359 --> 00:28:59,947 Kuolemantuottamus. Talbot syyllistyi henkiä vaarantavaan piittaamattomuuteen. 558 00:29:00,030 --> 00:29:02,533 Miten aiot todistaa syy-seuraussuhteen? 559 00:29:03,576 --> 00:29:05,119 Sen keksiminen on sinun työtäsi. 560 00:29:06,120 --> 00:29:10,916 Jack, olet jo syyttänyt asevalmistajia, lääkeyhtiöitä, sairausvakuutusyhtiöitä. 561 00:29:11,000 --> 00:29:13,085 Ja nyt vastustelen tätä. Se kertoo jotain. 562 00:29:13,169 --> 00:29:14,753 Et vastustelisi, 563 00:29:14,837 --> 00:29:18,340 jos Arthur King sanoisi sinulle, että Talbot on vastuussa. 564 00:29:22,219 --> 00:29:24,263 Yritämmekö saada Arthurin kääntämään takkinsa? 565 00:29:26,390 --> 00:29:28,392 RIKERSIN VANKILA TIISTAI, 13. MAALISKUUTA 566 00:29:28,476 --> 00:29:31,687 Haaskaatte aikaanne. Asiakkaani ei ole kiinnostunut syyteneuvottelusta. 567 00:29:31,770 --> 00:29:33,814 Teillä on vain aihetodisteita. 568 00:29:33,898 --> 00:29:37,359 Emme tulleet puhumaan Hatcherista. -Sitten vasta tuhlaattekin aikaanne. 569 00:29:37,443 --> 00:29:39,403 Kingiä syytetään vain Hatcherin murhasta. 570 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Toistaiseksi. -Mistä hän oikein puhuu? 571 00:29:43,073 --> 00:29:45,784 Asiakkaanne syyllisyydestä viiden lapsen kuolemaan. 572 00:29:46,368 --> 00:29:47,661 Millä tavalla? 573 00:29:47,745 --> 00:29:49,580 Hän myi saastunutta lihaa AgriStarille - 574 00:29:49,663 --> 00:29:52,208 tekojensa seurauksista piittaamatta. 575 00:29:52,791 --> 00:29:56,837 Herra King, teidän onneksenne minun pomoani kiinnostaa enemmän se, 576 00:29:56,921 --> 00:30:00,090 tiesikö Bill Talbot puuhistanne. 577 00:30:00,174 --> 00:30:04,261 Unohdatteko syytteet lasten kuolemista, jos hän todistaa Talbotia vastaan? 578 00:30:04,345 --> 00:30:06,722 Jos hän tietää tarpeeksi syytteen nostamiseksi. 579 00:30:06,805 --> 00:30:08,891 Ja jos hän myöntää Hatcherin tappamisen. 580 00:30:18,901 --> 00:30:22,238 Hän voi antaa teille AgriStarin, mutta teidän on tehtävä parempi tarjous. 581 00:30:23,531 --> 00:30:27,785 Voin hyväksyä kuolemantuottamuksen, mutta vasta saatuani kaikki tiedot. 582 00:30:42,591 --> 00:30:47,680 Kaksi vuotta sitten jouduimme oikomaan mutkissa saadaksemme toimituksen tehtyä. 583 00:30:48,389 --> 00:30:53,894 Talbot tiesi asiasta, mutta ei välittänyt, kunhan saamme kiintiömme täytettyä. 584 00:30:56,021 --> 00:31:00,192 Kun ne lapset kuolivat, saimme syytteet niskaamme. 585 00:31:01,026 --> 00:31:04,947 Yhtäkkiä kaikki olivat huolissaan turvallisuudesta. 586 00:31:06,615 --> 00:31:09,827 Tiesikö Bill Talbot, että naudanlihanne oli altistunut kolibakteerille? 587 00:31:09,910 --> 00:31:13,289 Kyllä. Sanoin hänelle, että meidän täytyisi oikoa mutkissa. 588 00:31:13,914 --> 00:31:16,792 Lisäksi hän sai samat tarkastusraportit kuin minä. 589 00:31:16,875 --> 00:31:19,837 Hän tiesi, että kolibakteeri ei ole mikään mauste. 590 00:31:19,920 --> 00:31:21,005 Entä Hatcher? 591 00:31:26,594 --> 00:31:30,472 Joku kertoi Talbotille, että se poika nuuskii asiaa. 592 00:31:30,556 --> 00:31:35,352 Talbot sanoi, että hän on jonkinlainen aktivisti, joka haluaa sulkea tehtaan. 593 00:31:36,270 --> 00:31:38,480 Joten pidin silmäni auki hänen varaltaan. 594 00:31:40,357 --> 00:31:42,067 Yhden yövuoroni aikana - 595 00:31:43,402 --> 00:31:47,448 hän oli tehtaassa ottamassa kuvia, joten seurasin häntä. 596 00:31:47,531 --> 00:31:50,534 Halusin vain ottaa filmirullan, en aikonut tehdä mitään muuta. 597 00:31:51,201 --> 00:31:53,704 Olen antanut Elitelle 30 vuotta elämästäni. 598 00:32:01,003 --> 00:32:02,713 Hän kieltäytyi antamasta kuvia. 599 00:32:04,006 --> 00:32:08,636 Sen sijaan hän alkoi huutaa, että minä myrkytän ihmisiä. 600 00:32:10,179 --> 00:32:12,264 Joten otin veitseni. 601 00:32:13,390 --> 00:32:15,934 Minun piti vain pelotella häntä, jotta hän antaisi kuvat. 602 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 En edes tiedä, miten se tapahtui. 603 00:32:23,942 --> 00:32:29,031 Hän vain huusi, ja minua pelotti. 604 00:32:30,908 --> 00:32:36,246 Pelkäsin... menettäväni kaiken. 605 00:32:38,832 --> 00:32:43,420 Sen jälkeen otin hänen tavaransa ja heitin kameran Hudsonjokeen. 606 00:32:45,839 --> 00:32:46,965 En koskaan eläessäni... 607 00:32:49,301 --> 00:32:51,720 osannut kuvitella, että voisin tehdä jotain tällaista. 608 00:33:06,777 --> 00:33:08,821 Big Billin Lasten leikkimaa - 609 00:33:08,904 --> 00:33:11,949 on moderni interaktiivinen leikkikenttä. 610 00:33:12,032 --> 00:33:14,243 Vuoden 2004 loppuun mennessä - 611 00:33:14,326 --> 00:33:17,413 Big Bill -ketjun jokaisessa isossa ravintolassa on sellainen. 612 00:33:17,496 --> 00:33:20,624 Tämä suunnitelma auttaa vakiinnuttamaan AgriStarin... 613 00:33:20,708 --> 00:33:23,961 William Talbot, teidät on pidätetty syytettynä kuolemantuottamuksesta... 614 00:33:24,044 --> 00:33:26,839 Jos teillä on ongelma, sihteerini... -Elizabeth Lawrence. 615 00:33:26,922 --> 00:33:29,425 Benjamin Davies. Michael Foranda. -Tämä on jokin virhe. 616 00:33:29,508 --> 00:33:31,593 Lisa Santos ja Emily Miller. -Haluan juristini. 617 00:33:31,677 --> 00:33:32,928 Otatko myös ranskalaiset? 618 00:33:36,014 --> 00:33:39,017 Tämä on noitavainoa. Syyttäjä janoaa kostaa. 619 00:33:39,101 --> 00:33:41,937 Jos valamiehistö ajattelisi samoin, ette olisi nyt täällä. 620 00:33:42,020 --> 00:33:45,441 Tulimme vain pysäyttämään tämän käsistä lähteneen tilanteen. 621 00:33:45,524 --> 00:33:47,526 Sanoitte tulevanne tekemään tarjouksen. 622 00:33:47,609 --> 00:33:52,239 Jos pudotatte syytteet, AgriStar kertoo kaiken - 623 00:33:52,322 --> 00:33:54,616 jo käytössä olevista varotoimenpiteistään, 624 00:33:54,700 --> 00:33:58,412 ja lupaamme perustaa myös uusia neuvoteltavissa olevia varotoimenpiteitä. 625 00:34:02,249 --> 00:34:03,542 Kiitos ajastanne. 626 00:34:05,043 --> 00:34:07,379 Odottakaa. Harkitkaa edes tarjoustamme. 627 00:34:07,463 --> 00:34:10,340 Ei ole mitään harkittavaa. Viisi lasta on kuollut. 628 00:34:10,424 --> 00:34:11,717 Minä en liittynyt asiaan. 629 00:34:11,800 --> 00:34:13,510 Bill... -Ei, haluan sanoa tämän. 630 00:34:14,219 --> 00:34:15,846 Minä en ole tämän tarinan roisto. 631 00:34:15,929 --> 00:34:19,016 Kieltäydyin liiketoimista Kingin kanssa, kunnes hän ryhdistäytyi. 632 00:34:19,099 --> 00:34:21,059 Vasta viiden ihmisen kuoleman jälkeen. 633 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Meillä on miljoonia asiakkaita joka päivä. Kyse oli viidestä tapauksesta. 634 00:34:25,272 --> 00:34:28,233 Viidestä lapsesta, jotka teidän tuotteenne tappoi. 635 00:34:28,317 --> 00:34:31,028 Ei tappanut. He sairastuivat. 636 00:34:31,111 --> 00:34:33,447 Mietitään tätä hetki järjellä. 637 00:34:33,530 --> 00:34:35,949 Jos pomonne haluaa turvallisempaa ruokaa, 638 00:34:36,033 --> 00:34:38,076 meidän tarjouksemme takaa sen. 639 00:34:39,286 --> 00:34:40,996 Tarjouksenne on lista lupauksia, 640 00:34:41,079 --> 00:34:44,208 mikä ei takaa sitä, ettette hyödynnä porsaanreikiä - 641 00:34:44,291 --> 00:34:47,586 heti mahdollisuuden tullen. Tarjouksenne on hylätty. 642 00:34:58,972 --> 00:35:00,974 OIKEUSKÄSITTELY, OSA 43 MAANANTAI, 16.4. 643 00:35:01,058 --> 00:35:04,853 Kaksi vuotta sitten kiintiömme oli 5 000 kiloa päivässä. 644 00:35:04,937 --> 00:35:08,190 Joskus kuorma-auto oli myöhässä, tai laite meni rikki. 645 00:35:08,273 --> 00:35:10,317 Se ajanmenetys piti kuroa kiinni. 646 00:35:10,400 --> 00:35:12,820 Joten veitsiä ei puhdistettu suolistuksen jälkeen, 647 00:35:12,903 --> 00:35:16,782 tai suolistuspöytää ei pyyhitty huolellisesti. 648 00:35:16,865 --> 00:35:19,993 Saattoiko sen seurauksena kolibakteeria joutua lihaan? 649 00:35:20,077 --> 00:35:22,120 Kun on hoppu, mitään ei heitetä hukkaan. 650 00:35:22,204 --> 00:35:25,999 Ei suolistuspöydän paloja eikä lattialle pudonneita paloja. 651 00:35:26,083 --> 00:35:30,170 Oliko teidän tietääksenne syytetty tietoinen tehtaanne olosuhteista? 652 00:35:30,254 --> 00:35:34,591 Kyllä. Yksi lähetys jäi vajaaksi, ja Talbot haukkui minut maanrakoon. 653 00:35:34,675 --> 00:35:38,136 Sanoin, etten saisi kiintiötä täytettyä ilman mutkien oikomista. 654 00:35:38,220 --> 00:35:40,848 Tarkoittaen mitä? -Terveys ja turvallisuus. 655 00:35:40,931 --> 00:35:45,060 Kerroin suolistuskiireistä ja siitä, miten kolibakteeria päätyi lihaan. 656 00:35:45,143 --> 00:35:47,646 Kerroin, mitä olisi tehtävä, jotta niin ei tapahtuisi. 657 00:35:48,313 --> 00:35:51,900 Miten Talbot reagoi? -Hän kutsui sitä minun ongelmakseni - 658 00:35:51,984 --> 00:35:54,403 ja uhkasi vaihtaa toimittajaa. 659 00:35:54,486 --> 00:35:59,116 Yritykseni pysyy hädin tuskin pinnalla. Jos hän vetäytyisi, menettäisin firmani. 660 00:36:03,787 --> 00:36:07,541 Herra Talbot ei koskaan pyytänyt tekemään kompromisseja, vai kuinka? 661 00:36:07,624 --> 00:36:09,835 Mitä muuta hän kuvitteli minun onnistuvan? 662 00:36:10,836 --> 00:36:14,172 Palkkaamalla lisää työntekijöitä? Laajentamalla tehdasta? 663 00:36:14,256 --> 00:36:18,343 Sanoin hänelle, että turvallisuudesta karsiminen olisi ainoa keino. 664 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 Entä tehokkuuden lisääminen? 665 00:36:20,762 --> 00:36:24,725 Olen ollut tällä alalla 30 vuotta, ja tilanne on aina sama. 666 00:36:24,808 --> 00:36:28,145 Aina pitää olla nopeampi. Kaikki muu on pelkkää pilvilinnaa. 667 00:36:28,228 --> 00:36:30,731 Jos 5 000 kiloa viikossa ei ollut mahdollista, 668 00:36:30,814 --> 00:36:33,442 teidän ei olisi pitänyt solmia sopimusta. 669 00:36:34,234 --> 00:36:35,235 Eikö niin? 670 00:36:38,947 --> 00:36:42,200 Suoritatte tällä hetkellä vankilatuomiota henkirikoksesta, eikö totta? 671 00:36:42,284 --> 00:36:44,494 Vastalause. -Liittyy todistajan uskottavuuteen. 672 00:36:45,746 --> 00:36:46,705 Vastalause hylätään. 673 00:36:48,498 --> 00:36:51,126 Tuomiotanne lyhennettiin - 674 00:36:51,209 --> 00:36:54,129 vastineeksi siitä, että todistatte herra Talbotia vastaan. 675 00:36:54,212 --> 00:36:55,631 Minä puhun totta. 676 00:36:55,714 --> 00:37:00,385 Totuus on se, että syytätte asiakastani omista virheistänne. 677 00:37:07,184 --> 00:37:09,561 Big Bill on perheravintola. 678 00:37:10,103 --> 00:37:13,398 Kaksi kolmasosaa työntekijöistämme ovat alle 20-vuotiaita. 679 00:37:13,482 --> 00:37:17,194 Ravintoloissamme käy yli 25 miljoonaa lasta joka kuukausi. 680 00:37:17,277 --> 00:37:21,448 Tarjoilemme lapsille kymmenen miljoonaa hampurilaista viikossa. 681 00:37:21,531 --> 00:37:25,577 Vihjailu, että yhtiömme tappaa lapsia, on aivan järjetön. 682 00:37:25,661 --> 00:37:29,331 Silti on olemassa tilastollinen yhteys - 683 00:37:29,414 --> 00:37:33,001 viiden lapsen kuoleman ja teidän yrityksenne välillä. 684 00:37:33,085 --> 00:37:35,921 Kun kuulin asiasta, olin aivan musertunut. 685 00:37:37,047 --> 00:37:40,759 Mutta kyse on tilastollisesta yhteydestä, ei suorista todisteista. 686 00:37:42,469 --> 00:37:46,682 Kuulkaahan. Kingillä oli ehkä ongelmansa, 687 00:37:46,765 --> 00:37:50,727 mutta nyt hänen tehtaansa on turvallinen, koska minä tein siitä sellaisen. 688 00:37:50,811 --> 00:37:56,316 Ei ministeriö eikä tautikeskus, vaan minä. -Miten? 689 00:37:56,400 --> 00:37:59,653 En tehnyt liiketoimia Kingin kanssa ennen kuin hän ryhdistäytyi. 690 00:37:59,736 --> 00:38:03,907 Herra King sanoo, että pakotitte hänet rikkomaan lakia. 691 00:38:03,991 --> 00:38:07,494 Väitteessä ei ole järkeä. Minun yritykseni on hänen asiakkaansa. 692 00:38:07,577 --> 00:38:11,248 Miksi maksaisin tuotteesta, joka ei ole parasta laatua? 693 00:38:13,000 --> 00:38:14,001 Ei muuta. 694 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 Arthur King todisti valan vannoneena, 695 00:38:18,588 --> 00:38:22,092 että te tiesitte lihan olevan saastunutta. Valehteliko hän? 696 00:38:22,175 --> 00:38:24,594 Hän ei painota sitä, milloin saimme tietää asiasta. 697 00:38:24,678 --> 00:38:27,639 Kuten sanoin, heti kun saimme tietää ongelmasta, 698 00:38:27,723 --> 00:38:30,058 kieltäydyimme yhteistyöstä, kunnes asia on korjattu. 699 00:38:30,642 --> 00:38:33,520 Ja asian selviäminen vain sattui osumaan yksiin - 700 00:38:33,603 --> 00:38:35,480 niiden viiden lapsen kuoleman kanssa? 701 00:38:35,564 --> 00:38:37,941 Vastalause. -Hylätään. 702 00:38:39,693 --> 00:38:45,365 Ne lapset saivat tartunnan, luoja ties mistä lähteestä. 703 00:38:46,199 --> 00:38:49,619 En tiedä Luojasta, herra Talbot, mutta minusta se ei ole sattumaa, 704 00:38:49,703 --> 00:38:53,957 että jokainen lapsista kuoli tunneissa tuotteenne syömisen jälkeen. 705 00:38:54,041 --> 00:38:58,628 Minun tuotteeni on ruokaa, joka on tullut elävästä asiasta. 706 00:38:59,296 --> 00:39:02,674 Ja elävien asioiden kanssa taudit ovat osa elämää. 707 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Lapset voivat saada kolibakteerin eläinten silittämisestä. 708 00:39:07,220 --> 00:39:09,556 Miksette haasta Bronxin eläintarhaa oikeuteen? 709 00:39:10,140 --> 00:39:13,560 Eläintarhassa lasten terveyden vaarantavat asiat pidetään häkeissä. 710 00:39:14,269 --> 00:39:18,440 En usko, että yritykseni myymä ruoka sairastutti ne lapset. 711 00:39:18,523 --> 00:39:20,817 Miksi sitten halusitte sopia oikeusjutut? 712 00:39:20,901 --> 00:39:24,654 Vastalause. Sovittelutapausten todisteet eivät kelpaa tässä oikeuskäsittelyssä. 713 00:39:24,738 --> 00:39:28,200 Kelpaavat, jos niiden tarkoitus on kyseenalaistaa syytetyn lausunto. 714 00:39:29,534 --> 00:39:33,413 Te otitte asian esiin, herra Hutchins. Vastatkaa kysymykseen. 715 00:39:34,790 --> 00:39:37,626 Se ei ollut syyllisyydentunnustus, herra McCoy. 716 00:39:38,585 --> 00:39:42,172 Sovittelimme, koska se tuli oikeuteen menemistä halvemmaksi. 717 00:39:42,255 --> 00:39:45,467 Aivan kuten tuli halvemmaksi ostaa pilaantunutta ruokaa - 718 00:39:45,550 --> 00:39:48,053 kuin huolehtia sen turvallisuudesta. 719 00:39:48,136 --> 00:39:50,347 Vastalause. -Tämä hyväksytään. 720 00:39:50,430 --> 00:39:51,973 Haluaisin vastata tuohon. 721 00:39:54,226 --> 00:39:55,560 Minä pyöritän bisnestä. 722 00:39:56,520 --> 00:39:58,522 Kaikki pitävät täydellisestä tuotteesta. 723 00:39:59,272 --> 00:40:02,526 Mutta jos tuote on liian kallis tai epämiellyttävä, kukaan ei osta sitä. 724 00:40:03,401 --> 00:40:07,239 Lentoyhtiöt voisivat tarkistaa jokaisen matkustajan taskut käsin, 725 00:40:07,322 --> 00:40:09,533 mutta viivytykset kaataisivat yhtiöt. 726 00:40:09,616 --> 00:40:13,411 Autot voitaisiin tehdä yhtä turvallisiksi kuin panssarivaunut. 727 00:40:14,329 --> 00:40:18,542 Mutta monellako olisi varaa autoon, jonka hinnalla ostaisi talon? 728 00:40:19,626 --> 00:40:25,841 Riski-tuotto-analyysi ei ole vastuutonta. Se on vastuullista liiketoimintaa. 729 00:40:26,550 --> 00:40:28,885 Vastuullista on myös asiakkaiden pitäminen hengissä. 730 00:40:39,354 --> 00:40:42,858 Talbotin "riski-tuotto-analyysi" sai puolet valamiehistä tyrmistymään. 731 00:40:42,941 --> 00:40:47,821 Vaikka se oli pätevä vastaus. Laki ei vaadi yrityksiä käyttämään - 732 00:40:47,904 --> 00:40:50,198 liian kalliiksi käyviä varotoimenpiteitä. 733 00:40:50,282 --> 00:40:54,494 Mikään hinta-hyöty-analyysi ei oikeuta lasten hengillä pelaamista. 734 00:40:54,578 --> 00:40:58,540 Mutta yritysten vastuu ei ole rajaton edes kuolleen lapsen kohdalla. 735 00:40:58,623 --> 00:41:02,085 Hyväksyy valamiehistö argumentin tai ei, tilanne on silti sana sanaa vastaan. 736 00:41:02,836 --> 00:41:06,673 King on työväenluokan rikollinen, Talbot teollisuudenalansa kuningas. 737 00:41:06,756 --> 00:41:08,633 Hän on rakentanut uransa manipuloimalla - 738 00:41:08,717 --> 00:41:11,261 ja luomalla lapsiystävällisen yrityskuvan. 739 00:41:11,344 --> 00:41:14,598 Ehkä sitä yrityskuvaa on aika käyttää aseena häntä vastaan. 740 00:41:15,891 --> 00:41:17,851 Kuullaan asia "lasten suusta". 741 00:41:19,311 --> 00:41:23,023 Kuvittelisin, että tarjouksemme on alkanut houkutella. 742 00:41:23,106 --> 00:41:26,776 Ainoa harkinnan arvoinen tarjous sisältäisi ehdottoman tuomion. 743 00:41:29,029 --> 00:41:31,281 Olemmeko istuneet samassa oikeussalissa? 744 00:41:31,364 --> 00:41:34,451 Meidän kannaltamme käsittely on edennyt toistaiseksi hyvin. 745 00:41:34,534 --> 00:41:36,745 Mutta vain toistaiseksi. 746 00:41:37,913 --> 00:41:39,331 Mitä tarkoitatte? 747 00:41:39,414 --> 00:41:44,044 Voimme vielä pyytää todistajia vastaamaan argumenttiin riski-tuotto-analyysista. 748 00:41:44,127 --> 00:41:46,213 Valamiehistö tuskin vaikuttuu - 749 00:41:46,296 --> 00:41:50,300 maatalousministeriön tarkastajasta tai palkkaamastanne taloustieteilijästä. 750 00:41:51,593 --> 00:41:53,386 En puhu asiantuntijoista. 751 00:41:58,934 --> 00:42:00,560 Tässä on Roberta Miller. 752 00:42:01,978 --> 00:42:03,647 Saatatte tunnistaa hänen nimensä. 753 00:42:04,356 --> 00:42:08,443 Yhtiönne maksoi hänelle miljoona dollaria kuolemantuottamussyytteen sopimiseksi. 754 00:42:09,903 --> 00:42:11,196 Mitä pirua tämä on? 755 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Haluatteko kuulla, mitä hän sanoo oikeudessa? 756 00:42:13,365 --> 00:42:17,035 Että tyttäreni sai kolibakteerin hampurilaisestasi? 757 00:42:18,203 --> 00:42:24,000 Että bakteeri hyökkäsi hänen sydämeensä ja munuaisiinsa ja sai ne pettämään? 758 00:42:27,837 --> 00:42:31,800 Hän oli vasta neljävuotias. Neljä. 759 00:42:35,637 --> 00:42:37,055 Voivatko he tehdä sen? 760 00:42:37,138 --> 00:42:41,351 Tuomari ei salli sitä. -Asiakkaanne avasi oven. 761 00:42:41,434 --> 00:42:45,105 Hän sanoi, että riittävät turvatoimet maksaisivat liikaa riskeihin verrattuna. 762 00:42:45,188 --> 00:42:48,942 Rouva Miller todistaa riskien sivuuttamisen seurauksista. 763 00:42:49,859 --> 00:42:52,946 Meillä on neljä muutakin todistajaa rouva Millerin lisäksi. 764 00:42:53,530 --> 00:42:58,910 Viisi järkyttynyttä vanhempaa salissa, jos ei valamiehistön, niin median edessä. 765 00:43:01,162 --> 00:43:04,291 Tämä voisi olla hyvä hetki uudelle riski-tuotto-analyysille. 766 00:43:06,501 --> 00:43:08,545 Unohtakaa koko juttu. Tämä on kiristystä. 767 00:43:08,628 --> 00:43:12,882 Kuunnellaan heitä edes. -Minä en mene vankilaan. 768 00:43:12,966 --> 00:43:15,468 Vankila ei ole ainoa huolenaiheesi, Bill. 769 00:43:16,344 --> 00:43:19,973 Jos kyse on julkisuudesta, AgriStar pystyy torjumaan sen. 770 00:43:20,056 --> 00:43:23,685 Ette pysty torjumaan viittä järkyttynyttä vanhempaa, herra Talbot. 771 00:43:36,948 --> 00:43:38,491 Älä unohda perhettäsi. 772 00:43:54,299 --> 00:43:56,885 Talbot saanee antaa lausuntonsa tuomarin toimistossa? 773 00:43:57,427 --> 00:43:58,762 Juttelen pomoni kanssa. 774 00:44:12,275 --> 00:44:15,111 Törkeä kuolemantuottamus. Kaksi vuotta jokaisesta lapsesta. 775 00:44:15,195 --> 00:44:17,822 Se kertaa kymmenen suuren yleisön silmissä. 776 00:44:17,906 --> 00:44:20,033 Miksi annoit hänen tunnustaa yksityisesti? 777 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 Kokoushuoneissa on erinomainen akustiikka. 778 00:44:22,202 --> 00:44:25,246 Paikalla ollet kuulivat meidät erinomaisen selvästi. 779 00:44:25,955 --> 00:44:29,667 Talbotin oma johtokunta otti häneen välittömästi etäisyyttä. 780 00:44:29,751 --> 00:44:32,796 Nyt hän saa huomata, millaista on olla ruokaketjun pohjalla. 781 00:45:10,458 --> 00:45:12,460 Tekstitys: Heidi Palo 67811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.