Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,632
Rikosoikeusjärjestelmässä toimii
kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:06,716 --> 00:00:11,178
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,513
Sarja kertoo heistä.
4
00:00:12,596 --> 00:00:13,472
KOVA LAKI
5
00:00:14,223 --> 00:00:18,602
Siinä me kaikki naiset siivosimme jälkiä,
kun miehet katsoivat peliä.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,771
Oletin tilanteen muuttuneen ennen tätä.
7
00:00:20,855 --> 00:00:25,234
Ei se taida tulla heille edes mieleen.
-Davelle kyllä tulee. Hän ei vain välitä.
8
00:00:25,317 --> 00:00:28,612
Eniten ärsyttää se, että asiasta
mainitseminen on nalkuttamista.
9
00:00:28,696 --> 00:00:32,324
En tiedä. Ehkä vika on meidän.
Me sallimme sen.
10
00:00:32,408 --> 00:00:35,953
Ei. Miehet vain onnistuvat vakuuttamaan
meille, että olemme syypäitä.
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,164
Miehet osaavat olla rasittavia.
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,541
Hyvä luoja.
-Celia.
13
00:00:45,838 --> 00:00:47,757
Perun kaikki sanani.
14
00:00:48,758 --> 00:00:51,886
Kaksi työmatkalaista
kello 7 lautalta löysi hänet.
15
00:00:51,969 --> 00:00:53,804
Kiva tapa aloittaa päivä.
16
00:00:53,888 --> 00:00:57,016
Miestä on ammuttu kahdesti.
Kerran vatsaan ja kerran rintaan.
17
00:00:57,099 --> 00:00:59,560
Ruumiin läheltä maasta löytyi
kaksi hylsyä.
18
00:00:59,643 --> 00:01:02,146
Ammuttu läheltä.
Onko ruumis ollut täällä koko yön?
19
00:01:02,229 --> 00:01:04,648
Ruumis on kylmä,
mutta kun huomioi tuulen kylmyyden,
20
00:01:04,732 --> 00:01:06,776
vaikea sanoa.
-Sanoitko kaksi laukausta?
21
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Toinen on tässä.
22
00:01:09,904 --> 00:01:11,781
Takissa ei ole vastaavaa reikää.
23
00:01:11,864 --> 00:01:14,366
Takki oli auki, kun häntä toinen osui.
24
00:01:14,450 --> 00:01:16,577
Se peitti haavan saapuessamme.
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,913
Löytyikö lompakko?
-Ei.
26
00:01:18,996 --> 00:01:21,749
Kello on yhä ranteessa. Ja aika hienokin.
27
00:01:21,832 --> 00:01:24,710
Eli tekijä ampui häntä,
avasi takin ja vei lompakon,
28
00:01:24,794 --> 00:01:27,254
jotta tämä näyttäisi ryöstöltä,
ja ampui toisen kerran.
29
00:01:27,338 --> 00:01:29,089
Vihaan rikoksenuusijoita.
30
00:02:19,014 --> 00:02:22,768
Oikeuslääkärin mukaan
hän kuoli kello 18 - 00.
31
00:02:22,852 --> 00:02:26,814
Löytyikö silminnäkijöitä?
-Näytimme kuvaa työmatkalaisille.
32
00:02:26,897 --> 00:02:28,399
Kukaan ei tunnistanut häntä.
33
00:02:28,482 --> 00:02:30,442
Ilmoittiko kukaan laukauksista?
34
00:02:30,526 --> 00:02:32,736
Se on toimistoaluetta
ja käytännössä autio öisin.
35
00:02:32,820 --> 00:02:37,533
Löysivätkö rikosteknikot mitään?
-Kaksi sinistä kuitua ja kaksi kutia.
36
00:02:37,616 --> 00:02:39,994
Toinen oli aidassa
ja toinen maassa hänen allaan.
37
00:02:40,077 --> 00:02:40,995
Ysimillisiä.
38
00:02:41,078 --> 00:02:44,665
Labra sai toisesta hylsystä osittaisen
sormenjäljen. Se ei ole rekisterissä.
39
00:02:44,748 --> 00:02:49,378
Häntä ammuttiin vatsaan, hän putosi
polvilleen ja häntä ammuttiin uudestaan.
40
00:02:49,461 --> 00:02:53,048
Eli tekijä käytti aikaa.
-Mutta jätti kellon.
41
00:02:53,132 --> 00:02:54,592
Aika huolimaton ryöstäjä.
42
00:02:54,675 --> 00:02:57,177
Häntä ammuttiin läheltä,
eikä mikään viittaa tappeluun.
43
00:02:57,261 --> 00:03:01,557
Ehkä tämä oli henkilökohtaista.
-Tai ikävä yllätys.
44
00:03:01,640 --> 00:03:06,020
Eikä henkilöllisyyttä tiedetä.
-Tiedämme, että hän poltti sikareja.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,980
Takintaskussa oli tämä.
46
00:03:08,063 --> 00:03:10,816
Montecriston #7.
47
00:03:10,900 --> 00:03:14,570
Dominikaanisesta tasavallasta. Todella
kalliita, joten niitä yritetään väärentää.
48
00:03:14,653 --> 00:03:18,115
Siksi ensimmäisen vyön alla on toinen,
jossa mainitaan rekisterinumero.
49
00:03:18,198 --> 00:03:19,700
Senhän voi jäljittää.
50
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
Paheista hyötyminen on aina bonusta.
51
00:03:22,369 --> 00:03:23,746
Ota tämä iljetys.
52
00:03:25,539 --> 00:03:27,333
TORSTAI 8. HELMIKUUTA
53
00:03:27,416 --> 00:03:30,836
#7-sikarit maksavat nykyään
40 taalaa pala.
54
00:03:30,920 --> 00:03:35,758
Ja minä kun jätin sekkivihon kotiin.
-Työparisi osti niitä laatikoittain.
55
00:03:35,841 --> 00:03:37,885
Se oli silloin, kun rahaa piisasi.
56
00:03:37,968 --> 00:03:42,973
Montecristo jäljitti rekisterinumeron
erään, joka myytiin kaupastasi.
57
00:03:43,057 --> 00:03:46,268
Olen yksi kolmesta liikkeestä,
joka niitä myy Manhattanilla.
58
00:03:46,352 --> 00:03:48,604
Oletko myynyt niitä tälle kaverille?
59
00:03:50,481 --> 00:03:53,609
Ainoat asiakkaani ovat
kolme neljä asiantuntijaa.
60
00:03:53,692 --> 00:03:56,487
Ehkä joku teeskentelijä joskus.
61
00:03:56,570 --> 00:04:00,449
Aivan, JR's tilasi viisi laatikkoa
noin kuukausi sitten.
62
00:04:00,532 --> 00:04:02,910
Se on sikaribaari
43rdin ja 10thin kulmassa.
63
00:04:02,993 --> 00:04:04,578
Se on lähellä lauttaa.
64
00:04:04,662 --> 00:04:06,872
Kiitos, Jake. Oli kiva nähdä.
65
00:04:06,956 --> 00:04:07,915
Hei, Eddie.
66
00:04:09,458 --> 00:04:10,668
Kuubalaisia Cohiboja.
67
00:04:10,751 --> 00:04:13,963
Halvempia kuin #7,
mutta silti taivaan mannaa.
68
00:04:14,046 --> 00:04:16,173
Hänellä on nykyään ihan eri budjetti.
69
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Ymmärrän.
70
00:04:19,134 --> 00:04:20,469
Valitan. En tunnista häntä.
71
00:04:20,552 --> 00:04:24,556
Hän osti ehkä erikoissikarejasi,
Montecriston #7:iä.
72
00:04:24,640 --> 00:04:26,892
Sikarisommelierimme
voi ehkä auttaa. James.
73
00:04:26,976 --> 00:04:29,103
Näillä rikostutkijoilla on kysyttävää.
74
00:04:30,729 --> 00:04:34,650
Onko tämä yksi asiakkaistasi?
Ehkä #7-sikareiden ystävä.
75
00:04:35,234 --> 00:04:37,987
Hän kävi täällä eilen
toisen miehen kanssa.
76
00:04:38,070 --> 00:04:40,781
Molemmat ostivat samoja sikareita.
Sain 40 taalan tipin.
77
00:04:40,864 --> 00:04:42,157
Satuitko kuulemaan nimeä?
78
00:04:42,241 --> 00:04:44,952
Mutta tämä maksoi luottokortilla.
-Onko kuitti tallessa?
79
00:04:45,035 --> 00:04:46,954
On. En ole vielä lunastanut tippejä.
80
00:04:47,955 --> 00:04:49,832
40 taalan tippi kolmesta sikarista!
81
00:04:49,915 --> 00:04:53,961
Kuuden sikarin iltatahdilla James tienaa
viikossa enemmän kuin me kuussa.
82
00:04:54,044 --> 00:04:55,838
Tässä.
-Kiitos.
83
00:04:55,921 --> 00:05:01,969
John Cooper. Firman Amex.
Dreisner Investments. Kello 20.15.
84
00:05:02,052 --> 00:05:04,346
Jäikö hän baariin maksun jälkeen?
85
00:05:04,430 --> 00:05:05,389
Ei. Hän vain lähti.
86
00:05:05,472 --> 00:05:08,225
Lähtikö hän yksin vai sen toisen kanssa?
-Yksin.
87
00:05:08,308 --> 00:05:11,895
Tarvitsemme kaikki kuitit eilisillalta.
-Kyllä se onnistuu.
88
00:05:13,981 --> 00:05:15,691
TORSTAI 8. HELMIKUUTA
89
00:05:15,774 --> 00:05:17,443
John oli parhaita analyytikoitamme.
90
00:05:17,526 --> 00:05:20,446
Oliko hänellä ongelmia ammatillisesti?
Kantoiko joku kaunaa?
91
00:05:20,529 --> 00:05:23,782
Ei täällä Dreisnerilla. John oli sitä
tyyppiä, joka kävelee huoneeseen -
92
00:05:23,866 --> 00:05:27,077
ja saa viidessä minuutissa
kaikki syömään kädestään.
93
00:05:27,161 --> 00:05:28,996
Mihin aikaan hän lähti eilen?
94
00:05:29,079 --> 00:05:31,457
Hän meni hissiin hiukan
kello 19:n jälkeen.
95
00:05:31,540 --> 00:05:33,834
Se oli normaalia aikaisemmin hänelle.
96
00:05:34,418 --> 00:05:37,504
Mihin aikaan hän yleensä lähti?
-Kello 20 - 20.15.
97
00:05:38,922 --> 00:05:41,383
Hyvä luoja.
Onko kukaan kertonut vaimolle ja lapsille?
98
00:05:42,051 --> 00:05:45,846
Oliko hän naimisissa?
-Kolme lasta. He asuvat Nyackissa.
99
00:05:47,389 --> 00:05:49,475
Tämä on todella outoa.
100
00:05:50,267 --> 00:05:52,269
En pysty käsittämään, että hän on poissa.
101
00:05:52,853 --> 00:05:54,980
Otamme osaa menetyksenne johdosta,
rva Cooper.
102
00:05:55,522 --> 00:05:57,107
Mistä hänet löydettiin?
103
00:05:57,191 --> 00:05:58,525
Läheltä lauttaterminaalia.
104
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Kulkiko miehenne normaalisti lautalla?
105
00:06:03,322 --> 00:06:06,617
Kulki. Hän oli kai matkalla kotiin.
106
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Annan tytöille välipalaa.
107
00:06:09,119 --> 00:06:10,329
Tulkaa keittiöön.
108
00:06:11,663 --> 00:06:13,248
Siskostani on ollut paljon apua.
109
00:06:15,042 --> 00:06:18,295
Kulkiko miehenne
samalla lautalla joka päivä?
110
00:06:18,378 --> 00:06:20,672
Kello 8 töihin ja kello 20.30 kotiin.
111
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
Joku olisi voinut tietää
hänen aikataulunsa.
112
00:06:23,342 --> 00:06:25,552
Tehän sanoitte,
että tämä oli luultavasti ryöstö.
113
00:06:25,636 --> 00:06:27,805
Tutkimme vain asian joka kantilta.
114
00:06:27,888 --> 00:06:31,600
Hän soitti Nyackin poliisiasemalle.
Sieltä sanottiin, ettei ole syytä huoleen.
115
00:06:31,683 --> 00:06:34,311
Milloin tämä tapahtui?
-Kun Johnia ei kuulunut kotiin.
116
00:06:34,394 --> 00:06:37,940
Tutkintaa ei kuulemma voi aloittaa,
ennen kuin katoamisesta on 36 tuntia.
117
00:06:38,649 --> 00:06:42,361
Mihin aikaan soititte?
-Aamulla. Noin kello 4.
118
00:06:42,444 --> 00:06:45,697
Miksette soittanut poliisille jo aiemmin?
119
00:06:45,781 --> 00:06:48,700
Panin lapset nukkumaan
ja nukahdin sohvalle.
120
00:06:49,284 --> 00:06:52,830
Heräsin noin kello 3 ja tajusin,
ettei John ole kotona.
121
00:06:53,622 --> 00:06:55,582
Odotin hetken ja soitin sitten.
122
00:06:55,666 --> 00:06:57,084
Sitten hän soitti minulle.
123
00:07:00,337 --> 00:07:03,298
Oliko miehellänne vihollisia,
rouva Cooper?
124
00:07:04,007 --> 00:07:06,635
Olisiko joku halunnut vahingoittaa häntä?
125
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Mieleen ei tule ketään.
126
00:07:08,846 --> 00:07:11,390
Meidän pitäisi mennä lasten luo.
127
00:07:11,473 --> 00:07:14,434
Jos se vain sopii.
-Totta kai.
128
00:07:14,518 --> 00:07:16,478
Otamme yhteyttä, jos jotain tulee.
129
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
Kysynkö,
voiko kello 20.30:n lauttaa viivästyttää?
130
00:07:23,026 --> 00:07:24,945
Jos matkapahoinvointipillerit sallitaan.
131
00:07:25,028 --> 00:07:28,157
Toivottavasti joku Wall Streetin
työmatkalaisista näki Cooperin.
132
00:07:28,240 --> 00:07:30,325
Vielä parempi, jos joku näki surman.
133
00:07:32,452 --> 00:07:35,956
HUDSON-JOEN LAUTTA
TORSTAI 8. HELMIKUUTA
134
00:07:36,039 --> 00:07:36,999
Tuo on Coop.
135
00:07:37,541 --> 00:07:38,542
Uskomatonta.
136
00:07:39,209 --> 00:07:40,919
Menetimme monta kaveria 9/11-iskussa.
137
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Laskin heille viikkoja oluet valmiiksi.
138
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
Ja nyt tämä.
139
00:07:44,339 --> 00:07:47,926
Kävelin ruumiin ohi aamulla.
En tiennyt, että hän oli Coop.
140
00:07:48,010 --> 00:07:49,678
Ette siis kuulleet mitään eilen?
141
00:07:49,761 --> 00:07:52,139
Soitin musiikkia,
ja Knicksin peli oli päällä.
142
00:07:52,222 --> 00:07:54,766
Muista meidän pelimme.
-Jestas, Hank.
143
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Mikä peli?
144
00:07:58,270 --> 00:08:01,398
Pelaamme kaveriporukalla pokeria
joka keskiviikko.
145
00:08:01,481 --> 00:08:06,195
Joskus henkilökunta liittyy joukkoon
viimeisellä pysäkillä ja jatkamme peliä.
146
00:08:06,278 --> 00:08:07,738
Coop ei ehtinyt lauttaan.
147
00:08:07,821 --> 00:08:09,031
Eikä O'Mann.
148
00:08:09,698 --> 00:08:12,201
Tuki hänen suunsa.
-Kuka on O'Mann?
149
00:08:12,284 --> 00:08:13,577
O'Mann on törppö.
150
00:08:13,660 --> 00:08:18,999
Hän tykkää esittää sitä, jonka luo mennään
rahojen loppuessa. Ottaa pelin vakavasti.
151
00:08:19,082 --> 00:08:22,586
Ei kuulosta kaveriporukan pokeriringiltä.
-Cooper ja O'Mann olivat eri juttu.
152
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Heille oli syntyä tappelu viime viikolla.
-Oliko Cooper hänelle velkaa?
153
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
50 000 dollaria.
-Minäkin ottaisin sen vakavasti.
154
00:08:34,014 --> 00:08:36,475
Kuka siellä?
-Hammaskeiju. Avatkaa.
155
00:08:39,561 --> 00:08:41,313
Kello on 22.30. Mistä on kyse?
156
00:08:41,396 --> 00:08:43,357
Oletko Peter O'Mann?
-Olen.
157
00:08:43,440 --> 00:08:46,610
Pue päällesi.
Lähdemme retkelle keskustaan.
158
00:08:46,693 --> 00:08:48,946
Onko teillä pidätysmääräys?
-Kätemme ylittää sen.
159
00:08:49,029 --> 00:08:51,198
Viisi todistajaa sille,
että olet koronkiskuri.
160
00:08:51,281 --> 00:08:56,370
Eli jos haemme sitä,
kyse ei ole pelkästä jutustelusta.
161
00:08:56,453 --> 00:08:57,287
Mennään.
162
00:08:59,081 --> 00:09:01,416
Kyllä hän oli minulle 50 000 velkaa.
Mitä sitten?
163
00:09:01,500 --> 00:09:04,169
Aika iso summa.
-Coop maksoi velkansa.
164
00:09:04,253 --> 00:09:06,129
Ei maksa enää.
-Kuulkaa.
165
00:09:06,880 --> 00:09:09,383
Kuulin vasta teiltä hänen olevan kuollut.
166
00:09:09,466 --> 00:09:11,301
Olin pois tästä vilustumisen takia.
167
00:09:11,385 --> 00:09:12,636
Entä eilen?
168
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Myöhästyin lautasta
ja tulin iltabussilla kotiin.
169
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
Asianajaja bussissa, vai?
170
00:09:18,934 --> 00:09:21,353
Mitä tapahtui?
Aloitteko riidellä laiturilla?
171
00:09:21,436 --> 00:09:24,731
Olit vihainen, koska hän ei pulittanut
velkojaan ja otit aseen esiin.
172
00:09:24,815 --> 00:09:25,983
Tuollaista ei tapahtunut.
173
00:09:26,066 --> 00:09:29,403
Visasi mukaan olit eilen
samassa sikaribaarissa kuin Cooper.
174
00:09:31,780 --> 00:09:33,824
Niin, tapasin hänet siellä.
175
00:09:33,907 --> 00:09:36,034
Minulla oli syyni tavata John.
176
00:09:36,118 --> 00:09:39,746
Ja mikä se syy mahtaa olla?
-Tieto on luottamuksellinen.
177
00:09:39,830 --> 00:09:42,165
Miten niin?
-Asianajajan ja asiakkaan välinen asia.
178
00:09:43,083 --> 00:09:44,626
Olin Johnin edustaja.
179
00:09:50,799 --> 00:09:53,969
Oliko O'Mann hänen asianajajansa?
-Cooper soitti hänelle -
180
00:09:54,052 --> 00:09:57,180
ja sanoi tietävänsä, että on paljon
velkaa, mutta tarvitsevansa apua.
181
00:09:57,264 --> 00:09:59,057
Miksi?
-O'Mann ei kerro.
182
00:09:59,141 --> 00:10:01,810
Hän vetoaa luottamuksellisuuteen.
-Asiakas on kuollut.
183
00:10:01,893 --> 00:10:05,439
Sillä ei ole väliä.
Asia liittyy Cooperin testamenttiin.
184
00:10:05,522 --> 00:10:07,607
Tiedämmekö, puhuuko hän totta?
185
00:10:07,691 --> 00:10:09,860
Hän antoi sormenjälkensä.
-Ja?
186
00:10:09,943 --> 00:10:12,779
Se ei täsmää osittaiseen,
jonka löysimme hylsystä.
187
00:10:13,530 --> 00:10:15,157
Missä tämä asianajaja on nyt?
188
00:10:15,240 --> 00:10:17,951
Vapautimme hänet.
Kehotimme olemaan varaamatta lentolippuja.
189
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
Miksi uhri otti yhteyttä asianajajaan?
190
00:10:20,620 --> 00:10:23,248
Kysyimme BCI:ltä, FBI:ltä
ja osavaltion poliisilta.
191
00:10:23,332 --> 00:10:26,168
Vesiperä.
-Ehkä kyse oli siviiliasiasta.
192
00:10:26,251 --> 00:10:27,711
Kaveri on rikosasianajaja.
193
00:10:27,794 --> 00:10:30,172
Cooper oli pörssianalyytikko.
194
00:10:30,255 --> 00:10:31,757
Kysyittekö SEC:ltä?
195
00:10:33,925 --> 00:10:36,470
ARVOPAPERI JA PÖRSSIKOMISSIO SEC
PERJANTAI 9. HELMIKUUTA
196
00:10:36,553 --> 00:10:38,722
Cooperia alettiin tutkia
puolisen vuotta sitten.
197
00:10:38,805 --> 00:10:39,723
Minkä vuoksi?
198
00:10:39,806 --> 00:10:42,351
Hän oli yksi
Everson Technologiesin pääanalyytikkoja.
199
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
Senkö, joka on juuri otsikoissa?
200
00:10:44,936 --> 00:10:46,271
Sen, joka meni juuri nurin.
201
00:10:46,355 --> 00:10:49,274
Se on suurin päänsärkyni juuri nyt.
-Miksi tutkitte Cooperia?
202
00:10:49,941 --> 00:10:52,277
Tiedättekö, mitä pörssianalyytikko tekee?
203
00:10:52,361 --> 00:10:54,905
Osta, pidä itsellä, myy...
204
00:10:54,988 --> 00:10:57,991
Tuon hevosen kerroin on 2:1, tuon 3:1.
Sama juttu.
205
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
Olet täysin oikeassa.
206
00:10:59,534 --> 00:11:03,163
Luokittelulla on merkitystä vain,
jos analyytikko on aidosti itsenäinen.
207
00:11:03,246 --> 00:11:06,583
Väitätkö, että Cooper oli kompuksessa
Everson Technologiesin kanssa?
208
00:11:06,666 --> 00:11:10,170
Sellaista huhuttiin
hänen analyysiensa perusteella.
209
00:11:10,253 --> 00:11:12,964
Hän arvioi osakkeen kannattavaksi ostaa.
-Niin.
210
00:11:13,048 --> 00:11:16,802
Ja hän oli ainoa,
joka teki niin vielä senkin jälkeen,
211
00:11:16,885 --> 00:11:19,679
kun firman kirjanpitokäytännöistä
alettiin kysellä.
212
00:11:19,763 --> 00:11:22,224
Mitä mieltä olet Cooperista?
Oliko hän kiero?
213
00:11:22,307 --> 00:11:26,895
Tiedän vain, että yksi Eversonin
työntekijöistä on kiljunut kuukausia,
214
00:11:26,978 --> 00:11:29,022
että Cooper on lahjottu.
215
00:11:29,106 --> 00:11:31,691
Onko hän ehkä voinut ottaa asiat
omiin käsiinsä?
216
00:11:32,401 --> 00:11:34,611
Hän oli aika ärsyyntynyt.
-Miten ärsyyntynyt?
217
00:11:34,694 --> 00:11:36,446
Todella ärsyyntynyt.
218
00:11:39,533 --> 00:11:41,701
Työskentelin Eversonille 32 vuotta.
219
00:11:41,785 --> 00:11:45,080
Eläkkeeni arvo oli 900 000.
Nyt sen arvo on 9 000.
220
00:11:45,163 --> 00:11:47,749
Miksi uskoit,
että John Cooperilla oli näppinsä pelissä?
221
00:11:48,333 --> 00:11:51,336
Hän oli samassa veljeskunnassa
Eversonin talouspäällikön kanssa.
222
00:11:51,420 --> 00:11:54,506
He pelasivat yhdessä golfia,
ja heidän lapsensa kävivät samaa koulua.
223
00:11:54,589 --> 00:11:59,302
Jos golfin peluu tarkoittaa lahjuksia,
koko Wall Street pitäisi pidättää.
224
00:11:59,386 --> 00:12:02,597
Cooper oli ainoa analyytikko,
joka piti firmaa vahvana sijoituksena,
225
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
vaikka sen kurssi laski.
226
00:12:04,516 --> 00:12:07,185
Hän on ottanut lahjuksia koko ajan.
227
00:12:07,269 --> 00:12:09,104
Tiedän sen, vaikken voi todistaa sitä.
228
00:12:09,187 --> 00:12:13,191
Mitä väliä sillä olisi ollut? Mikä
vaikutus Cooperilla olisi ollut yksin?
229
00:12:13,275 --> 00:12:16,611
Ihmiset etsivät syitä olla myymättä
korkealle sijoitettua osaketta.
230
00:12:17,237 --> 00:12:19,489
Dreisenin mielipiteellä on väliä.
231
00:12:20,198 --> 00:12:22,409
Missä olit toissa iltana?
232
00:12:22,492 --> 00:12:26,580
Siskoni luona. Siellä oli isot juhlat
siskontyttöni 18-vuotispäivän kunniaksi.
233
00:12:27,289 --> 00:12:31,626
Luuletteko, että minä tapoin Cooperin?
-Tunnut kantavan kaunaa hänelle.
234
00:12:31,710 --> 00:12:34,629
Cooper auttoi pitämään osakkeen
kurssin ylhäällä keinotekoisesti,
235
00:12:34,713 --> 00:12:37,174
jotta sisäpiiriläiset saivat rahansa ulos.
236
00:12:37,257 --> 00:12:39,050
Me muut jäimme nuolemaan näppejämme.
237
00:12:39,885 --> 00:12:43,180
Keksin 20 000 ihmistä,
jotka halusivat hänet mullan alle.
238
00:12:44,473 --> 00:12:46,808
Kaveri tuntui vihaiselta,
muttei murhanhimoiselta.
239
00:12:46,892 --> 00:12:49,311
Mitä seuraavaksi?
20 000 taustatarkistustako?
240
00:12:49,394 --> 00:12:50,979
Ei. Karsimme epäiltyjen listaa.
241
00:12:51,062 --> 00:12:53,398
Hän valitti Cooperista SEC:lle.
242
00:12:53,482 --> 00:12:58,445
Ehkä joku meni suoraan Cooperin puheille.
-Ehkä sihteeri tietää muita faneja.
243
00:12:59,613 --> 00:13:04,576
Eversonin osakkeen romahdettua päivässä
soitti 50 ihmistä vaatien puhua Johnille.
244
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
Se siitä karsimisesta.
245
00:13:06,786 --> 00:13:09,372
Tuliko hänen kuolinpäivänään
yhtään epätavallista puhelua?
246
00:13:09,998 --> 00:13:12,417
SEC:stä soitettiin kello 11.15.
247
00:13:12,501 --> 00:13:14,503
Angela Harkin.
-Aivan.
248
00:13:14,586 --> 00:13:17,589
John oli kokouksessa,
mutta soitti takaisin varttia myöhemmin.
249
00:13:17,672 --> 00:13:19,216
He puhuivat jonkin aikaa.
250
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Muistatko mitään epätavallista?
251
00:13:21,134 --> 00:13:22,093
En oikeastaan.
252
00:13:22,928 --> 00:13:28,475
Hän pyysi heti puhelun jälkeen, että sovin
lounastapaamisen Justin Brennerin kanssa.
253
00:13:28,558 --> 00:13:32,562
Kuka on Justin Brenner?
-Eversonin talouspäällikkö.
254
00:13:33,605 --> 00:13:38,527
Tapasiko Cooper hänet?
-Tapasi. Hän lähti noin kello 12.45.
255
00:13:38,610 --> 00:13:42,489
Mainitsiko hän, mitä tapaaminen koski?
-Ei, mutta se vaikutti tärkeältä.
256
00:13:42,572 --> 00:13:44,741
Hän kielsi yhdistämästä
puheluita kännykkäänsä.
257
00:13:46,034 --> 00:13:48,161
Oletan, etteivät he puhuneet golfista.
258
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
PERJANTAI 9. HELMIKUUTA
259
00:13:51,540 --> 00:13:54,000
Tunsin John Cooperin
sosiaalisista piireistä.
260
00:13:54,084 --> 00:13:57,003
Milloin näit hänet viimeksi?
-En ollut nähnyt häntä päiviin.
261
00:13:57,837 --> 00:14:01,007
Hän soitti sinulle toissa päivänä.
262
00:14:01,091 --> 00:14:04,135
Söitte yhdessä lounasta.
-Jäljitimme luottokorttisi,
263
00:14:04,219 --> 00:14:06,888
ja tarjoilijanne oli ystävällinen
ja tunnisti sinut.
264
00:14:06,972 --> 00:14:09,808
Naurettavaa. Mitä sitten,
jos söimme lounasta?
265
00:14:09,891 --> 00:14:14,354
Söit lounasta kaverin kanssa heti hänen
puhuttuaan SEC:lle syytöksistä,
266
00:14:14,437 --> 00:14:17,899
joiden mukaan olitte kompuksessa.
-Ja sitten kaveri tapetaan.
267
00:14:17,983 --> 00:14:23,572
SEC huohottamassa niskaan on
täysin eri asia kuin murhatutkimus.
268
00:14:23,655 --> 00:14:26,950
Tämä on lähtenyt käsistä.
-Ja lähtee vielä pahemmin,
269
00:14:27,033 --> 00:14:29,244
jos joudun raahaamaan sinut
täältä käsiraudoissa.
270
00:14:31,454 --> 00:14:33,665
En liity John Cooperin
kuolemaan mitenkään.
271
00:14:33,748 --> 00:14:36,209
Miksi sitten valehtelit lounaasta?
272
00:14:37,294 --> 00:14:39,629
Cooperin firma ansaitsee
huomattavan osuuden -
273
00:14:39,713 --> 00:14:42,716
Eversonin arvopaperiantien kehumisesta.
274
00:14:42,799 --> 00:14:45,385
Hän soitti keskiviikkona
SEC:n yhteydenotosta.
275
00:14:45,468 --> 00:14:48,013
Sekö säikäytti sinut?
-Tietysti.
276
00:14:48,096 --> 00:14:51,057
Mitä teit sulkeaksesi hänen suunsa?
-En mitään.
277
00:14:51,141 --> 00:14:55,895
Vakuutin hänelle, että olimme kiitollisia
vahvoista luokituksista viime kuukausina.
278
00:14:55,979 --> 00:15:00,609
Sanoin, että Everson maksaisi Dreisnerin
palkkiot konkurssista huolimatta.
279
00:15:00,692 --> 00:15:02,861
Kaverin luvat olivat vaarassa.
280
00:15:02,944 --> 00:15:05,572
Hän saattoi kaivata
vähän vahvempia vakuutteluita.
281
00:15:05,655 --> 00:15:08,366
Ei niitä tarvittu.
Hän oli Dreisnerin osakas.
282
00:15:10,160 --> 00:15:11,703
Hän sai osuutensa voitoista.
283
00:15:11,786 --> 00:15:17,167
Miksi olisin tappanut Johnin?
Hänellä oli tiimi alaisia.
284
00:15:17,250 --> 00:15:21,504
En tiedä, kuinka moni oli perillä kaikesta
ja hyötyi firmastamme.
285
00:15:23,173 --> 00:15:26,092
Tällaista ei ratkaista
yhden miehen surmalla.
286
00:15:26,176 --> 00:15:31,348
Enpä tiedä. Tällainen ei toistuisi,
jos ampuisimme pari johtokuntanne jäsentä.
287
00:15:34,476 --> 00:15:37,062
Sanon teille saman kuin SEC:lle.
288
00:15:37,145 --> 00:15:41,483
Tutkikaa vapaasti kaikkea
sanomaani ja kirjoittamaani.
289
00:15:41,566 --> 00:15:44,319
En tiennyt, mitä Eversonilla tapahtui.
290
00:15:44,402 --> 00:15:47,364
Miten muka et voinut tietää?
Olit Cooperin oikea käsi.
291
00:15:47,447 --> 00:15:50,867
Ja minä kyseenalaistin Johnin suositukset.
292
00:15:50,950 --> 00:15:54,412
Hän tapasi firman ylemmät tahot,
joten oletin hänen tietävän minua enemmän.
293
00:15:54,496 --> 00:15:57,916
Entä tiimin muut jäsenet?
-Jos jotain oli tekeillä,
294
00:15:57,999 --> 00:16:00,210
en voi uskoa
kenenkään olleen mukana siinä.
295
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
Kukaan meistä ei kehottanut läheisiään
myymään Eversonia,
296
00:16:03,380 --> 00:16:06,174
kuten osakkeet arvottomiksi tiennyt
olisi tehnyt.
297
00:16:06,257 --> 00:16:10,553
Kehottiko Cooper läheisiään siihen?
-En usko hänen kertoneen heille mitään.
298
00:16:10,637 --> 00:16:13,973
Antoiko hän sukulaistensa
joutua puille paljaille?
299
00:16:14,974 --> 00:16:17,268
Hävisikö kukaan
Cooperin perheestä roimasti?
300
00:16:17,352 --> 00:16:19,729
Hänen lankonsa Russell Woods.
301
00:16:20,271 --> 00:16:25,652
Hän osti 2 500 osaketta 81 taalalla pala.
Nyt arvo on 81 senttiä.
302
00:16:25,735 --> 00:16:27,570
Hän hävisi melkein 200 000.
303
00:16:30,532 --> 00:16:33,076
Se iskostaisi minuun halun
satuttaa jotakuta.
304
00:16:33,159 --> 00:16:36,079
Tappaisin yhden
entisistä langoistani ilmaiseksi.
305
00:16:36,621 --> 00:16:38,790
Kun osakekurssi alkoi laskea,
306
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
Cooper lakkasi vastaamasta
Woodsin puheluihin.
307
00:16:41,501 --> 00:16:43,128
Miksei hän vain käskenyt myydä?
308
00:16:43,211 --> 00:16:47,382
Ehkä hän pelkäsi herättävänsä epäilyjä
neuvomalla perheenjäsentä myymään.
309
00:16:47,465 --> 00:16:48,967
Tai ehkä hän oli vain törppö.
310
00:16:49,050 --> 00:16:55,432
Tiesikö lanko Eversonin ja Dreisnerin
molempia hyödyttävästä järjestelystä?
311
00:16:55,515 --> 00:16:58,643
Sen me haluaisimme tietää.
-Hakekaa hänet ja kysykää.
312
00:17:02,939 --> 00:17:06,901
Lennie. Katso, mitä hänellä on päällään.
-Sininen takki.
313
00:17:08,027 --> 00:17:09,654
Russell Woods?
-Niin.
314
00:17:09,738 --> 00:17:10,905
NYPD.
315
00:17:11,573 --> 00:17:12,657
Siis poliisi.
-Niin.
316
00:17:12,741 --> 00:17:14,325
Meidän pitää jutella langostasi.
317
00:17:14,409 --> 00:17:16,828
Mitä haluatte tietää?
-Pari kysymystä vain.
318
00:17:16,911 --> 00:17:18,455
Haluatko tulla kanssamme piiriin?
319
00:17:18,538 --> 00:17:19,372
Miksi?
320
00:17:19,456 --> 00:17:22,167
Voimme kyllä puhua tässäkin, jos et tule.
321
00:17:23,084 --> 00:17:25,712
Ei. Piirissä on varmaan parempi jutella.
322
00:17:25,795 --> 00:17:27,380
Tuuraa minua, Tommy.
-Selvä.
323
00:17:27,464 --> 00:17:28,965
Ja soita vaimolleni.
-Teen sen.
324
00:17:31,718 --> 00:17:34,888
Menetit aimo summan rahaa
Everson Technologiesin takia.
325
00:17:34,971 --> 00:17:37,599
Ehkä jopa lapsesi opiskelusäästöt.
326
00:17:37,682 --> 00:17:40,643
Summa oli iso.
-Ehkä halusit kostaa.
327
00:17:41,853 --> 00:17:44,147
En tiedä, mitä tarkoitat.
-En tiedä.
328
00:17:44,230 --> 00:17:48,485
Jos saisin tietää, että lankoni huijasi
minua ja vaaransi lapseni tulevaisuuden,
329
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
saattaisin olla hiukan vihainen.
330
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Etenkin, jos lanko
suosittelisi osaketta minulle,
331
00:17:52,697 --> 00:17:55,158
vaikka tiesi firman olevan menossa nurin.
332
00:17:55,241 --> 00:17:56,117
Tekikö John niin?
333
00:17:56,201 --> 00:17:59,204
Älä jaksa.
Tiedät, kuinka paljon hän sai Eversonilta.
334
00:17:59,287 --> 00:18:00,955
En tiedä, mistä oikein puhutte.
335
00:18:01,623 --> 00:18:04,626
Hänelle maksettiin
Eversonin osakkeen suosittelemisesta.
336
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
En tiennyt sitä.
337
00:18:07,045 --> 00:18:10,673
Tämä rikas pörssianalyytikko oli
naimisissa vaimoni siskon kanssa...
338
00:18:10,757 --> 00:18:15,011
Ja minä olen pelkkä tylsä duunari,
joka toivoi tienaavansa Johnin siivellä.
339
00:18:15,094 --> 00:18:17,680
Sitten sait tietää,
että hän nostaa keinotekoisesti -
340
00:18:17,764 --> 00:18:19,933
Eversonin osakkeen
hintaa kustannuksellasi.
341
00:18:20,016 --> 00:18:22,393
Vaadit häntä tilille,
jotta saat rahasi takaisin.
342
00:18:22,477 --> 00:18:27,273
En tiedä yhtään, mistä te puhutte.
En oikeasti tiedä.
343
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
Sepä hassua, herra Woods.
344
00:18:29,567 --> 00:18:32,695
Saimme työpaikkanne rekisteristä
sormenjälkenne ja yhdistimme sen -
345
00:18:32,779 --> 00:18:35,156
rikospaikalta löytyneen
hylsyn sormenjälkeen.
346
00:18:35,240 --> 00:18:38,618
Lyön lisäksi vetoa,
että takkinne kuidut täsmäävät.
347
00:18:39,369 --> 00:18:42,580
Taisit juuri menettää
vähän enemmän kuin eläkerahaston.
348
00:18:43,748 --> 00:18:44,624
Mitä te nyt?
349
00:18:44,707 --> 00:18:48,086
Russell Woods,
sinut on pidätetty John Cooperin murhasta.
350
00:18:48,169 --> 00:18:49,921
Sinulla on oikeus vaieta.
351
00:18:52,799 --> 00:18:55,718
Woods pyysi asianajajaa,
kun pidätimme hänet.
352
00:18:55,802 --> 00:18:57,846
Sanoiko hän mitään ennen sitä?
353
00:18:57,929 --> 00:19:00,974
Esitti vain, ettei tiedä, mistä puhumme.
354
00:19:01,057 --> 00:19:03,560
Miten hän käyttäytyi,
kun kerroit sormenjäljestä?
355
00:19:03,643 --> 00:19:05,770
Silloin hän lakkasi puhumasta.
356
00:19:05,854 --> 00:19:10,358
Entä motiivi? Ei hän tappanut lankoaan
parin puhelun takia.
357
00:19:10,441 --> 00:19:13,695
Hän menetti kaikki säästönsä.
-Mutta miksi juuri nyt?
358
00:19:13,778 --> 00:19:17,574
Lehdissä alettiin juuri kirjoitella,
että firma oli menossa konkurssiin.
359
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
Eli hän tiesi,
ettei saisi menettämäänsä takaisin.
360
00:19:20,910 --> 00:19:25,790
Ja kun hän tajusi sen,
raivo eteni aivan uudelle tasolle.
361
00:19:25,874 --> 00:19:30,837
Minun pitää jututtaa uhrin vaimoa
lankojen välisestä suhteesta.
362
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
En vain usko häntä syylliseksi.
Siinä kaikki.
363
00:19:35,133 --> 00:19:38,761
Teidän on vaikea hyväksyä sitä,
että lankonne pystyisi tähän,
364
00:19:38,845 --> 00:19:41,014
mutta todisteet häntä vastaan
ovat aika kovat.
365
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Ei se voi olla totta.
366
00:19:44,058 --> 00:19:46,227
Hänen sormenjälkensä oli hylsyssä.
367
00:19:46,811 --> 00:19:50,231
Mitä?
-Ja kuitu täsmäsi hänen työtakkiinsa.
368
00:19:50,315 --> 00:19:52,525
Hyvä luoja.
369
00:19:53,359 --> 00:19:54,944
Minun on siis pakko kysyä...
370
00:19:55,028 --> 00:19:57,906
Ehkä joku lavasti hänet.
Onko sitä tutkittu?
371
00:20:00,074 --> 00:20:03,870
Puhuiko lankonne koskaan miehenne kanssa
Everson Technologiesista?
372
00:20:03,953 --> 00:20:07,165
Miten Everson Technologies tähän liittyy?
373
00:20:07,248 --> 00:20:09,375
Russell menetti kaikki säästönsä.
374
00:20:10,168 --> 00:20:12,337
Ja luulette, että hän tappoi Johnin siksi.
375
00:20:13,630 --> 00:20:16,341
Hän menetti säästönsä,
tulevaisuutensa ja eläkkeensä.
376
00:20:16,424 --> 00:20:19,469
Ei. Ette tunne Russellia.
Hän on lempeä ihminen.
377
00:20:20,511 --> 00:20:23,348
Kaikilla on rajansa, rouva Cooper.
Puhumme isoista summista.
378
00:20:23,431 --> 00:20:26,434
Russell ja John eivät koskaan
puhuneet rahasta minun kuulteni.
379
00:20:26,517 --> 00:20:31,022
John ei ollut sellainen. Russell
ja Georgina ovat tarjonneet apuaan.
380
00:20:33,149 --> 00:20:35,068
Äiti?
-Kaikki on hyvin.
381
00:20:35,151 --> 00:20:38,029
Tämä täti vain kyselee Russellista.
382
00:20:39,822 --> 00:20:42,992
Mene aloittamaan läksyt. Tulen pian.
383
00:20:47,205 --> 00:20:49,082
Hänellä on ollut vaikeaa.
384
00:20:50,124 --> 00:20:51,042
Ymmärrän.
385
00:20:52,627 --> 00:20:54,879
Minun pitäisi alkaa laittaa ruokaa.
386
00:20:57,674 --> 00:20:59,717
Jokin hänen käytöksessään
kiinnitti huomioni.
387
00:20:59,801 --> 00:21:03,429
Hän oli enemmän tolaltaan lankonsa
pidätyksestä kuin omasta miehestään.
388
00:21:03,513 --> 00:21:05,723
Ehkä hän on sokissa.
-Voit olla oikeassa.
389
00:21:06,641 --> 00:21:08,476
Miten vahva tunne sinulla on tästä?
390
00:21:09,018 --> 00:21:11,604
Vaistoni sanoo,
että tässä on jotain muutakin.
391
00:21:12,355 --> 00:21:15,441
Seuraa sitten vaistoasi. Briscoe
ja Green voivat jututtaa naapureita.
392
00:21:16,484 --> 00:21:17,735
Kiitos.
-Ei kestä.
393
00:21:18,987 --> 00:21:20,446
Miten hyvin tunsit heidät?
394
00:21:20,530 --> 00:21:23,282
Valtaosin lasten kautta.
Poikamme ovat samanikäisiä.
395
00:21:23,366 --> 00:21:26,285
Juttelemme koulussa.
-Entä aviomies?
396
00:21:26,369 --> 00:21:27,870
Hän ei osallistunut moisiin.
397
00:21:27,954 --> 00:21:30,248
Samanlainen kuin muutkin isät,
jos tajuatte.
398
00:21:30,331 --> 00:21:32,542
Ehkä he ovat töissä.
-Ehkä.
399
00:21:32,625 --> 00:21:34,711
Entä Coopereiden parisuhde?
-Mitä tarkoitat?
400
00:21:34,794 --> 00:21:36,921
Miten kuvailisit heidän avioliittoaan?
401
00:21:37,005 --> 00:21:40,091
Kuulimme joskus riitelyä.
-Kadun toiselta puoleltako?
402
00:21:40,174 --> 00:21:43,136
Asuinalue on pieni.
Sitä oli vaikea olla huomaamatta.
403
00:21:43,219 --> 00:21:45,680
Puskaradion mukaan he olivat eroamassa.
404
00:21:45,763 --> 00:21:48,307
Milloin kuulit tuosta?
-Pari vuotta sitten.
405
00:21:48,391 --> 00:21:50,810
Lapset kai saavat selvittämään asiat.
406
00:21:53,730 --> 00:21:56,566
Vaimo haki avioeroa kolme vuotta sitten.
Millä perusteella?
407
00:21:56,649 --> 00:21:59,402
Henkisen uupumuksen.
-Se kattaa kaiken.
408
00:22:00,111 --> 00:22:02,613
Hän perui hakemuksen
muutamaa kuukautta myöhemmin.
409
00:22:02,697 --> 00:22:04,991
Ihmiset muuttavat mieltään yhtä mittaa.
410
00:22:05,074 --> 00:22:09,078
Etenkin, jos murha olisi
helpompi vaihtoehto kuin ero.
411
00:22:10,830 --> 00:22:14,751
Suuri valamiehistö kokoontuu vasta
parin päivän päästä. Jatka tutkintaa.
412
00:22:16,044 --> 00:22:18,921
Katsokaa. Puhelut Coopereiden
ja Russell Woodsin välillä.
413
00:22:19,005 --> 00:22:21,549
Ehkä siskokset vain
juorusivat puhelimessa.
414
00:22:21,632 --> 00:22:24,677
Puhelut ovat hänen työnumeroonsa.
-Ehkä perheasioita.
415
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
30 puhelun edestäkö?
-Katsokaa tätä.
416
00:22:28,306 --> 00:22:30,933
Russellin kännykästä soitettiin
Leslielle murhailtana.
417
00:22:31,017 --> 00:22:34,645
Mistä tiedämme, että Russell soitti?
-Puhelimessa on GPS-tekniikka.
418
00:22:34,729 --> 00:22:38,274
Soittaja oli kolmen korttelin päässä
Cooperin ampumapaikalta.
419
00:22:38,357 --> 00:22:39,901
Vahvistuspuhelu.
420
00:22:39,984 --> 00:22:44,030
He toimisivat yhdessä miehen tappamiseksi
vain yhdestä syystä.
421
00:22:45,573 --> 00:22:49,786
Varakkaan analyytikon vaimo toimii
yhdessä rutiköyhän lankonsa kanssa.
422
00:22:50,953 --> 00:22:53,164
He eivät olisi olleet köyhiä kauan.
423
00:22:53,247 --> 00:22:55,750
John Cooperilla oli
miljoonan arvoinen henkivakuutus.
424
00:22:55,833 --> 00:22:58,461
Vaimon mukaan rahaa ei ollut paljon,
mutta tarkistin.
425
00:22:58,544 --> 00:23:01,047
Perintö oli lähes
kolmen miljoonan arvoinen.
426
00:23:01,672 --> 00:23:06,177
Salaliittoa ei silti voi todistaa
puheluilla ja epäilyttävällä käytöksellä.
427
00:23:06,260 --> 00:23:07,178
On se alku.
428
00:23:09,931 --> 00:23:15,144
Briscoen ja Greenin pidätysraportin mukaan
sisko oli avulias kuulustelussa.
429
00:23:15,228 --> 00:23:17,146
Ehkä hän ei tiennyt suhteesta.
430
00:23:17,230 --> 00:23:20,316
Pannaan heidät samaan huoneeseen.
Ehkä toinen murtuu.
431
00:23:24,529 --> 00:23:27,448
En vieläkään käsitä,
miksi pyysitte meidät tänne.
432
00:23:27,532 --> 00:23:30,326
Meillä on molempia koskevia tietoja.
433
00:23:30,409 --> 00:23:31,828
Mitä tietoja?
434
00:23:32,703 --> 00:23:33,746
Rouva Cooper.
435
00:23:35,665 --> 00:23:37,291
En tiedä, mistä puhutte.
436
00:23:37,375 --> 00:23:40,419
Suhteestanne Russell Woodsiin.
437
00:23:41,170 --> 00:23:43,923
Mistä suhteesta?
-Puhelinyhtiön mukaan -
438
00:23:44,006 --> 00:23:47,009
siskonne soitti yli 30 kertaa miehellenne
viimeisen viikon aikana.
439
00:23:47,635 --> 00:23:50,638
Soitan miehelleni yhtä mittaa
siskoni luota. Mitä sitten?
440
00:23:51,681 --> 00:23:52,890
Töissä ollessasiko?
441
00:23:53,558 --> 00:23:56,352
Mitä oikein vihjaatte?
-Emme vihjaa mitään.
442
00:23:56,435 --> 00:23:59,188
Haluamme vain selityksen puheluille.
443
00:23:59,272 --> 00:24:01,899
Oliko teillä suhde lankoonne,
rouva Cooper?
444
00:24:01,983 --> 00:24:04,694
Tuon on naurettavaa.
Ette tiedä, mistä puhutte.
445
00:24:05,444 --> 00:24:10,533
Tietojemme mukaan miehenne
soitti lisäksi siskollenne kännykästään -
446
00:24:10,616 --> 00:24:12,827
heti ammuttuaan herra Cooperin.
447
00:24:12,910 --> 00:24:15,496
Kännykkä on minun. Soitin siskolleni.
448
00:24:16,080 --> 00:24:18,249
Ette puhelinyhtiön mukaan.
449
00:24:18,332 --> 00:24:21,586
Kännykkä oli alle kolmen korttelin
päässä terminaalista,
450
00:24:21,669 --> 00:24:23,004
jonka luona Cooper ammuttiin.
451
00:24:23,087 --> 00:24:25,423
Sijainti voidaan määrittää tarkasti.
452
00:24:27,049 --> 00:24:29,969
Pidätitte jo Russellin. Eikö se riitä?
453
00:24:30,052 --> 00:24:31,971
Tämä on varmasti vaikeaa.
454
00:24:32,054 --> 00:24:34,557
Heidän suojelemisestaan -
455
00:24:35,975 --> 00:24:38,186
on enemmän haittaa kuin hyötyä.
456
00:24:38,269 --> 00:24:41,105
Miehenne saattaa saada kuolemantuomion.
457
00:24:41,189 --> 00:24:44,317
Hyvä luoja.
Tämä menee liian pitkälle, Georgina.
458
00:24:44,400 --> 00:24:46,777
Ei. Odota.
-En voi antaa sinun tehdä näin.
459
00:24:46,861 --> 00:24:49,322
Russell ei saa kantaa vastuuta yksin.
460
00:24:49,405 --> 00:24:52,116
Ehkä Russell selviää tästä.
-Ei. Nyt riittää.
461
00:24:54,577 --> 00:24:57,163
Tämä on minun vikani.
Syyttäkää minua, jos jotakuta.
462
00:24:57,246 --> 00:24:58,080
Leslie!
463
00:24:58,623 --> 00:25:02,293
Pitäisikö teitä syyttää, koska saitte
herra Woodsin tappamaan miehenne.
464
00:25:02,877 --> 00:25:04,879
Hän teki sen eri syistä kuin luulette.
465
00:25:07,006 --> 00:25:08,591
Pahoinpitelikö mies häntä?
466
00:25:09,342 --> 00:25:13,804
Hän väittää, että aviomies
hakkasi häntä ajoittain 15 vuoden ajan.
467
00:25:13,888 --> 00:25:16,015
Eli hän pysyi kotona lasten kanssa, kun...
468
00:25:16,098 --> 00:25:18,309
Lanko painoi liipaisinta hänen puolestaan.
469
00:25:19,227 --> 00:25:21,562
Miksi lanko suostui siihen?
470
00:25:21,646 --> 00:25:24,023
Vaimon mukaan pahoinpitelyn takia.
471
00:25:24,106 --> 00:25:27,026
Paitsi että vaimo myöntää
luvanneensa langolle osan -
472
00:25:27,109 --> 00:25:29,779
miljoonan dollarin henkivakuutuksesta.
473
00:25:29,862 --> 00:25:33,574
Hakattu puoliso värvää palkkamurhaajan.
Tämä on uutta.
474
00:25:34,909 --> 00:25:36,369
Entä sisko?
475
00:25:36,452 --> 00:25:38,412
Häntä voi syyttää avunannosta jälkikäteen.
476
00:25:39,247 --> 00:25:43,125
Avunantoa ennen surmaa ei voi todistaa,
elleivät kaikki tunnusta.
477
00:25:43,209 --> 00:25:45,461
Onko pahoinpitely totta?
478
00:25:45,544 --> 00:25:48,673
En ole löytänyt mitään todisteita
sen tueksi.
479
00:25:48,756 --> 00:25:51,884
Poliisiraportteja ei löydy.
Kysyin myös paikallisesta sairaalasta.
480
00:25:51,968 --> 00:25:53,135
Sympatiakortti.
481
00:25:53,219 --> 00:25:55,388
Pysäytetään hänet,
ennen kuin hän edes yrittää.
482
00:25:55,471 --> 00:25:57,181
Hakekaa puolustuksen hylkäämistä.
483
00:25:57,265 --> 00:26:00,184
En halua kuulla vasta juryn edessä,
mitä heillä on.
484
00:26:04,021 --> 00:26:06,816
TUOMARI ARLENE BREWERIN TYÖHUONE
KESKIVIIKKO 28. HELMIKUUTA
485
00:26:06,899 --> 00:26:09,527
Syytetty palkkasi lankonsa
ampumaan miehen kadulle.
486
00:26:09,610 --> 00:26:12,655
Jos se on itsepuolustusta,
olen ollut kaikki nämä vuodet väärässä.
487
00:26:12,738 --> 00:26:17,868
Ei. Pahoinpidellyn vaimon oireyhtymä.
Psykiatri selittää,
488
00:26:17,952 --> 00:26:20,788
miksi vaimo luuli miehensä
aikovan tappaa hänet -
489
00:26:20,871 --> 00:26:23,082
ja miksei hän lähtenyt suhteesta.
490
00:26:23,165 --> 00:26:26,210
Yksi tekijä vain puuttuu.
Vaimoa ei pahoinpidelty.
491
00:26:27,003 --> 00:26:29,547
Miten on, herra Weaver?
Pahoinpideltiinkö asiakastanne?
492
00:26:30,965 --> 00:26:31,966
Sanokaa te.
493
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
Rouva Cooper on käynyt
neljässä eri sairaalassa -
494
00:26:35,886 --> 00:26:39,056
kahdeksan kertaa avioliittonsa aikana.
495
00:26:39,140 --> 00:26:40,891
Syitä ovat olleet revennyt perna,
496
00:26:40,975 --> 00:26:43,561
ruhjoutunut maksa,
murtunut käsi ja venähtänyt polvi.
497
00:26:44,478 --> 00:26:47,857
Tarkistin paikallisesta sairaalasta,
eikä vaimoa ole hoidettu siellä.
498
00:26:48,441 --> 00:26:50,234
Häntä hävetti.
499
00:26:50,318 --> 00:26:53,779
Hän kävi eri päivystyspoleilla,
jotteivät samat ihmiset hoitaisi häntä.
500
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
Meillä on kaikki hoitotiedot.
Sisko otti nuo kuvat.
501
00:26:56,824 --> 00:26:58,284
Olen nähnyt kylliksi.
502
00:26:58,367 --> 00:27:00,578
Aion sallia puolustuksen.
503
00:27:00,661 --> 00:27:04,540
Syyttäjä pyytää mahdollisuutta tutkituttaa
syytetty omalla psykiatrillamme.
504
00:27:04,623 --> 00:27:10,296
Emme vetoa alentuneeseen
syyntakeisuuteen tai mielenhäiriöön.
505
00:27:10,379 --> 00:27:14,800
Haluatte kuitenkin, että psykiatri
kertoo, mikä vaikutus pahoinpitelyllä on.
506
00:27:15,509 --> 00:27:19,138
Syyttäjän täytyy voida määrittää
samat asiat itse.
507
00:27:19,889 --> 00:27:22,016
Jos jury näkee vilauksenkin näistä,
508
00:27:22,099 --> 00:27:24,477
he miettivät,
että olisivat tappaneet miehen itsekin.
509
00:27:24,560 --> 00:27:28,105
Tässä on kyse kostosta,
ei itsepuolustuksesta.
510
00:27:28,189 --> 00:27:33,736
Kenties. Mutta jokainen kuvat näkevä
nainen ja juryn jäsen ajattelee,
511
00:27:33,819 --> 00:27:35,237
että mies sai ansionsa mukaan.
512
00:27:35,321 --> 00:27:39,200
Emme valitse uhreja.
-Mutta joskus teemme sopimuksen.
513
00:27:39,283 --> 00:27:40,785
Teimme sen jo.
514
00:27:40,868 --> 00:27:45,456
Russell Woods myönsi syyllisyytensä
tappoon ja Georgina avunantoon.
515
00:27:45,539 --> 00:27:47,208
Puhun nyt Leslie Cooperista.
516
00:27:47,291 --> 00:27:49,377
Oletteko valmiita lieventämään syytettä?
517
00:27:49,460 --> 00:27:52,588
Mietin tappoa.
-Millaisen viestin se lähettää?
518
00:27:52,671 --> 00:27:57,343
Kun olot ovat tukalat, palkataan tappaja
ja saadaan alennusta tuomiosta.
519
00:27:57,426 --> 00:28:00,012
Kyse oli langosta, ei palkkamurhaajasta.
520
00:28:00,096 --> 00:28:04,058
Vaimo palkkasi silti jonkun ampumaan
kaksi luotia mieheensä.
521
00:28:04,141 --> 00:28:06,018
En puhu palkitsemisesta.
522
00:28:06,102 --> 00:28:09,980
Heidän asiantuntijansa todistaa
vaimon toimien olleen kohtuullisia.
523
00:28:10,064 --> 00:28:13,776
Ja omamme todistaa päinvastaista.
-Se ei takaa mitään.
524
00:28:13,859 --> 00:28:16,862
En usko, että tästä tapauksesta
pitäisi saada päätös.
525
00:28:18,072 --> 00:28:19,657
Jos hänet vapautetaan,
526
00:28:19,740 --> 00:28:22,326
puolustusasianajajat saattavat
ensi kerralla tehdä saman -
527
00:28:22,410 --> 00:28:25,663
oikean palkkamurhaajan kohdalla.
-En usko vaimon voittavan.
528
00:28:25,746 --> 00:28:29,250
Hän saattaa voittaa. Sopikaa tämä.
529
00:28:30,209 --> 00:28:32,169
RIKERS ISLANDIN VANKILA
KESKIVIIKKO 28. HELMIKUUTA
530
00:28:32,253 --> 00:28:34,755
Kai tämä on vitsi?
15 vuodesta elinkautiseen.
531
00:28:34,839 --> 00:28:36,549
Näimmekö samat kuvat?
532
00:28:36,632 --> 00:28:39,427
Asiakkaanne täytyy ymmärtää,
että jos hän kieltäytyy tästä,
533
00:28:39,510 --> 00:28:42,513
syytämme häntä murhasta.
534
00:28:42,596 --> 00:28:47,977
Uhkailetteko kuolemantuomiolla?
-Tappajan palkkaaminen riittää siihen.
535
00:28:48,602 --> 00:28:52,606
Tätä naista pahoinpideltiin
törkeästi lähes päivittäin.
536
00:28:52,690 --> 00:28:56,652
Jury vihaa uhrianne
ja haluaa halata syytettyä.
537
00:28:56,735 --> 00:29:00,739
Hän suunnitteli murhan kaikessa rauhassa.
-En voi mennä vankilaan 15 vuodeksi.
538
00:29:00,823 --> 00:29:04,910
Teidän täytyy selittää asiakkaallenne,
että hän ajattelee epärealistisesti.
539
00:29:05,578 --> 00:29:09,331
Meillä on mahdollisuus vapautukseen
tai pahimmillaan kuolemantuottamukseen.
540
00:29:09,415 --> 00:29:13,252
Asiakkaanne viettää mitä
todennäköisimmin loppuikänsä vankilassa.
541
00:29:15,129 --> 00:29:18,757
En voi suostua sopimukseen.
En tee lapsilleni sitä.
542
00:29:20,134 --> 00:29:21,427
He tarvitsevat äitiä.
543
00:29:21,510 --> 00:29:24,096
Tähän asti he ovat huolehtineet minusta.
544
00:29:24,180 --> 00:29:25,973
En hylkää heitä. En nyt.
545
00:29:32,438 --> 00:29:33,481
Hei, Jack.
546
00:29:34,982 --> 00:29:38,861
Tarkistin juuri oikeudenkäyntikalenterin.
Leslie Cooperin nimi on yhä siinä.
547
00:29:39,445 --> 00:29:40,821
Hän kieltäytyi sopimuksesta.
548
00:29:41,363 --> 00:29:43,574
Mikä se oli?
-15 vuodesta elinkautiseen.
549
00:29:44,366 --> 00:29:47,119
Mitä hän tarjosi?
-Emme päässeet niin pitkälle.
550
00:29:47,786 --> 00:29:50,956
Enkö minä tehnyt selväksi,
ettei tämä saa mennä oikeuteen?
551
00:29:51,040 --> 00:29:54,001
En tajunnut,
että haluat minun antavan sen ilmaiseksi.
552
00:29:54,084 --> 00:29:58,297
Ennemmin se kuin puolustusasianajajan
hankkima vapauttava päätös.
553
00:29:58,380 --> 00:30:03,844
Jos häviämme tämän jutun,
sama puolustus nähdään yhä uudelleen.
554
00:30:03,928 --> 00:30:06,263
Voin ajatella vain käsillä olevaa juttua.
555
00:30:06,847 --> 00:30:09,642
Ikävä kyllä
minun pitää ajatella pidemmälle.
556
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Joko Skoda tapasi vaimon?
-Hän tapaa iltapäivällä.
557
00:30:13,270 --> 00:30:16,023
Toivotaan,
että saamme häneltä kylliksi tuomioon.
558
00:30:16,106 --> 00:30:20,486
Tästä jutusta tulee paljon vaikeampi
kuin tunnut olettavan.
559
00:30:26,450 --> 00:30:30,246
Hakattiinko häntä henkihieveriin?
Hoitotietojen mukaan kyllä.
560
00:30:30,329 --> 00:30:34,708
Pelkäsikö hän henkensä edestä palkatessaan
lankonsa murhaamaan miehensä? Kuka tietää?
561
00:30:35,292 --> 00:30:38,337
Toisin sanoen hän ei kärsinyt
pahoinpidellyn naisen oireyhtymästä.
562
00:30:38,420 --> 00:30:40,130
Standardit ovat subjektiiviset.
563
00:30:40,214 --> 00:30:44,176
Tuo ei riitä,
jos aion viedä jutun juryn kuultavaksi.
564
00:30:44,260 --> 00:30:47,972
Hän kuvaili osan oireista.
Jatkuvan paniikin tunteen,
565
00:30:48,055 --> 00:30:51,183
korostuneen tietoisuuden
miehen mielialan muutoksista,
566
00:30:51,267 --> 00:30:53,227
tunteen siitä,
että mies kontrolloi häntä...
567
00:30:53,310 --> 00:30:56,313
Mutta hän myös suunnitteli murhan
ja palkkasi jonkun tekemään sen.
568
00:30:56,397 --> 00:30:59,733
Tuntuu aika laskelmoivalta,
mikä ei sovi oireyhtymään.
569
00:30:59,817 --> 00:31:02,152
Hän ei todellakaan sovi
oppikirjamääritelmään.
570
00:31:02,236 --> 00:31:04,697
Hänellä on tutkinto,
ja hänellä oli ura ennen lapsia.
571
00:31:04,780 --> 00:31:06,865
Eiköhän hän olisi
osannut soittaa poliisille.
572
00:31:06,949 --> 00:31:09,410
Pahoinpidelty nainen voi
vaikuttaa toimintakykyiseltä,
573
00:31:09,493 --> 00:31:12,288
vaikka hän tuntisikin
olonsa voimattomaksi joka päivä.
574
00:31:12,371 --> 00:31:13,747
Täytyyhän meidän erottaa -
575
00:31:13,831 --> 00:31:15,916
itsensä puolustaminen
välittömässä vaarassa -
576
00:31:16,000 --> 00:31:18,294
ja ennalta ehkäisevä isku.
577
00:31:19,378 --> 00:31:22,214
Kohtuullisuuden määrittäminen
on teidän alaanne.
578
00:31:22,298 --> 00:31:25,384
Minä voin sanoa vain,
että psykologiselta kannalta -
579
00:31:25,467 --> 00:31:28,429
hänen käytöksessään on piirteitä,
jotka eivät sovi oireyhtymään.
580
00:31:28,512 --> 00:31:30,806
Kuten toisen palkkaaminen avuksi.
581
00:31:30,889 --> 00:31:33,934
Jos hän voi väittää kärsineensä
pahoinpidellyn naisen oireyhtymästä,
582
00:31:34,018 --> 00:31:35,102
kuka tahansa voi.
583
00:31:37,563 --> 00:31:40,482
Vaimon psykiatri väittää
hänen pelänneen henkensä edestä.
584
00:31:40,566 --> 00:31:42,318
Maksettu mielipide.
585
00:31:42,401 --> 00:31:45,237
Meidän maksamamme mielipide on se,
586
00:31:45,321 --> 00:31:48,574
ettei hänen tekojensa kohtuullisuutta
pysty määrittämään.
587
00:31:48,657 --> 00:31:51,660
Skodan mukaan olisi vastuutonta
väittää niitä kohtuullisiksi.
588
00:31:51,744 --> 00:31:54,204
Miksi jury uskoisi,
että Skoda on oikeassa?
589
00:31:54,288 --> 00:31:56,999
Miten kenenkään toimia voi määritellä?
590
00:31:57,082 --> 00:31:58,459
Olosuhteiden kautta.
591
00:31:58,542 --> 00:32:03,047
Näihin olosuhteisiin liittyy kuvia,
jotka jury luultavasti näkee.
592
00:32:03,130 --> 00:32:05,257
Minä kuvailen heille naisen,
593
00:32:05,341 --> 00:32:07,843
joka tiesi, että hänellä on ystäviä,
joiden luo mennä,
594
00:32:07,926 --> 00:32:10,763
mutta joka palkkasi heidät
tappamaan miehensä.
595
00:32:10,846 --> 00:32:14,558
Jury voi myös nähdä pahoinpidellyn naisen,
jolla ei ollut vaihtoehtoja.
596
00:32:14,642 --> 00:32:17,978
Kuulostaa pahasti siltä,
että naisilla on omat standardit.
597
00:32:18,062 --> 00:32:20,814
Miehenä hän ei voisi koskaan
vedota itsepuolustukseen.
598
00:32:20,898 --> 00:32:23,942
Miehenä hän ei olisi joutunut
aviomiehen hakkaamaksi.
599
00:32:24,026 --> 00:32:27,029
Hyvä puolustusasianajaja
ei anna juryn unohtaa sitä.
600
00:32:27,112 --> 00:32:29,907
Rajat on silti vedettävä
niin miehille kuin naisillekin.
601
00:32:29,990 --> 00:32:33,786
Juryt ovat jo vapauttaneet naisia, jotka
ovat ampuneet miehensä näiden nukkuessa.
602
00:32:33,869 --> 00:32:36,830
Jos murhaajan palkkaaminen on seuraava,
mihin raja vedetään?
603
00:32:36,914 --> 00:32:40,125
Nämä ryhmittymät murentavat
oikeusjärjestystä olosuhteilla.
604
00:32:40,209 --> 00:32:43,295
Pian ihmiset eivät enää soita poliisille
tuntiessaan olonsa uhatuksi.
605
00:32:43,379 --> 00:32:46,715
He soittavat palkkamurhaajalle.
-Toivotaan, että jury näkee asian samoin.
606
00:32:48,550 --> 00:32:50,719
KKO, KÄSITTELYOSIO 60
MAANANTAI 26. MAALISKUUTA
607
00:32:50,803 --> 00:32:53,514
Mikä John Cooperin kuolinsyy oli?
608
00:32:53,597 --> 00:32:58,268
Ensisijainen kuolinsyy oli
tukehtuminen omaan vereen.
609
00:32:58,352 --> 00:33:01,980
Toissijainen syy oli kuiviin vuotaminen.
610
00:33:02,064 --> 00:33:03,899
Miksi hän vuoti kuiviin?
611
00:33:03,982 --> 00:33:07,528
Kahden ampumahaavan takia.
Toinen oli rinnassa ja toinen vatsassa.
612
00:33:07,611 --> 00:33:11,907
Emme kiistä
herra Cooperin kuolintapaa, tuomari.
613
00:33:11,990 --> 00:33:15,661
Syyttäjällä on oikeus esittää
nämä todisteet jurylle.
614
00:33:15,744 --> 00:33:19,248
Ne liittyvät suoraan syytetyn
väitteeseen itsepuolustuksesta.
615
00:33:20,457 --> 00:33:21,750
Ovi on apposen avoin.
616
00:33:22,334 --> 00:33:23,669
Syyttäjä voi jatkaa.
617
00:33:23,752 --> 00:33:26,964
Miten kauan herra Cooper teki kuolemaa?
618
00:33:27,047 --> 00:33:28,257
Useita minuutteja.
619
00:33:28,882 --> 00:33:31,719
Oliko herra Cooper mielestänne tuskissaan?
620
00:33:31,802 --> 00:33:33,971
Hän kuitenkin tukehtui omaan vereensä -
621
00:33:34,054 --> 00:33:37,766
ennen kuin vuoti kuiviin, joten oli. Hän
oli kovissa tuskissa ja kuoli hitaasti.
622
00:33:46,650 --> 00:33:52,489
Tri Rodgers, lausuntonne liittyy täysin
tapaan, jolla herra Cooper kuoli.
623
00:33:52,573 --> 00:33:54,116
Onko tämä totta?
-On.
624
00:33:54,199 --> 00:33:57,619
Ette voi sanoa,
oliko hänen kuolemansa oikeutettu.
625
00:33:57,703 --> 00:34:00,456
En niin.
-Ei muuta kysyttävää.
626
00:34:02,833 --> 00:34:06,503
Kerro vain totuus.
Muuta ei tarvitse tehdä. Onko selvä?
627
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
On kai.
628
00:34:09,173 --> 00:34:13,260
Et pidä siitä, että joudut
kertomaan meille isästäsi, Anthony.
629
00:34:14,845 --> 00:34:15,679
En niin.
630
00:34:16,805 --> 00:34:17,639
Mikset?
631
00:34:20,893 --> 00:34:24,438
Et satuta isääsi. Voit puhua totta.
632
00:34:27,608 --> 00:34:28,942
Isä hakkasi äitiä.
633
00:34:31,403 --> 00:34:32,237
Usein.
634
00:34:32,821 --> 00:34:35,491
Mitä muuta hän teki?
-Huusi äidille.
635
00:34:36,575 --> 00:34:40,204
Puhui ilkeästi.
-Mitä tarkoitat?
636
00:34:41,538 --> 00:34:45,876
Asioita, joita minä en saa sanoa.
637
00:34:45,959 --> 00:34:48,545
Löikö hän koskaan sinua tai siskojasi?
638
00:34:51,048 --> 00:34:52,007
Joskus.
639
00:34:53,008 --> 00:34:55,928
Millaiseksi se sai olosi?
-Minua pelotti.
640
00:34:57,679 --> 00:35:00,933
Mutta kai me tavallaan ansaitsimme sen.
641
00:35:02,017 --> 00:35:03,727
En tiedä. Jotenkin.
642
00:35:04,853 --> 00:35:06,230
Kiitos, Anthony.
643
00:35:13,779 --> 00:35:14,863
Ei kysyttävää.
644
00:35:20,619 --> 00:35:23,372
Pahoinpitelyt olivat muuttuneet
erityisen pahoiksi.
645
00:35:24,122 --> 00:35:27,292
Hän tuli töistä kotiin
todella stressaantuneena.
646
00:35:27,376 --> 00:35:30,420
Hän oli koko ajan vihainen.
Ja kun hän oli vihainen, hän löi.
647
00:35:30,504 --> 00:35:32,339
Ilmoititteko hänestä poliisille?
648
00:35:32,422 --> 00:35:35,634
Kerran Pennsylvaniassa,
missä asuimme ennen.
649
00:35:36,343 --> 00:35:38,262
Poliisi pakotti hänet lähtemään kotoa,
650
00:35:38,345 --> 00:35:41,181
mutta hän palasi seuraavana päivänä
entistä vihaisempana.
651
00:35:41,265 --> 00:35:44,309
Ettekö voinut vain lähteä?
-Yritin sitä monesti.
652
00:35:45,102 --> 00:35:48,063
Menin äitini luo. Hän ilmestyi keittiöön.
653
00:35:48,146 --> 00:35:51,400
Jos menin siskoni luo,
hän paukutti ovea pelotellen lapsia.
654
00:35:51,483 --> 00:35:54,236
Minusta alkoi tuntua,
että tein kaikkien elämästä kurjaa.
655
00:35:55,404 --> 00:35:59,116
Mitä tapahtui viikkoa ennen kuin pyysitte
lankoanne tappamaan hänet?
656
00:35:59,825 --> 00:36:03,245
John katsoi minua ja sanoi:
"Tiedätkö, mitä aion tehdä?
657
00:36:04,204 --> 00:36:07,416
"Tapan sinut ja muutan Havaijille."
658
00:36:07,499 --> 00:36:11,128
Mitä ajattelitte siitä?
-Uskoin, että hän tekee sen.
659
00:36:12,212 --> 00:36:15,173
Jokin hänen silmissään
ja tavassaan sanoa se vakuutti minut.
660
00:36:15,257 --> 00:36:18,552
Ajattelin, etten jää henkiin,
ellen tapa häntä.
661
00:36:19,469 --> 00:36:22,639
Mitä teitte?
-Lainasin ystävältäni aseen.
662
00:36:23,682 --> 00:36:26,435
Yritin ampua hänet yhtenä yönä
hänen nukkuessaan.
663
00:36:27,019 --> 00:36:33,150
Seisoin sängyn vieressä ja osoitin häntä
aseella, mutten pystynyt siihen.
664
00:36:34,693 --> 00:36:37,863
Sitten kysyin, pystyisikö Russell siihen.
Hän sanoi pystyvänsä.
665
00:36:39,114 --> 00:36:42,200
Kadutteko tekoanne, rouva Cooper?
666
00:36:43,744 --> 00:36:45,621
Kadun sitä, että sen oli pakko tapahtua.
667
00:36:46,622 --> 00:36:48,874
Mutta totta puhuen oloni on helpottunut.
668
00:36:49,708 --> 00:36:52,336
Ensimmäistä kertaa eläissäni
tunnen olevani turvassa.
669
00:36:53,962 --> 00:37:00,218
Pyydän tässä vaiheessa,
että todisteeksi luovuttamamme kuvat -
670
00:37:00,302 --> 00:37:01,845
näytetään jurylle.
671
00:37:19,613 --> 00:37:22,407
Hän uskottelee,
ettei muita vaihtoehtoja ollut.
672
00:37:22,491 --> 00:37:24,159
Minä en usko siihen.
673
00:37:24,242 --> 00:37:27,412
Hänellä oli muitakin vaihtoehtoja
kuin miehensä tapattaminen.
674
00:37:27,496 --> 00:37:31,750
Hänen ei pitäisi pystyä
nojaamaan lakiin tapahtuneen jälkeen.
675
00:37:31,833 --> 00:37:35,253
Mitä vaihtoehtoja siinä tilanteessa
olevalla naisella yleensä on?
676
00:37:36,463 --> 00:37:40,342
Jos joku löisi minua, lähtisin.
Jos en voisi lähteä, löisin takaisin.
677
00:37:40,926 --> 00:37:43,011
Kaikki eivät harrasta Tae Boa.
678
00:37:43,095 --> 00:37:46,515
Vaikka joku väittäisi, ettei eroja ole,
se ei silti ole totta.
679
00:37:46,598 --> 00:37:50,018
Naisia on poliiseina,
pelastajina ja taistelulentäjinä.
680
00:37:50,102 --> 00:37:52,604
Emme voi vedota
fyysiseen tasa-arvoon työmaalla -
681
00:37:52,688 --> 00:37:54,773
ja väittää,
että olemme kotona alistettuja.
682
00:37:54,856 --> 00:38:00,320
Minun ei tarvitse vastata kysymykseen,
voiko pahoinpidelty nainen lähteä.
683
00:38:00,946 --> 00:38:04,157
Ainoa kysymys on se, voiko hän palkata
lankonsa tappamaan miehensä.
684
00:38:06,284 --> 00:38:10,998
Jos haluatte hänelle tuomion, teidän pitää
keksiä jotain parempaa kuin se,
685
00:38:11,081 --> 00:38:13,500
ettei pahoinpitelyillä ollut merkitystä.
686
00:38:13,583 --> 00:38:17,295
Teidän täytyy saada tuomion
täysin muilla perusteilla.
687
00:38:21,008 --> 00:38:23,135
RIKERS ISLANDIN VANKILA
TIISTAI 27. MAALISKUUTA
688
00:38:23,218 --> 00:38:25,554
Hän on jo myöntänyt ankarimman syytteen.
689
00:38:26,722 --> 00:38:29,766
Jos hän kertoo jotain, joka auttaa,
690
00:38:30,559 --> 00:38:34,563
voin suositella lievempää tuomiota.
691
00:38:39,901 --> 00:38:44,072
Tehty mikä tehty. En vedä Leslieä mukaani.
692
00:38:44,698 --> 00:38:47,951
Nyt näyttää vain siltä,
että hän vetää teidät mukaansa.
693
00:38:48,035 --> 00:38:50,829
Toimin mielestäni oikein.
-Entä rahat?
694
00:38:50,912 --> 00:38:52,706
Hän otti lahjuksia. Tiedättekö sen?
695
00:38:53,457 --> 00:38:57,961
Lehdissä voidaan puhua palkkioista
tai mistä vain, mutta ne olivat lahjuksia.
696
00:38:58,837 --> 00:39:00,881
Kaltaiseni ihmiset
menettivät tulevaisuutensa.
697
00:39:00,964 --> 00:39:02,841
Olitte vihainen.
-Totta hemmetissä olin.
698
00:39:02,924 --> 00:39:06,636
Siksikö suostuitte tappamaan hänet?
-Hän hakkasi Leslieä yhtä mittaa.
699
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Hän tuli meille ja palasi takaisin.
Yhä uudestaan.
700
00:39:11,266 --> 00:39:12,517
Ei se olisi loppunut.
701
00:39:12,601 --> 00:39:17,564
Pahoinpitely jatkui vuosia. Miksi hän
pyysi vasta nyt tappamaan miehensä?
702
00:39:19,441 --> 00:39:23,779
En tiedä. Ehkä Leslie ei kestänyt enää.
703
00:39:24,780 --> 00:39:29,910
Tai ehkä hän odotti, että te vihaisitte
häntä yhtä paljon kuin hän.
704
00:39:35,665 --> 00:39:39,544
Sanoitte aiemmin,
että miehenne uhkasi tappaa teidät.
705
00:39:39,628 --> 00:39:42,506
Uhkasi tappaa teidät
ja muuttaa Havaijille.
706
00:39:42,589 --> 00:39:43,840
Niin.
707
00:39:43,924 --> 00:39:46,927
Mutta hän ei tehnyt sitä.
708
00:39:48,929 --> 00:39:51,765
Sen sijaan kului viikko.
709
00:39:52,682 --> 00:39:53,558
Niin.
710
00:39:53,642 --> 00:39:56,978
Ja asuitte tuon viikon ajan
saman katon alla.
711
00:39:58,480 --> 00:40:00,607
Nukuitte samassa sängyssä.
712
00:40:00,690 --> 00:40:03,985
Sanoin jo. En voinut lähteä.
-Ette voinut vai ette halunnut?
713
00:40:05,362 --> 00:40:09,491
Kolme vuotta sitten haitte avioeroa.
-Niin.
714
00:40:10,075 --> 00:40:14,663
Tiesitte siis, että ero oli vaihtoehto.
715
00:40:14,746 --> 00:40:16,373
Niin kai.
716
00:40:16,456 --> 00:40:20,752
Ilmoititteko miehenne
uhkauksesta poliisille?
717
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
En uskonut heidän voivan auttaa.
-Ette kertonut naapureille.
718
00:40:24,297 --> 00:40:25,882
Minua hävetti.
719
00:40:25,966 --> 00:40:30,470
Ei niin paljon, ettette olisi kehdannut
pyytää lankoanne tappamaan hänet.
720
00:40:30,554 --> 00:40:32,514
Russell näki, mitä oli tekeillä.
721
00:40:32,597 --> 00:40:34,933
Hän suostui tappamaan
herra Cooperin vasta,
722
00:40:35,016 --> 00:40:39,229
kun lupasitte hänelle
osuuden henkivakuutuksesta.
723
00:40:39,312 --> 00:40:41,314
John varasti häneltä rahaa.
724
00:40:42,315 --> 00:40:44,943
Tiesittekö sen?
-Sain sen selville.
725
00:40:46,486 --> 00:40:49,406
Ette silti varoittanut lankoanne.
726
00:40:51,491 --> 00:40:52,325
Ettehän?
727
00:40:54,578 --> 00:40:58,331
Sen sijaan odotitte
oikeaa hetkeä kertoa hänelle.
728
00:40:59,374 --> 00:41:00,208
En.
729
00:41:00,292 --> 00:41:03,879
Hänen piti olla yhtä vihainen.
730
00:41:03,962 --> 00:41:07,132
Minua pelotti.
-Tuo ei kuulosta pelolta.
731
00:41:09,384 --> 00:41:11,928
Enemmän tuo kuulostaa kostolta.
732
00:41:12,596 --> 00:41:15,015
Ette tiedä, mitä jouduin kärsimään.
733
00:41:15,098 --> 00:41:17,601
Kyllästyitte olemaan nyrkkeilysäkki.
734
00:41:17,684 --> 00:41:19,436
Kuka tahansa olisi kyllästynyt.
735
00:41:19,519 --> 00:41:24,733
Ja keino saada se loppumaan oli jäädä.
736
00:41:27,068 --> 00:41:30,780
Jäädä ja kostaa.
737
00:41:35,493 --> 00:41:37,746
Mutta sehän ei ole itsepuolustusta.
738
00:41:49,341 --> 00:41:51,801
KKO, KÄSITTELYOSIO 60
PERJANTAI 30. MAALISKUUTA
739
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Onko jury tehnyt päätöksensä?
740
00:41:54,179 --> 00:41:56,681
On, arvoisa tuomari.
-Mikä se on?
741
00:41:56,765 --> 00:41:59,059
Jutussa syyttäjä vastaan Leslie Cooper -
742
00:41:59,142 --> 00:42:02,145
toteamme syytetyn syyttömäksi.
743
00:42:06,149 --> 00:42:07,567
Äiti.
744
00:42:23,333 --> 00:42:25,919
Leslie Cooperin asianajaja
piti juuri tiedotustilaisuuden.
745
00:42:26,002 --> 00:42:29,381
Hän piti päätöstä voittona
kaikille pahoinpidellyille naisille.
746
00:42:29,464 --> 00:42:32,008
Juuri tuollaista rohkaisua
pahoinpidelty nainen kaipaa.
747
00:42:32,092 --> 00:42:36,471
Älä hae apua äläkä lähde,
vaan palkkaa tappaja.
748
00:42:36,554 --> 00:42:39,599
Jury ei uskonut,
että hänellä oli muuta vaihtoehtoa.
749
00:42:39,683 --> 00:42:41,142
He sivuuttivat faktat.
750
00:42:41,226 --> 00:42:44,521
Sitä naista hakattiin. Toistuvasti.
751
00:42:45,355 --> 00:42:47,983
Ehkä jury vain otti huomioon
eri faktat kuin halusit.
752
00:42:48,066 --> 00:42:51,569
En loppujen lopuksi ole varma,
aliarvioiko päätös vain naisia.
753
00:42:51,653 --> 00:42:53,947
Se vahvistaa käsitystä
avuttomasta naisesta,
754
00:42:54,030 --> 00:42:56,324
joka joutuu värväämään miehen
ratkomaan ongelmansa.
755
00:42:56,408 --> 00:43:00,161
Ei hän kovin avuton ole.
Hän selvisi murhasta.
756
00:43:41,369 --> 00:43:43,371
Tekstitys: Heidi Palo
65544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.