All language subtitles for Law.and.Order.S12E17.Girl.Most.Likely.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,670
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:02,753 --> 00:00:06,590
toimii kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,634
rikoksia tutkivat poliisit -
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,345
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
5
00:00:11,429 --> 00:00:12,763
Sarja kertoo heistä.
6
00:00:12,847 --> 00:00:13,764
KOVA LAKI
7
00:00:14,724 --> 00:00:17,309
Sanoin: "Niin kauan kuin
asut tämän katon alla,
8
00:00:17,393 --> 00:00:19,562
et rei'itä kieltäsi."
9
00:00:19,645 --> 00:00:24,024
Voi näitä nykynuoria.
Lävistävät sitä ja tatuoivat tätä.
10
00:00:24,108 --> 00:00:27,737
Seuraavana päivänä
hän tuli kotiin rengas navassaan.
11
00:00:27,820 --> 00:00:29,822
Sanoin: "Mikä tämä on?"
12
00:00:29,905 --> 00:00:33,284
Ja hän sanoi:
"Äiti, se ei ole kielessäni."
13
00:00:33,367 --> 00:00:35,786
On pahempiakin paikkoja.
14
00:00:36,537 --> 00:00:40,040
En mene nyt siihen.
15
00:00:42,543 --> 00:00:45,463
Mitä pesukoneessa on?
-Näyttää vereltä.
16
00:00:48,549 --> 00:00:49,967
Voi luoja.
17
00:00:53,471 --> 00:00:55,473
Taloudenhoitajat löysivät
hänet yhdeksältä.
18
00:00:55,556 --> 00:00:56,974
Kallo näyttää murtuneen.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,726
Saammeko nähdä?
-Ette vielä.
20
00:00:58,809 --> 00:01:01,437
Haluamme säilyttää
osittaisen kengänjäljen ja tomun.
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,190
Häntä taidettiin mojauttaa kunnolla.
Löysittekö aseen?
22
00:01:04,273 --> 00:01:06,108
Varmaan tuon pesukoneen kulma.
23
00:01:06,192 --> 00:01:07,651
Ehkä hän kaatui ja löi päänsä.
24
00:01:07,735 --> 00:01:10,321
Epäilen. Vammat ovat melko laajoja.
25
00:01:10,946 --> 00:01:15,117
Ja tomu viittaa siihen,
että joku raahasi ruumiin tänne piiloon.
26
00:01:15,201 --> 00:01:17,286
Tiedämmekö hänen nimensä?
-Henkkareita ei ole.
27
00:01:17,369 --> 00:01:19,789
Isännöitsijä on tuolla.
Tunnistaa kuulemma hänet.
28
00:01:19,872 --> 00:01:21,540
Kiitos.
-Kiitos, Reed.
29
00:01:21,624 --> 00:01:23,834
Anteeksi. Tunnetko tytön?
30
00:01:24,543 --> 00:01:27,296
Hänen nimensä on Julie Cade. Asuu 3C:ssä.
31
00:01:27,880 --> 00:01:30,591
Mukava perhe. Kuka kertoo heille?
-Hoidamme sen.
32
00:01:30,674 --> 00:01:33,886
Oliko kukaan talon väestä
täällä alhaalla töissä tänä aamuna?
33
00:01:33,969 --> 00:01:35,971
Huoltomiehet eivät tule ennen yhdeksää.
34
00:01:36,055 --> 00:01:37,765
Entä huoltosisäänkäynti?
35
00:01:37,848 --> 00:01:39,683
Se on lukittuna kunnes mieheni tulevat.
36
00:01:39,767 --> 00:01:43,270
Hän olisi voinut tulla etuovesta.
-Onko täällä turvakamerat?
37
00:01:43,354 --> 00:01:45,439
Vain ovimies vuorokauden ympäri.
38
00:01:46,065 --> 00:01:48,651
Rahaa ei ole enempään.
39
00:01:48,734 --> 00:01:50,402
Siitä saa maksaa.
40
00:02:41,328 --> 00:02:43,789
Muutimme tänne viime syksynä Bostonista.
41
00:02:45,749 --> 00:02:47,751
Tämä oli kuulemma hyvä naapurusto.
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,713
Jaksatko vastata muutamaan kysymykseen?
43
00:02:56,427 --> 00:02:58,762
Mihin aikaan Julie lähti aamulla?
44
00:03:00,264 --> 00:03:05,144
Hän meni alas pesutupaan
noin puoli kahdeksalta.
45
00:03:05,769 --> 00:03:07,438
Hän läikytti puserolleen vettä.
46
00:03:07,521 --> 00:03:11,108
Hän halusi laittaa sen hetkeksi
kuivausrumpuun ennen koulua.
47
00:03:11,191 --> 00:03:12,943
Silloinko näit hänet viimeisen kerran?
48
00:03:15,321 --> 00:03:19,533
Menin treenaamaan.
Ajattelin, että hän menisi sieltä kouluun.
49
00:03:19,617 --> 00:03:21,994
Oliko Juliella rakennuksessa tuttuja?
50
00:03:22,077 --> 00:03:24,914
Vain muutama hyvänpäiväntuttu kai.
51
00:03:24,997 --> 00:03:26,373
Tarvitsemme heidän nimensä.
52
00:03:30,085 --> 00:03:31,003
Voi luoja.
53
00:03:32,922 --> 00:03:34,381
Uskotteko, että se oli joku...
54
00:03:38,594 --> 00:03:41,096
Mieheni käski häntä
pukeutumaan johonkin muuhun,
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,182
mutta tiedättehän teinitytöt.
56
00:03:45,392 --> 00:03:47,436
Minun pitää vielä soittaa
hänen toimistoonsa -
57
00:03:49,104 --> 00:03:50,230
ja kertoa.
58
00:03:56,403 --> 00:03:58,864
Otan ohjat,
kun yövuorolainen lähtee kuudelta aamulla.
59
00:03:58,948 --> 00:04:00,449
Jään kahteen asti.
-Kiitos, Bill.
60
00:04:00,532 --> 00:04:03,243
Muistatko ketään
tavanomaisesta poikkeavaa?
61
00:04:03,327 --> 00:04:05,120
Puoli kahdeksan, kahdeksan aikaan?
62
00:04:05,204 --> 00:04:07,081
Se on kiireinen hetki.
63
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
Asukkaat ulkoiluttavat koiria,
lapset menevät kouluun ja ihmiset töihin.
64
00:04:10,501 --> 00:04:12,795
Puolet ajasta olen täällä
pysäyttämässä taksia.
65
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
Joku saattoi siis livahtaa
sisälle ja ulos näkemättäsi?
66
00:04:16,006 --> 00:04:17,800
Jos täytyy pysyä kärryillä kaikista,
67
00:04:17,883 --> 00:04:20,386
jotka tulevat ja menevät,
tänne tarvitaan toinen mies.
68
00:04:20,469 --> 00:04:22,471
Yritämme vain selvittää, mitä tapahtui.
69
00:04:22,554 --> 00:04:23,430
Niin.
70
00:04:24,348 --> 00:04:28,394
Mieleeni tulee vain se,
kun autoin Brian Beckeriä koulubussiin,
71
00:04:28,477 --> 00:04:31,313
ja joku meni sisään verkkareissa.
72
00:04:31,397 --> 00:04:33,440
Huppu oli päässä. En nähnyt, kuka se oli.
73
00:04:33,524 --> 00:04:35,859
Lyhyt? Pitkä?
-Keskipitkä.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
Mies, nainen, musta,
valkoinen, nuori, vanha?
75
00:04:38,362 --> 00:04:42,658
En tiedä. Kuten sanoin, en nähnyt kasvoja.
76
00:04:44,159 --> 00:04:46,870
Hänellä oli takki verkka-asun päällä.
77
00:04:46,954 --> 00:04:49,123
Millainen takki?
-Takki.
78
00:04:49,206 --> 00:04:51,792
Tumma. Raitoja hihoissa.
79
00:04:51,875 --> 00:04:53,752
Kultaisia tai ruskeita.
80
00:04:54,378 --> 00:04:56,797
Mikset pysäyttänyt häntä?
-Olin kiireinen.
81
00:04:57,381 --> 00:04:59,466
Ja hän näytti tietävän, minne oli menossa.
82
00:05:00,551 --> 00:05:03,387
Joten se oli ehkä joku talon asukas?
83
00:05:03,470 --> 00:05:06,265
Kuten sanoin, en osannut sanoa.
84
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Ruumis löytyi yhdeksältä.
85
00:05:10,728 --> 00:05:12,896
Hänen siis arvioitiin
olleen kuolleena tunnin?
86
00:05:12,980 --> 00:05:17,151
Niin. Julien äidin mukaan hän meni
puoli kahdeksalta alas kuivaamaan puseroa.
87
00:05:17,234 --> 00:05:18,610
Löysimme sen kuivausrummusta.
88
00:05:18,694 --> 00:05:20,988
Entä se, joka livahti ovimiehen ohi?
89
00:05:21,071 --> 00:05:23,032
Kuvaus on epämääräinen.
90
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
Entä kengänjälki?
-Se on osittainen.
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,286
Kuinka osittainen?
-Kokoa ei voi sanoa.
92
00:05:27,369 --> 00:05:29,538
Mutta se on aika varmasti juoksukenkä.
93
00:05:29,621 --> 00:05:32,624
Pesukoneesta saatiin hyvät jäljet.
94
00:05:32,708 --> 00:05:35,335
Syötämme ne järjestelmään.
-Entä seula?
95
00:05:35,419 --> 00:05:38,672
Se oli puhdas.
Mutta hänen puserostaan löytyi jäämiä.
96
00:05:38,756 --> 00:05:40,591
Vaikuttaa natriumtiosulfaatilta.
97
00:05:41,216 --> 00:05:42,259
Miltä?
98
00:05:42,342 --> 00:05:44,928
Labran mukaan sitä käytetään moneen,
99
00:05:45,012 --> 00:05:47,931
kuten kloorin poistoon
ja kiinnitysaineena.
100
00:05:48,015 --> 00:05:49,892
Valokuvien kehityksessä.
-Kiitos.
101
00:05:49,975 --> 00:05:52,269
Miksi sitä olisi pesutuvassa?
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Ei sillä vaatteita pestä.
103
00:05:54,354 --> 00:05:56,065
Jotenkin sitä päätyi häneen.
104
00:05:56,148 --> 00:05:57,775
Palaamme talolle kyselemään,
105
00:05:57,858 --> 00:06:00,194
näkikö joku hänet siellä tänä aamuna.
106
00:06:00,277 --> 00:06:01,111
Selvä.
107
00:06:02,112 --> 00:06:07,951
Odotin hissiä kellarissa ja hän tuli ulos.
108
00:06:08,035 --> 00:06:12,790
Raukka. Ajatella,
että tuollaista voi käydä tässä talossa.
109
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
Mitä teit siellä niin aikaisin,
rouva Quinn?
110
00:06:14,917 --> 00:06:16,752
Tykkään pyykätä aikaisin,
111
00:06:16,835 --> 00:06:20,506
ennen kuin siivoojat tulevat
ja omivat kuivausrummut.
112
00:06:20,589 --> 00:06:23,550
Oliko kukaan Caden tytön kanssa,
kun näit hänet?
113
00:06:23,634 --> 00:06:25,052
Ei muistaakseni.
114
00:06:25,135 --> 00:06:27,429
Oliko kukaan muu pesutuvassa?
115
00:06:27,513 --> 00:06:31,016
Ainoa, jonka näin kellarissa, oli Mark.
116
00:06:31,100 --> 00:06:32,559
Mark joku.
117
00:06:33,268 --> 00:06:36,605
Kivannäköinen nuori mies. Asuu 11:ssa.
118
00:06:38,065 --> 00:06:41,610
Mark on vielä töissä.
-Mihin aikaan hän lähti?
119
00:06:41,693 --> 00:06:43,487
Aikaisin. Olin vielä nukkumassa.
120
00:06:43,570 --> 00:06:46,031
Onko kyse tytöstä,
joka tapettiin kellarissa?
121
00:06:46,115 --> 00:06:48,283
On mahdollista, että miehesi oli -
122
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
yksi viimeisistä, joka näki hänet elossa.
123
00:06:50,410 --> 00:06:51,245
Kuinka niin?
124
00:06:51,787 --> 00:06:55,958
Joku luulee nähneensä miehesi
pyykkäämässä kellarissa tänä aamuna.
125
00:06:56,041 --> 00:06:58,127
Markin pyykkäämässä?
126
00:06:58,210 --> 00:07:00,838
Uskokaa pois,
kuka se onkaan, hän on väärässä.
127
00:07:00,921 --> 00:07:04,174
Miksi hän muuten
olisi ollut siellä siihen aikaan?
128
00:07:04,258 --> 00:07:08,011
En tiedä. Mutta hän varmasti vastaa
mielellään kysymyksiinne, kun tulee.
129
00:07:08,095 --> 00:07:10,097
Mihin aikaan?
-Myöhemmin tänään.
130
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
Ehkä olisi parempi,
jos puhuisimme hänen työpaikallaan.
131
00:07:13,809 --> 00:07:15,602
En ole varma, onko hän toimistolla.
132
00:07:15,686 --> 00:07:18,063
Mark on Metro City Magazinen kuvaaja.
133
00:07:18,147 --> 00:07:20,065
Niinkö? Onko hän ottanut nämä?
134
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
Jokaisen.
-Ne ovat hienoja.
135
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
Kehittääkö hän omat kuvansa?
136
00:07:25,654 --> 00:07:28,157
Hän on hyvin tarkka siitä.
137
00:07:28,240 --> 00:07:30,325
Hän muutti piian huoneen pimiöksi.
138
00:07:30,868 --> 00:07:32,327
Saanko vilkaista?
139
00:07:32,411 --> 00:07:34,663
Olen itsekin amatöörikuvaaja.
140
00:07:35,247 --> 00:07:36,915
Hän ei halua, että menen sinne.
141
00:07:36,999 --> 00:07:38,625
Pilasin kerran kuvasatsin.
142
00:07:39,293 --> 00:07:42,504
Mutta ei kai häntä haittaa.
Älkää vain koskeko mihinkään.
143
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
Ne ovat kaikki siitä tytöstä.
144
00:07:53,849 --> 00:07:56,059
Ehkä hän teki freelance-keikkaa Voguelle.
145
00:07:59,980 --> 00:08:02,107
Sanoin, että kuulin Juliesta,
146
00:08:02,191 --> 00:08:05,027
kun vaimoni soitti ja sanoi,
että olette tulossa.
147
00:08:05,110 --> 00:08:08,155
Mitä teit kellarissa aamulla,
herra Knapp?
148
00:08:08,238 --> 00:08:11,158
Pidän pyörääni varastossa.
Pyöräilen joskus töihin.
149
00:08:11,241 --> 00:08:14,661
Mihin aikaan lähdit töihin?
-Puoli kahdeksan maissa.
150
00:08:14,745 --> 00:08:16,955
Voitte tarkistaa ovimieheltä.
Hän näki minut.
151
00:08:17,039 --> 00:08:17,873
Teemme niin.
152
00:08:18,415 --> 00:08:20,083
Törmäsitkö Julieen?
153
00:08:21,043 --> 00:08:24,046
En, näin hänet viimeksi eilen.
154
00:08:24,129 --> 00:08:26,673
Hän tuli katsomaan kuviaan.
155
00:08:26,757 --> 00:08:28,967
Olitteko kahdestaan pimiössä?
156
00:08:31,595 --> 00:08:35,015
Se ei ole sitä miltä näyttää.
Kuvat olivat hänen vuosikirjaansa.
157
00:08:35,098 --> 00:08:36,308
Aikamoinen vuosikirja.
158
00:08:36,934 --> 00:08:39,728
Viimeisen vuoden opiskelijat
suunnittelevat oman sivunsa.
159
00:08:39,811 --> 00:08:41,438
Hän pyysi minua ottamaan ne.
160
00:08:41,521 --> 00:08:43,315
Sinä siis vain autoit häntä?
161
00:08:46,568 --> 00:08:50,197
Hän sanoi, että kaikki koulussa pitivät -
162
00:08:50,280 --> 00:08:51,949
häntä tylsänä ja kireänä.
163
00:08:52,532 --> 00:08:55,494
Hän halusi näyttää
trendikkäältä ja sivistyneeltä.
164
00:08:56,370 --> 00:08:57,955
Hän ei todellakaan kaivannut -
165
00:08:58,038 --> 00:08:59,706
keski-ikäisen miehen liehittelyä.
166
00:08:59,790 --> 00:09:01,375
Mitä tarkoitat?
167
00:09:01,458 --> 00:09:02,793
Oliko hänellä ongelmia?
168
00:09:03,502 --> 00:09:06,255
Joku suhde koulukaverin kanssa.
169
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Ei mennyt hyvin.
-Sanoiko hän, kuka se oli?
170
00:09:10,259 --> 00:09:12,010
Kysyin kerran, halusiko hän puhua,
171
00:09:12,094 --> 00:09:13,887
mutta hän sanoi, ettei voinut.
172
00:09:16,848 --> 00:09:19,142
TIISTAI, 19. TAMMIKUUTA
173
00:09:19,226 --> 00:09:21,770
Minun tietääkseni
Julie ei ollut kenenkään kanssa.
174
00:09:21,853 --> 00:09:23,021
Tunsitko hänet hyvin?
175
00:09:23,105 --> 00:09:26,275
Hän oli uusi,
ja minun piti auttaa häntä lukukaudella,
176
00:09:26,358 --> 00:09:28,193
mutta meille
ei oikein syntynyt yhteyttä.
177
00:09:28,277 --> 00:09:29,695
Kenen kanssa hänellä syntyi?
178
00:09:29,778 --> 00:09:33,740
Monica Heathin,
Alicia Milfordin, Matty Helderin.
179
00:09:33,824 --> 00:09:36,076
Unelmatiimi.
-Eliitti.
180
00:09:36,159 --> 00:09:38,078
Aika kova seurue uudelle tyypille.
181
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Hän oli vähän kuin
heidän tiedeprojektinsa.
182
00:09:40,956 --> 00:09:43,834
Kenen kanssa hän oli läheisin?
-Enimmäkseen Alician.
183
00:09:46,003 --> 00:09:48,422
Sinä ja Julie
olitte kuulemma läheisiä ystäviä.
184
00:09:48,505 --> 00:09:50,507
Yritin vain pitää hänestä huolta.
185
00:09:50,590 --> 00:09:53,635
Aiheuttiko joku hänelle hankaluuksia?
186
00:09:53,719 --> 00:09:55,178
Hankaluuksia?
187
00:09:55,262 --> 00:09:58,390
Häntä kuulemma pidettiin vähän kireänä.
188
00:09:59,308 --> 00:10:01,560
Hän ei edes aikonut mennä tanssiaisiin.
189
00:10:01,643 --> 00:10:03,895
Ne olivat kuulemma seksistiset. Sellaista.
190
00:10:03,979 --> 00:10:07,774
Ei Julie ollut kireä.
On vain hankalaa olla uusi.
191
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
Mainitsiko hän mitään?
192
00:10:09,401 --> 00:10:11,737
Oliko hän huolissaan
jostain viime aikoina?
193
00:10:14,406 --> 00:10:15,949
Toinen tunti loppuu.
194
00:10:16,033 --> 00:10:18,785
Menkää tunnille. Kiitos.
195
00:10:23,540 --> 00:10:25,042
Minulla on autossa leikkuri.
196
00:10:25,625 --> 00:10:26,543
Ed.
197
00:10:29,588 --> 00:10:31,089
Katso takkeja.
198
00:10:31,840 --> 00:10:33,008
Kultaiset raidat.
199
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
Joku taitaa tietää hänen numerokoodinsa.
200
00:10:40,599 --> 00:10:44,478
227 Stricklandin opiskelijaa on
joukkueissa ja omistaa tuollaisen takin.
201
00:10:44,561 --> 00:10:46,396
Niin, ja 43 heistä on tyttöjä.
202
00:10:46,480 --> 00:10:47,898
Entä valokuvaaja?
203
00:10:47,981 --> 00:10:49,775
Vuosikirjavastaavan mukaan -
204
00:10:49,858 --> 00:10:53,153
Julie toi Knappin vedoksia
vuosikirjasivuaan varten.
205
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Ehkä hän sai siitä jotain hupia,
206
00:10:55,530 --> 00:10:57,115
mutta tarina pitää paikkansa.
207
00:10:57,199 --> 00:11:00,410
Ovimiehen mukaan Knapp lähti
pyörällään puoli kahdeksan maissa.
208
00:11:00,494 --> 00:11:04,081
Julie tapettiin vasta noin kahdeksalta,
mikä päästää Knappin pälkähästä.
209
00:11:04,164 --> 00:11:06,792
Ovimies myös tunnisti
kuvasta joukkuetakin,
210
00:11:06,875 --> 00:11:08,794
joka oli vilahtanut ohi hetkeä myöhemmin.
211
00:11:08,877 --> 00:11:12,422
Uskomme, että kengänjälki
on saman henkilön.
212
00:11:12,506 --> 00:11:14,549
Miten löydämme Tuhkimon?
213
00:11:14,633 --> 00:11:17,594
Rouva Cade antoi Julien läppärin.
-Löytyikö mitään kiinnostavaa?
214
00:11:17,677 --> 00:11:20,305
Tarkistan sähköpostit.
Poikaystävää ei ole vielä mainittu.
215
00:11:20,389 --> 00:11:22,724
Mutta hän kirjoitti nämä viime viikolla.
216
00:11:22,808 --> 00:11:26,561
"Ihmiset luulevat, että kyse on seksistä,
vaikkei ole. Miksei kukaan ymmärrä sitä?
217
00:11:26,645 --> 00:11:29,231
Ja: "Tämä on heidän ongelmansa, ei minun."
218
00:11:29,314 --> 00:11:30,482
Kenelle hän lähetti nämä?
219
00:11:30,565 --> 00:11:33,652
Vastaanottajan nimimerkki
oli A-Mil, Strickland.
220
00:11:33,735 --> 00:11:35,987
Joku koulusta. Jäljititkö sen?
221
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
A-Mil.
Hänen paras ystävänsä on Alicia Milford.
222
00:11:44,121 --> 00:11:48,208
Hyvä. Mutta ensi kerralla
kaiken pitää olla tiukempaa.
223
00:11:48,291 --> 00:11:50,544
Lisää energiaa, tytöt.
224
00:11:50,627 --> 00:11:51,545
Leesh...
225
00:11:54,297 --> 00:11:56,925
Harjoitelkaa heittoa.
226
00:11:59,970 --> 00:12:01,471
Onko kaikki hyvin?
227
00:12:01,555 --> 00:12:04,224
Taisit unohtaa kertoa jotain, Alicia.
228
00:12:04,307 --> 00:12:06,393
Mitä tarkoitat?
-No...
229
00:12:06,476 --> 00:12:10,021
Sanoit, ettei Julie ollut
hermostunut mistään.
230
00:12:11,273 --> 00:12:13,316
Ei ollutkaan. Tietääkseni.
231
00:12:15,861 --> 00:12:18,738
Mistä saitte nämä?
-Tulostimme ne hänen läppäriltään.
232
00:12:18,822 --> 00:12:21,199
Mihin ongelmaan hän viittaa?
233
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
Alicia, jos tiedät jotain,
nyt on aika kertoa.
234
00:12:27,914 --> 00:12:30,083
Ehkä teidän pitäisi puhua
rehtori Marshille.
235
00:12:30,167 --> 00:12:31,001
Mistä?
236
00:12:33,295 --> 00:12:36,339
Tapailiko hän opettajaa?
Siitäkö tässä on kyse?
237
00:12:37,382 --> 00:12:38,508
Kyse ei ole pojasta.
238
00:12:38,592 --> 00:12:40,677
Matty, älä...
-He saavat kuitenkin tietää.
239
00:12:41,511 --> 00:12:42,429
Tietää mitä?
240
00:12:45,807 --> 00:12:48,101
Viestit koskevat Cherryä.
241
00:12:52,355 --> 00:12:56,610
Cherry oli keskustelupalsta,
jonka teki kaksi opiskelijaa.
242
00:12:56,693 --> 00:12:58,612
Koulun tytöt oli
arvosteltu seksuaalisesti.
243
00:12:58,695 --> 00:13:00,822
Yksityiskohdin siitä,
mihin kukin suostui.
244
00:13:00,906 --> 00:13:03,158
Lista oletetuista neitsyistä.
245
00:13:03,241 --> 00:13:06,620
Kuin vessan seinän uusi versio.
246
00:13:06,703 --> 00:13:09,915
Oliko Julie Cade sivustolla?
-Ei ollut.
247
00:13:09,998 --> 00:13:12,792
Miksi hän oli
niin huolissaan keskustelupalstasta?
248
00:13:12,876 --> 00:13:16,880
Julie oli hyvin vakava tyttö.
Hänestä se oli loukkaava.
249
00:13:16,963 --> 00:13:19,424
Halventava naisia kohtaan.
-Se oli halventava.
250
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
Pari viikkoa sitten
joku jätti pöydälleni nimettömän viestin,
251
00:13:24,304 --> 00:13:26,181
jossa nimettiin sivun pyörittäjät.
252
00:13:26,264 --> 00:13:29,434
Yksi henkilökunnan jäsenistä
tunnisti Julien käsialan.
253
00:13:29,518 --> 00:13:32,437
Puhuitko hänelle?
-Hän myönsi kirjoittaneensa viestin.
254
00:13:32,521 --> 00:13:34,272
Ottiko kukaan yhteyttä poliisiin?
255
00:13:34,356 --> 00:13:37,692
Konsultoimme asianajajaa.
Rikosta ei kuulemma ollut tapahtunut,
256
00:13:37,776 --> 00:13:39,861
mutta erotimme opiskelijat viikoksi -
257
00:13:39,945 --> 00:13:41,071
ja suljimme palstan.
258
00:13:41,154 --> 00:13:42,822
Kuulostaa kevyeltä.
259
00:13:42,906 --> 00:13:44,115
Ei Stricklandissa.
260
00:13:44,199 --> 00:13:47,285
Usko pois, se ei näytä hyvältä
heidän yliopistohakemuksissaan.
261
00:13:47,369 --> 00:13:51,331
Ei tässä Columbinen verilöylystä ole kyse.
Arviointikyky vain petti.
262
00:13:51,414 --> 00:13:53,667
Tietävätkö opiskelijat viestistä?
263
00:13:53,750 --> 00:13:56,002
Yritimme salata sen,
mutta kuten voit kuvitella,
264
00:13:56,086 --> 00:13:58,630
lukiossa on hankala pitää salaisuutta.
265
00:13:58,713 --> 00:14:01,675
Meidän pitää puhua
niille kahdelle kybernerolle.
266
00:14:01,758 --> 00:14:04,344
Peter Grimesille ja John Lucerolle.
267
00:14:04,427 --> 00:14:06,388
Opiskelijat ovat nyt lounaalla.
268
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
Peter Grimes? John Lucero?
-Niin.
269
00:14:13,436 --> 00:14:16,481
Kun olette syöneet, meidän pitää puhua.
270
00:14:16,565 --> 00:14:19,943
Mistä?
-Majoneesista suolalihalla, alkajaisiksi.
271
00:14:20,026 --> 00:14:22,112
Hei...
-Lounas on ohi. Nouse ylös, poika.
272
00:14:22,821 --> 00:14:25,824
Tiedän oikeuteni.
Opiskelijoihin ei saa koskea.
273
00:14:25,907 --> 00:14:29,244
Teen valituksen.
-Laita se keskustelupastallesi.
274
00:14:33,039 --> 00:14:35,834
Kenenkään ei pitänyt tietää palstasta.
Se oli salaisuus.
275
00:14:35,917 --> 00:14:38,753
Jos kenenkään ei pitänyt tietää,
miksi teitte sen?
276
00:14:38,837 --> 00:14:43,383
Se oli vain pila. Kerroimme niille,
joihin luulimme voivamme luottaa.
277
00:14:43,466 --> 00:14:46,428
Olitte varmaan vihaisia,
kun saitte tietää jonkun kannelleen.
278
00:14:46,511 --> 00:14:47,596
En ollut vihainen.
279
00:14:47,679 --> 00:14:49,431
Älä viitsi, sinut erotettiin.
280
00:14:49,514 --> 00:14:52,267
Etkö muka halunnut tietää,
kuka kanteli sinusta?
281
00:14:52,892 --> 00:14:56,313
Olin ehkä utelias,
mutta en alkanut selvittää.
282
00:14:57,147 --> 00:14:59,691
Ettekö sinä ja John
soitelleet ja kyselleet asiasta?
283
00:14:59,774 --> 00:15:01,568
Emme. Minä en.
284
00:15:04,279 --> 00:15:05,572
Mutta John soitteli, eikö?
285
00:15:09,826 --> 00:15:11,745
Kerro, mitä tiedät.
286
00:15:13,455 --> 00:15:14,956
Hän on paras ystäväni.
287
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
Luojan tähden, Peter,
ryhdistäydy nyt kerrankin.
288
00:15:17,500 --> 00:15:19,586
Yksi luokkakavereistasi on kuollut.
289
00:15:19,669 --> 00:15:22,339
Tämä ei ole mitään pilaa.
-Hän ei olisi satuttanut häntä.
290
00:15:22,422 --> 00:15:26,176
Mutta hän tiesi,
että Julie aiheutti erottamisenne, eikö?
291
00:15:28,845 --> 00:15:30,889
Kun meidät erotettiin, hän sekosi.
292
00:15:30,972 --> 00:15:33,475
Hänen oli pakko saada tietää,
kuka meidät paljasti.
293
00:15:33,558 --> 00:15:35,018
Miksi se oli niin tärkeää?
294
00:15:35,101 --> 00:15:39,064
Valmentajat soittelevat
hänelle Colgatesta ja Dartmouthista.
295
00:15:39,981 --> 00:15:44,152
Hänen piti pelata yliopistojoukkueessa.
Tämä sekoittaa hänen elämänsä.
296
00:15:47,489 --> 00:15:49,699
Viime perjantaina hän kuuli,
että se oli Julie.
297
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Miten hän sai tietää?
-En tiedä.
298
00:15:52,661 --> 00:15:55,538
Mutta hän sanoi vain
läksyttävänsä häntä, siinä kaikki.
299
00:15:57,874 --> 00:16:00,251
Säikyttelevänsä vähän.
300
00:16:02,545 --> 00:16:06,049
Emme vahingoittaneet ketään.
-Kutsuessanne luokkakavereitanne huoriksi?
301
00:16:06,132 --> 00:16:08,551
Jos totuus sattuu, niin olen pahoillani.
302
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Kylläpä poikasi osoittaa katumusta.
303
00:16:11,012 --> 00:16:14,099
Hän on täällä ja tekee yhteistyötä.
Mitä muuta haluat?
304
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
Miten sait tietää,
että Julie Cade paljasti teidät?
305
00:16:18,019 --> 00:16:21,147
En edes tiennyt, että se oli Julie.
306
00:16:22,440 --> 00:16:23,858
Peter sanoi toista.
307
00:16:23,942 --> 00:16:27,153
Kutsutko poikaani valehtelijaksi?
-Jos totuus sattuu.
308
00:16:27,237 --> 00:16:29,823
Meidän ei tarvitse istua täällä
kuuntelemassa loukkauksia.
309
00:16:29,906 --> 00:16:31,741
Itse asiassa täytyy.
310
00:16:32,784 --> 00:16:35,203
Missä olit kahdeksalta tiistaiaamuna?
311
00:16:35,787 --> 00:16:38,998
Olin...
-Kotona syömässä aamiaista kanssani.
312
00:16:39,749 --> 00:16:41,626
Ellei poikaani ole pidätetty,
313
00:16:41,710 --> 00:16:44,170
kysymyksiin vastaaminen saa riittää.
314
00:16:46,047 --> 00:16:47,173
Tämä riittää.
315
00:16:48,758 --> 00:16:49,676
Toistaiseksi.
316
00:16:52,095 --> 00:16:53,930
Puhuin juuri syyttäjän kanssa.
317
00:16:54,013 --> 00:16:57,726
Emme voi syyttää heitä rikoksesta
keskustelupalstan perusteella.
318
00:16:57,809 --> 00:17:01,354
Jos päästämme Luceron,
emme saa hänen sormenjälkiään.
319
00:17:01,438 --> 00:17:04,482
Tuomari ei anna etsintälupaa
hänen kamunsa puheiden perusteella.
320
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
Varsinkaan, jos isä on hänen alibinsa.
321
00:17:06,985 --> 00:17:09,154
Jos voisimme todistaa
jollain muulla tavalla,
322
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
että Lucero tiesi
Julien paljastaneen heidät.
323
00:17:12,782 --> 00:17:15,326
Miten Julie
sai tietää keskustelupalstasta?
324
00:17:15,410 --> 00:17:18,872
Sivustovastaava antoi listan
Cherryyn kirjautuneista opiskelijoista.
325
00:17:18,955 --> 00:17:21,958
Voimme verrata listaa
hänen sähköpostiosoitteisiinsa.
326
00:17:22,709 --> 00:17:26,004
Sama henkilö
saattoi kertoa hänelle ja Lucerolle.
327
00:17:26,087 --> 00:17:27,005
Selvä.
328
00:17:28,840 --> 00:17:32,510
Julie ja minä teimme
tietotekniikan projektia kirjastossa,
329
00:17:32,594 --> 00:17:34,512
ja minulla oli Cherry auki taustalla.
330
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
Kun tulin vessasta, hän tuijotti sitä.
331
00:17:37,098 --> 00:17:41,436
Ei tainnut olla ilahtunut.
-Ei, hän oli tosi vihainen.
332
00:17:41,519 --> 00:17:44,939
Sanoin, ettei hän edes ollut siellä,
muttei hän välittänyt.
333
00:17:45,023 --> 00:17:47,192
Hänestä se oli ällöttävää ja halventavaa.
334
00:17:47,275 --> 00:17:50,320
Miten hän tiesi Luceron ja
Grimesin ollen sen takana? Kerroitko?
335
00:17:50,403 --> 00:17:54,699
Mitä muuta olisin voinut?
Hän oli oikeassa. Sehän oli kiero juttu.
336
00:17:54,783 --> 00:17:57,952
Satuitko kertomaan John Lucerolle,
että paljastit hänet?
337
00:17:58,036 --> 00:18:00,455
Joo, toki. Haluanko kuolla?
338
00:18:00,538 --> 00:18:03,249
Miten niin?
-John on painija.
339
00:18:03,333 --> 00:18:05,168
Hän satuttaa ihmisiä harrastuksenaan.
340
00:18:05,251 --> 00:18:08,379
Miten hän sai tietää
Julien paljastaneen hänet?
341
00:18:08,463 --> 00:18:09,422
En tiedä.
342
00:18:09,964 --> 00:18:13,510
Mutta kuulin, että hänelle ja Julielle
tuli kiistaa juhlissa perjantai-iltana.
343
00:18:13,593 --> 00:18:15,845
Missä juhlissa?
-Melissa Gelsonin.
344
00:18:17,055 --> 00:18:18,139
Johnin tyttöystävän.
345
00:18:20,892 --> 00:18:22,811
MELISSA GELSONIN ASUNTO
PERJANTAI, 22.1.
346
00:18:22,894 --> 00:18:26,147
Kysy keneltä tahansa.
Ei Julie Johnin kanssa riidellyt.
347
00:18:26,231 --> 00:18:28,775
Kenen sitten?
-Denny Cannonin.
348
00:18:28,858 --> 00:18:30,527
Hän on Johnin painijoukkueessa.
349
00:18:30,610 --> 00:18:33,363
Liittyikö riita keskustelupalstaan?
350
00:18:33,446 --> 00:18:37,575
Cherryyn? Ei todellakaan.
Se liittyi Alicia Milfordiin.
351
00:18:37,659 --> 00:18:41,996
Mitä hänestä?
-Alicia oli juhlissa Dennyn kanssa.
352
00:18:42,080 --> 00:18:43,081
Kanssa?
353
00:18:43,164 --> 00:18:45,500
Pussaili ja sellaista, vehtasi.
354
00:18:45,583 --> 00:18:47,460
Miksi se oli ongelma Julielle?
355
00:18:48,169 --> 00:18:49,838
Julie ei pitänyt urheilijajätkistä.
356
00:18:49,921 --> 00:18:51,589
Hänestä hän oli heitä parempi.
357
00:18:51,673 --> 00:18:54,300
Ehkei hän halunnut
kaverinsa olevan jätkien kanssa,
358
00:18:54,384 --> 00:18:56,594
jotka postaavat seksijuoruja nettiin.
359
00:18:58,263 --> 00:18:59,597
Tai ehkei hän pitänyt siitä,
360
00:18:59,681 --> 00:19:02,267
ettei hän ollut
tarpeeksi kuuma päästäkseen palstalle.
361
00:19:03,393 --> 00:19:06,855
Kun hän näki Dennyn ja Alician, hän
sekosi.
362
00:19:06,938 --> 00:19:09,315
Hän meni Dennyn luo
ja käski jättää hänet rauhaan.
363
00:19:09,399 --> 00:19:10,483
Mitä sitten tapahtui?
364
00:19:11,401 --> 00:19:14,028
Sitten Denny sanoi häntä nartuksi.
365
00:19:14,112 --> 00:19:16,781
Mutta siinä kaikki.
-Ja näit tämän kaiken?
366
00:19:16,865 --> 00:19:18,241
Kuulin siitä myöhemmin.
367
00:19:18,324 --> 00:19:21,160
Missä John oli, kun tämä tapahtui?
368
00:19:21,244 --> 00:19:23,663
Kanssani. Makuuhuoneessani.
369
00:19:30,420 --> 00:19:33,923
Valmentaja sanoi, että haluatte puhua?
-Niin, Denny. Istu.
370
00:19:35,133 --> 00:19:39,095
Kuulimme, että sinulla oli ongelma
Julie Caden kanssa viime viikon juhlissa.
371
00:19:39,637 --> 00:19:42,557
En kutsuisi sitä ongelmaksi.
-Etkö? Mitä tapahtui?
372
00:19:43,224 --> 00:19:44,058
Ei mitään.
373
00:19:46,269 --> 00:19:48,187
Olin hänen kaverinsa, Alician, kanssa.
374
00:19:49,105 --> 00:19:50,815
Julie ei vain pitänyt siitä.
375
00:19:51,316 --> 00:19:53,318
Miksi hän piittasi siitä?
376
00:19:53,985 --> 00:19:56,404
En tiedä. Tytöt ovat joskus outoja.
377
00:19:56,487 --> 00:19:59,616
Ovatko koko ajan kimpussa?
-En minä niin sanonut.
378
00:20:00,408 --> 00:20:02,035
Sanoit kuulemma Julieta nartuksi.
379
00:20:03,578 --> 00:20:04,954
Hän oli narttu.
380
00:20:09,417 --> 00:20:14,756
Olin juonut pari olutta.
Se oli väärin. Tiedän sen.
381
00:20:14,839 --> 00:20:17,800
Missä olit ennen koulua
sinä aamuna, kun Julie tapettiin?
382
00:20:18,384 --> 00:20:19,802
Juoksemassa Central Parkissa.
383
00:20:20,386 --> 00:20:22,180
Yritän päästä kisapainoon.
384
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
Juoksetko näissä?
-Minulla on juoksukengät.
385
00:20:27,018 --> 00:20:27,977
Ovatko ne mukana?
386
00:20:29,520 --> 00:20:30,396
Ne ovat kotona.
387
00:20:33,441 --> 00:20:35,526
Minun pitää palata treeneihin.
388
00:20:35,610 --> 00:20:37,236
Mene vain.
389
00:20:37,320 --> 00:20:39,405
Älä vain liian kauas.
390
00:20:42,617 --> 00:20:45,161
Pesutuvasta löytyneitä
sormenjälkiä käydään läpi.
391
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Niitä ei ole löytynyt järjestelmästä.
392
00:20:47,080 --> 00:20:50,458
Joten yhdet niistä
voisivat olla Denny Cannonin.
393
00:20:50,541 --> 00:20:53,336
Saimme viimein
Julie Caden puheluhistorian.
394
00:20:53,419 --> 00:20:56,839
Katsokaa. Murha-aamuna hän sai
kolmen minuutin puhelun kello 7.51.
395
00:20:56,923 --> 00:21:00,468
Jäljititkö numeron?
-Se tuli puhelinkopista 87th:n kulmasta.
396
00:21:00,551 --> 00:21:02,971
Se on korttelin päässä
Denny Cannonin asunnosta.
397
00:21:03,054 --> 00:21:06,975
Hän sanoi olleensa juoksemassa.
Unohti sanoa, että rikospaikalta.
398
00:21:07,058 --> 00:21:08,893
Nyt voimme saada etsintäluvan.
399
00:21:11,646 --> 00:21:13,982
DENNY CANNONIN ASUNTO
MAANANTAI, 25.1.
400
00:21:14,065 --> 00:21:16,484
Mistä on kyse? Onko Denny pulassa?
401
00:21:16,567 --> 00:21:17,485
Emme tiedä vielä.
402
00:21:17,568 --> 00:21:19,278
Miksi teillä sitten on etsintälupa?
403
00:21:19,362 --> 00:21:20,571
Voit lukea itse.
404
00:21:20,655 --> 00:21:23,866
Sillä välin meidän pitää saada tietää,
missä poikasi pitää kenkiään.
405
00:21:23,950 --> 00:21:26,327
Kenkiään? Ympäri asuntoa.
406
00:21:26,411 --> 00:21:28,287
Rouva, voit näyttää oikean suunnan,
407
00:21:28,371 --> 00:21:30,248
tai voimme pistää paikan sekaisin.
408
00:21:30,331 --> 00:21:33,084
Enimmäkseen makuuhuoneensa kaapissa.
-Kiitos.
409
00:21:37,505 --> 00:21:38,589
Mitä nyt, äiti?
410
00:21:40,591 --> 00:21:43,219
Ehkä jos kertoisitte, mitä etsitte.
411
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
Lennie,
412
00:21:45,972 --> 00:21:47,348
hänen hihassaan on verta.
413
00:21:47,432 --> 00:21:50,560
Takki taitaa sopia hyvin
näiden lenkkareiden kanssa?
414
00:21:51,936 --> 00:21:53,187
En tehnyt mitään.
415
00:21:53,271 --> 00:21:55,606
Niin, ja tuo on suklaajäätelöä?
416
00:21:55,690 --> 00:21:57,233
Ensi kerralla pesutuvassa -
417
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
kannattaa ehkä kokeilla pyykkäämistä.
418
00:22:03,823 --> 00:22:05,366
Sanoin, että olin juoksemassa.
419
00:22:05,450 --> 00:22:08,077
Joku muu siis käytti puhelinkoppia -
420
00:22:08,161 --> 00:22:10,663
korttelin päässä kotoasi
soittaakseen Julie Cadelle?
421
00:22:10,747 --> 00:22:14,083
En tiedä hänen numeroaan.
En edes tiedä, missä hän asuu.
422
00:22:14,167 --> 00:22:15,251
Asui.
423
00:22:15,334 --> 00:22:18,046
Mitä tapahtui?
Laittoiko Lucero sinut asialle,
424
00:22:18,129 --> 00:22:20,339
kun Julie kieli hänestä?
425
00:22:20,423 --> 00:22:21,591
Ei se niin mennyt.
426
00:22:21,674 --> 00:22:24,052
Vai petitkö Julieta Alician kanssa?
427
00:22:24,135 --> 00:22:25,344
Mistä sinä puhut?
428
00:22:25,428 --> 00:22:28,056
Juhlissa olleet sanoivat,
että Julie raivostui sinulle,
429
00:22:28,139 --> 00:22:29,724
kun aloit vehdata Alician kanssa.
430
00:22:29,807 --> 00:22:31,517
Ja hihassasi oli verta.
431
00:22:31,601 --> 00:22:33,686
Se on nenäverenvuodosta,
joka tuli treeneissä.
432
00:22:33,770 --> 00:22:36,189
Löysimme kengänjälkesi
hänen pesutuvastaan.
433
00:22:36,272 --> 00:22:37,106
Ei voi olla.
434
00:22:37,190 --> 00:22:39,692
Voi. Se on Niken kuviointi.
Sama kuin sinulla.
435
00:22:39,776 --> 00:22:44,405
Labratulokset tulivat.
Veri ei ole Julie Caden.
436
00:22:44,489 --> 00:22:45,990
Minähän sanoin. Nenäverenvuoto.
437
00:22:46,074 --> 00:22:48,409
Mutta se ei silti selitä,
miksi labra löysi -
438
00:22:48,493 --> 00:22:51,496
Julien hiuksia takkisi sisältä.
439
00:22:52,997 --> 00:22:55,416
Taitaa olla selityksen paikka.
440
00:22:59,962 --> 00:23:03,633
Haluan puhua vanhemmilleni.
-Äiti ja isä eivät voi nyt auttaa.
441
00:23:04,717 --> 00:23:06,094
Sitten haluan asianajajan.
442
00:23:10,973 --> 00:23:13,976
Mitä meillä on?
-Tähän mennessä on vain aihetodisteita.
443
00:23:14,060 --> 00:23:15,061
Vahvoja vai heikkoja?
444
00:23:15,144 --> 00:23:18,272
Joukkuetakki, jonka ovimies tunnisti
ja jossa oli Julien hiuksia,
445
00:23:18,356 --> 00:23:20,358
puhelu Julielle korttelin päästä -
446
00:23:20,441 --> 00:23:22,276
Dennyn asunnosta vähän ennen murhaa,
447
00:23:22,360 --> 00:23:24,946
ja osittanen jalanjälki,
joka täsmää hänen lenkkariinsa.
448
00:23:25,029 --> 00:23:29,784
Täsmää vai?
Kaikilla nuorilla on lenkkarit.
449
00:23:30,743 --> 00:23:34,163
Hänen sormenjälkensä
eivät vastaa pesukoneesta löytyneitä.
450
00:23:34,747 --> 00:23:37,041
En tiedä,
onko todisteita tarpeeksi syytteeseen.
451
00:23:38,334 --> 00:23:40,169
Vähemmälläkin on pärjätty.
452
00:23:40,253 --> 00:23:43,798
Ja silminnäkijät näkivät
Julien ja Dennyn riitelevän juhlissa -
453
00:23:43,881 --> 00:23:45,591
muutama yö
ennen kuin hänet tapettiin.
454
00:23:45,675 --> 00:23:47,468
Mikä motiivi oli?
455
00:23:48,094 --> 00:23:49,512
Kosto.
456
00:23:49,595 --> 00:23:52,265
Joko kieliminen hänen kaveristaan,
John Lucerosta,
457
00:23:52,348 --> 00:23:55,226
tai Alicia Milfordin kanssa
alkavan romanssin estäminen.
458
00:23:55,309 --> 00:23:56,978
Parempi osua nappiin.
459
00:23:57,061 --> 00:24:02,024
Vain osittainen kengänjälki liittää hänet
rikospaikkaan, joten motiivilla mennään.
460
00:24:05,403 --> 00:24:07,488
ALICIA MILFORDIN ASUNTO
KESKIVIIKKO, 3.2.
461
00:24:07,572 --> 00:24:10,950
En tiedä,
miksi Julie oli silloin niin tuohtunut.
462
00:24:11,033 --> 00:24:14,453
Juhlien järjestäjän mukaan
sinun ja Dennyn takia.
463
00:24:14,537 --> 00:24:17,081
Alicia on tuntenut Dennyn
alakoulusta asti.
464
00:24:17,165 --> 00:24:19,750
Miksi se suututtaisi Julien?
465
00:24:20,501 --> 00:24:22,545
Toivoin, että tyttäresi osaisi kertoa.
466
00:24:23,171 --> 00:24:24,297
En tiedä.
467
00:24:25,715 --> 00:24:27,550
Melissan mukaan
sinä ja Denny suutelitte,
468
00:24:27,633 --> 00:24:30,011
ja Julie käski häntä
jättämään sinut rauhaan.
469
00:24:30,094 --> 00:24:33,431
Suutelitko Denny Cannonia?
-Me vain pelleilimme.
470
00:24:35,141 --> 00:24:38,978
Joten välillänne ei ollut enempää?
-Eli seurustelimmeko me?
471
00:24:39,896 --> 00:24:40,771
Olemme kavereita.
472
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Miksi Julie sitten suuttui?
473
00:24:47,028 --> 00:24:50,781
Julien mielestä Denny
ja hänen kaverinsa olivat ääliöitä -
474
00:24:50,865 --> 00:24:54,160
sen takia,
mitä he julkaisivat keskustelupalstalla.
475
00:24:54,243 --> 00:24:55,119
Cherryssä?
476
00:24:55,203 --> 00:24:58,289
Se oli enimmäkseen vitsi,
Julie ei vain tajunnut.
477
00:24:58,372 --> 00:25:01,334
Miten voit puolustella sitä kamalaa sivua,
tai mikä se olikaan.
478
00:25:01,417 --> 00:25:05,338
En puolustele sitä,
en vain tee siitä numeroa.
479
00:25:06,255 --> 00:25:09,300
Jonkun mukaan
Denny sanoi Julieta nartuksi.
480
00:25:10,718 --> 00:25:14,055
Hän oli ottanut muutaman oluen.
-Tarjottiinko juhlissa olutta?
481
00:25:14,138 --> 00:25:15,556
Minä en juonut.
482
00:25:16,641 --> 00:25:18,893
Denny oli vähän huppelissa.
483
00:25:20,519 --> 00:25:23,022
Julie ei halunnut,
että hän oli kimpussani.
484
00:25:23,105 --> 00:25:25,316
Siinä kaikki, vannon.
485
00:25:29,987 --> 00:25:32,949
KESKIVIIKKO, 3. HELMIKUUTA
486
00:25:33,032 --> 00:25:34,575
Puhuin jo poliisin kanssa.
487
00:25:34,659 --> 00:25:37,536
Mikset sitten maininnut
Julien riidelleen Denny Cannonin kanssa?
488
00:25:38,412 --> 00:25:39,789
Muutkin näkivät sen.
489
00:25:39,872 --> 00:25:41,707
Mitä väliä sillä on?
490
00:25:43,000 --> 00:25:44,293
Mitä Alicia sanoi?
491
00:25:44,377 --> 00:25:46,629
Että Julie oli vihainen
keskustelupalstan takia.
492
00:25:46,712 --> 00:25:49,382
En halunnut, että kukaan joutuu pulaan.
493
00:25:49,465 --> 00:25:51,926
Tyttö on tapettu, Monica. Luokkakaverisi.
494
00:25:52,009 --> 00:25:55,012
Tiedän.
-Puhu sitten minulle.
495
00:26:00,434 --> 00:26:03,688
Loppuillasta Julie oli poissa tolaltaan.
496
00:26:03,771 --> 00:26:07,608
Hän vain itki eikä lopettanut.
-Miksi hän itki?
497
00:26:08,192 --> 00:26:10,903
Ajattelin ensin,
että hän oli vain humalassa...
498
00:26:10,987 --> 00:26:12,154
Mutta ei hän ollut.
499
00:26:15,032 --> 00:26:18,536
Alicia vei hänet keittiöön
ja yritti saada hänet -
500
00:26:18,619 --> 00:26:22,999
lopettamaan itkun. Silloin Julie sanoi -
501
00:26:23,582 --> 00:26:24,959
Dennyn käyneen kimppuun.
502
00:26:25,042 --> 00:26:27,753
Sanallisestiko?
Tiedän, että he riitelivät.
503
00:26:29,588 --> 00:26:32,341
Fyysisesti.
-Miksi sanot niin?
504
00:26:32,425 --> 00:26:35,594
Koska kuulin Julien sanoneen,
että hän halusi mennä kriisikeskukseen.
505
00:26:37,263 --> 00:26:39,181
Puhuin Julie-nimiselle tytölle 15. päivä.
506
00:26:39,265 --> 00:26:40,433
Mitä hän kertoi?
507
00:26:40,516 --> 00:26:42,768
Hän soitti, eikä tullut käymään,
508
00:26:42,852 --> 00:26:45,438
joten en voi varmistaa,
että puhumme samasta henkilöstä.
509
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
Löysin soiton
Julie Caden puheluhistoriasta.
510
00:26:48,816 --> 00:26:50,651
Sitten se kai oli hän.
511
00:26:51,986 --> 00:26:54,572
Julie kertoi olleensa juhlissa.
512
00:26:54,655 --> 00:26:58,534
Poika saartoi hänet makuuhuoneeseen,
työnsi hänet alas, toinen poika tuli,
513
00:26:58,617 --> 00:27:00,036
ja he yrittivät suudella häntä.
514
00:27:00,119 --> 00:27:02,997
Ja kosketella paidan alta.
-Raiskasivatko he hänet?
515
00:27:03,080 --> 00:27:06,250
He uhkasivat tehdä niin,
mutta joku tuli sisään ja esti sen.
516
00:27:06,334 --> 00:27:07,626
Kertoiko hän, kuka?
517
00:27:08,336 --> 00:27:11,172
Sain sen vaikutelman, että se oli tyttö.
Hänen kaverinsa.
518
00:27:11,839 --> 00:27:13,841
Entä niiden poikien nimet?
519
00:27:15,676 --> 00:27:19,597
Vain yhden, Dennyn.
Hän ei kertonut toisen pojan nimeä.
520
00:27:20,598 --> 00:27:22,475
Tiedätkö, aikoiko hän nostaa syytteen?
521
00:27:22,558 --> 00:27:23,976
Kannustin häntä siihen.
522
00:27:24,060 --> 00:27:28,147
Mutta ennen kuin sain ohjattua
hänet poliisin puheille, hän katkaisi.
523
00:27:28,230 --> 00:27:29,815
Toivoin, että hän soittaisi vielä.
524
00:27:33,235 --> 00:27:35,738
Alicia Milford
taitaa suojella Denny Cannonia.
525
00:27:35,821 --> 00:27:37,740
Jättämällä kertomatta hyökkäyksestä.
526
00:27:37,823 --> 00:27:40,534
Sain viimein
Denny Cannonin puheluhistorian.
527
00:27:41,702 --> 00:27:44,663
Hän soitti Julie Cadelle
kuolemaa edeltävänä iltana.
528
00:27:44,747 --> 00:27:47,750
On outoa soittaa tytölle,
jota on juuri ahdistellut seksuaalisesti.
529
00:27:47,833 --> 00:27:50,419
Ei, jos aikoo vakuuttaa hänet
olemaan nostamatta syytettä.
530
00:27:50,503 --> 00:27:53,089
Mutta hän kieltäytyi.
Siinä meillä on motiivi.
531
00:27:54,048 --> 00:27:56,300
Emme me häntä satuttaneet.
532
00:27:56,384 --> 00:27:58,761
Koskettelitte häntä vasten hänen tahtoaan.
533
00:27:58,844 --> 00:28:01,138
Ette päästäneet irti,
kun hän käski lopettamaan.
534
00:28:01,222 --> 00:28:02,264
Miksi sitä kutsutte?
535
00:28:02,348 --> 00:28:06,894
Pointti on, että Julie Cade
sanoi menevänsä poliisin puheille.
536
00:28:06,977 --> 00:28:10,231
Yritin selittää hänelle,
että pelleilimme vain.
537
00:28:10,314 --> 00:28:12,400
Ja kun hän ei kuunnellut, pelästyit.
538
00:28:12,483 --> 00:28:15,444
Tietenkin pelästyin.
Kaikki oli mennyt ihan överiksi.
539
00:28:15,528 --> 00:28:18,447
Ja siksi soitit hänelle kuolinaamuna.
540
00:28:18,531 --> 00:28:20,574
En soittanut kellekään sinä aamuna.
541
00:28:20,658 --> 00:28:22,493
Jos asiakkaasi ei halua kertoa totuutta,
542
00:28:22,576 --> 00:28:24,787
voimme alkaa valita
valamiehistöä iltapäivällä.
543
00:28:28,332 --> 00:28:30,418
Yritimme vain antaa hänelle opetuksen.
544
00:28:31,043 --> 00:28:32,503
Siinä kaikki.
545
00:28:35,047 --> 00:28:39,093
Sinä iltana juhlissa John tuli sanomaan,
546
00:28:39,176 --> 00:28:44,181
että Julie oli makuuhuoneessa yksin
ja olisi tilaisuutemme kostaa.
547
00:28:46,142 --> 00:28:47,309
Menin mukaan.
548
00:28:48,686 --> 00:28:52,773
John tarttui häneen.
Olimme molemmat aika kännissä.
549
00:28:53,399 --> 00:28:56,527
Aloimme suudella häntä
ja John nosti hänen paitaansa.
550
00:28:57,987 --> 00:29:01,031
Silloin hän alkoi kieltäytyä.
551
00:29:02,616 --> 00:29:06,287
John työnsi hänet sängylle ja sanoi:
552
00:29:07,079 --> 00:29:09,457
"Mitä nyt? Säästätkö itseäsi jollekulle?"
553
00:29:11,876 --> 00:29:16,589
Hän yritti päästä ylös,
joten pitelin häntä.
554
00:29:17,173 --> 00:29:21,010
John meni hänen päälleen ja sanoi:
555
00:29:21,093 --> 00:29:23,929
"Frigidikö olet? Eikö seksi kiinnosta?"
556
00:29:24,763 --> 00:29:28,017
Julie yritti raapia häntä. John suuttui -
557
00:29:30,769 --> 00:29:32,062
ja tarttui hänen hiuksiinsa.
558
00:29:33,814 --> 00:29:38,110
Hän makasi siinä hiljaa.
Menin hänen viereensä ja sanoin:
559
00:29:39,820 --> 00:29:41,405
"Ehkä et vain pidä pojista."
560
00:29:44,241 --> 00:29:45,784
Ensin hän ei sanonut mitään.
561
00:29:45,868 --> 00:29:49,455
Hän vain makasi siinä, kasvoillaan ilme.
562
00:29:49,538 --> 00:29:52,917
Outo ilme. Kuin olisi ollut rauhallinen.
563
00:29:55,002 --> 00:29:56,086
Hän sanoi, että ei,
564
00:29:58,214 --> 00:30:00,508
hän ei pitänyt pojista. Hän piti tytöistä.
565
00:30:03,219 --> 00:30:04,220
Hän oli homo.
566
00:30:13,354 --> 00:30:15,648
Miksi emme tienneet
Julien homoudesta tätä ennen?
567
00:30:15,731 --> 00:30:17,066
Emme tiedä varmasti.
568
00:30:17,149 --> 00:30:19,693
Emme tiedä,
miksi hän sanoi niin tai sanoiko edes.
569
00:30:19,777 --> 00:30:22,863
Silti, tuollainen voi tehdä
oikeudenkäynnistä yhtä sirkusta.
570
00:30:22,947 --> 00:30:25,115
Jos puolustus tarttuu
uhrin seksuaalisuuteen,
571
00:30:25,199 --> 00:30:26,492
motiiviamme voidaan epäillä.
572
00:30:26,575 --> 00:30:30,955
Siis sitä, että Julie murhattiin,
jottei hän nostaisi syytettä.
573
00:30:31,038 --> 00:30:33,207
Mitä väliä sillä on,
oliko hän homo vai ei?
574
00:30:33,290 --> 00:30:35,501
Entä se toinen poika, Lucero?
575
00:30:35,584 --> 00:30:38,546
Voiko hän vahvistaa Dennyn kertomuksen?
576
00:30:38,629 --> 00:30:40,881
Hän ei puhu,
ellemme päästä häntä pälkähästä.
577
00:30:40,965 --> 00:30:44,885
Jos teemme sopimuksen Luceron kanssa
vahvistaaksemme Dennyn väitteen,
578
00:30:44,969 --> 00:30:46,387
he hyötyvät, me emme.
579
00:30:46,470 --> 00:30:48,931
Meidän on saatava
totuus selville tavalla tai toisella.
580
00:30:49,014 --> 00:30:51,809
Mutta kukaan Julien ystävistä
ei sanonut mitään homoudesta.
581
00:30:51,892 --> 00:30:53,018
Ehkä kukaan ei tiennyt.
582
00:30:53,102 --> 00:30:56,230
Vuonna 2002? Lukiossa New Yorkissa?
583
00:30:56,313 --> 00:30:58,357
Minulla oli lukiossa läheinen ystävä,
584
00:30:58,440 --> 00:31:01,235
jonka homoudesta en tiennyt
ennen kuin vasta yliopistossa.
585
00:31:01,318 --> 00:31:05,155
Hän sanoi pelänneensä siihen asti.
Asiat eivät ole tainneet muuttua.
586
00:31:05,781 --> 00:31:08,576
Miksemme haastattele
uudelleen juhlissa olleita?
587
00:31:11,036 --> 00:31:13,789
Tämä on vakavaa.
-Tiedän, että on.
588
00:31:13,872 --> 00:31:17,668
Kerro sitten, mitä tapahtui.
Muuten sinua syytetään.
589
00:31:17,751 --> 00:31:20,170
Syytetään?
-Oikeuden estämisestä.
590
00:31:20,254 --> 00:31:23,173
Avunannosta seksuaaliseen väkivaltaan.
591
00:31:23,257 --> 00:31:25,092
Miten niin seksuaaliseen väkivaltaan?
592
00:31:25,175 --> 00:31:28,721
He vain pelleilivät.
-Tiesit siis, mitä tapahtui.
593
00:31:29,930 --> 00:31:31,682
Tapailet toista heistä.
594
00:31:31,765 --> 00:31:34,143
Niinkö haluaisit,
että hän kohtelisi sinua?
595
00:31:34,226 --> 00:31:37,271
He olivat humalassa.
-Ja sekö tekee siitä hyväksyttävää?
596
00:31:38,439 --> 00:31:41,400
Kaikki tytöt,
joille olen puhunut, puolustavat poikia.
597
00:31:41,483 --> 00:31:42,943
Miten se on mahdollista?
598
00:31:43,027 --> 00:31:45,195
Olemme tunteneet heidät alakoulusta.
599
00:31:46,739 --> 00:31:49,867
Poikaystäväsi ei pelleillyt -
600
00:31:49,950 --> 00:31:51,744
tai sekoillut.
601
00:31:51,827 --> 00:31:55,205
Hän ja Denny Cannon
hyökkäsivät Julie Caden kimppuun.
602
00:31:55,873 --> 00:31:59,043
Tytön, kuten sinä.
603
00:31:59,126 --> 00:32:02,463
He eivät ikinä olisi raiskanneet häntä.
-Et voi tietää.
604
00:32:02,546 --> 00:32:06,008
He pitivät häntä sängyllä. Kun hän sanoi
olevansa homo, he lopettivat.
605
00:32:07,843 --> 00:32:09,345
Olit siellä silloin, eikö niin?
606
00:32:12,514 --> 00:32:13,974
Tulin sisään loppuvaiheessa.
607
00:32:15,100 --> 00:32:18,437
Kun tulin sisään,
he istuivat sängyllä ja Julie itki.
608
00:32:18,520 --> 00:32:22,066
Puhuitko hänen kanssaan?
-En. Hän lähti huoneesta.
609
00:32:22,775 --> 00:32:26,779
John kertoi, mitä oli tapahtunut.
Hän vannotti, etten kerro kellekään.
610
00:32:27,446 --> 00:32:30,783
Kerroitko?
-En. En kellekään.
611
00:32:33,160 --> 00:32:35,788
En ole koskaan kuullut puhuttavan,
että Julie oli homo.
612
00:32:35,871 --> 00:32:38,290
Eikä hän kertonut siitä
hyökkäyksen jälkeen?
613
00:32:38,374 --> 00:32:39,208
Ei.
614
00:32:40,042 --> 00:32:41,418
Mitä hän sanoi?
615
00:32:42,127 --> 00:32:44,505
Ei mitään. Hän vain halusi mennä kotiin.
616
00:32:45,589 --> 00:32:47,925
Puhuin Monica Heathin kanssa.
617
00:32:48,008 --> 00:32:51,387
Tiedän, että Denny Cannon
hyökkäsi Julien kimppuun.
618
00:32:51,470 --> 00:32:54,556
Ja tiedän myös,
että hän kertoi sinulle siitä.
619
00:32:56,350 --> 00:33:00,979
Olen pahoillani.
Yritin suojella Julien yksityisyyttä.
620
00:33:01,063 --> 00:33:04,483
Hän ei halunnut kenenkään tietävän,
mitä tapahtui. Hän käski minun luvata.
621
00:33:05,526 --> 00:33:08,404
Monican mukaan
Julie halusi puhua kriisineuvojan kanssa.
622
00:33:10,823 --> 00:33:12,116
En muista sellaista.
623
00:33:16,578 --> 00:33:18,789
HERRA JA ROUVA CADEN ASUNTO
11. HELMIKUUTA
624
00:33:18,872 --> 00:33:20,791
Tällä hetkellä kaikki on spekulaatiota.
625
00:33:21,333 --> 00:33:25,838
En ymmärrä. Luulin, että Julie tapettiin
keskustelupalstan takia.
626
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Mitä väliä sillä on,
oliko hän homo vai ei?
627
00:33:29,425 --> 00:33:32,302
Haluamme vain varmistaa,
että olemme ottaneet kaiken huomioon.
628
00:33:36,056 --> 00:33:38,809
Yritin lähestyä aihetta kerran tai pari.
629
00:33:39,435 --> 00:33:42,855
Ajattelin aina, että suhteemme oli avoin.
630
00:33:44,398 --> 00:33:46,275
On hankalaa hyväksyä,
631
00:33:46,358 --> 00:33:48,569
että hän luuli, että hänen piti salata se.
632
00:33:48,652 --> 00:33:52,531
Rouva Southerlyn sanoi,
ettei mitään tästä ole vielä vahvistettu.
633
00:33:53,907 --> 00:33:57,327
Mitä muut nuoret sanovat?
-Että tyttärenne oli periaatteellinen.
634
00:33:58,287 --> 00:34:00,497
Hän seisoi sen takana, mihin uskoi.
635
00:34:00,581 --> 00:34:02,875
Muttei mitään homoudesta?
-Ei.
636
00:34:02,958 --> 00:34:04,752
Entä Alicia Milford?
637
00:34:04,835 --> 00:34:08,672
Hän ja Julie olivat niin läheisiä.
Ehkä Julie uskoutui hänelle.
638
00:34:08,756 --> 00:34:11,675
Valitettavasti Alicia Milford
ei ole kertonut avoimesti -
639
00:34:11,759 --> 00:34:13,218
juhlien tapahtumista.
640
00:34:14,094 --> 00:34:17,681
En ymmärrä. Miksi Alicia valehtelisi?
641
00:34:17,765 --> 00:34:21,727
Koska hän
ja ne pilalle hemmotellut kusipäät -
642
00:34:21,810 --> 00:34:23,729
välittämät enemmän imagostaan kuin...
643
00:34:29,443 --> 00:34:33,781
Käskin Julieta unohtamaan heidät
ja etsimään oman porukan.
644
00:34:36,241 --> 00:34:37,534
Hän ei kuunnellut.
645
00:34:40,537 --> 00:34:46,627
Anteeksi. Siinä ei vain ole järkeä.
Alicia ja Julie olivat parhaat ystävät.
646
00:34:52,341 --> 00:34:56,261
Eikö hän kertonut vanhemmilleen?
-Hänen äitinsä taisi epäillä.
647
00:34:57,346 --> 00:34:59,223
Kaapista tuleminen on melko rankkaa,
648
00:34:59,306 --> 00:35:01,517
olivat vanhemmat
kuinka ymmärtäväisiä tahansa.
649
00:35:01,600 --> 00:35:04,645
Alicia Milford oli hänen paras ystävänsä.
Hänkään ei tiennyt.
650
00:35:05,312 --> 00:35:07,272
Hänen täytyi tietää.
651
00:35:07,356 --> 00:35:09,608
Katso näitä viestejä,
jotka Julie lähetti hänelle.
652
00:35:09,691 --> 00:35:12,486
"Ihmiset luulevat,
että kyse on vain seksistä, vaikkei ole.
653
00:35:12,569 --> 00:35:14,613
Miksei kukaan ymmärrä sitä?"
654
00:35:15,322 --> 00:35:17,282
Hän ei taida puhua keskustelupalstasta.
655
00:35:17,366 --> 00:35:19,451
Julie taitaa puhua homoudesta.
656
00:35:23,831 --> 00:35:27,584
Voimme tarjota sinulle
samaa järjestelyä kuin Melissa Gelsonille.
657
00:35:27,668 --> 00:35:32,256
Vapautta syytteestä.
-Mistä syytteestä?
658
00:35:32,339 --> 00:35:33,924
Oikeuden estämisestä.
659
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
Avunannosta.
660
00:35:36,134 --> 00:35:39,096
Tiesit seksuaalisesta väkivallasta
etkä koskaan kertonut.
661
00:35:39,179 --> 00:35:43,642
Julie ei halunnut kenenkään tietävän.
Lupasin hänelle. Kerroin sen.
662
00:35:43,725 --> 00:35:45,853
Tiesitkö, että Julie Cade oli homo?
663
00:35:45,936 --> 00:35:47,312
Mitä sinä kysyit?
664
00:35:47,396 --> 00:35:50,983
Julien vanhempien mukaan olit hänen
paras ystävänsä. Näimme hänen viestinsä.
665
00:35:51,066 --> 00:35:52,442
Tämä on mennyt liian pitkälle.
666
00:35:52,526 --> 00:35:55,153
Olemme täällä varmistamassa,
ettei tämä mene pidemmälle.
667
00:35:55,237 --> 00:35:57,865
Julie ei ollut lesbo. Tuo on järjetöntä.
668
00:36:02,077 --> 00:36:04,079
Oletko koskaan käynyt
Julie Caden asunnossa?
669
00:36:04,162 --> 00:36:05,497
Olimme ystäviä.
670
00:36:05,581 --> 00:36:07,833
Entä hänen talonsa pesutuvassa?
671
00:36:07,916 --> 00:36:09,793
En, en usko.
672
00:36:11,837 --> 00:36:12,963
Etkö ole varma?
673
00:36:13,046 --> 00:36:15,340
Hän sanoi, ettei usko.
674
00:36:16,466 --> 00:36:18,760
Oliko sinulla suhde Julie Caden kanssa?
675
00:36:19,344 --> 00:36:23,599
Mikä helvetin suhde?
Väitättekö tytärtäni pervoksi?
676
00:36:23,932 --> 00:36:25,893
En ole homo.
-Oletteko sairaita?
677
00:36:25,976 --> 00:36:29,688
Keitä oikein luulette olevanne,
kun heitätte tuollaisia syytteitä?
678
00:36:30,355 --> 00:36:33,066
Voiko hän kertoa,
missä oli murha-aamuna?
679
00:36:33,650 --> 00:36:36,361
Ei hänen tarvitse. Hankin asianajajan,
680
00:36:36,445 --> 00:36:38,739
ja te voitte painua helvettiin talostani.
681
00:36:47,956 --> 00:36:51,001
Alicia Milford on yksi
koulun näteimmistä tytöistä.
682
00:36:51,084 --> 00:36:53,503
Cheerleadingjoukkueen kapteeni,
huippuoppilas,
683
00:36:53,587 --> 00:36:56,673
ja opettajiensa mukaan
Dana Stokely Award -finalisti.
684
00:36:56,757 --> 00:36:57,758
Mikä se on?
685
00:36:57,841 --> 00:37:00,385
Pääsylippu haluamaansa yliopistoon.
686
00:37:00,469 --> 00:37:03,472
Ei ihan murhaajan ansioluettelo.
687
00:37:03,555 --> 00:37:05,849
Ehkei. Mutta jonkun,
jolla on paljon menetettävää.
688
00:37:05,933 --> 00:37:08,894
Jos Julie olisi nostanut
Dennyä vastaan syytteen...
689
00:37:08,977 --> 00:37:12,022
Hänen sanansa
homoudesta olisivat tulleet julki.
690
00:37:12,105 --> 00:37:14,107
Kahvi.
-Ja Alicia oli hänen paras ystävänsä.
691
00:37:14,191 --> 00:37:15,567
Hyvin läheinen paras ystävä.
692
00:37:15,651 --> 00:37:18,820
Ei olisi mennyt kauan ennen kuin
muut opiskelijat olisivat tajunnet.
693
00:37:18,904 --> 00:37:23,158
Paljastuminen tuntuu kammottavan häntä.
-Niin paljon, että hän tekisi murhan?
694
00:37:24,993 --> 00:37:28,664
Olin opettaja. Olen nähnyt monia
hyvin pelokkaita ja epätoivoisia nuoria.
695
00:37:28,747 --> 00:37:31,416
Siinä iässä on
valtavat paineet kuulua joukkoon.
696
00:37:31,500 --> 00:37:35,003
Saimme sormenjäljet hänen kaapistaan.
Ne täsmäävät pesukoneesta löytyneisiin.
697
00:37:35,087 --> 00:37:37,381
Alicia Milford oli siis pesutuvassa.
698
00:37:37,464 --> 00:37:39,007
Emme vain tiedä milloin.
699
00:37:39,091 --> 00:37:41,635
Onko hänellä alibi?
-Vanhemmat eivät antaneet sellaista.
700
00:37:41,718 --> 00:37:43,512
Hän oli myös cheerleadingjoukkueessa,
701
00:37:43,595 --> 00:37:46,723
eli hänellä on ovimiehen tunnistama takki.
702
00:37:46,807 --> 00:37:48,016
Entä kengänjälki?
703
00:37:48,100 --> 00:37:50,727
Briscoe ja Green
tekivät aamulla kotietsinnän.
704
00:37:50,811 --> 00:37:53,355
He löysivät hänen Nike-lenkkarinsa.
705
00:37:53,438 --> 00:37:55,315
Kuvio täsmää.
706
00:37:55,399 --> 00:37:57,275
Hän voi silti syyttää Denny Cannonia.
707
00:37:57,359 --> 00:37:59,403
Varsinkin kun kukaan ei voi todistaa,
708
00:37:59,486 --> 00:38:01,571
että Alicialla
ja Julie Cadella oli juttua.
709
00:38:01,655 --> 00:38:05,075
Ilman sitä meillä ei ole
paljastumisen pelkoa motiivina.
710
00:38:06,743 --> 00:38:08,328
Ehkä on toinen keino.
711
00:38:08,870 --> 00:38:12,040
Että saamme Alician kertomaan totuuden.
-Mitä mietit?
712
00:38:12,124 --> 00:38:14,751
Jos olemme oikeassa,
ja hän pelkää paljastumista,
713
00:38:14,835 --> 00:38:16,169
ehkä voimme hyötyä siitä.
714
00:38:16,253 --> 00:38:18,338
Jos se saisi hänet tekemään murhan,
715
00:38:18,422 --> 00:38:20,716
se voi olla tarpeeksi vahvaa,
että hän tunnustaa.
716
00:38:20,799 --> 00:38:23,844
Et kai tosissasi harkitse
hänen paljastamistaan tunnustuksen takia?
717
00:38:23,927 --> 00:38:26,596
Keplottelemme systeemin kanssa päivittäin.
718
00:38:27,264 --> 00:38:29,182
Uhkaamme viedä lapset vanhemmilta,
719
00:38:29,266 --> 00:38:32,144
nolaamme puolisoja,
kun paljastamme uskottomia kumppaneita.
720
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Tämä on eri asia.
-Miksi?
721
00:38:35,480 --> 00:38:39,901
Se vahvistaa sitä käsitystä,
että homoudessa on jotain väärää.
722
00:38:39,985 --> 00:38:42,112
Saatamme vaikuttaa suvaitsemattomilta.
723
00:38:42,195 --> 00:38:46,408
En ymmärrä,
miten voimme hylätä neuvottelutaktiikan,
724
00:38:46,491 --> 00:38:49,202
koska se on epäkorrekti.
Ei ole, jos hän on syyllinen.
725
00:38:49,286 --> 00:38:51,496
Oletus,
että hän menee mieluummin vankilaan -
726
00:38:51,580 --> 00:38:54,374
kuin paljastaa olevansa lesbo,
on iso riski.
727
00:38:54,458 --> 00:38:56,752
Niinkö?
Hän tappoi jo pitääkseen sen salassa.
728
00:38:58,336 --> 00:38:59,963
Mitä tarjoaisit hänelle?
729
00:39:00,047 --> 00:39:03,759
Tappo. Ja mitä rangaistukseen tulee,
kuunnellaan, mitä tapahtui.
730
00:39:04,843 --> 00:39:06,887
On hänelle parempi
vastata kysymykseen -
731
00:39:06,970 --> 00:39:09,347
kokoushuoneessa kuin todistajanaitiossa.
732
00:39:09,431 --> 00:39:11,224
Kiltimpi, hellempi syyteneuvottelu?
733
00:39:11,308 --> 00:39:15,479
Teemme sopimuksia hyötyen siitä,
mitä meillä on.
734
00:39:15,562 --> 00:39:19,441
Ja juuri nyt meillä on
Alicia Milfordin pelko.
735
00:39:23,361 --> 00:39:25,489
SYYTTÄJÄN KOKOUSHUONE
TIISTAI, 23. HELMIKUUTA
736
00:39:25,572 --> 00:39:28,909
Tarjoamme mahdollisuutta tunnustaa. Tappo.
-Tunnustaa?
737
00:39:28,992 --> 00:39:32,496
Ajattelimme, että sinusta olisi
mukavampi puhua siitä ilman vanhempiasi.
738
00:39:32,579 --> 00:39:37,042
Häntä ei ole vielä edes syytetty.
-Ja kun on, tarjous ei ole enää voimassa.
739
00:39:38,001 --> 00:39:41,838
Minulla on esimerkillinen todistaja.
Ei ole ikinä edes kävellyt punaisia päin.
740
00:39:41,922 --> 00:39:45,175
Hän myös pakeni rikospaikalta
ja valehteli joka käänteessä.
741
00:39:45,258 --> 00:39:47,135
Mitä todisteita teillä on?
742
00:39:47,219 --> 00:39:50,639
Sormenjäljet,
jotka löydettiin pesutuvasta.
743
00:39:51,264 --> 00:39:54,601
Stricklandin joukkuetakki ja kengänjälki.
744
00:39:54,684 --> 00:39:56,311
Nuo ovat aihetodisteita.
745
00:39:56,394 --> 00:40:00,357
Syytitte jo Denny Cannonia
samojen todisteiden perusteella.
746
00:40:00,440 --> 00:40:01,399
Mikä olisi motiivi?
747
00:40:01,483 --> 00:40:03,902
Asiakkaasi tietää,
minkä ajattelemme olleen motiivi.
748
00:40:03,985 --> 00:40:05,862
Sanoin, etten ole lesbo.
749
00:40:05,946 --> 00:40:08,907
Saat toki mennä todistajanaitioon.
750
00:40:09,449 --> 00:40:14,079
Ja minulla on tietenkin
oikeus kuulustella sinua asiasta.
751
00:40:18,542 --> 00:40:20,168
Hänen ei tarvitse todistaa.
752
00:40:21,545 --> 00:40:25,006
Tuon hänen ja Julie Caden suhteen ilmi.
753
00:40:25,090 --> 00:40:28,552
Tuon Denny Cannonin
ja John Luceron todistamaan.
754
00:40:28,635 --> 00:40:30,262
Annatko asian vain tapahtua?
755
00:40:30,345 --> 00:40:33,390
Pyydän estämään noiden todisteiden käytön.
-Ja häviät.
756
00:40:34,099 --> 00:40:38,979
Asiakkaasi seksuaalinen suhde uhriin
on juttumme perusta.
757
00:40:40,272 --> 00:40:43,233
Luokkakaverisi, opettajasi
ja kaikki tuttusi kaupungissa -
758
00:40:43,316 --> 00:40:47,821
saavat muodostaa siitä oman mielipiteensä,
vanhempasi mukaan lukien.
759
00:40:49,072 --> 00:40:50,740
Miksi teette minulle näin?
760
00:40:50,824 --> 00:40:54,536
Tämä on kiristystä. Uhkaat paljastaa
hänet saadaksesi tunnustuksen.
761
00:40:54,619 --> 00:40:57,706
En. Minä vain kuvailen juttua,
762
00:40:57,789 --> 00:41:03,003
jotta asiakkaasi voi harkita
tarjouksesta kieltäytymisen seurauksia.
763
00:41:03,795 --> 00:41:07,799
Emme tuomitse. Kerro vain totuus.
764
00:41:16,933 --> 00:41:19,936
Entä jos se, mitä pesutuvassa tapahtui,
oli onnettomuus?
765
00:41:21,980 --> 00:41:23,857
Hieman yksityiskohtaisemmin.
766
00:41:23,940 --> 00:41:26,651
Riita. Julie liukastui ja kaatui.
767
00:41:26,735 --> 00:41:29,487
Rikosteknisen tutkimuksen mukaan
tarvittiin paljon voimaa -
768
00:41:29,571 --> 00:41:31,239
tuottamaan tappava päävamma.
769
00:41:31,323 --> 00:41:34,618
Pahimmassa tapauksessa saamme
tuomarin mainitsemaan valamiehistölle -
770
00:41:34,701 --> 00:41:36,703
vakavan mielenhäiriön.
771
00:41:36,786 --> 00:41:38,997
Oikeasti ette tarjoa hänelle mitään.
772
00:41:39,080 --> 00:41:43,668
Paitsi mahdollisuuden pitää
seksuaali-identiteettinsä salassa.
773
00:41:44,669 --> 00:41:47,881
Oletko ajatellut julkisuutta,
jonka tämä oikeudenkäynti tulee saamaan,
774
00:41:47,964 --> 00:41:49,758
varsinkin homolehdistössä?
775
00:41:49,841 --> 00:41:54,804
Tai lesbojen tukiryhmiä,
jotka tulevat oikeustalon portaille?
776
00:41:58,516 --> 00:42:00,644
Ei oikeudenkäyntiä.
-Alicia...
777
00:42:00,727 --> 00:42:03,605
Mitä vain he haluavat. En pysty siihen.
778
00:42:03,688 --> 00:42:06,107
Meillä on mahdollisuus.
-En välitä.
779
00:42:13,615 --> 00:42:16,451
Ette tiedä, millaista on,
780
00:42:17,410 --> 00:42:21,331
kun on pakko olla joka päivä täydellinen.
781
00:42:24,334 --> 00:42:26,294
Kukaan ei halua, että olen homo.
782
00:42:27,337 --> 00:42:30,507
Eivät vanhempani,
eivät ystäväni, ei kukaan.
783
00:42:35,136 --> 00:42:39,224
Halusin vain puhua hänelle.
784
00:42:40,934 --> 00:42:42,560
Saada hänet ymmärtämään,
785
00:42:43,353 --> 00:42:45,438
ettei hän voinut nostaa syytettä -
786
00:42:45,522 --> 00:42:47,857
pilaamatta kaikkea, muttei hän kuunnellut.
787
00:42:48,900 --> 00:42:51,820
Hän sanoi aikovansa mennä
poliisin luo iltapäivällä.
788
00:42:55,991 --> 00:43:00,453
Ennen kuin tapasin Julien,
en koskaan edes harkinnut olevani...
789
00:43:02,539 --> 00:43:06,042
Sanoin hänelle:
"Et voi tehdä tätä minulle."
790
00:43:06,126 --> 00:43:07,127
Ja tönäisin häntä,
791
00:43:07,210 --> 00:43:09,212
ja hän huusi todella vihaisena.
792
00:43:09,296 --> 00:43:12,465
Hän löi minua ja tönäisin häntä kovaa,
793
00:43:15,969 --> 00:43:18,805
ja hän löi päänsä pesukoneeseen.
794
00:43:23,059 --> 00:43:25,061
Laskeuduin lattialle.
795
00:43:26,062 --> 00:43:28,940
Hän ei hengittänyt. Hän vain -
796
00:43:30,567 --> 00:43:33,653
makasi siinä pehmeä ilme kasvoillaan.
797
00:43:35,613 --> 00:43:36,948
Muistan ajatelleeni,
798
00:43:38,366 --> 00:43:42,579
että tuolta hän varmaan näyttää,
kun nukkuu.
799
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Puhuin juuri Dennyn ja Luceron
ehdonalaisvalvojan kanssa.
800
00:44:01,389 --> 00:44:03,558
Toivottavasti rikossyytteen pelko -
801
00:44:03,641 --> 00:44:06,019
saa heidät pitämään näppinsä kurissa.
802
00:44:07,103 --> 00:44:10,065
Hyväksyyköhän Alicia koskaan,
kuka oikeasti on?
803
00:44:10,607 --> 00:44:12,901
Hänen täytyy vielä joskus kohdata itsensä.
804
00:44:13,526 --> 00:44:15,236
Ja kun hän se tapahtuu, hän ymmärtää,
805
00:44:15,320 --> 00:44:17,572
että tappoi ainoan ihmisen,
joka tunsi hänet.
806
00:44:54,734 --> 00:44:56,736
Tekstitys: Bea Tornberg
65989