Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:12,012
Rikosoikeusjärjestelmässä toimii
kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:12,096 --> 00:00:16,684
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,144
Sarja kertoo heistä.
4
00:00:18,227 --> 00:00:19,103
KOVA LAKI
5
00:00:19,186 --> 00:00:22,064
Etkö löydä miestä hissillisestä talosta?
6
00:00:22,148 --> 00:00:26,026
Älä valita, olemme perillä.
-En kestä näitä korkoja.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,573
Jimmy, oletko siellä?
8
00:00:32,074 --> 00:00:32,992
Jimmy!
9
00:00:34,493 --> 00:00:38,038
Uskallapas olla Connie Ditchkon kanssa.
-Ukrainalaisenko?
10
00:00:38,122 --> 00:00:41,083
Hän soittaa sinulle huomenna.
-Odota.
11
00:00:42,877 --> 00:00:46,922
Antoiko Jimmy kämppänsä avaimet
jo kuukauden jälkeen?
12
00:00:47,006 --> 00:00:50,468
Ei antanut. Otin ne.
-Sillä lailla.
13
00:00:52,303 --> 00:00:53,304
Jimmy?
14
00:00:54,889 --> 00:00:55,890
Jimmy!
15
00:00:57,808 --> 00:00:58,976
Hyvä jumala.
16
00:00:59,643 --> 00:01:01,020
Jimmy!
17
00:01:01,103 --> 00:01:02,521
Hyvä luoja.
18
00:01:04,398 --> 00:01:07,777
Vainaja on James Foley, 36-vuotias.
19
00:01:07,860 --> 00:01:13,240
Kun hän ei ilmestynyt yökerhoon,
tyttöystävä tuli etsimään.
20
00:01:13,324 --> 00:01:15,534
Sisäkkö lienee lomalla.
21
00:01:15,618 --> 00:01:19,163
En ole lääkäri,
mutta näyttää murskatulta kallolta.
22
00:01:19,747 --> 00:01:22,666
Ehkä he riitelivät telkkariohjelmasta.
23
00:01:23,542 --> 00:01:25,252
Paljon verta.
24
00:01:25,336 --> 00:01:28,422
Päävammat vuotavat rutkasti.
-Näin on.
25
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
Lapsena kaaduin pyörällä
ja päänahkani halkesi.
26
00:01:32,468 --> 00:01:34,595
Äiti luuli, että kuolisin.
27
00:01:34,678 --> 00:01:37,097
Montako tikkiä?
-26.
28
00:01:37,181 --> 00:01:39,517
Oma ennätykseni oli kahdeksan.
29
00:01:40,059 --> 00:01:43,103
Bobby Delillo
halkaisi huuleni stickballissa.
30
00:01:43,187 --> 00:01:44,313
Stickballissako?
31
00:01:44,396 --> 00:01:48,692
Hei, Willie Mays pelasi
ja löi kolmannelle viemärinkannelle asti.
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,824
Hän oli ajamassa partaansa.
-Yksi kohta jäi.
33
00:02:44,999 --> 00:02:48,919
Kallonmurtuma,
kuolinsyy epiduraalinen verenvuoto.
34
00:02:49,003 --> 00:02:50,754
Stickball oli turvallisempaa.
35
00:02:50,838 --> 00:02:54,925
Televisiosta löytyi verta,
hiuskuituja ja kallon hiukkasia.
36
00:02:55,009 --> 00:02:56,886
Voiko se olla onnettomuus?
37
00:02:56,969 --> 00:02:59,597
Otin alkoholi- ja myrkkyseulat.
38
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
Hän oli juonut pari,
39
00:03:01,515 --> 00:03:05,728
mutta tuskin olisi toikkaroidessaan
vetänyt TV:tä niskaansa.
40
00:03:05,811 --> 00:03:07,104
Siis henkirikos.
41
00:03:07,187 --> 00:03:10,900
Ylävartalossa on
iskuihin viittaavia ruhjeita.
42
00:03:10,983 --> 00:03:12,902
He siis tappelivat,
43
00:03:12,985 --> 00:03:15,571
ja tekijä iski häntä televisiolla?
44
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Tai tekijä tönäisi hänet kumoon.
45
00:03:18,198 --> 00:03:20,534
Voima kohtasi kiinteän kappaleen.
46
00:03:20,618 --> 00:03:23,787
Löysin myös sinisiä kuituja
Foleyn housuista.
47
00:03:23,871 --> 00:03:26,415
Samanlaisia löytyi ikkunalaudalta.
48
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
Kaukaa haettua.
49
00:03:27,917 --> 00:03:31,962
Sellaisia käytetään
työvaatteissa ja univormuissa.
50
00:03:32,046 --> 00:03:35,674
Ehkä kaapeli-TV-asentaja.
-Eivät he ikinä ilmaannu.
51
00:03:36,550 --> 00:03:40,387
Entä tyttöystävä?
-Oli yökerhossa murhan aikaan.
52
00:03:40,471 --> 00:03:44,224
Ja siniset kuidut?
-Ehkä Foley piti univormuista.
53
00:03:44,308 --> 00:03:47,728
Murtojälkiä ei ole.
Tyttöystävä tuli avaimella.
54
00:03:47,811 --> 00:03:52,358
Foley ajelee partaansa valmistautuessaan.
Hän päästää tekijän sisään.
55
00:03:52,441 --> 00:03:54,860
Tämä murskaa Foleyn kallon.
56
00:03:54,944 --> 00:03:58,530
Tekijä joko sulkee oven perässään
tai poistuu ikkunasta.
57
00:03:58,614 --> 00:04:01,784
Jättäen kuituja jälkeensä.
Entä sormenjäljet?
58
00:04:01,867 --> 00:04:04,662
Osittaisia löytyi 53.
59
00:04:04,745 --> 00:04:07,164
Suosittu kaveri. Mitä kysely tuotti?
60
00:04:07,331 --> 00:04:12,169
Naapuri kuuli kahden miehen riidan
ja paukahduksen kello 22.45.
61
00:04:12,252 --> 00:04:15,589
Se oli Foleyn kallon halkaissut televisio.
62
00:04:15,673 --> 00:04:20,386
Toisen naapurin mukaan Foley riiteli
kookkaan valkoisen miehen kanssa -
63
00:04:20,469 --> 00:04:22,763
talon edessä pari viikkoa sitten.
64
00:04:22,846 --> 00:04:26,183
Tietääkö hän syytä?
-Vain että kina oli kiivas.
65
00:04:26,266 --> 00:04:30,354
Harmi kyllä puhelinluettelo ei tunne
"kookasta valkoista miestä".
66
00:04:30,437 --> 00:04:34,108
Mitä tiedämme Foleysta?
-Hänellä oli rikostaustaa.
67
00:04:34,191 --> 00:04:37,236
Pari pahoinpitelyä,
huumeiden hallussapitoa.
68
00:04:37,319 --> 00:04:39,071
Se selittää vieraat.
69
00:04:39,154 --> 00:04:41,991
Viimeksi pidätetty
neljästä kokaiinigrammasta.
70
00:04:42,074 --> 00:04:44,785
Pääsi ehdonalaiseen.
-Sillä historiallako?
71
00:04:44,868 --> 00:04:46,662
Juristi oli kai Clarence Darrow.
72
00:04:46,745 --> 00:04:50,791
Tyttöystävän mukaan hän paransi tapansa.
-He tietävät viimeisinä.
73
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
He ja ehdonalaisvalvojat.
74
00:04:53,961 --> 00:04:58,257
Hänen virtsanäytteensä olivat puhtaita.
-Entä viimeinen pidätys?
75
00:04:58,340 --> 00:05:02,803
Hän oli töissä tanssiklubilla.
Tiskin takaa löytyi kokaiinia.
76
00:05:02,886 --> 00:05:06,390
Miten hän pääsi ehdonalaiseen?
-Etsintä tehtiin väärin.
77
00:05:06,473 --> 00:05:08,308
Neljäs lisäys tekee työnsä.
78
00:05:08,392 --> 00:05:11,562
Perheoikeusjuttu oli
hänen ainoa ongelmansa.
79
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Mikä?
-Huoltajuuskiista tai jokin.
80
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
Oliko hänellä lapsi?
-Eksän kanssa.
81
00:05:16,900 --> 00:05:22,281
Nainen on vaatinut elatusapua,
mutta Foley ei tullut oikeuteen.
82
00:05:22,364 --> 00:05:24,616
Lopulta tuomari soitti minulle.
83
00:05:24,700 --> 00:05:28,328
Foley olisi pakotettava
seuraavaan käsittelyyn.
84
00:05:28,412 --> 00:05:30,664
Milloin?
-Pari viikkoa sitten.
85
00:05:30,748 --> 00:05:33,500
Tarkistin asian. Foley meni oikeuteen.
86
00:05:37,296 --> 00:05:39,173
PERHEOIKEUS
TORSTAI, 20.10.
87
00:05:39,256 --> 00:05:44,636
Laura Rodriguez jätti elatusapuhaasteen
tammikuun 8. päivänä vuonna 1998.
88
00:05:44,720 --> 00:05:48,265
Yli kolme vuotta sitten.
-Mies ei tullut oikeuteen.
89
00:05:48,348 --> 00:05:51,018
Entä kun hän lopulta saapui?
90
00:05:51,101 --> 00:05:54,980
Siitä tuli tyypillinen ruma kiista.
-Miten se päättyi?
91
00:05:55,064 --> 00:06:00,152
Äiti sai huoltajuuden
ja takautuvan oikeuden elatusapuun.
92
00:06:00,235 --> 00:06:01,528
Maksoiko Foley?
93
00:06:03,947 --> 00:06:07,451
Ei silloin.
Tarkistan, maksoiko hän myöhemmin.
94
00:06:07,618 --> 00:06:11,080
Älkää suotta.
-Äiti tuskin oli mielissään.
95
00:06:11,163 --> 00:06:13,123
Suurin riidan aihe oli se,
96
00:06:13,207 --> 00:06:16,168
että äiti toi oikeuteen
uuden poikaystävänsä.
97
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
Kenet?
-En tiedä nimeä.
98
00:06:18,545 --> 00:06:22,925
Hän tappeli käytävällä Foleyn kanssa.
Heidät piti erottaa.
99
00:06:23,509 --> 00:06:27,554
Sääli Jimmyä,
mutten liity häneen enää mitenkään.
100
00:06:27,638 --> 00:06:29,098
Olen yrittänyt unohtaa sen.
101
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
Vaikeaa, jos on yhteinen lapsi.
102
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Jimmy ei koskaan ollut Billyn elämässä.
103
00:06:36,480 --> 00:06:39,650
Kuviossa on toinenkin mies.
-Entä sitten?
104
00:06:39,983 --> 00:06:42,528
Tiedämme tappelusta
oikeussalin ulkopuolella.
105
00:06:45,781 --> 00:06:48,951
Leiki toisessa huoneessa.
Tulen ihan kohta.
106
00:06:55,666 --> 00:07:00,921
Kolmessa vuodessa en saanut penniäkään
eikä Billy edes syntymäpäiväkorttia,
107
00:07:01,004 --> 00:07:05,008
ja Jimmy vielä kehtasi antaa
minulle elämänohjeita.
108
00:07:05,092 --> 00:07:09,388
Vastustiko hän suhdettanne?
-Lutkaksi haukkumalla.
109
00:07:09,471 --> 00:07:11,974
Mikä poikaystävänne nimi on?
-Terry.
110
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Terry Fullmer.
-Mitä tappelu koski?
111
00:07:16,436 --> 00:07:19,690
Jimmyn mielestä
Terry kai katsoi häntä pahasti.
112
00:07:19,773 --> 00:07:23,318
Hän sanoi jotain,
Terry vastasi ja Jimmy löi häntä.
113
00:07:23,861 --> 00:07:25,529
Tämä Terrykö?
-Niin.
114
00:07:26,738 --> 00:07:28,282
Kookas valkoinen mies.
115
00:07:29,408 --> 00:07:32,369
Terry on ollut Billyn elämän ainoa mies.
116
00:07:32,995 --> 00:07:36,165
Hän ostelee Billylle tavaroita
ja hoitaa häntä.
117
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
Hän on hyvä ihminen.
118
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
Tapasin hänet pari kertaa.
-Ette tulleet toimeen.
119
00:07:43,589 --> 00:07:48,260
Hän kohteli Lauraa ja Billyä kurjasti.
Ei kuulunut suosikkeihini.
120
00:07:48,343 --> 00:07:50,220
Olette auttanut Lauraa.
121
00:07:50,304 --> 00:07:53,390
Aikuinen mies huolehtii perheestään.
122
00:07:53,473 --> 00:07:55,058
Toisin kuin Foley.
123
00:07:55,142 --> 00:07:59,271
Häneltä ei liiennyt edes
paria taalaa vaippoihin.
124
00:07:59,897 --> 00:08:03,734
Teitä kai harmitti maksaa lapsesta,
joka ei ollut omanne.
125
00:08:03,817 --> 00:08:06,195
Näin asian toisin. Mihin pyritte?
126
00:08:06,904 --> 00:08:11,283
Riitelitte Foleyn kanssa
hänen pihallaan pari viikkoa sitten.
127
00:08:11,366 --> 00:08:14,661
Vaihdoimme pari sanaa.
Patistelin häntä oikeuteen.
128
00:08:14,745 --> 00:08:17,998
Missä olitte eilen illalla?
-Kotona Lauran kanssa.
129
00:08:18,081 --> 00:08:20,500
Heikko alibi.
-Epäilettekö minua?
130
00:08:20,584 --> 00:08:24,880
En voisi sentään tehdä sitä Billylle.
Tyyppi oli hänen isänsä.
131
00:08:24,963 --> 00:08:27,758
Toimin vain Lauran ja pojan parhaaksi.
132
00:08:28,383 --> 00:08:31,845
Sitten saanemme lainata paitaanne.
-Mihin?
133
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
Voimme hakea etsintäluvankin.
134
00:08:35,265 --> 00:08:39,186
En salaa mitään.
Foley hädin tuskin muisti poikansa nimen.
135
00:08:39,478 --> 00:08:42,397
Kuka tekijä olikaan, Foley ansaitsi sen.
136
00:08:43,440 --> 00:08:46,318
Fullmerin paidan kuidut eivät täsmää.
137
00:08:46,401 --> 00:08:49,279
Lisätodisteita tarvittaisiin silti.
138
00:08:49,363 --> 00:08:53,867
Kukaan talossa
ei nähnyt Fullmeria murhailtana.
139
00:08:53,951 --> 00:08:55,410
Komisario.
140
00:08:55,494 --> 00:08:58,497
Sormenjäljet asunnosta.
-Kiitos, Cordova.
141
00:08:59,456 --> 00:09:02,668
Löytyikö Fullmerin jälkiä?
-Ilmeisesti ei.
142
00:09:02,751 --> 00:09:06,588
Sen sijaan kahdeksan jälkeä
täsmäsi rekistereihin.
143
00:09:07,673 --> 00:09:10,384
Rikollista tuttavapiiriä siis riitti.
144
00:09:10,467 --> 00:09:14,680
Useimmat ovat huumesyytteitä.
-Taas onnistunut ehdonalainen.
145
00:09:14,763 --> 00:09:17,599
Yksi taposta tuomittu.
146
00:09:17,683 --> 00:09:20,352
Ehkä Foley vedätti väärää asiakasta.
147
00:09:21,478 --> 00:09:24,231
EASTSIDE BUFFET -RAVINTOLA
PERJANTAI, 21.10.
148
00:09:24,314 --> 00:09:26,358
Emme ole nähneet liki vuoteen.
149
00:09:26,441 --> 00:09:29,194
Hassua. Naapuri muistaa kasvosi hyvin.
150
00:09:29,278 --> 00:09:32,781
Kävit siellä jatkuvasti.
-Rupattelemassako, herra Lynch?
151
00:09:32,864 --> 00:09:37,160
Jos kaksi kaveria tapaa,
ei se merkitse mitään laitonta.
152
00:09:37,244 --> 00:09:40,998
Paitsi jos he ovat rikollisia.
-Tai toisen kallo murskattiin.
153
00:09:41,081 --> 00:09:45,043
Mistä puhutte?
-Foley pääsi hengestään.
154
00:09:45,127 --> 00:09:50,924
Ottaen huomioon sormenjälkesi
ja aiemmat näyttösi tappamisen alalta,
155
00:09:51,091 --> 00:09:53,343
ehkä haluaisit olla avuksi.
156
00:09:59,391 --> 00:10:00,976
Milloin se tapahtui?
157
00:10:01,059 --> 00:10:03,687
Emme aio auttaa alibisi kanssa.
158
00:10:03,770 --> 00:10:07,899
Olen töissä joka ilta kuudesta keskiyöhön.
159
00:10:07,983 --> 00:10:10,485
Olet kuitenkin nähnyt hänet hiljattain.
160
00:10:11,361 --> 00:10:13,030
Milloin tapasitte viimeksi?
161
00:10:14,531 --> 00:10:17,784
Kohta puhumme valvojallesi.
-3 - 4 kuukautta sitten.
162
00:10:17,868 --> 00:10:20,954
Hän kuulemma välitti
paljon kamaa klubilta.
163
00:10:21,038 --> 00:10:24,458
Etkä tyytynyt apupojan osaan?
-Mitään ei tapahtunut.
164
00:10:24,541 --> 00:10:29,254
Foley oli juuri jäänyt kiinni
isosta lastista kokaiinia.
165
00:10:29,338 --> 00:10:33,508
Kuulimme muutamasta grammasta.
-Osa kai hävisi matkalla asemalle.
166
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
Foley sanoi, ettei menisi vankilaan.
167
00:10:38,680 --> 00:10:39,973
Miksi kyselette Foleysta?
168
00:10:40,265 --> 00:10:44,603
Miten hän selvisi näpäytyksellä
neljänneskilosta kokaiinia?
169
00:10:44,936 --> 00:10:48,523
Epäselvyyksiä etsinnässä.
-Etsintälupanne oli kunnossa.
170
00:10:48,607 --> 00:10:50,692
Miksi urkitte tapaukseni tietoja?
171
00:10:50,776 --> 00:10:53,987
Juttu tipahti A1-luokasta C-luokkaan.
172
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
En pidä vihjailustanne.
173
00:10:56,448 --> 00:11:00,285
Emmekä me samasta sadusta,
jonka kerroitte valvojalle.
174
00:11:00,369 --> 00:11:04,664
Miksi Foleyn kaltainen nilkki kiinnostaa?
-Koska nilkki murhattiin.
175
00:11:07,292 --> 00:11:08,168
En tiennyt.
176
00:11:08,335 --> 00:11:13,006
Joko kerrotte, miksi Foley sai
"vapaudu vankilasta" -kortin?
177
00:11:14,966 --> 00:11:18,720
Hän vaihtoi puolta. Foley oli tietolähde.
178
00:11:26,103 --> 00:11:30,065
Tietolähdekö?
-Huumepoliisi tarkkaili häntä kuukausia.
179
00:11:30,148 --> 00:11:32,567
Saivat vihiä huumekaupasta klubilla.
180
00:11:32,651 --> 00:11:36,154
Paljonko löytyi?
-Neljänneskilo puhdasta kokaiinia.
181
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Poliisi sai siis tietonsa.
182
00:11:39,032 --> 00:11:42,452
Ja ehdonalaisvalvoja tarinan
möhlitystä etsinnästä.
183
00:11:42,536 --> 00:11:44,746
Kaipaan selkeitä murhajuttuja.
184
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
Kuinka paljon Foley kertoi?
185
00:11:47,207 --> 00:11:52,504
Hän antoi kolmessa kuukaudessa ilmi
puoli tusinaa rikollista.
186
00:11:52,587 --> 00:11:56,550
Saikohan kukaan tietää siitä?
-Yksi sai varmasti.
187
00:11:57,759 --> 00:11:59,344
Glenn Edwards.
188
00:11:59,428 --> 00:12:01,763
Foley todisti häntä vastaan.
189
00:12:01,847 --> 00:12:06,977
Edwards on siirretty Sing Singiin.
-Kenen vuoro on maksaa bensat?
190
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
SING SINGIN VANKILA
MAANANTAI, 24.10.
191
00:12:12,649 --> 00:12:17,320
Minulla ei ole mitään Foleyta vastaan.
-Olet täällä hänen takiaan.
192
00:12:18,113 --> 00:12:20,115
Hän kai teki mitä täytyi.
193
00:12:20,282 --> 00:12:24,202
Varsin valistunut asenne.
Jos joku vasikoisi minusta...
194
00:12:24,286 --> 00:12:26,329
Kaikki saavat ansionsa mukaan.
195
00:12:26,913 --> 00:12:31,126
Tiesitkö Foleyn kuolemasta?
-Väkeni ajatteli, että ilahtuisin.
196
00:12:31,209 --> 00:12:33,628
Niin mekin arvelimme.
197
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Niinkö?
198
00:12:36,256 --> 00:12:37,757
Minulla on hyvä alibi.
199
00:12:37,841 --> 00:12:41,887
Olisit voinut panna
jonkun väestäsi asialle.
200
00:12:41,970 --> 00:12:45,307
Ehkä puhalsin liekkeihin,
mutten sytyttänyt tulta.
201
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
Mitä tarkoitat?
202
00:12:47,058 --> 00:12:49,769
Foley tappoi erään tyypin
10 vuotta sitten.
203
00:12:49,936 --> 00:12:52,147
Palasiko hän kuolleista kostamaan?
204
00:12:52,230 --> 00:12:54,357
Foley luisti murhasta,
205
00:12:54,524 --> 00:12:58,111
mutta siitä tuomittu tyyppi
on tässä vankilassa.
206
00:12:58,195 --> 00:12:59,321
Mistä tiedät sen?
207
00:13:00,030 --> 00:13:02,407
Sanoinhan. Kaikki saavat ansionsa mukaan.
208
00:13:02,866 --> 00:13:06,786
Pääsin täällä
viattoman selliosastokaveriksi.
209
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
Ajattelin hänen haluavan tietää,
kenen takia hän lusii.
210
00:13:13,460 --> 00:13:16,004
Ei Edwards maininnut ketään Foleyta.
211
00:13:16,087 --> 00:13:17,797
Miksi hän sanoo niin?
212
00:13:17,881 --> 00:13:20,675
En tiedä. Hänellä niitä kaunoja oli.
213
00:13:20,759 --> 00:13:23,220
Sattumaltako hän sinua syyttää?
214
00:13:23,386 --> 00:13:25,430
Sellaista tapahtuu täällä.
215
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
En tiedä, miksi hän väittää
puhuneensa Foleysta.
216
00:13:29,518 --> 00:13:31,728
Etkö ole kuullut James Foleysta?
217
00:13:32,562 --> 00:13:34,439
Herra Campbell,
218
00:13:34,523 --> 00:13:38,193
olet vakuuttanut syyttömyyttäsi
alusta lähtien.
219
00:13:38,276 --> 00:13:40,153
Se ei ole juuri auttanut.
220
00:13:40,237 --> 00:13:42,531
Ehkä on onnenpäiväsi.
221
00:13:43,240 --> 00:13:46,201
Olen ollut vankilassa
12 vuotta syyttömänä.
222
00:13:46,284 --> 00:13:49,412
Kanssani tuomittu kaveri kuoli jo täällä.
223
00:13:49,496 --> 00:13:53,250
Jos minua syytetään
onnenpäivänäni toisesta murhasta,
224
00:13:53,333 --> 00:13:55,043
taidan jättää väliin.
225
00:13:56,920 --> 00:14:00,674
Edwards ei soittanut
vankilasta puheluita -
226
00:14:00,757 --> 00:14:02,467
viikon sisällä murhasta.
227
00:14:02,551 --> 00:14:04,511
Ehkä hän lähetti postikortin.
228
00:14:04,594 --> 00:14:08,431
Campbellin murhan uhri oli
jengiläinen nimeltä David Gale.
229
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Todistaja ja sormenjäljet murha-aseessa.
230
00:14:11,309 --> 00:14:13,770
Taas yksi syytön poloinen.
231
00:14:13,853 --> 00:14:18,191
Todistajalla oli komea rikosrekisteri.
Huumeita ja prostituutiota.
232
00:14:18,275 --> 00:14:21,987
Kunpa kaikki todistajamme
olisivatkin kuoropoikia.
233
00:14:22,070 --> 00:14:25,991
Näyttö oli siis pätevää?
-Aseesta löytyivät sormenjäljet.
234
00:14:26,074 --> 00:14:28,743
Se siitä.
-Tai sitten ei.
235
00:14:29,411 --> 00:14:31,955
Jutun päätutkija oli...
236
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Toki muistan.
Sain ylennyksen jutun ansiosta.
237
00:14:41,172 --> 00:14:42,716
Huumepoliisissako?
238
00:14:42,799 --> 00:14:47,637
Silloin oli crack-epidemia.
Uhri oli diileri Lower East Sidelta.
239
00:14:47,721 --> 00:14:50,932
Käytännössä palvelus yhteiskunnalle.
240
00:14:51,016 --> 00:14:54,644
Paitsi että hänet ammuttiin
vastapäätä kaupungintaloa.
241
00:14:54,728 --> 00:14:58,189
Pormestari halusi
jutun selviävän nopeasti.
242
00:14:58,273 --> 00:15:00,942
Onnistuit.
-Minulla oli onnea.
243
00:15:01,026 --> 00:15:04,988
Silminnäkijä oli prostituoitu.
Hän kuuli laukauksia -
244
00:15:05,071 --> 00:15:10,577
ja näki Campbellin ja Larry Martinin
juoksevan autolta uhrin luota.
245
00:15:10,660 --> 00:15:14,205
Löysimme aseen roskiksesta.
-Sormenjälkineen.
246
00:15:14,289 --> 00:15:17,542
Pyytämäsi vierailijatiedot.
-Kiitos.
247
00:15:17,709 --> 00:15:21,463
Campbellin vai Edwardsin?
-Molempien. Hän on perusteellinen.
248
00:15:21,546 --> 00:15:25,925
Molemmilla kävi sama vieras
viikkoa ennen murhaa.
249
00:15:26,009 --> 00:15:28,720
Ja kaksi päivää myöhemmin.
-Kuka?
250
00:15:28,803 --> 00:15:30,639
Luke Campbell.
251
00:15:30,722 --> 00:15:34,142
Firmalle olisi ilmoitettava
poliisille puhumisesta.
252
00:15:34,225 --> 00:15:36,686
Kyse ei ole työasiasta, herra Campbell.
253
00:15:36,770 --> 00:15:39,105
Mistä sitten?
-Veljestänne.
254
00:15:39,189 --> 00:15:41,650
Minulla ei ole sanottavaa hänestä.
255
00:15:41,733 --> 00:15:45,278
Entä Glenn Edwardsista?
-Hän on vanki Sing Singissä.
256
00:15:45,445 --> 00:15:50,408
Tapasitte hänet
10. ja 12. päivänä lokakuuta.
257
00:15:50,492 --> 00:15:52,577
Samoina päivinä tapasitte veljenne.
258
00:15:53,620 --> 00:15:55,038
Mistä on kyse?
259
00:15:55,580 --> 00:15:58,375
Edwards sanoi
tietävänsä jotain Bobbyn jutusta.
260
00:15:58,875 --> 00:16:01,711
Tiesikö Bobby tapaamisesta?
-Ei.
261
00:16:01,795 --> 00:16:04,673
Mitä hän kertoi?
-Ei mitään. Se oli huijaus.
262
00:16:04,756 --> 00:16:06,800
Hän vaati rahaa tiedoistaan.
263
00:16:06,883 --> 00:16:11,012
Eikö hän sanonut tietävänsä
todellisen murhaajan?
264
00:16:11,096 --> 00:16:12,430
Ei sanonut.
265
00:16:12,514 --> 00:16:16,101
Mainitsiko hän Jimmy Foleyta?
-Ei.
266
00:16:16,643 --> 00:16:19,270
Missä olitte viime tiistaina illalla?
267
00:16:19,854 --> 00:16:22,148
Iltavuorossa toisessa työssäni.
268
00:16:23,566 --> 00:16:26,194
VARTIOINTILIIKE BHG
MAANANTAI, 24.10.
269
00:16:26,277 --> 00:16:29,447
Tiistaina 18. päivänä
Campbell oli Midtownissa -
270
00:16:29,531 --> 00:16:31,032
kello 20.00 - 02.00.
271
00:16:31,116 --> 00:16:32,534
Millaisessa työssä?
272
00:16:32,617 --> 00:16:35,704
Sellaisessa,
jossa nuokutaan tiskin takana.
273
00:16:35,787 --> 00:16:37,288
Onko hän yksin?
274
00:16:37,372 --> 00:16:39,874
Hänellä on valvoja.
-Entä tauot?
275
00:16:39,958 --> 00:16:42,877
Puoli tuntia.
Valvoja tulee vapauttamaan hänet.
276
00:16:42,961 --> 00:16:47,048
Pomo ei siis ole talossa?
-Kiertää kerran tunnissa.
277
00:16:47,132 --> 00:16:49,843
Puhumme hänelle.
-Kutsun hänet.
278
00:16:50,969 --> 00:16:53,179
Menettekö vartijoistanne takuuseen?
279
00:16:53,346 --> 00:16:57,183
Tutkimme taustat,
rikosrekisterit ja kaiken.
280
00:16:57,267 --> 00:16:59,936
Sormenjäljetkin?
-Ehdottomasti.
281
00:17:01,479 --> 00:17:04,232
Mitä muuta repussa on?
-Kuinka voitte?
282
00:17:04,315 --> 00:17:06,776
Hetki vain. Onko sinulla kuitti?
283
00:17:06,860 --> 00:17:09,696
Parempi tulla nyt heti.
-Minne?
284
00:17:09,779 --> 00:17:11,614
Kerroin kaiken tietämäni.
285
00:17:11,698 --> 00:17:13,908
Taisitte unohtaa pari seikkaa.
286
00:17:13,992 --> 00:17:15,201
Miltä nyt tuntuu?
287
00:17:16,369 --> 00:17:19,164
Palauta T-paita ja kiitä onneasi.
288
00:17:23,251 --> 00:17:26,045
En ole tavannut ketään Foley-nimistä.
289
00:17:26,129 --> 00:17:29,340
Miksi sormenjälkesi olivat
hänen asunnossaan?
290
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
Sormenjäljet eivät valehtele.
291
00:17:34,095 --> 00:17:38,683
Olet ilmeisesti ahkera kunnon kaveri
ilman rikosrekisteriä.
292
00:17:38,850 --> 00:17:42,479
Kerro, mitä tapahtui.
-Auta asiaasi.
293
00:17:42,771 --> 00:17:46,900
Olette väärässä.
Joskus sormenjäljet valehtelevat.
294
00:17:47,317 --> 00:17:48,610
Puhutko veljestäsi?
295
00:17:48,693 --> 00:17:51,112
Ei aseessa ollut hänen sormenjälkiään.
296
00:17:51,404 --> 00:17:54,365
Mistä tiedät sen?
-Bobby oli syytön.
297
00:17:55,909 --> 00:17:57,827
Silminnäkijä tunnisti hänet.
298
00:17:57,911 --> 00:18:00,413
Ja toisen syytetyn.
-Hän valehteli.
299
00:18:00,497 --> 00:18:02,415
Kaikkiko valehtelivat?
300
00:18:04,167 --> 00:18:08,880
Tiedän, miltä se kuulostaa,
mutten keksinyt muutakaan.
301
00:18:08,963 --> 00:18:12,675
Menit tasaamaan tilit.
-Ei se mennyt niin.
302
00:18:12,759 --> 00:18:14,135
Miten sitten?
303
00:18:17,639 --> 00:18:23,353
Bobby käski luottaa asianajajiin,
mutta he eivät ole saaneet mitään aikaan.
304
00:18:26,064 --> 00:18:29,400
Kun Foley avasi oven,
hän tiesi heti, kuka olin.
305
00:18:29,484 --> 00:18:30,568
Miten?
306
00:18:30,652 --> 00:18:34,030
En tiedä, jotenkin.
-Ilahtui varmaan.
307
00:18:34,113 --> 00:18:39,160
Sanoin, ettei veljeni pitäisi istua
syyttömänä vankilassa.
308
00:18:39,244 --> 00:18:43,039
Luulitko, että hän muka tunnustaisi?
309
00:18:43,456 --> 00:18:48,837
En tiedä, mitä ajattelin.
Hän vain nauroi ja yritti sulkea oven.
310
00:18:48,920 --> 00:18:51,005
Et hyväksynyt kieltävää vastausta.
311
00:18:51,464 --> 00:18:53,049
Pääsin hänen ohitseen.
312
00:18:53,633 --> 00:19:00,265
Aloin katsella ympärilleni.
Todisteita etsiäkseni tai jotain.
313
00:19:00,348 --> 00:19:03,142
Silloin hän tarttui minuun kaulani ympäri.
314
00:19:03,810 --> 00:19:07,647
Hän ei päästänyt irti.
Työnsin häntä, ja...
315
00:19:09,315 --> 00:19:12,360
Kaaduimme. Hän kai löi päänsä.
316
00:19:12,902 --> 00:19:16,155
Totisesti. Puolet aivoista oli lattialla.
317
00:19:21,619 --> 00:19:24,789
Olen käynyt tapaamassa Bobbya
kahdesti kuussa -
318
00:19:24,873 --> 00:19:26,624
siitä asti, kun sain ajokortin.
319
00:19:28,459 --> 00:19:34,465
Viimeisen puolen vuoden aikana
hän on luopunut toivosta.
320
00:19:37,218 --> 00:19:41,222
On kauheaa katsoa,
kun isoveli päästää irti elämästä.
321
00:19:43,600 --> 00:19:48,813
Hän on virunut siellä
12 vuotta syyttömänä.
322
00:19:48,897 --> 00:19:51,357
Se oli tilaisuuteni todistaa asia.
323
00:19:53,109 --> 00:19:54,736
Nyt tyyppi on kuollut.
324
00:20:01,451 --> 00:20:04,412
Itsepuolustusta.
-Niin asianajaja ilmoitti.
325
00:20:04,495 --> 00:20:07,582
Hankala perustella
toisen miehen asunnossa.
326
00:20:07,665 --> 00:20:09,876
Hän ei myöskään tunnusta.
327
00:20:10,585 --> 00:20:14,047
Tietääkö asianajaja enemmän kuin me?
328
00:20:14,130 --> 00:20:19,177
Van Buren johti alkuperäistä tutkintaa.
-Huumepoliisissa ollessani.
329
00:20:19,260 --> 00:20:22,263
Voiko väitteen tueksi löytyä jotain?
330
00:20:22,347 --> 00:20:25,224
Veljen syyttömyydenkö? Ei mielestäni.
331
00:20:25,308 --> 00:20:27,769
Oli myös silminnäkijä, Brenda Warren.
332
00:20:27,852 --> 00:20:31,105
Kuinka luotettava?
-Vakuutti valamiehistön.
333
00:20:31,189 --> 00:20:33,858
Bobbyn sormenjäljet olivat aseessa,
334
00:20:33,942 --> 00:20:37,570
ja toisen syytetyn veri
täsmäsi rikospaikkaan.
335
00:20:37,654 --> 00:20:42,283
Oli miten oli,
puolustus avaa silti juttusi uudelleen.
336
00:20:42,367 --> 00:20:45,411
Voivatko he?
-Taipumus väkivaltaan.
337
00:20:45,495 --> 00:20:49,332
Jos Luke löytää tukea
Foleyn syyllisyydelle veljensä jutussa,
338
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
valamiehistö ehkä pitää tätä hyökkääjänä.
339
00:20:52,418 --> 00:20:54,379
Monestiko he saavat yrittää?
340
00:20:54,462 --> 00:20:57,131
Todistajaanne on puhutettava uudestaan.
341
00:20:58,591 --> 00:21:01,052
Brenda Warrenilla oli huumeongelma.
342
00:21:01,135 --> 00:21:04,681
Olisiko hänellä ollut
jokin motiivi valehdella?
343
00:21:04,764 --> 00:21:09,769
Kukaan ei löytänyt sellaista.
Meillä oli miehen sormenjäljet.
344
00:21:09,936 --> 00:21:12,480
Ehkä he eivät enää löydä Warrenia.
345
00:21:12,563 --> 00:21:15,400
Jos löytävät, en halua ottaa riskiä,
346
00:21:15,483 --> 00:21:18,778
että puolustus kumoaisi
hänen todistuksensa.
347
00:21:18,861 --> 00:21:23,116
Kaikki on otettava huomioon.
-Otimme jo 12 vuotta sitten.
348
00:21:24,450 --> 00:21:26,577
BRENDA WARRENIN ASUNTO
PERJANTAI, 28.10.
349
00:21:26,661 --> 00:21:29,998
En ymmärrä.
Todistin, ja heidät tuomittiin.
350
00:21:30,081 --> 00:21:31,874
Olemme kiitollisia siitä.
351
00:21:31,958 --> 00:21:35,336
Uusien käänteiden vuoksi
asiaan ehkä palataan.
352
00:21:35,420 --> 00:21:37,255
Millaisten käänteiden?
353
00:21:37,922 --> 00:21:41,217
Kulta, odottaisitko hetken?
-Selvä.
354
00:21:45,179 --> 00:21:47,974
Mitä tapahtui?
-Toinen murha.
355
00:21:49,267 --> 00:21:50,309
En ymmärrä.
356
00:21:50,476 --> 00:21:54,313
Pidätetty on toisen silloin tuomitun veli.
357
00:21:54,480 --> 00:21:57,567
Jahtaako hän minua?
-Ei mitään sellaista.
358
00:21:57,650 --> 00:21:58,526
Mitä siis?
359
00:21:58,609 --> 00:22:04,699
Mies väittää veljeään syyttömäksi
ja tappamaansa uhria syylliseksi.
360
00:22:04,782 --> 00:22:07,577
Miten se on mahdollista?
361
00:22:07,660 --> 00:22:10,830
Tänne saattaa tulla juristeja
puhumaan kanssanne.
362
00:22:10,913 --> 00:22:13,249
En puhu enää yhdellekään.
363
00:22:13,332 --> 00:22:16,335
Teidän on vain vahvistettava sanomanne.
364
00:22:16,419 --> 00:22:18,713
En ryhdy tähän taas.
365
00:22:18,796 --> 00:22:22,884
Sain elämäni järjestykseen
ja pääsin kuiville.
366
00:22:22,967 --> 00:22:28,097
Ette voi syyttää minua valehtelusta.
-Emme syytä teitä mistään.
367
00:22:28,181 --> 00:22:32,393
Parempi, että lähdette.
-Teidät voidaan haastaa todistajaksi.
368
00:22:32,477 --> 00:22:35,897
Poistukaa.
-Mekin voimme haastaa.
369
00:22:35,980 --> 00:22:38,524
Sitten sanon, etten muista.
370
00:22:38,608 --> 00:22:41,486
Rouva Warren, pyydän.
-Ulos kodistani.
371
00:22:45,573 --> 00:22:50,203
Toivottavasti hän oli silloin avuliaampi.
-Siitä on yli 12 vuotta.
372
00:22:50,286 --> 00:22:53,664
Nyt pyydämme häntä käymään
kaiken läpi uudelleen.
373
00:22:53,748 --> 00:22:55,249
En ole yllättynyt.
374
00:22:55,333 --> 00:22:59,045
Et kai usko, että tuo oli
pelkkää vastahakoisuutta?
375
00:22:59,128 --> 00:23:02,131
En tiedä, Serena, etkä sinäkään.
376
00:23:02,882 --> 00:23:05,802
Entä palkkiorahat? Hän oli addikti.
377
00:23:05,885 --> 00:23:08,513
Hän ei tiennyt niistä etukäteen.
378
00:23:08,596 --> 00:23:12,725
Hän oli narkkari.
Ehkä uusi aviomies ei tiedä siitä.
379
00:23:12,809 --> 00:23:14,477
Ties mitä hän pelkää.
380
00:23:14,560 --> 00:23:17,271
Se on selvitettävä ennen puolustusta.
381
00:23:17,355 --> 00:23:22,151
Vaikka hän muuttaisi kertomustaan,
meillä on yhä aseen sormenjäljet.
382
00:23:24,320 --> 00:23:26,739
RIKOSTEKNINEN LABORATORIO
PERJANTAI, 28.10.
383
00:23:26,823 --> 00:23:29,951
Pilailetko? Tapaus on yli 12 vuotta vanha.
384
00:23:30,034 --> 00:23:33,037
Kai teillä arkistot on?
-Mihin tarkoitukseen?
385
00:23:33,121 --> 00:23:36,541
Campbellin pikkuveli
väittää häntä syyttömäksi.
386
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
Ei omena kauas puusta putoa.
387
00:23:38,668 --> 00:23:42,588
Meillä on tilanne,
joka vaatii toimenpiteitä.
388
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Millainen?
389
00:23:43,840 --> 00:23:47,051
Etsimme silminnäkijän käsiimme
varmuuden vuoksi.
390
00:23:47,135 --> 00:23:51,472
Hän oli hermostunut.
-Häneen ei voi ehkä nyt luottaa.
391
00:23:51,556 --> 00:23:53,808
Sitten olettekin ongelmissa.
392
00:23:53,891 --> 00:23:58,229
Miten niin?
-Raportit arkistoidaan tuomion jälkeen.
393
00:23:58,312 --> 00:24:00,690
Kertokaa, mistä saan tilattua tiedot.
394
00:24:00,857 --> 00:24:03,234
Muistatteko vesivahingon takavuosina?
395
00:24:03,401 --> 00:24:05,862
Älä vain sano.
-Niin.
396
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
Tulva vei arkistomme.
397
00:24:08,239 --> 00:24:11,242
Campbellin sormenjäljet
kelluvat Golfvirrassa.
398
00:24:12,451 --> 00:24:17,039
Viivästynyt oikeus
ei ole aina oikeusmurha.
399
00:24:17,123 --> 00:24:19,959
Todistaja voi pelastaa molemmat veljekset.
400
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
Jos onni käy, todistajaa ei tarvita.
401
00:24:22,712 --> 00:24:27,758
Rikospaikkatutkijat kuvaavat sormenjäljet
ennen taltioimista.
402
00:24:27,842 --> 00:24:32,096
Kuvat ovat yhä poliisilaitoksella.
-Varastossa Brooklynissä.
403
00:24:32,180 --> 00:24:33,639
Ovatko varmasti?
404
00:24:33,723 --> 00:24:37,894
Käskin Briscoen ja Greenin
hakea ne itse labraan.
405
00:24:38,060 --> 00:24:40,521
Käske käydä hakemassa pois.
406
00:24:40,605 --> 00:24:44,734
En halua käyttää labraa,
joka kadotti alkuperäiset tulokset.
407
00:24:44,817 --> 00:24:49,655
Tunnen sormenjälkitutkijan.
Hänellä on 19 vuoden kokemus.
408
00:24:49,739 --> 00:24:52,825
En epäile hänen ammattitaitoaan.
409
00:24:52,909 --> 00:24:56,287
Puolustus ei vain saa päästä väittämään,
410
00:24:56,454 --> 00:24:59,916
että todisteensa hukuttanut labra
on epäluotettava.
411
00:25:00,541 --> 00:25:02,126
Kuka kuvat analysoisi?
412
00:25:03,544 --> 00:25:05,296
Lähetä ne FBI:lle.
413
00:25:05,963 --> 00:25:11,844
Tilataan sillä aikaa DNA-vertailu
toisen syytetyn oletetusta verestä.
414
00:25:11,928 --> 00:25:15,056
Etsiväsi toivat ne
joitakin tunteja sitten.
415
00:25:15,139 --> 00:25:19,143
Olin juuri vilkaisemassa niitä.
Hauska tehdä taas yhteistyötä.
416
00:25:19,310 --> 00:25:23,856
Suunnitelma muuttui, Lisa.
-Tunnustiko poika?
417
00:25:23,940 --> 00:25:28,694
Syyttäjä antaa analyysin FBI:n tehtäväksi.
418
00:25:30,821 --> 00:25:33,407
FBI:nkö? Minkä ihmeen takia?
419
00:25:33,491 --> 00:25:39,580
Joku juristi voisi käyttää alkuperäisten
tietojen katoamista tekosyynä.
420
00:25:39,747 --> 00:25:42,541
Nytkö vesivahinko on minun vikani?
421
00:25:42,708 --> 00:25:46,420
He haluavat vain välttää turhia ongelmia.
422
00:25:47,380 --> 00:25:49,006
Naurettavaa.
423
00:25:49,090 --> 00:25:53,427
Olen laboratoriopäällikkö.
Minua eivät puolustusasianajajat nolaa.
424
00:25:53,511 --> 00:25:55,012
Niin sanoinkin heille.
425
00:25:55,096 --> 00:25:58,474
Montako työtuntia käytimme
tähän tapaukseen?
426
00:25:58,557 --> 00:25:59,934
Lukemattomia.
427
00:26:00,017 --> 00:26:04,188
Tämä tuomio auttoi minua
ylenemään komisarioksi.
428
00:26:04,272 --> 00:26:06,691
En anna tyypin livahtaa nyt.
429
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
Se ei ole oikein, ja tiedät sen.
430
00:26:09,735 --> 00:26:10,778
Siinä.
431
00:26:17,618 --> 00:26:21,122
FBI:N RIKOSTEKNINEN LABORATORIO
KESKIVIIKKO, 7.11.
432
00:26:21,205 --> 00:26:25,001
Mitä nuo ovat?
-Niitä sanotaan kohoumapiirteiksi.
433
00:26:25,084 --> 00:26:29,463
Kohtia, joissa kohoumat sormenpäissä
päättyvät tai haarautuvat.
434
00:26:29,547 --> 00:26:32,008
Yhtäläisyyksiä on löydyttävä tarpeeksi.
435
00:26:32,091 --> 00:26:35,303
Luulin, että vain vertaatte
jälkiä päällekkäin.
436
00:26:35,386 --> 00:26:36,679
Yleinen harhaluulo.
437
00:26:37,346 --> 00:26:40,516
Jäljet ovat usein
tuhruisia tai päällekkäisiä.
438
00:26:40,599 --> 00:26:43,352
Lisäksi painalluksen voima vaikuttaa.
439
00:26:43,436 --> 00:26:47,523
Yritämme todistaa erilaiset jäljet
tarpeeksi yhteneväisiksi.
440
00:26:47,690 --> 00:26:49,608
Mikä on tarpeeksi?
441
00:26:49,692 --> 00:26:53,195
Eri laboratorioilla on omat miniminsä.
442
00:26:53,279 --> 00:26:57,533
Eikö standardia ole?
-Jotkin vaativat 10 piirrettä, jotkin 15.
443
00:26:57,616 --> 00:27:02,204
New Yorkissa kullakin tutkijalla
on omat standardinsa.
444
00:27:02,371 --> 00:27:04,457
Entä meidän jälkemme?
445
00:27:04,540 --> 00:27:08,002
Alkuperäinen tutkijanne
todisti oikeudessa -
446
00:27:08,085 --> 00:27:11,881
löytäneensä kuusi yhtäläisyyttä,
mikä on hänen miniminsä.
447
00:27:12,048 --> 00:27:13,591
Eikö se riitä?
448
00:27:13,674 --> 00:27:16,969
Ensinnäkin kuusi on hyvin vähän.
449
00:27:17,053 --> 00:27:22,641
Mikä tärkeämpää, en ymmärrä,
mistä hän löysi edes sen verran.
450
00:27:22,808 --> 00:27:26,562
Eikö se ole Campbellin sormenjälki?
-En tiedä, kenen.
451
00:27:27,229 --> 00:27:30,983
Tiedän sen,
ettei tutkijanne olisi pitänyt väittää,
452
00:27:31,067 --> 00:27:33,402
että jälki täsmäsi Campbelliin.
453
00:27:37,073 --> 00:27:38,657
Onko se niin subjektiivista?
454
00:27:39,241 --> 00:27:41,452
Pakostakin.
Se on yhtäläisyyksien arviointia.
455
00:27:42,661 --> 00:27:47,583
Entä silminnäkijä?
-Hän oli erittäin yhteistyöhaluton.
456
00:27:47,666 --> 00:27:51,587
On siis mahdollista,
että Campbell on syytön.
457
00:27:51,670 --> 00:27:54,215
Tiedämme enemmän DNA-testin jälkeen.
458
00:27:54,298 --> 00:27:59,303
Veli voi siis herättää epäilyksiä
Foleyta kohtaan myös omassa jutussaan.
459
00:27:59,387 --> 00:28:02,056
Russo on ollut laboratoriossa 19 vuotta.
460
00:28:02,139 --> 00:28:04,683
Entä jos hän oli aina puolueellinen?
461
00:28:04,767 --> 00:28:07,603
Ties kuinka moni tuomio kumoutuisi.
462
00:28:07,686 --> 00:28:10,481
En lähtisi murtamaan patoja
arvailun perusteella.
463
00:28:11,399 --> 00:28:13,526
Testatkaa 20 satunnaista tapausta.
464
00:28:14,402 --> 00:28:16,654
Katsotaan, onko labratakissa kyttä.
465
00:28:18,030 --> 00:28:21,283
Löysin 20 tapauksesta
seitsemän väärää positiivista.
466
00:28:22,660 --> 00:28:27,206
Lähes kolmannes.
-Ne eivät voi olla vain virheitä.
467
00:28:27,706 --> 00:28:29,834
Eikä siinä kaikki.
-Miten niin?
468
00:28:29,917 --> 00:28:35,005
Rikospaikkatutkijat löysivät
toistakymmentä osittaista jälkeä autosta,
469
00:28:35,089 --> 00:28:36,549
jossa uhri ammuttiin.
470
00:28:36,632 --> 00:28:39,844
Onneksemme ne arkistoitiin toisaalle.
471
00:28:39,927 --> 00:28:44,682
Tutkija arvioi ne tunnistamattomiksi.
Se ei ollut totta.
472
00:28:45,683 --> 00:28:49,353
Autosta löytyneessä jäljessä on
kahdeksan vertailukohtaa.
473
00:28:49,437 --> 00:28:52,815
Se kuuluu mahdollisesti Ray Giffordille.
474
00:28:52,898 --> 00:28:53,774
Kuka hän on?
475
00:28:53,858 --> 00:28:56,652
Pidätettiin toistuvasti Foleyn kanssa.
476
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Missä hän on nyt?
477
00:28:57,820 --> 00:29:01,782
Istuu Floridassa elinkautista
huumekaupasta.
478
00:29:01,866 --> 00:29:03,534
Kahdeksan vertailukohtaa.
479
00:29:05,161 --> 00:29:06,996
Etkö tutkinut Giffordia?
480
00:29:07,079 --> 00:29:10,291
En edes ollut kuullut
hänestä tai Foleysta.
481
00:29:10,458 --> 00:29:14,420
Silminnäkijä oli tunnistanut
Campbellin ja Martinin,
482
00:29:14,503 --> 00:29:16,338
ja sormenjälki täsmäsi.
483
00:29:16,422 --> 00:29:18,340
Tappajia oli kaksi.
484
00:29:18,424 --> 00:29:21,677
Aseen sormenjälki
voi yhtä hyvin olla Foleyn,
485
00:29:21,760 --> 00:29:24,305
ja hän myönsi murhan Edwardsille.
486
00:29:24,388 --> 00:29:26,724
Brenda Warren
kuljetti huumeita Giffordille.
487
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Jos murhaajat olivat Gifford ja Foley,
488
00:29:30,352 --> 00:29:32,563
Campbell ja Martin olivat syyttömiä.
489
00:29:34,815 --> 00:29:35,733
En ymmärrä.
490
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
Keksiikö Russo täysin omiaan?
491
00:29:40,362 --> 00:29:44,450
Jack, olen tuntenut Lisa Russon pitkään.
492
00:29:44,533 --> 00:29:48,204
Hän on aina ollut laboratorion paras.
493
00:29:48,287 --> 00:29:52,333
FBI löysi seitsemän muuta
selkeästi väärää positiivista.
494
00:29:52,875 --> 00:29:55,753
Aloittakaa paperityöt
Campbellin vapauttamiseksi.
495
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
Mitä teet Brenda Warrenille?
496
00:30:00,007 --> 00:30:01,717
Pidättäkää väärästä valasta.
497
00:30:09,183 --> 00:30:13,604
Bobby Campbell vapautettiin.
Järjestin Luken häntä vastaan.
498
00:30:13,729 --> 00:30:15,731
Luovuimmeko Luken syytteistä?
499
00:30:16,023 --> 00:30:20,444
Hänen isoveljensä istui juuri
yli 12 vuotta viattomana.
500
00:30:20,694 --> 00:30:23,948
Yksikään valamiehistö ei tuomitsisi häntä.
501
00:30:24,031 --> 00:30:25,741
Tuskin tahtoisin pyytääkään.
502
00:30:26,867 --> 00:30:29,620
Saisimmeko Russon tuomittua taposta?
503
00:30:30,704 --> 00:30:35,543
Olisi osoitettava, että hänen tietoinen
valheensa johti Martinin kuolemaan,
504
00:30:36,043 --> 00:30:38,546
mutta hän vain antoi arvionsa.
505
00:30:38,629 --> 00:30:43,759
Järjestelmä ei voi perustua arvioihin.
On oltava standardit.
506
00:30:43,842 --> 00:30:48,722
Ne eivät ehkä huomioisi
sormenjälkitutkimuksen mutkikkuutta.
507
00:30:48,806 --> 00:30:51,934
Koko oikeusjärjestelmä perustuu
ihmisten arvioille.
508
00:30:52,017 --> 00:30:55,479
Väärinkäytöksistä
on silti kannettava vastuu.
509
00:30:55,563 --> 00:30:58,315
Näyttöä tietoisesta valehtelusta ei ole.
510
00:30:58,399 --> 00:31:02,778
Hän erehtyi jokaisessa tapauksessa
syyttäjän hyväksi.
511
00:31:02,861 --> 00:31:07,074
Ne eivät ole vahinkoja,
eikä hän ole epäpätevä.
512
00:31:07,157 --> 00:31:12,413
Olisi osoitettava, että Martinin kuolema
oli ennakoitavissa ollut seuraus.
513
00:31:12,496 --> 00:31:14,039
Sing Singissäkö?
-Niin.
514
00:31:14,915 --> 00:31:17,876
Vankila ei pidä asioidensa penkomisesta.
515
00:31:19,461 --> 00:31:21,338
Parantakoot toimintaansa.
516
00:31:24,842 --> 00:31:25,926
Mitä nyt?
517
00:31:27,428 --> 00:31:30,848
Sinun on tultava piiriin.
-Tutkimus on kesken.
518
00:31:30,931 --> 00:31:34,101
Hanki tuuraaja.
-Tämä on ennakkovaroitus.
519
00:31:34,184 --> 00:31:38,105
En jaksa enää olla kohtelias,
koska olemme ystäviä.
520
00:31:38,188 --> 00:31:42,109
Päästitte murhaajan vapaalle jalalle.
521
00:31:42,192 --> 00:31:43,819
En pysy enää hiljaa.
522
00:31:43,902 --> 00:31:47,698
Sitten varoitan,
että sinulla on oikeus vaieta.
523
00:31:47,781 --> 00:31:48,782
Mitä tämä on?
524
00:31:48,866 --> 00:31:51,827
Lisa Russo, olet pidätetty
Larry Martinin taposta epäiltynä.
525
00:31:54,330 --> 00:31:56,582
Sinulla on oikeus asianajajaan.
526
00:31:56,665 --> 00:32:00,294
Ellet pysty maksamaan,
asianajaja kustannetaan sinulle.
527
00:32:03,839 --> 00:32:06,050
Mistä syytätte valtion viranhaltijaa?
528
00:32:06,133 --> 00:32:08,385
Taposta.
-Emme tarjoa sopimusta.
529
00:32:08,469 --> 00:32:12,056
Tiedätte olevanne
vailla mahdollisuuksia oikeudessa.
530
00:32:12,139 --> 00:32:15,643
Hän ottaa palkattoman vapaan
ja kertaa koulutuksensa.
531
00:32:15,726 --> 00:32:18,562
Tämä ei ole neuvottelu.
-Ei niin.
532
00:32:18,729 --> 00:32:22,149
Ilman todisteita tahallisuudesta
tämä on noitavaino.
533
00:32:22,232 --> 00:32:27,696
Asiakkaanne valehteli oikeudessa tietäen,
että valamiehistöt luottivat häneen.
534
00:32:27,780 --> 00:32:31,200
Viattomia tuomittiin vankilaan.
Yksi heistä kuoli.
535
00:32:31,283 --> 00:32:33,327
Se on selvä tappo.
536
00:32:34,787 --> 00:32:39,667
En usko tätä.
Joudunko vankilaan, koska tein työni?
537
00:32:39,750 --> 00:32:42,670
Ei enää sanaakaan, Lisa. Tämä riittää.
538
00:32:50,344 --> 00:32:52,596
OIKEUDENKÄYNTI
TORSTAI, 13.12.
539
00:32:52,680 --> 00:32:55,766
Larry ja minä
olimme rakennustöissä vuonna 1990.
540
00:32:55,849 --> 00:32:58,644
Mitä tapahtui kesäkuun 8. päivänä?
541
00:32:59,895 --> 00:33:02,481
Kaksi rikosetsivää
pidätti meidät murhasta.
542
00:33:02,981 --> 00:33:06,944
Todistaja oli nähnyt,
että tapoimme jonkun työmaan lähellä.
543
00:33:07,027 --> 00:33:08,612
Mitä ajattelitte?
544
00:33:08,696 --> 00:33:13,325
Ensin en pelännyt. Olinhan syytön.
545
00:33:14,201 --> 00:33:17,621
En tiennyt tyypistä enkä siitä,
miten hän kuoli.
546
00:33:17,705 --> 00:33:20,374
Naisetsivä tuli luokseni vankilaan.
547
00:33:21,125 --> 00:33:23,419
Sormenjälkeni oli löytynyt aseesta.
548
00:33:24,670 --> 00:33:27,673
Sen jälkeen kaikki oli kuin painajaista.
549
00:33:28,382 --> 00:33:29,675
Mitä tapahtui?
550
00:33:30,342 --> 00:33:31,719
Minut tuomittiin.
551
00:33:32,636 --> 00:33:34,763
Sain elinkautisen.
552
00:33:35,723 --> 00:33:37,683
Miten se vaikutti teihin?
553
00:33:40,185 --> 00:33:44,523
Yritimme sinnitellä vaimoni kanssa,
mutta lopulta erosimme.
554
00:33:46,024 --> 00:33:48,318
Hänestä lapsellemme oli parempi,
555
00:33:48,402 --> 00:33:51,029
ettei isä istuisi vankilassa.
556
00:33:53,198 --> 00:33:54,700
Hän oli oikeassa,
557
00:33:56,535 --> 00:33:58,829
mutta lapseni piti varttua ilman minua.
558
00:34:00,831 --> 00:34:02,124
Entä Larry Martin?
559
00:34:02,916 --> 00:34:05,544
Kolme vuotta sitten
toinen vanki puukotti hänet.
560
00:34:06,837 --> 00:34:08,797
Hän kuoli sairasosastolla.
561
00:34:10,299 --> 00:34:12,760
Larrysta ei ollut vankilaelämään.
562
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
Ei muuta kysyttävää.
563
00:34:23,187 --> 00:34:27,483
Kerroitte oikeudessa
olleenne kotona ampumisen aikaan.
564
00:34:27,566 --> 00:34:28,859
Niin.
565
00:34:28,942 --> 00:34:34,364
Todistaja tunnisti teidät ja Martinin
autolta juosseiksi miehiksi.
566
00:34:34,448 --> 00:34:37,993
Tiedän vain istuneeni
12 vuotta vankilassa viattomana.
567
00:34:38,076 --> 00:34:41,622
Niin sanotte,
mutta todistaja ei muuttanut kertomustaan.
568
00:34:42,414 --> 00:34:44,708
Edes tultuaan pidätetyksi
väärästä valasta.
569
00:34:44,958 --> 00:34:46,752
Vastalause.
-Hyväksytään.
570
00:34:49,046 --> 00:34:49,922
Ei muuta.
571
00:34:54,343 --> 00:35:00,307
Herra Foster, vertasitteko tapauksen
sormenjälkeä Bobby Campbellin jälkeen?
572
00:35:00,390 --> 00:35:02,476
Kyllä.
-Mitä saitte selville?
573
00:35:03,352 --> 00:35:05,312
Aseen jälki oli arvoton.
574
00:35:05,395 --> 00:35:07,940
En voinut yhdistää sitä Campbelliin.
575
00:35:08,023 --> 00:35:11,193
Tutkitteko myös 20 muuta
sormenjälkiaineistoa,
576
00:35:11,276 --> 00:35:14,863
jotka syytetty oli aiemmin tunnistanut?
577
00:35:14,947 --> 00:35:19,284
Tutkin. Seitsemässä tapauksessa
tulos oli väärä positiivinen.
578
00:35:19,368 --> 00:35:21,453
Mitä päättelitte?
579
00:35:21,537 --> 00:35:25,541
Hänen vetämänsä yhtäläisyydet
olivat laadultaan niin heikkoja,
580
00:35:25,874 --> 00:35:29,670
että hänen täytyi valehdella
todistajana tahallaan.
581
00:35:38,846 --> 00:35:41,723
Montaako vertailukohtaa FBI käyttää?
582
00:35:41,807 --> 00:35:44,226
Emme ole määritelleet minimiarvoa.
583
00:35:44,309 --> 00:35:48,438
Luotamme tutkijoiden asiantuntemukseen
ja vaikutelmaan.
584
00:35:48,522 --> 00:35:53,443
He voivat siis perustaa päätöksensä
vaikkapa kuuteen piirteeseen?
585
00:35:53,610 --> 00:35:56,029
Teoriassa kyllä, mutta muut tekijät...
586
00:35:56,113 --> 00:35:59,741
Sormenjälkianalyysia
ei kai ole testattu tieteellisesti?
587
00:35:59,825 --> 00:36:00,659
Vastalause.
588
00:36:01,243 --> 00:36:04,454
Emme arvioi nyt menetelmää
vaan neiti Russoa.
589
00:36:04,538 --> 00:36:08,125
Asiakastani syytetään
tahallisesta epätarkkuudesta.
590
00:36:08,208 --> 00:36:13,255
Meidän tulisi selvittää, onko epätarkkuus
itse menetelmän ominaisuus.
591
00:36:13,338 --> 00:36:16,842
Totta, mutta pysykää asiassa,
herra Rowan.
592
00:36:17,509 --> 00:36:18,969
Hylkään vastalauseen.
593
00:36:19,553 --> 00:36:21,805
Menetelmä perustuu siihen,
594
00:36:21,889 --> 00:36:24,850
että kaksia samanlaisia
sormenjälkiä ei ole.
595
00:36:24,933 --> 00:36:29,021
Ei kai kuitenkaan tiedetä,
kuinka yleisiä virheet ovat?
596
00:36:29,563 --> 00:36:31,523
Ei niin.
-Ette voi vannoa,
597
00:36:31,690 --> 00:36:33,734
ettei jälki olisi Campbellin.
598
00:36:33,817 --> 00:36:37,779
Minusta se ei...
-Ette voi sulkea häntä pois varmasti.
599
00:36:38,447 --> 00:36:40,365
En voi.
600
00:36:47,247 --> 00:36:53,629
Havaitsin kuusi yhtäläisyyttä
sormenjäljen ja verrokkien välillä.
601
00:36:53,712 --> 00:36:56,715
Agentti Foster ei löytänyt kuutta.
602
00:36:56,798 --> 00:36:59,426
Hän on mielestäni ylivarovainen.
603
00:36:59,509 --> 00:37:02,346
Vilpitön erimielisyys on siis mahdollista.
604
00:37:02,429 --> 00:37:05,223
Hyvä tutkija luottaa arvostelukykyynsä.
605
00:37:05,766 --> 00:37:09,144
Standardimme on 12,
mutta se on vain ohjearvo.
606
00:37:09,227 --> 00:37:13,982
Perustin arvioni
asiantuntemukseeni ja kokemukseeni.
607
00:37:14,149 --> 00:37:17,569
Kuten yli 19 vuoden ajan.
-Oletteko koskaan erehtynyt?
608
00:37:17,736 --> 00:37:18,904
Toivoakseni en.
609
00:37:18,987 --> 00:37:21,615
Se olisi tutkijan pahin painajainen.
610
00:37:22,240 --> 00:37:23,367
Voin sanoa vain,
611
00:37:23,450 --> 00:37:28,205
että tein työni
koulutukseni ja parhaan kykyni mukaisesti.
612
00:37:38,548 --> 00:37:42,970
Sanoitte, että mielestänne
Foster oli ylivarovainen.
613
00:37:43,679 --> 00:37:44,554
Aivan.
614
00:37:45,639 --> 00:37:50,143
Teille siis riittää
kuusi yhtäläistä piirrettä?
615
00:37:50,227 --> 00:37:51,144
Niin.
616
00:37:51,228 --> 00:37:54,773
Vaativatko jotkut kollegoistanne enemmän?
617
00:37:54,856 --> 00:37:57,067
Kyllä. Se on ammatillinen arvio.
618
00:37:57,150 --> 00:37:59,361
Kukaan ei vaadi vähempää.
619
00:37:59,987 --> 00:38:01,363
Kaiketi ei.
620
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Onko Simon Garrisonin nimi teille tuttu?
621
00:38:07,744 --> 00:38:08,996
Ei äkkiseltään.
622
00:38:09,830 --> 00:38:10,914
Entä kasvot?
623
00:38:13,667 --> 00:38:14,668
Eivät.
624
00:38:14,751 --> 00:38:16,003
Vuosi oli 1998.
625
00:38:16,670 --> 00:38:19,715
Lausuntonne oli avaintodiste
häntä vastaan.
626
00:38:19,798 --> 00:38:21,258
Jos niin sanotte.
627
00:38:22,592 --> 00:38:24,386
Eikö pidäkin paikkansa,
628
00:38:24,469 --> 00:38:29,641
että neljän muun tutkijanne
käytyä jäljet läpi -
629
00:38:29,725 --> 00:38:31,727
toteamatta vastaavuutta,
630
00:38:31,810 --> 00:38:34,229
siirsitte tutkinnan itsellenne?
631
00:38:34,312 --> 00:38:36,398
Mielestäni jäljet täsmäsivät.
632
00:38:38,817 --> 00:38:40,068
Entä John Quilty?
633
00:38:41,528 --> 00:38:45,490
Totesitte jäljet vastaaviksi,
kolme muuta tutkijaa eivät.
634
00:38:45,574 --> 00:38:47,284
En muista.
635
00:38:47,451 --> 00:38:48,535
Danny Meyer.
636
00:38:49,119 --> 00:38:51,663
Jälleen kolme muuta tutkijaa...
637
00:38:51,747 --> 00:38:54,041
Rouva tuomari...
-Katsoin jälkiä.
638
00:38:54,124 --> 00:38:57,502
Vastaavuus löytyi,
joten siirsin jutut itselleni.
639
00:38:57,586 --> 00:39:00,338
En näe siinä mitään väärää.
-Ettekö?
640
00:39:00,881 --> 00:39:02,924
Tapaus toisensa jälkeen -
641
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
todistitte asiantuntijan arvovallalla -
642
00:39:06,762 --> 00:39:08,805
ja julistitte tieteellistä varmuutta,
643
00:39:09,097 --> 00:39:13,560
vaikka muiden tutkijoiden mielestä
jäljet eivät täsmänneet.
644
00:39:13,727 --> 00:39:18,482
Minulla on 19 vuoden kokemus.
Luotan arviointikykyyni.
645
00:39:18,648 --> 00:39:23,361
Arviointikykynne lähetti
Campbellin ja Martinin vankilaan.
646
00:39:23,445 --> 00:39:27,032
He olivat syyttömiä.
-Valamiehistö teki sen.
647
00:39:27,199 --> 00:39:30,243
Teidän todistukseenne tukeutuen.
648
00:39:30,327 --> 00:39:33,663
Oli myös silminnäkijä ja sama veriryhmä.
649
00:39:33,747 --> 00:39:36,833
Ja tiesitte sen katsoessanne sormenjälkiä.
650
00:39:36,917 --> 00:39:39,836
Kaikki tiesivät, että he olivat syyllisiä.
651
00:39:39,920 --> 00:39:45,008
Eivät ennen kuin päätitte,
että sormenjäljet täsmäsivät.
652
00:40:00,732 --> 00:40:04,027
OIKEUDENKÄYNTI
KESKIVIIKKO, 19.12.
653
00:40:13,745 --> 00:40:16,832
Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä?
654
00:40:16,915 --> 00:40:18,542
On, rouva tuomari.
655
00:40:18,625 --> 00:40:23,672
Tapauksessa syyttäjä vastaan Lisa Russo,
mikä on päätöksenne?
656
00:40:24,464 --> 00:40:27,175
Koskien syytettä taposta -
657
00:40:27,342 --> 00:40:30,011
toteamme syytetyn syylliseksi.
658
00:40:58,748 --> 00:41:01,668
Pyytämäsi viitoslomakkeet.
-Kiitos.
659
00:41:06,298 --> 00:41:10,051
Olen kunnossa, Lennie.
-Varmistin vain.
660
00:41:11,678 --> 00:41:15,098
Todistajaa saattaa johdatella
tunnistusrivin edessä.
661
00:41:15,599 --> 00:41:18,185
Ase oli näkyvillä.
662
00:41:19,060 --> 00:41:20,729
Ei istuimen alla.
663
00:41:21,980 --> 00:41:24,274
Teemme sellaista jatkuvasti.
664
00:41:25,317 --> 00:41:28,612
Et olisi lähettänyt
sormenjälkiä syyttäjälle,
665
00:41:28,695 --> 00:41:31,239
ellei Russo olisi väittänyt
niiden täsmäävän.
666
00:41:34,367 --> 00:41:37,829
Jutun selvittämisen ansiosta
minut huomattiin.
667
00:41:42,334 --> 00:41:46,755
Kuulin alati kuiskuttelua selkäni takana.
668
00:41:46,838 --> 00:41:51,927
"Hän sai sen, koska on musta.
Koska on nainen."
669
00:41:53,762 --> 00:41:59,935
En kuunnellut sitä roskaa,
koska tiesin ansainneeni sen.
670
00:42:03,230 --> 00:42:06,399
Ylenit komisarioksi,
koska olet loistava poliisi.
671
00:42:07,025 --> 00:42:11,571
Kaikki huumepidätyksesi,
kaikki nappaamasi tappajat.
672
00:42:11,655 --> 00:42:14,574
Tämä yksi tapaus ei tee sitä tyhjäksi.
673
00:42:17,452 --> 00:42:19,246
En olisi niin varma.
674
00:42:24,334 --> 00:42:25,877
En olisi varma.
675
00:42:40,433 --> 00:42:41,268
Kiitos.
676
00:42:47,023 --> 00:42:51,027
Jos tulit pyytämään anteeksi,
tee molemmille palvelus ja älä.
677
00:42:51,111 --> 00:42:56,866
Olen miettinyt pääni puhki,
678
00:42:56,950 --> 00:43:00,662
annoinko jotenkin sinun ymmärtää,
että toivoin sitä.
679
00:43:01,454 --> 00:43:07,335
Tulit siis kohentaaksesi oloasi.
Osoittamaan moraalista ylemmyyttäsi.
680
00:43:12,632 --> 00:43:16,469
Haluan tietää, miksi teit sen.
681
00:43:17,846 --> 00:43:20,557
Leikit ihmisten elämillä.
682
00:43:20,640 --> 00:43:25,228
Et juuri kyynelehtinyt,
kun sait tapauksen ansiosta ylennyksen.
683
00:43:25,312 --> 00:43:28,189
En tiennyt, että valehtelit.
684
00:43:28,273 --> 00:43:29,858
Älä viitsi.
685
00:43:30,525 --> 00:43:35,113
Tulette luokseni todisteinenne.
"Katso, mitä löydät, Lisa."
686
00:43:35,196 --> 00:43:38,074
Annoin teille tarkalleen mitä halusitte.
687
00:43:39,284 --> 00:43:42,579
Olet pahimman laatuinen hurskastelija.
688
00:43:44,414 --> 00:43:49,961
Kehtaatko todella väittää,
ettet itse käy harmaalla alueella?
689
00:43:50,045 --> 00:43:51,046
Mene kotiin -
690
00:43:52,130 --> 00:43:54,257
ja katso peiliin, Anita.
691
00:43:54,341 --> 00:44:00,889
Kysy itseltäsi, onko oikein,
että minä olen täällä ja sinä et.
692
00:44:05,643 --> 00:44:06,728
Vartija!
693
00:44:51,231 --> 00:44:53,233
Tekstitys: Heidi Palo
56329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.