All language subtitles for Law.and.Order.S12E07.Myth.of.Fingerprints.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:12,012 Rikosoikeusjärjestelmässä toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:12,096 --> 00:00:16,684 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,144 Sarja kertoo heistä. 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,103 KOVA LAKI 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 Etkö löydä miestä hissillisestä talosta? 6 00:00:22,148 --> 00:00:26,026 Älä valita, olemme perillä. -En kestä näitä korkoja. 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,573 Jimmy, oletko siellä? 8 00:00:32,074 --> 00:00:32,992 Jimmy! 9 00:00:34,493 --> 00:00:38,038 Uskallapas olla Connie Ditchkon kanssa. -Ukrainalaisenko? 10 00:00:38,122 --> 00:00:41,083 Hän soittaa sinulle huomenna. -Odota. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,922 Antoiko Jimmy kämppänsä avaimet jo kuukauden jälkeen? 12 00:00:47,006 --> 00:00:50,468 Ei antanut. Otin ne. -Sillä lailla. 13 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 Jimmy? 14 00:00:54,889 --> 00:00:55,890 Jimmy! 15 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 Hyvä jumala. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,020 Jimmy! 17 00:01:01,103 --> 00:01:02,521 Hyvä luoja. 18 00:01:04,398 --> 00:01:07,777 Vainaja on James Foley, 36-vuotias. 19 00:01:07,860 --> 00:01:13,240 Kun hän ei ilmestynyt yökerhoon, tyttöystävä tuli etsimään. 20 00:01:13,324 --> 00:01:15,534 Sisäkkö lienee lomalla. 21 00:01:15,618 --> 00:01:19,163 En ole lääkäri, mutta näyttää murskatulta kallolta. 22 00:01:19,747 --> 00:01:22,666 Ehkä he riitelivät telkkariohjelmasta. 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Paljon verta. 24 00:01:25,336 --> 00:01:28,422 Päävammat vuotavat rutkasti. -Näin on. 25 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 Lapsena kaaduin pyörällä ja päänahkani halkesi. 26 00:01:32,468 --> 00:01:34,595 Äiti luuli, että kuolisin. 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,097 Montako tikkiä? -26. 28 00:01:37,181 --> 00:01:39,517 Oma ennätykseni oli kahdeksan. 29 00:01:40,059 --> 00:01:43,103 Bobby Delillo halkaisi huuleni stickballissa. 30 00:01:43,187 --> 00:01:44,313 Stickballissako? 31 00:01:44,396 --> 00:01:48,692 Hei, Willie Mays pelasi ja löi kolmannelle viemärinkannelle asti. 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,824 Hän oli ajamassa partaansa. -Yksi kohta jäi. 33 00:02:44,999 --> 00:02:48,919 Kallonmurtuma, kuolinsyy epiduraalinen verenvuoto. 34 00:02:49,003 --> 00:02:50,754 Stickball oli turvallisempaa. 35 00:02:50,838 --> 00:02:54,925 Televisiosta löytyi verta, hiuskuituja ja kallon hiukkasia. 36 00:02:55,009 --> 00:02:56,886 Voiko se olla onnettomuus? 37 00:02:56,969 --> 00:02:59,597 Otin alkoholi- ja myrkkyseulat. 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 Hän oli juonut pari, 39 00:03:01,515 --> 00:03:05,728 mutta tuskin olisi toikkaroidessaan vetänyt TV:tä niskaansa. 40 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 Siis henkirikos. 41 00:03:07,187 --> 00:03:10,900 Ylävartalossa on iskuihin viittaavia ruhjeita. 42 00:03:10,983 --> 00:03:12,902 He siis tappelivat, 43 00:03:12,985 --> 00:03:15,571 ja tekijä iski häntä televisiolla? 44 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Tai tekijä tönäisi hänet kumoon. 45 00:03:18,198 --> 00:03:20,534 Voima kohtasi kiinteän kappaleen. 46 00:03:20,618 --> 00:03:23,787 Löysin myös sinisiä kuituja Foleyn housuista. 47 00:03:23,871 --> 00:03:26,415 Samanlaisia löytyi ikkunalaudalta. 48 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 Kaukaa haettua. 49 00:03:27,917 --> 00:03:31,962 Sellaisia käytetään työvaatteissa ja univormuissa. 50 00:03:32,046 --> 00:03:35,674 Ehkä kaapeli-TV-asentaja. -Eivät he ikinä ilmaannu. 51 00:03:36,550 --> 00:03:40,387 Entä tyttöystävä? -Oli yökerhossa murhan aikaan. 52 00:03:40,471 --> 00:03:44,224 Ja siniset kuidut? -Ehkä Foley piti univormuista. 53 00:03:44,308 --> 00:03:47,728 Murtojälkiä ei ole. Tyttöystävä tuli avaimella. 54 00:03:47,811 --> 00:03:52,358 Foley ajelee partaansa valmistautuessaan. Hän päästää tekijän sisään. 55 00:03:52,441 --> 00:03:54,860 Tämä murskaa Foleyn kallon. 56 00:03:54,944 --> 00:03:58,530 Tekijä joko sulkee oven perässään tai poistuu ikkunasta. 57 00:03:58,614 --> 00:04:01,784 Jättäen kuituja jälkeensä. Entä sormenjäljet? 58 00:04:01,867 --> 00:04:04,662 Osittaisia löytyi 53. 59 00:04:04,745 --> 00:04:07,164 Suosittu kaveri. Mitä kysely tuotti? 60 00:04:07,331 --> 00:04:12,169 Naapuri kuuli kahden miehen riidan ja paukahduksen kello 22.45. 61 00:04:12,252 --> 00:04:15,589 Se oli Foleyn kallon halkaissut televisio. 62 00:04:15,673 --> 00:04:20,386 Toisen naapurin mukaan Foley riiteli kookkaan valkoisen miehen kanssa - 63 00:04:20,469 --> 00:04:22,763 talon edessä pari viikkoa sitten. 64 00:04:22,846 --> 00:04:26,183 Tietääkö hän syytä? -Vain että kina oli kiivas. 65 00:04:26,266 --> 00:04:30,354 Harmi kyllä puhelinluettelo ei tunne "kookasta valkoista miestä". 66 00:04:30,437 --> 00:04:34,108 Mitä tiedämme Foleysta? -Hänellä oli rikostaustaa. 67 00:04:34,191 --> 00:04:37,236 Pari pahoinpitelyä, huumeiden hallussapitoa. 68 00:04:37,319 --> 00:04:39,071 Se selittää vieraat. 69 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 Viimeksi pidätetty neljästä kokaiinigrammasta. 70 00:04:42,074 --> 00:04:44,785 Pääsi ehdonalaiseen. -Sillä historiallako? 71 00:04:44,868 --> 00:04:46,662 Juristi oli kai Clarence Darrow. 72 00:04:46,745 --> 00:04:50,791 Tyttöystävän mukaan hän paransi tapansa. -He tietävät viimeisinä. 73 00:04:50,874 --> 00:04:53,002 He ja ehdonalaisvalvojat. 74 00:04:53,961 --> 00:04:58,257 Hänen virtsanäytteensä olivat puhtaita. -Entä viimeinen pidätys? 75 00:04:58,340 --> 00:05:02,803 Hän oli töissä tanssiklubilla. Tiskin takaa löytyi kokaiinia. 76 00:05:02,886 --> 00:05:06,390 Miten hän pääsi ehdonalaiseen? -Etsintä tehtiin väärin. 77 00:05:06,473 --> 00:05:08,308 Neljäs lisäys tekee työnsä. 78 00:05:08,392 --> 00:05:11,562 Perheoikeusjuttu oli hänen ainoa ongelmansa. 79 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Mikä? -Huoltajuuskiista tai jokin. 80 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 Oliko hänellä lapsi? -Eksän kanssa. 81 00:05:16,900 --> 00:05:22,281 Nainen on vaatinut elatusapua, mutta Foley ei tullut oikeuteen. 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,616 Lopulta tuomari soitti minulle. 83 00:05:24,700 --> 00:05:28,328 Foley olisi pakotettava seuraavaan käsittelyyn. 84 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Milloin? -Pari viikkoa sitten. 85 00:05:30,748 --> 00:05:33,500 Tarkistin asian. Foley meni oikeuteen. 86 00:05:37,296 --> 00:05:39,173 PERHEOIKEUS TORSTAI, 20.10. 87 00:05:39,256 --> 00:05:44,636 Laura Rodriguez jätti elatusapuhaasteen tammikuun 8. päivänä vuonna 1998. 88 00:05:44,720 --> 00:05:48,265 Yli kolme vuotta sitten. -Mies ei tullut oikeuteen. 89 00:05:48,348 --> 00:05:51,018 Entä kun hän lopulta saapui? 90 00:05:51,101 --> 00:05:54,980 Siitä tuli tyypillinen ruma kiista. -Miten se päättyi? 91 00:05:55,064 --> 00:06:00,152 Äiti sai huoltajuuden ja takautuvan oikeuden elatusapuun. 92 00:06:00,235 --> 00:06:01,528 Maksoiko Foley? 93 00:06:03,947 --> 00:06:07,451 Ei silloin. Tarkistan, maksoiko hän myöhemmin. 94 00:06:07,618 --> 00:06:11,080 Älkää suotta. -Äiti tuskin oli mielissään. 95 00:06:11,163 --> 00:06:13,123 Suurin riidan aihe oli se, 96 00:06:13,207 --> 00:06:16,168 että äiti toi oikeuteen uuden poikaystävänsä. 97 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Kenet? -En tiedä nimeä. 98 00:06:18,545 --> 00:06:22,925 Hän tappeli käytävällä Foleyn kanssa. Heidät piti erottaa. 99 00:06:23,509 --> 00:06:27,554 Sääli Jimmyä, mutten liity häneen enää mitenkään. 100 00:06:27,638 --> 00:06:29,098 Olen yrittänyt unohtaa sen. 101 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Vaikeaa, jos on yhteinen lapsi. 102 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Jimmy ei koskaan ollut Billyn elämässä. 103 00:06:36,480 --> 00:06:39,650 Kuviossa on toinenkin mies. -Entä sitten? 104 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Tiedämme tappelusta oikeussalin ulkopuolella. 105 00:06:45,781 --> 00:06:48,951 Leiki toisessa huoneessa. Tulen ihan kohta. 106 00:06:55,666 --> 00:07:00,921 Kolmessa vuodessa en saanut penniäkään eikä Billy edes syntymäpäiväkorttia, 107 00:07:01,004 --> 00:07:05,008 ja Jimmy vielä kehtasi antaa minulle elämänohjeita. 108 00:07:05,092 --> 00:07:09,388 Vastustiko hän suhdettanne? -Lutkaksi haukkumalla. 109 00:07:09,471 --> 00:07:11,974 Mikä poikaystävänne nimi on? -Terry. 110 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Terry Fullmer. -Mitä tappelu koski? 111 00:07:16,436 --> 00:07:19,690 Jimmyn mielestä Terry kai katsoi häntä pahasti. 112 00:07:19,773 --> 00:07:23,318 Hän sanoi jotain, Terry vastasi ja Jimmy löi häntä. 113 00:07:23,861 --> 00:07:25,529 Tämä Terrykö? -Niin. 114 00:07:26,738 --> 00:07:28,282 Kookas valkoinen mies. 115 00:07:29,408 --> 00:07:32,369 Terry on ollut Billyn elämän ainoa mies. 116 00:07:32,995 --> 00:07:36,165 Hän ostelee Billylle tavaroita ja hoitaa häntä. 117 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 Hän on hyvä ihminen. 118 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 Tapasin hänet pari kertaa. -Ette tulleet toimeen. 119 00:07:43,589 --> 00:07:48,260 Hän kohteli Lauraa ja Billyä kurjasti. Ei kuulunut suosikkeihini. 120 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 Olette auttanut Lauraa. 121 00:07:50,304 --> 00:07:53,390 Aikuinen mies huolehtii perheestään. 122 00:07:53,473 --> 00:07:55,058 Toisin kuin Foley. 123 00:07:55,142 --> 00:07:59,271 Häneltä ei liiennyt edes paria taalaa vaippoihin. 124 00:07:59,897 --> 00:08:03,734 Teitä kai harmitti maksaa lapsesta, joka ei ollut omanne. 125 00:08:03,817 --> 00:08:06,195 Näin asian toisin. Mihin pyritte? 126 00:08:06,904 --> 00:08:11,283 Riitelitte Foleyn kanssa hänen pihallaan pari viikkoa sitten. 127 00:08:11,366 --> 00:08:14,661 Vaihdoimme pari sanaa. Patistelin häntä oikeuteen. 128 00:08:14,745 --> 00:08:17,998 Missä olitte eilen illalla? -Kotona Lauran kanssa. 129 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 Heikko alibi. -Epäilettekö minua? 130 00:08:20,584 --> 00:08:24,880 En voisi sentään tehdä sitä Billylle. Tyyppi oli hänen isänsä. 131 00:08:24,963 --> 00:08:27,758 Toimin vain Lauran ja pojan parhaaksi. 132 00:08:28,383 --> 00:08:31,845 Sitten saanemme lainata paitaanne. -Mihin? 133 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 Voimme hakea etsintäluvankin. 134 00:08:35,265 --> 00:08:39,186 En salaa mitään. Foley hädin tuskin muisti poikansa nimen. 135 00:08:39,478 --> 00:08:42,397 Kuka tekijä olikaan, Foley ansaitsi sen. 136 00:08:43,440 --> 00:08:46,318 Fullmerin paidan kuidut eivät täsmää. 137 00:08:46,401 --> 00:08:49,279 Lisätodisteita tarvittaisiin silti. 138 00:08:49,363 --> 00:08:53,867 Kukaan talossa ei nähnyt Fullmeria murhailtana. 139 00:08:53,951 --> 00:08:55,410 Komisario. 140 00:08:55,494 --> 00:08:58,497 Sormenjäljet asunnosta. -Kiitos, Cordova. 141 00:08:59,456 --> 00:09:02,668 Löytyikö Fullmerin jälkiä? -Ilmeisesti ei. 142 00:09:02,751 --> 00:09:06,588 Sen sijaan kahdeksan jälkeä täsmäsi rekistereihin. 143 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 Rikollista tuttavapiiriä siis riitti. 144 00:09:10,467 --> 00:09:14,680 Useimmat ovat huumesyytteitä. -Taas onnistunut ehdonalainen. 145 00:09:14,763 --> 00:09:17,599 Yksi taposta tuomittu. 146 00:09:17,683 --> 00:09:20,352 Ehkä Foley vedätti väärää asiakasta. 147 00:09:21,478 --> 00:09:24,231 EASTSIDE BUFFET -RAVINTOLA PERJANTAI, 21.10. 148 00:09:24,314 --> 00:09:26,358 Emme ole nähneet liki vuoteen. 149 00:09:26,441 --> 00:09:29,194 Hassua. Naapuri muistaa kasvosi hyvin. 150 00:09:29,278 --> 00:09:32,781 Kävit siellä jatkuvasti. -Rupattelemassako, herra Lynch? 151 00:09:32,864 --> 00:09:37,160 Jos kaksi kaveria tapaa, ei se merkitse mitään laitonta. 152 00:09:37,244 --> 00:09:40,998 Paitsi jos he ovat rikollisia. -Tai toisen kallo murskattiin. 153 00:09:41,081 --> 00:09:45,043 Mistä puhutte? -Foley pääsi hengestään. 154 00:09:45,127 --> 00:09:50,924 Ottaen huomioon sormenjälkesi ja aiemmat näyttösi tappamisen alalta, 155 00:09:51,091 --> 00:09:53,343 ehkä haluaisit olla avuksi. 156 00:09:59,391 --> 00:10:00,976 Milloin se tapahtui? 157 00:10:01,059 --> 00:10:03,687 Emme aio auttaa alibisi kanssa. 158 00:10:03,770 --> 00:10:07,899 Olen töissä joka ilta kuudesta keskiyöhön. 159 00:10:07,983 --> 00:10:10,485 Olet kuitenkin nähnyt hänet hiljattain. 160 00:10:11,361 --> 00:10:13,030 Milloin tapasitte viimeksi? 161 00:10:14,531 --> 00:10:17,784 Kohta puhumme valvojallesi. -3 - 4 kuukautta sitten. 162 00:10:17,868 --> 00:10:20,954 Hän kuulemma välitti paljon kamaa klubilta. 163 00:10:21,038 --> 00:10:24,458 Etkä tyytynyt apupojan osaan? -Mitään ei tapahtunut. 164 00:10:24,541 --> 00:10:29,254 Foley oli juuri jäänyt kiinni isosta lastista kokaiinia. 165 00:10:29,338 --> 00:10:33,508 Kuulimme muutamasta grammasta. -Osa kai hävisi matkalla asemalle. 166 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Foley sanoi, ettei menisi vankilaan. 167 00:10:38,680 --> 00:10:39,973 Miksi kyselette Foleysta? 168 00:10:40,265 --> 00:10:44,603 Miten hän selvisi näpäytyksellä neljänneskilosta kokaiinia? 169 00:10:44,936 --> 00:10:48,523 Epäselvyyksiä etsinnässä. -Etsintälupanne oli kunnossa. 170 00:10:48,607 --> 00:10:50,692 Miksi urkitte tapaukseni tietoja? 171 00:10:50,776 --> 00:10:53,987 Juttu tipahti A1-luokasta C-luokkaan. 172 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 En pidä vihjailustanne. 173 00:10:56,448 --> 00:11:00,285 Emmekä me samasta sadusta, jonka kerroitte valvojalle. 174 00:11:00,369 --> 00:11:04,664 Miksi Foleyn kaltainen nilkki kiinnostaa? -Koska nilkki murhattiin. 175 00:11:07,292 --> 00:11:08,168 En tiennyt. 176 00:11:08,335 --> 00:11:13,006 Joko kerrotte, miksi Foley sai "vapaudu vankilasta" -kortin? 177 00:11:14,966 --> 00:11:18,720 Hän vaihtoi puolta. Foley oli tietolähde. 178 00:11:26,103 --> 00:11:30,065 Tietolähdekö? -Huumepoliisi tarkkaili häntä kuukausia. 179 00:11:30,148 --> 00:11:32,567 Saivat vihiä huumekaupasta klubilla. 180 00:11:32,651 --> 00:11:36,154 Paljonko löytyi? -Neljänneskilo puhdasta kokaiinia. 181 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Poliisi sai siis tietonsa. 182 00:11:39,032 --> 00:11:42,452 Ja ehdonalaisvalvoja tarinan möhlitystä etsinnästä. 183 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 Kaipaan selkeitä murhajuttuja. 184 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 Kuinka paljon Foley kertoi? 185 00:11:47,207 --> 00:11:52,504 Hän antoi kolmessa kuukaudessa ilmi puoli tusinaa rikollista. 186 00:11:52,587 --> 00:11:56,550 Saikohan kukaan tietää siitä? -Yksi sai varmasti. 187 00:11:57,759 --> 00:11:59,344 Glenn Edwards. 188 00:11:59,428 --> 00:12:01,763 Foley todisti häntä vastaan. 189 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Edwards on siirretty Sing Singiin. -Kenen vuoro on maksaa bensat? 190 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 SING SINGIN VANKILA MAANANTAI, 24.10. 191 00:12:12,649 --> 00:12:17,320 Minulla ei ole mitään Foleyta vastaan. -Olet täällä hänen takiaan. 192 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 Hän kai teki mitä täytyi. 193 00:12:20,282 --> 00:12:24,202 Varsin valistunut asenne. Jos joku vasikoisi minusta... 194 00:12:24,286 --> 00:12:26,329 Kaikki saavat ansionsa mukaan. 195 00:12:26,913 --> 00:12:31,126 Tiesitkö Foleyn kuolemasta? -Väkeni ajatteli, että ilahtuisin. 196 00:12:31,209 --> 00:12:33,628 Niin mekin arvelimme. 197 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Niinkö? 198 00:12:36,256 --> 00:12:37,757 Minulla on hyvä alibi. 199 00:12:37,841 --> 00:12:41,887 Olisit voinut panna jonkun väestäsi asialle. 200 00:12:41,970 --> 00:12:45,307 Ehkä puhalsin liekkeihin, mutten sytyttänyt tulta. 201 00:12:45,390 --> 00:12:46,892 Mitä tarkoitat? 202 00:12:47,058 --> 00:12:49,769 Foley tappoi erään tyypin 10 vuotta sitten. 203 00:12:49,936 --> 00:12:52,147 Palasiko hän kuolleista kostamaan? 204 00:12:52,230 --> 00:12:54,357 Foley luisti murhasta, 205 00:12:54,524 --> 00:12:58,111 mutta siitä tuomittu tyyppi on tässä vankilassa. 206 00:12:58,195 --> 00:12:59,321 Mistä tiedät sen? 207 00:13:00,030 --> 00:13:02,407 Sanoinhan. Kaikki saavat ansionsa mukaan. 208 00:13:02,866 --> 00:13:06,786 Pääsin täällä viattoman selliosastokaveriksi. 209 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 Ajattelin hänen haluavan tietää, kenen takia hän lusii. 210 00:13:13,460 --> 00:13:16,004 Ei Edwards maininnut ketään Foleyta. 211 00:13:16,087 --> 00:13:17,797 Miksi hän sanoo niin? 212 00:13:17,881 --> 00:13:20,675 En tiedä. Hänellä niitä kaunoja oli. 213 00:13:20,759 --> 00:13:23,220 Sattumaltako hän sinua syyttää? 214 00:13:23,386 --> 00:13:25,430 Sellaista tapahtuu täällä. 215 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 En tiedä, miksi hän väittää puhuneensa Foleysta. 216 00:13:29,518 --> 00:13:31,728 Etkö ole kuullut James Foleysta? 217 00:13:32,562 --> 00:13:34,439 Herra Campbell, 218 00:13:34,523 --> 00:13:38,193 olet vakuuttanut syyttömyyttäsi alusta lähtien. 219 00:13:38,276 --> 00:13:40,153 Se ei ole juuri auttanut. 220 00:13:40,237 --> 00:13:42,531 Ehkä on onnenpäiväsi. 221 00:13:43,240 --> 00:13:46,201 Olen ollut vankilassa 12 vuotta syyttömänä. 222 00:13:46,284 --> 00:13:49,412 Kanssani tuomittu kaveri kuoli jo täällä. 223 00:13:49,496 --> 00:13:53,250 Jos minua syytetään onnenpäivänäni toisesta murhasta, 224 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 taidan jättää väliin. 225 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Edwards ei soittanut vankilasta puheluita - 226 00:14:00,757 --> 00:14:02,467 viikon sisällä murhasta. 227 00:14:02,551 --> 00:14:04,511 Ehkä hän lähetti postikortin. 228 00:14:04,594 --> 00:14:08,431 Campbellin murhan uhri oli jengiläinen nimeltä David Gale. 229 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Todistaja ja sormenjäljet murha-aseessa. 230 00:14:11,309 --> 00:14:13,770 Taas yksi syytön poloinen. 231 00:14:13,853 --> 00:14:18,191 Todistajalla oli komea rikosrekisteri. Huumeita ja prostituutiota. 232 00:14:18,275 --> 00:14:21,987 Kunpa kaikki todistajamme olisivatkin kuoropoikia. 233 00:14:22,070 --> 00:14:25,991 Näyttö oli siis pätevää? -Aseesta löytyivät sormenjäljet. 234 00:14:26,074 --> 00:14:28,743 Se siitä. -Tai sitten ei. 235 00:14:29,411 --> 00:14:31,955 Jutun päätutkija oli... 236 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Toki muistan. Sain ylennyksen jutun ansiosta. 237 00:14:41,172 --> 00:14:42,716 Huumepoliisissako? 238 00:14:42,799 --> 00:14:47,637 Silloin oli crack-epidemia. Uhri oli diileri Lower East Sidelta. 239 00:14:47,721 --> 00:14:50,932 Käytännössä palvelus yhteiskunnalle. 240 00:14:51,016 --> 00:14:54,644 Paitsi että hänet ammuttiin vastapäätä kaupungintaloa. 241 00:14:54,728 --> 00:14:58,189 Pormestari halusi jutun selviävän nopeasti. 242 00:14:58,273 --> 00:15:00,942 Onnistuit. -Minulla oli onnea. 243 00:15:01,026 --> 00:15:04,988 Silminnäkijä oli prostituoitu. Hän kuuli laukauksia - 244 00:15:05,071 --> 00:15:10,577 ja näki Campbellin ja Larry Martinin juoksevan autolta uhrin luota. 245 00:15:10,660 --> 00:15:14,205 Löysimme aseen roskiksesta. -Sormenjälkineen. 246 00:15:14,289 --> 00:15:17,542 Pyytämäsi vierailijatiedot. -Kiitos. 247 00:15:17,709 --> 00:15:21,463 Campbellin vai Edwardsin? -Molempien. Hän on perusteellinen. 248 00:15:21,546 --> 00:15:25,925 Molemmilla kävi sama vieras viikkoa ennen murhaa. 249 00:15:26,009 --> 00:15:28,720 Ja kaksi päivää myöhemmin. -Kuka? 250 00:15:28,803 --> 00:15:30,639 Luke Campbell. 251 00:15:30,722 --> 00:15:34,142 Firmalle olisi ilmoitettava poliisille puhumisesta. 252 00:15:34,225 --> 00:15:36,686 Kyse ei ole työasiasta, herra Campbell. 253 00:15:36,770 --> 00:15:39,105 Mistä sitten? -Veljestänne. 254 00:15:39,189 --> 00:15:41,650 Minulla ei ole sanottavaa hänestä. 255 00:15:41,733 --> 00:15:45,278 Entä Glenn Edwardsista? -Hän on vanki Sing Singissä. 256 00:15:45,445 --> 00:15:50,408 Tapasitte hänet 10. ja 12. päivänä lokakuuta. 257 00:15:50,492 --> 00:15:52,577 Samoina päivinä tapasitte veljenne. 258 00:15:53,620 --> 00:15:55,038 Mistä on kyse? 259 00:15:55,580 --> 00:15:58,375 Edwards sanoi tietävänsä jotain Bobbyn jutusta. 260 00:15:58,875 --> 00:16:01,711 Tiesikö Bobby tapaamisesta? -Ei. 261 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 Mitä hän kertoi? -Ei mitään. Se oli huijaus. 262 00:16:04,756 --> 00:16:06,800 Hän vaati rahaa tiedoistaan. 263 00:16:06,883 --> 00:16:11,012 Eikö hän sanonut tietävänsä todellisen murhaajan? 264 00:16:11,096 --> 00:16:12,430 Ei sanonut. 265 00:16:12,514 --> 00:16:16,101 Mainitsiko hän Jimmy Foleyta? -Ei. 266 00:16:16,643 --> 00:16:19,270 Missä olitte viime tiistaina illalla? 267 00:16:19,854 --> 00:16:22,148 Iltavuorossa toisessa työssäni. 268 00:16:23,566 --> 00:16:26,194 VARTIOINTILIIKE BHG MAANANTAI, 24.10. 269 00:16:26,277 --> 00:16:29,447 Tiistaina 18. päivänä Campbell oli Midtownissa - 270 00:16:29,531 --> 00:16:31,032 kello 20.00 - 02.00. 271 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 Millaisessa työssä? 272 00:16:32,617 --> 00:16:35,704 Sellaisessa, jossa nuokutaan tiskin takana. 273 00:16:35,787 --> 00:16:37,288 Onko hän yksin? 274 00:16:37,372 --> 00:16:39,874 Hänellä on valvoja. -Entä tauot? 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,877 Puoli tuntia. Valvoja tulee vapauttamaan hänet. 276 00:16:42,961 --> 00:16:47,048 Pomo ei siis ole talossa? -Kiertää kerran tunnissa. 277 00:16:47,132 --> 00:16:49,843 Puhumme hänelle. -Kutsun hänet. 278 00:16:50,969 --> 00:16:53,179 Menettekö vartijoistanne takuuseen? 279 00:16:53,346 --> 00:16:57,183 Tutkimme taustat, rikosrekisterit ja kaiken. 280 00:16:57,267 --> 00:16:59,936 Sormenjäljetkin? -Ehdottomasti. 281 00:17:01,479 --> 00:17:04,232 Mitä muuta repussa on? -Kuinka voitte? 282 00:17:04,315 --> 00:17:06,776 Hetki vain. Onko sinulla kuitti? 283 00:17:06,860 --> 00:17:09,696 Parempi tulla nyt heti. -Minne? 284 00:17:09,779 --> 00:17:11,614 Kerroin kaiken tietämäni. 285 00:17:11,698 --> 00:17:13,908 Taisitte unohtaa pari seikkaa. 286 00:17:13,992 --> 00:17:15,201 Miltä nyt tuntuu? 287 00:17:16,369 --> 00:17:19,164 Palauta T-paita ja kiitä onneasi. 288 00:17:23,251 --> 00:17:26,045 En ole tavannut ketään Foley-nimistä. 289 00:17:26,129 --> 00:17:29,340 Miksi sormenjälkesi olivat hänen asunnossaan? 290 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Sormenjäljet eivät valehtele. 291 00:17:34,095 --> 00:17:38,683 Olet ilmeisesti ahkera kunnon kaveri ilman rikosrekisteriä. 292 00:17:38,850 --> 00:17:42,479 Kerro, mitä tapahtui. -Auta asiaasi. 293 00:17:42,771 --> 00:17:46,900 Olette väärässä. Joskus sormenjäljet valehtelevat. 294 00:17:47,317 --> 00:17:48,610 Puhutko veljestäsi? 295 00:17:48,693 --> 00:17:51,112 Ei aseessa ollut hänen sormenjälkiään. 296 00:17:51,404 --> 00:17:54,365 Mistä tiedät sen? -Bobby oli syytön. 297 00:17:55,909 --> 00:17:57,827 Silminnäkijä tunnisti hänet. 298 00:17:57,911 --> 00:18:00,413 Ja toisen syytetyn. -Hän valehteli. 299 00:18:00,497 --> 00:18:02,415 Kaikkiko valehtelivat? 300 00:18:04,167 --> 00:18:08,880 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutten keksinyt muutakaan. 301 00:18:08,963 --> 00:18:12,675 Menit tasaamaan tilit. -Ei se mennyt niin. 302 00:18:12,759 --> 00:18:14,135 Miten sitten? 303 00:18:17,639 --> 00:18:23,353 Bobby käski luottaa asianajajiin, mutta he eivät ole saaneet mitään aikaan. 304 00:18:26,064 --> 00:18:29,400 Kun Foley avasi oven, hän tiesi heti, kuka olin. 305 00:18:29,484 --> 00:18:30,568 Miten? 306 00:18:30,652 --> 00:18:34,030 En tiedä, jotenkin. -Ilahtui varmaan. 307 00:18:34,113 --> 00:18:39,160 Sanoin, ettei veljeni pitäisi istua syyttömänä vankilassa. 308 00:18:39,244 --> 00:18:43,039 Luulitko, että hän muka tunnustaisi? 309 00:18:43,456 --> 00:18:48,837 En tiedä, mitä ajattelin. Hän vain nauroi ja yritti sulkea oven. 310 00:18:48,920 --> 00:18:51,005 Et hyväksynyt kieltävää vastausta. 311 00:18:51,464 --> 00:18:53,049 Pääsin hänen ohitseen. 312 00:18:53,633 --> 00:19:00,265 Aloin katsella ympärilleni. Todisteita etsiäkseni tai jotain. 313 00:19:00,348 --> 00:19:03,142 Silloin hän tarttui minuun kaulani ympäri. 314 00:19:03,810 --> 00:19:07,647 Hän ei päästänyt irti. Työnsin häntä, ja... 315 00:19:09,315 --> 00:19:12,360 Kaaduimme. Hän kai löi päänsä. 316 00:19:12,902 --> 00:19:16,155 Totisesti. Puolet aivoista oli lattialla. 317 00:19:21,619 --> 00:19:24,789 Olen käynyt tapaamassa Bobbya kahdesti kuussa - 318 00:19:24,873 --> 00:19:26,624 siitä asti, kun sain ajokortin. 319 00:19:28,459 --> 00:19:34,465 Viimeisen puolen vuoden aikana hän on luopunut toivosta. 320 00:19:37,218 --> 00:19:41,222 On kauheaa katsoa, kun isoveli päästää irti elämästä. 321 00:19:43,600 --> 00:19:48,813 Hän on virunut siellä 12 vuotta syyttömänä. 322 00:19:48,897 --> 00:19:51,357 Se oli tilaisuuteni todistaa asia. 323 00:19:53,109 --> 00:19:54,736 Nyt tyyppi on kuollut. 324 00:20:01,451 --> 00:20:04,412 Itsepuolustusta. -Niin asianajaja ilmoitti. 325 00:20:04,495 --> 00:20:07,582 Hankala perustella toisen miehen asunnossa. 326 00:20:07,665 --> 00:20:09,876 Hän ei myöskään tunnusta. 327 00:20:10,585 --> 00:20:14,047 Tietääkö asianajaja enemmän kuin me? 328 00:20:14,130 --> 00:20:19,177 Van Buren johti alkuperäistä tutkintaa. -Huumepoliisissa ollessani. 329 00:20:19,260 --> 00:20:22,263 Voiko väitteen tueksi löytyä jotain? 330 00:20:22,347 --> 00:20:25,224 Veljen syyttömyydenkö? Ei mielestäni. 331 00:20:25,308 --> 00:20:27,769 Oli myös silminnäkijä, Brenda Warren. 332 00:20:27,852 --> 00:20:31,105 Kuinka luotettava? -Vakuutti valamiehistön. 333 00:20:31,189 --> 00:20:33,858 Bobbyn sormenjäljet olivat aseessa, 334 00:20:33,942 --> 00:20:37,570 ja toisen syytetyn veri täsmäsi rikospaikkaan. 335 00:20:37,654 --> 00:20:42,283 Oli miten oli, puolustus avaa silti juttusi uudelleen. 336 00:20:42,367 --> 00:20:45,411 Voivatko he? -Taipumus väkivaltaan. 337 00:20:45,495 --> 00:20:49,332 Jos Luke löytää tukea Foleyn syyllisyydelle veljensä jutussa, 338 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 valamiehistö ehkä pitää tätä hyökkääjänä. 339 00:20:52,418 --> 00:20:54,379 Monestiko he saavat yrittää? 340 00:20:54,462 --> 00:20:57,131 Todistajaanne on puhutettava uudestaan. 341 00:20:58,591 --> 00:21:01,052 Brenda Warrenilla oli huumeongelma. 342 00:21:01,135 --> 00:21:04,681 Olisiko hänellä ollut jokin motiivi valehdella? 343 00:21:04,764 --> 00:21:09,769 Kukaan ei löytänyt sellaista. Meillä oli miehen sormenjäljet. 344 00:21:09,936 --> 00:21:12,480 Ehkä he eivät enää löydä Warrenia. 345 00:21:12,563 --> 00:21:15,400 Jos löytävät, en halua ottaa riskiä, 346 00:21:15,483 --> 00:21:18,778 että puolustus kumoaisi hänen todistuksensa. 347 00:21:18,861 --> 00:21:23,116 Kaikki on otettava huomioon. -Otimme jo 12 vuotta sitten. 348 00:21:24,450 --> 00:21:26,577 BRENDA WARRENIN ASUNTO PERJANTAI, 28.10. 349 00:21:26,661 --> 00:21:29,998 En ymmärrä. Todistin, ja heidät tuomittiin. 350 00:21:30,081 --> 00:21:31,874 Olemme kiitollisia siitä. 351 00:21:31,958 --> 00:21:35,336 Uusien käänteiden vuoksi asiaan ehkä palataan. 352 00:21:35,420 --> 00:21:37,255 Millaisten käänteiden? 353 00:21:37,922 --> 00:21:41,217 Kulta, odottaisitko hetken? -Selvä. 354 00:21:45,179 --> 00:21:47,974 Mitä tapahtui? -Toinen murha. 355 00:21:49,267 --> 00:21:50,309 En ymmärrä. 356 00:21:50,476 --> 00:21:54,313 Pidätetty on toisen silloin tuomitun veli. 357 00:21:54,480 --> 00:21:57,567 Jahtaako hän minua? -Ei mitään sellaista. 358 00:21:57,650 --> 00:21:58,526 Mitä siis? 359 00:21:58,609 --> 00:22:04,699 Mies väittää veljeään syyttömäksi ja tappamaansa uhria syylliseksi. 360 00:22:04,782 --> 00:22:07,577 Miten se on mahdollista? 361 00:22:07,660 --> 00:22:10,830 Tänne saattaa tulla juristeja puhumaan kanssanne. 362 00:22:10,913 --> 00:22:13,249 En puhu enää yhdellekään. 363 00:22:13,332 --> 00:22:16,335 Teidän on vain vahvistettava sanomanne. 364 00:22:16,419 --> 00:22:18,713 En ryhdy tähän taas. 365 00:22:18,796 --> 00:22:22,884 Sain elämäni järjestykseen ja pääsin kuiville. 366 00:22:22,967 --> 00:22:28,097 Ette voi syyttää minua valehtelusta. -Emme syytä teitä mistään. 367 00:22:28,181 --> 00:22:32,393 Parempi, että lähdette. -Teidät voidaan haastaa todistajaksi. 368 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Poistukaa. -Mekin voimme haastaa. 369 00:22:35,980 --> 00:22:38,524 Sitten sanon, etten muista. 370 00:22:38,608 --> 00:22:41,486 Rouva Warren, pyydän. -Ulos kodistani. 371 00:22:45,573 --> 00:22:50,203 Toivottavasti hän oli silloin avuliaampi. -Siitä on yli 12 vuotta. 372 00:22:50,286 --> 00:22:53,664 Nyt pyydämme häntä käymään kaiken läpi uudelleen. 373 00:22:53,748 --> 00:22:55,249 En ole yllättynyt. 374 00:22:55,333 --> 00:22:59,045 Et kai usko, että tuo oli pelkkää vastahakoisuutta? 375 00:22:59,128 --> 00:23:02,131 En tiedä, Serena, etkä sinäkään. 376 00:23:02,882 --> 00:23:05,802 Entä palkkiorahat? Hän oli addikti. 377 00:23:05,885 --> 00:23:08,513 Hän ei tiennyt niistä etukäteen. 378 00:23:08,596 --> 00:23:12,725 Hän oli narkkari. Ehkä uusi aviomies ei tiedä siitä. 379 00:23:12,809 --> 00:23:14,477 Ties mitä hän pelkää. 380 00:23:14,560 --> 00:23:17,271 Se on selvitettävä ennen puolustusta. 381 00:23:17,355 --> 00:23:22,151 Vaikka hän muuttaisi kertomustaan, meillä on yhä aseen sormenjäljet. 382 00:23:24,320 --> 00:23:26,739 RIKOSTEKNINEN LABORATORIO PERJANTAI, 28.10. 383 00:23:26,823 --> 00:23:29,951 Pilailetko? Tapaus on yli 12 vuotta vanha. 384 00:23:30,034 --> 00:23:33,037 Kai teillä arkistot on? -Mihin tarkoitukseen? 385 00:23:33,121 --> 00:23:36,541 Campbellin pikkuveli väittää häntä syyttömäksi. 386 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Ei omena kauas puusta putoa. 387 00:23:38,668 --> 00:23:42,588 Meillä on tilanne, joka vaatii toimenpiteitä. 388 00:23:42,672 --> 00:23:43,756 Millainen? 389 00:23:43,840 --> 00:23:47,051 Etsimme silminnäkijän käsiimme varmuuden vuoksi. 390 00:23:47,135 --> 00:23:51,472 Hän oli hermostunut. -Häneen ei voi ehkä nyt luottaa. 391 00:23:51,556 --> 00:23:53,808 Sitten olettekin ongelmissa. 392 00:23:53,891 --> 00:23:58,229 Miten niin? -Raportit arkistoidaan tuomion jälkeen. 393 00:23:58,312 --> 00:24:00,690 Kertokaa, mistä saan tilattua tiedot. 394 00:24:00,857 --> 00:24:03,234 Muistatteko vesivahingon takavuosina? 395 00:24:03,401 --> 00:24:05,862 Älä vain sano. -Niin. 396 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 Tulva vei arkistomme. 397 00:24:08,239 --> 00:24:11,242 Campbellin sormenjäljet kelluvat Golfvirrassa. 398 00:24:12,451 --> 00:24:17,039 Viivästynyt oikeus ei ole aina oikeusmurha. 399 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 Todistaja voi pelastaa molemmat veljekset. 400 00:24:20,042 --> 00:24:22,628 Jos onni käy, todistajaa ei tarvita. 401 00:24:22,712 --> 00:24:27,758 Rikospaikkatutkijat kuvaavat sormenjäljet ennen taltioimista. 402 00:24:27,842 --> 00:24:32,096 Kuvat ovat yhä poliisilaitoksella. -Varastossa Brooklynissä. 403 00:24:32,180 --> 00:24:33,639 Ovatko varmasti? 404 00:24:33,723 --> 00:24:37,894 Käskin Briscoen ja Greenin hakea ne itse labraan. 405 00:24:38,060 --> 00:24:40,521 Käske käydä hakemassa pois. 406 00:24:40,605 --> 00:24:44,734 En halua käyttää labraa, joka kadotti alkuperäiset tulokset. 407 00:24:44,817 --> 00:24:49,655 Tunnen sormenjälkitutkijan. Hänellä on 19 vuoden kokemus. 408 00:24:49,739 --> 00:24:52,825 En epäile hänen ammattitaitoaan. 409 00:24:52,909 --> 00:24:56,287 Puolustus ei vain saa päästä väittämään, 410 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 että todisteensa hukuttanut labra on epäluotettava. 411 00:25:00,541 --> 00:25:02,126 Kuka kuvat analysoisi? 412 00:25:03,544 --> 00:25:05,296 Lähetä ne FBI:lle. 413 00:25:05,963 --> 00:25:11,844 Tilataan sillä aikaa DNA-vertailu toisen syytetyn oletetusta verestä. 414 00:25:11,928 --> 00:25:15,056 Etsiväsi toivat ne joitakin tunteja sitten. 415 00:25:15,139 --> 00:25:19,143 Olin juuri vilkaisemassa niitä. Hauska tehdä taas yhteistyötä. 416 00:25:19,310 --> 00:25:23,856 Suunnitelma muuttui, Lisa. -Tunnustiko poika? 417 00:25:23,940 --> 00:25:28,694 Syyttäjä antaa analyysin FBI:n tehtäväksi. 418 00:25:30,821 --> 00:25:33,407 FBI:nkö? Minkä ihmeen takia? 419 00:25:33,491 --> 00:25:39,580 Joku juristi voisi käyttää alkuperäisten tietojen katoamista tekosyynä. 420 00:25:39,747 --> 00:25:42,541 Nytkö vesivahinko on minun vikani? 421 00:25:42,708 --> 00:25:46,420 He haluavat vain välttää turhia ongelmia. 422 00:25:47,380 --> 00:25:49,006 Naurettavaa. 423 00:25:49,090 --> 00:25:53,427 Olen laboratoriopäällikkö. Minua eivät puolustusasianajajat nolaa. 424 00:25:53,511 --> 00:25:55,012 Niin sanoinkin heille. 425 00:25:55,096 --> 00:25:58,474 Montako työtuntia käytimme tähän tapaukseen? 426 00:25:58,557 --> 00:25:59,934 Lukemattomia. 427 00:26:00,017 --> 00:26:04,188 Tämä tuomio auttoi minua ylenemään komisarioksi. 428 00:26:04,272 --> 00:26:06,691 En anna tyypin livahtaa nyt. 429 00:26:06,774 --> 00:26:09,568 Se ei ole oikein, ja tiedät sen. 430 00:26:09,735 --> 00:26:10,778 Siinä. 431 00:26:17,618 --> 00:26:21,122 FBI:N RIKOSTEKNINEN LABORATORIO KESKIVIIKKO, 7.11. 432 00:26:21,205 --> 00:26:25,001 Mitä nuo ovat? -Niitä sanotaan kohoumapiirteiksi. 433 00:26:25,084 --> 00:26:29,463 Kohtia, joissa kohoumat sormenpäissä päättyvät tai haarautuvat. 434 00:26:29,547 --> 00:26:32,008 Yhtäläisyyksiä on löydyttävä tarpeeksi. 435 00:26:32,091 --> 00:26:35,303 Luulin, että vain vertaatte jälkiä päällekkäin. 436 00:26:35,386 --> 00:26:36,679 Yleinen harhaluulo. 437 00:26:37,346 --> 00:26:40,516 Jäljet ovat usein tuhruisia tai päällekkäisiä. 438 00:26:40,599 --> 00:26:43,352 Lisäksi painalluksen voima vaikuttaa. 439 00:26:43,436 --> 00:26:47,523 Yritämme todistaa erilaiset jäljet tarpeeksi yhteneväisiksi. 440 00:26:47,690 --> 00:26:49,608 Mikä on tarpeeksi? 441 00:26:49,692 --> 00:26:53,195 Eri laboratorioilla on omat miniminsä. 442 00:26:53,279 --> 00:26:57,533 Eikö standardia ole? -Jotkin vaativat 10 piirrettä, jotkin 15. 443 00:26:57,616 --> 00:27:02,204 New Yorkissa kullakin tutkijalla on omat standardinsa. 444 00:27:02,371 --> 00:27:04,457 Entä meidän jälkemme? 445 00:27:04,540 --> 00:27:08,002 Alkuperäinen tutkijanne todisti oikeudessa - 446 00:27:08,085 --> 00:27:11,881 löytäneensä kuusi yhtäläisyyttä, mikä on hänen miniminsä. 447 00:27:12,048 --> 00:27:13,591 Eikö se riitä? 448 00:27:13,674 --> 00:27:16,969 Ensinnäkin kuusi on hyvin vähän. 449 00:27:17,053 --> 00:27:22,641 Mikä tärkeämpää, en ymmärrä, mistä hän löysi edes sen verran. 450 00:27:22,808 --> 00:27:26,562 Eikö se ole Campbellin sormenjälki? -En tiedä, kenen. 451 00:27:27,229 --> 00:27:30,983 Tiedän sen, ettei tutkijanne olisi pitänyt väittää, 452 00:27:31,067 --> 00:27:33,402 että jälki täsmäsi Campbelliin. 453 00:27:37,073 --> 00:27:38,657 Onko se niin subjektiivista? 454 00:27:39,241 --> 00:27:41,452 Pakostakin. Se on yhtäläisyyksien arviointia. 455 00:27:42,661 --> 00:27:47,583 Entä silminnäkijä? -Hän oli erittäin yhteistyöhaluton. 456 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 On siis mahdollista, että Campbell on syytön. 457 00:27:51,670 --> 00:27:54,215 Tiedämme enemmän DNA-testin jälkeen. 458 00:27:54,298 --> 00:27:59,303 Veli voi siis herättää epäilyksiä Foleyta kohtaan myös omassa jutussaan. 459 00:27:59,387 --> 00:28:02,056 Russo on ollut laboratoriossa 19 vuotta. 460 00:28:02,139 --> 00:28:04,683 Entä jos hän oli aina puolueellinen? 461 00:28:04,767 --> 00:28:07,603 Ties kuinka moni tuomio kumoutuisi. 462 00:28:07,686 --> 00:28:10,481 En lähtisi murtamaan patoja arvailun perusteella. 463 00:28:11,399 --> 00:28:13,526 Testatkaa 20 satunnaista tapausta. 464 00:28:14,402 --> 00:28:16,654 Katsotaan, onko labratakissa kyttä. 465 00:28:18,030 --> 00:28:21,283 Löysin 20 tapauksesta seitsemän väärää positiivista. 466 00:28:22,660 --> 00:28:27,206 Lähes kolmannes. -Ne eivät voi olla vain virheitä. 467 00:28:27,706 --> 00:28:29,834 Eikä siinä kaikki. -Miten niin? 468 00:28:29,917 --> 00:28:35,005 Rikospaikkatutkijat löysivät toistakymmentä osittaista jälkeä autosta, 469 00:28:35,089 --> 00:28:36,549 jossa uhri ammuttiin. 470 00:28:36,632 --> 00:28:39,844 Onneksemme ne arkistoitiin toisaalle. 471 00:28:39,927 --> 00:28:44,682 Tutkija arvioi ne tunnistamattomiksi. Se ei ollut totta. 472 00:28:45,683 --> 00:28:49,353 Autosta löytyneessä jäljessä on kahdeksan vertailukohtaa. 473 00:28:49,437 --> 00:28:52,815 Se kuuluu mahdollisesti Ray Giffordille. 474 00:28:52,898 --> 00:28:53,774 Kuka hän on? 475 00:28:53,858 --> 00:28:56,652 Pidätettiin toistuvasti Foleyn kanssa. 476 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Missä hän on nyt? 477 00:28:57,820 --> 00:29:01,782 Istuu Floridassa elinkautista huumekaupasta. 478 00:29:01,866 --> 00:29:03,534 Kahdeksan vertailukohtaa. 479 00:29:05,161 --> 00:29:06,996 Etkö tutkinut Giffordia? 480 00:29:07,079 --> 00:29:10,291 En edes ollut kuullut hänestä tai Foleysta. 481 00:29:10,458 --> 00:29:14,420 Silminnäkijä oli tunnistanut Campbellin ja Martinin, 482 00:29:14,503 --> 00:29:16,338 ja sormenjälki täsmäsi. 483 00:29:16,422 --> 00:29:18,340 Tappajia oli kaksi. 484 00:29:18,424 --> 00:29:21,677 Aseen sormenjälki voi yhtä hyvin olla Foleyn, 485 00:29:21,760 --> 00:29:24,305 ja hän myönsi murhan Edwardsille. 486 00:29:24,388 --> 00:29:26,724 Brenda Warren kuljetti huumeita Giffordille. 487 00:29:27,391 --> 00:29:29,560 Jos murhaajat olivat Gifford ja Foley, 488 00:29:30,352 --> 00:29:32,563 Campbell ja Martin olivat syyttömiä. 489 00:29:34,815 --> 00:29:35,733 En ymmärrä. 490 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 Keksiikö Russo täysin omiaan? 491 00:29:40,362 --> 00:29:44,450 Jack, olen tuntenut Lisa Russon pitkään. 492 00:29:44,533 --> 00:29:48,204 Hän on aina ollut laboratorion paras. 493 00:29:48,287 --> 00:29:52,333 FBI löysi seitsemän muuta selkeästi väärää positiivista. 494 00:29:52,875 --> 00:29:55,753 Aloittakaa paperityöt Campbellin vapauttamiseksi. 495 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 Mitä teet Brenda Warrenille? 496 00:30:00,007 --> 00:30:01,717 Pidättäkää väärästä valasta. 497 00:30:09,183 --> 00:30:13,604 Bobby Campbell vapautettiin. Järjestin Luken häntä vastaan. 498 00:30:13,729 --> 00:30:15,731 Luovuimmeko Luken syytteistä? 499 00:30:16,023 --> 00:30:20,444 Hänen isoveljensä istui juuri yli 12 vuotta viattomana. 500 00:30:20,694 --> 00:30:23,948 Yksikään valamiehistö ei tuomitsisi häntä. 501 00:30:24,031 --> 00:30:25,741 Tuskin tahtoisin pyytääkään. 502 00:30:26,867 --> 00:30:29,620 Saisimmeko Russon tuomittua taposta? 503 00:30:30,704 --> 00:30:35,543 Olisi osoitettava, että hänen tietoinen valheensa johti Martinin kuolemaan, 504 00:30:36,043 --> 00:30:38,546 mutta hän vain antoi arvionsa. 505 00:30:38,629 --> 00:30:43,759 Järjestelmä ei voi perustua arvioihin. On oltava standardit. 506 00:30:43,842 --> 00:30:48,722 Ne eivät ehkä huomioisi sormenjälkitutkimuksen mutkikkuutta. 507 00:30:48,806 --> 00:30:51,934 Koko oikeusjärjestelmä perustuu ihmisten arvioille. 508 00:30:52,017 --> 00:30:55,479 Väärinkäytöksistä on silti kannettava vastuu. 509 00:30:55,563 --> 00:30:58,315 Näyttöä tietoisesta valehtelusta ei ole. 510 00:30:58,399 --> 00:31:02,778 Hän erehtyi jokaisessa tapauksessa syyttäjän hyväksi. 511 00:31:02,861 --> 00:31:07,074 Ne eivät ole vahinkoja, eikä hän ole epäpätevä. 512 00:31:07,157 --> 00:31:12,413 Olisi osoitettava, että Martinin kuolema oli ennakoitavissa ollut seuraus. 513 00:31:12,496 --> 00:31:14,039 Sing Singissäkö? -Niin. 514 00:31:14,915 --> 00:31:17,876 Vankila ei pidä asioidensa penkomisesta. 515 00:31:19,461 --> 00:31:21,338 Parantakoot toimintaansa. 516 00:31:24,842 --> 00:31:25,926 Mitä nyt? 517 00:31:27,428 --> 00:31:30,848 Sinun on tultava piiriin. -Tutkimus on kesken. 518 00:31:30,931 --> 00:31:34,101 Hanki tuuraaja. -Tämä on ennakkovaroitus. 519 00:31:34,184 --> 00:31:38,105 En jaksa enää olla kohtelias, koska olemme ystäviä. 520 00:31:38,188 --> 00:31:42,109 Päästitte murhaajan vapaalle jalalle. 521 00:31:42,192 --> 00:31:43,819 En pysy enää hiljaa. 522 00:31:43,902 --> 00:31:47,698 Sitten varoitan, että sinulla on oikeus vaieta. 523 00:31:47,781 --> 00:31:48,782 Mitä tämä on? 524 00:31:48,866 --> 00:31:51,827 Lisa Russo, olet pidätetty Larry Martinin taposta epäiltynä. 525 00:31:54,330 --> 00:31:56,582 Sinulla on oikeus asianajajaan. 526 00:31:56,665 --> 00:32:00,294 Ellet pysty maksamaan, asianajaja kustannetaan sinulle. 527 00:32:03,839 --> 00:32:06,050 Mistä syytätte valtion viranhaltijaa? 528 00:32:06,133 --> 00:32:08,385 Taposta. -Emme tarjoa sopimusta. 529 00:32:08,469 --> 00:32:12,056 Tiedätte olevanne vailla mahdollisuuksia oikeudessa. 530 00:32:12,139 --> 00:32:15,643 Hän ottaa palkattoman vapaan ja kertaa koulutuksensa. 531 00:32:15,726 --> 00:32:18,562 Tämä ei ole neuvottelu. -Ei niin. 532 00:32:18,729 --> 00:32:22,149 Ilman todisteita tahallisuudesta tämä on noitavaino. 533 00:32:22,232 --> 00:32:27,696 Asiakkaanne valehteli oikeudessa tietäen, että valamiehistöt luottivat häneen. 534 00:32:27,780 --> 00:32:31,200 Viattomia tuomittiin vankilaan. Yksi heistä kuoli. 535 00:32:31,283 --> 00:32:33,327 Se on selvä tappo. 536 00:32:34,787 --> 00:32:39,667 En usko tätä. Joudunko vankilaan, koska tein työni? 537 00:32:39,750 --> 00:32:42,670 Ei enää sanaakaan, Lisa. Tämä riittää. 538 00:32:50,344 --> 00:32:52,596 OIKEUDENKÄYNTI TORSTAI, 13.12. 539 00:32:52,680 --> 00:32:55,766 Larry ja minä olimme rakennustöissä vuonna 1990. 540 00:32:55,849 --> 00:32:58,644 Mitä tapahtui kesäkuun 8. päivänä? 541 00:32:59,895 --> 00:33:02,481 Kaksi rikosetsivää pidätti meidät murhasta. 542 00:33:02,981 --> 00:33:06,944 Todistaja oli nähnyt, että tapoimme jonkun työmaan lähellä. 543 00:33:07,027 --> 00:33:08,612 Mitä ajattelitte? 544 00:33:08,696 --> 00:33:13,325 Ensin en pelännyt. Olinhan syytön. 545 00:33:14,201 --> 00:33:17,621 En tiennyt tyypistä enkä siitä, miten hän kuoli. 546 00:33:17,705 --> 00:33:20,374 Naisetsivä tuli luokseni vankilaan. 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,419 Sormenjälkeni oli löytynyt aseesta. 548 00:33:24,670 --> 00:33:27,673 Sen jälkeen kaikki oli kuin painajaista. 549 00:33:28,382 --> 00:33:29,675 Mitä tapahtui? 550 00:33:30,342 --> 00:33:31,719 Minut tuomittiin. 551 00:33:32,636 --> 00:33:34,763 Sain elinkautisen. 552 00:33:35,723 --> 00:33:37,683 Miten se vaikutti teihin? 553 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Yritimme sinnitellä vaimoni kanssa, mutta lopulta erosimme. 554 00:33:46,024 --> 00:33:48,318 Hänestä lapsellemme oli parempi, 555 00:33:48,402 --> 00:33:51,029 ettei isä istuisi vankilassa. 556 00:33:53,198 --> 00:33:54,700 Hän oli oikeassa, 557 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 mutta lapseni piti varttua ilman minua. 558 00:34:00,831 --> 00:34:02,124 Entä Larry Martin? 559 00:34:02,916 --> 00:34:05,544 Kolme vuotta sitten toinen vanki puukotti hänet. 560 00:34:06,837 --> 00:34:08,797 Hän kuoli sairasosastolla. 561 00:34:10,299 --> 00:34:12,760 Larrysta ei ollut vankilaelämään. 562 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 Ei muuta kysyttävää. 563 00:34:23,187 --> 00:34:27,483 Kerroitte oikeudessa olleenne kotona ampumisen aikaan. 564 00:34:27,566 --> 00:34:28,859 Niin. 565 00:34:28,942 --> 00:34:34,364 Todistaja tunnisti teidät ja Martinin autolta juosseiksi miehiksi. 566 00:34:34,448 --> 00:34:37,993 Tiedän vain istuneeni 12 vuotta vankilassa viattomana. 567 00:34:38,076 --> 00:34:41,622 Niin sanotte, mutta todistaja ei muuttanut kertomustaan. 568 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 Edes tultuaan pidätetyksi väärästä valasta. 569 00:34:44,958 --> 00:34:46,752 Vastalause. -Hyväksytään. 570 00:34:49,046 --> 00:34:49,922 Ei muuta. 571 00:34:54,343 --> 00:35:00,307 Herra Foster, vertasitteko tapauksen sormenjälkeä Bobby Campbellin jälkeen? 572 00:35:00,390 --> 00:35:02,476 Kyllä. -Mitä saitte selville? 573 00:35:03,352 --> 00:35:05,312 Aseen jälki oli arvoton. 574 00:35:05,395 --> 00:35:07,940 En voinut yhdistää sitä Campbelliin. 575 00:35:08,023 --> 00:35:11,193 Tutkitteko myös 20 muuta sormenjälkiaineistoa, 576 00:35:11,276 --> 00:35:14,863 jotka syytetty oli aiemmin tunnistanut? 577 00:35:14,947 --> 00:35:19,284 Tutkin. Seitsemässä tapauksessa tulos oli väärä positiivinen. 578 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 Mitä päättelitte? 579 00:35:21,537 --> 00:35:25,541 Hänen vetämänsä yhtäläisyydet olivat laadultaan niin heikkoja, 580 00:35:25,874 --> 00:35:29,670 että hänen täytyi valehdella todistajana tahallaan. 581 00:35:38,846 --> 00:35:41,723 Montaako vertailukohtaa FBI käyttää? 582 00:35:41,807 --> 00:35:44,226 Emme ole määritelleet minimiarvoa. 583 00:35:44,309 --> 00:35:48,438 Luotamme tutkijoiden asiantuntemukseen ja vaikutelmaan. 584 00:35:48,522 --> 00:35:53,443 He voivat siis perustaa päätöksensä vaikkapa kuuteen piirteeseen? 585 00:35:53,610 --> 00:35:56,029 Teoriassa kyllä, mutta muut tekijät... 586 00:35:56,113 --> 00:35:59,741 Sormenjälkianalyysia ei kai ole testattu tieteellisesti? 587 00:35:59,825 --> 00:36:00,659 Vastalause. 588 00:36:01,243 --> 00:36:04,454 Emme arvioi nyt menetelmää vaan neiti Russoa. 589 00:36:04,538 --> 00:36:08,125 Asiakastani syytetään tahallisesta epätarkkuudesta. 590 00:36:08,208 --> 00:36:13,255 Meidän tulisi selvittää, onko epätarkkuus itse menetelmän ominaisuus. 591 00:36:13,338 --> 00:36:16,842 Totta, mutta pysykää asiassa, herra Rowan. 592 00:36:17,509 --> 00:36:18,969 Hylkään vastalauseen. 593 00:36:19,553 --> 00:36:21,805 Menetelmä perustuu siihen, 594 00:36:21,889 --> 00:36:24,850 että kaksia samanlaisia sormenjälkiä ei ole. 595 00:36:24,933 --> 00:36:29,021 Ei kai kuitenkaan tiedetä, kuinka yleisiä virheet ovat? 596 00:36:29,563 --> 00:36:31,523 Ei niin. -Ette voi vannoa, 597 00:36:31,690 --> 00:36:33,734 ettei jälki olisi Campbellin. 598 00:36:33,817 --> 00:36:37,779 Minusta se ei... -Ette voi sulkea häntä pois varmasti. 599 00:36:38,447 --> 00:36:40,365 En voi. 600 00:36:47,247 --> 00:36:53,629 Havaitsin kuusi yhtäläisyyttä sormenjäljen ja verrokkien välillä. 601 00:36:53,712 --> 00:36:56,715 Agentti Foster ei löytänyt kuutta. 602 00:36:56,798 --> 00:36:59,426 Hän on mielestäni ylivarovainen. 603 00:36:59,509 --> 00:37:02,346 Vilpitön erimielisyys on siis mahdollista. 604 00:37:02,429 --> 00:37:05,223 Hyvä tutkija luottaa arvostelukykyynsä. 605 00:37:05,766 --> 00:37:09,144 Standardimme on 12, mutta se on vain ohjearvo. 606 00:37:09,227 --> 00:37:13,982 Perustin arvioni asiantuntemukseeni ja kokemukseeni. 607 00:37:14,149 --> 00:37:17,569 Kuten yli 19 vuoden ajan. -Oletteko koskaan erehtynyt? 608 00:37:17,736 --> 00:37:18,904 Toivoakseni en. 609 00:37:18,987 --> 00:37:21,615 Se olisi tutkijan pahin painajainen. 610 00:37:22,240 --> 00:37:23,367 Voin sanoa vain, 611 00:37:23,450 --> 00:37:28,205 että tein työni koulutukseni ja parhaan kykyni mukaisesti. 612 00:37:38,548 --> 00:37:42,970 Sanoitte, että mielestänne Foster oli ylivarovainen. 613 00:37:43,679 --> 00:37:44,554 Aivan. 614 00:37:45,639 --> 00:37:50,143 Teille siis riittää kuusi yhtäläistä piirrettä? 615 00:37:50,227 --> 00:37:51,144 Niin. 616 00:37:51,228 --> 00:37:54,773 Vaativatko jotkut kollegoistanne enemmän? 617 00:37:54,856 --> 00:37:57,067 Kyllä. Se on ammatillinen arvio. 618 00:37:57,150 --> 00:37:59,361 Kukaan ei vaadi vähempää. 619 00:37:59,987 --> 00:38:01,363 Kaiketi ei. 620 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Onko Simon Garrisonin nimi teille tuttu? 621 00:38:07,744 --> 00:38:08,996 Ei äkkiseltään. 622 00:38:09,830 --> 00:38:10,914 Entä kasvot? 623 00:38:13,667 --> 00:38:14,668 Eivät. 624 00:38:14,751 --> 00:38:16,003 Vuosi oli 1998. 625 00:38:16,670 --> 00:38:19,715 Lausuntonne oli avaintodiste häntä vastaan. 626 00:38:19,798 --> 00:38:21,258 Jos niin sanotte. 627 00:38:22,592 --> 00:38:24,386 Eikö pidäkin paikkansa, 628 00:38:24,469 --> 00:38:29,641 että neljän muun tutkijanne käytyä jäljet läpi - 629 00:38:29,725 --> 00:38:31,727 toteamatta vastaavuutta, 630 00:38:31,810 --> 00:38:34,229 siirsitte tutkinnan itsellenne? 631 00:38:34,312 --> 00:38:36,398 Mielestäni jäljet täsmäsivät. 632 00:38:38,817 --> 00:38:40,068 Entä John Quilty? 633 00:38:41,528 --> 00:38:45,490 Totesitte jäljet vastaaviksi, kolme muuta tutkijaa eivät. 634 00:38:45,574 --> 00:38:47,284 En muista. 635 00:38:47,451 --> 00:38:48,535 Danny Meyer. 636 00:38:49,119 --> 00:38:51,663 Jälleen kolme muuta tutkijaa... 637 00:38:51,747 --> 00:38:54,041 Rouva tuomari... -Katsoin jälkiä. 638 00:38:54,124 --> 00:38:57,502 Vastaavuus löytyi, joten siirsin jutut itselleni. 639 00:38:57,586 --> 00:39:00,338 En näe siinä mitään väärää. -Ettekö? 640 00:39:00,881 --> 00:39:02,924 Tapaus toisensa jälkeen - 641 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 todistitte asiantuntijan arvovallalla - 642 00:39:06,762 --> 00:39:08,805 ja julistitte tieteellistä varmuutta, 643 00:39:09,097 --> 00:39:13,560 vaikka muiden tutkijoiden mielestä jäljet eivät täsmänneet. 644 00:39:13,727 --> 00:39:18,482 Minulla on 19 vuoden kokemus. Luotan arviointikykyyni. 645 00:39:18,648 --> 00:39:23,361 Arviointikykynne lähetti Campbellin ja Martinin vankilaan. 646 00:39:23,445 --> 00:39:27,032 He olivat syyttömiä. -Valamiehistö teki sen. 647 00:39:27,199 --> 00:39:30,243 Teidän todistukseenne tukeutuen. 648 00:39:30,327 --> 00:39:33,663 Oli myös silminnäkijä ja sama veriryhmä. 649 00:39:33,747 --> 00:39:36,833 Ja tiesitte sen katsoessanne sormenjälkiä. 650 00:39:36,917 --> 00:39:39,836 Kaikki tiesivät, että he olivat syyllisiä. 651 00:39:39,920 --> 00:39:45,008 Eivät ennen kuin päätitte, että sormenjäljet täsmäsivät. 652 00:40:00,732 --> 00:40:04,027 OIKEUDENKÄYNTI KESKIVIIKKO, 19.12. 653 00:40:13,745 --> 00:40:16,832 Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä? 654 00:40:16,915 --> 00:40:18,542 On, rouva tuomari. 655 00:40:18,625 --> 00:40:23,672 Tapauksessa syyttäjä vastaan Lisa Russo, mikä on päätöksenne? 656 00:40:24,464 --> 00:40:27,175 Koskien syytettä taposta - 657 00:40:27,342 --> 00:40:30,011 toteamme syytetyn syylliseksi. 658 00:40:58,748 --> 00:41:01,668 Pyytämäsi viitoslomakkeet. -Kiitos. 659 00:41:06,298 --> 00:41:10,051 Olen kunnossa, Lennie. -Varmistin vain. 660 00:41:11,678 --> 00:41:15,098 Todistajaa saattaa johdatella tunnistusrivin edessä. 661 00:41:15,599 --> 00:41:18,185 Ase oli näkyvillä. 662 00:41:19,060 --> 00:41:20,729 Ei istuimen alla. 663 00:41:21,980 --> 00:41:24,274 Teemme sellaista jatkuvasti. 664 00:41:25,317 --> 00:41:28,612 Et olisi lähettänyt sormenjälkiä syyttäjälle, 665 00:41:28,695 --> 00:41:31,239 ellei Russo olisi väittänyt niiden täsmäävän. 666 00:41:34,367 --> 00:41:37,829 Jutun selvittämisen ansiosta minut huomattiin. 667 00:41:42,334 --> 00:41:46,755 Kuulin alati kuiskuttelua selkäni takana. 668 00:41:46,838 --> 00:41:51,927 "Hän sai sen, koska on musta. Koska on nainen." 669 00:41:53,762 --> 00:41:59,935 En kuunnellut sitä roskaa, koska tiesin ansainneeni sen. 670 00:42:03,230 --> 00:42:06,399 Ylenit komisarioksi, koska olet loistava poliisi. 671 00:42:07,025 --> 00:42:11,571 Kaikki huumepidätyksesi, kaikki nappaamasi tappajat. 672 00:42:11,655 --> 00:42:14,574 Tämä yksi tapaus ei tee sitä tyhjäksi. 673 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 En olisi niin varma. 674 00:42:24,334 --> 00:42:25,877 En olisi varma. 675 00:42:40,433 --> 00:42:41,268 Kiitos. 676 00:42:47,023 --> 00:42:51,027 Jos tulit pyytämään anteeksi, tee molemmille palvelus ja älä. 677 00:42:51,111 --> 00:42:56,866 Olen miettinyt pääni puhki, 678 00:42:56,950 --> 00:43:00,662 annoinko jotenkin sinun ymmärtää, että toivoin sitä. 679 00:43:01,454 --> 00:43:07,335 Tulit siis kohentaaksesi oloasi. Osoittamaan moraalista ylemmyyttäsi. 680 00:43:12,632 --> 00:43:16,469 Haluan tietää, miksi teit sen. 681 00:43:17,846 --> 00:43:20,557 Leikit ihmisten elämillä. 682 00:43:20,640 --> 00:43:25,228 Et juuri kyynelehtinyt, kun sait tapauksen ansiosta ylennyksen. 683 00:43:25,312 --> 00:43:28,189 En tiennyt, että valehtelit. 684 00:43:28,273 --> 00:43:29,858 Älä viitsi. 685 00:43:30,525 --> 00:43:35,113 Tulette luokseni todisteinenne. "Katso, mitä löydät, Lisa." 686 00:43:35,196 --> 00:43:38,074 Annoin teille tarkalleen mitä halusitte. 687 00:43:39,284 --> 00:43:42,579 Olet pahimman laatuinen hurskastelija. 688 00:43:44,414 --> 00:43:49,961 Kehtaatko todella väittää, ettet itse käy harmaalla alueella? 689 00:43:50,045 --> 00:43:51,046 Mene kotiin - 690 00:43:52,130 --> 00:43:54,257 ja katso peiliin, Anita. 691 00:43:54,341 --> 00:44:00,889 Kysy itseltäsi, onko oikein, että minä olen täällä ja sinä et. 692 00:44:05,643 --> 00:44:06,728 Vartija! 693 00:44:51,231 --> 00:44:53,233 Tekstitys: Heidi Palo 56329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.