Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,795
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:02,878 --> 00:00:06,716
toimii kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,592
rikoksia tutkivat poliisit -
4
00:00:08,676 --> 00:00:11,429
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
5
00:00:11,512 --> 00:00:12,805
Sarja kertoo heistä.
6
00:00:12,888 --> 00:00:13,764
KOVA LAKI
7
00:00:16,058 --> 00:00:20,020
Kun kaikki on kunnossa,
kuittaa lomake ja merkitse päiväys.
8
00:00:20,104 --> 00:00:22,356
Palauta lomake sitten paikalleen.
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,360
T. D'Alesandro kuittasi sen
kymmenen vuoden ajan.
10
00:00:26,444 --> 00:00:29,572
Hissitarkastajien Cal Ripken.
11
00:00:29,655 --> 00:00:32,199
Hänet hyllytettiin vuonna -97.
12
00:00:33,325 --> 00:00:36,454
Hissi näyttää hyvältä.
-Hän ei näytä.
13
00:00:42,168 --> 00:00:44,628
Hissitarkastajat löysivät hänet aamulla.
14
00:00:44,712 --> 00:00:47,047
Tutkinnan mukaan
hän on maannut siinä koko yön.
15
00:00:47,131 --> 00:00:50,676
Koditon?
-Ei. Virginia Boone. Hän asui tuossa.
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,804
Avaimet ovat lattialla.
Hän oli kai tulossa kotiin.
17
00:00:53,888 --> 00:00:56,849
Ryöstö?
-Ei. Laukku on yhä korissa.
18
00:00:57,600 --> 00:01:02,313
Joku keksi ostoskasseista,
että hänellä on rahaa, ja lähti perään.
19
00:01:02,396 --> 00:01:03,355
Enpä usko.
20
00:01:03,439 --> 00:01:06,108
Kassit eivät ole uusia.
21
00:01:06,192 --> 00:01:08,402
Kolme kuukautta vanha lehti,
22
00:01:08,486 --> 00:01:11,822
vanha 8-raita ja käytetty teippikone.
23
00:01:11,906 --> 00:01:15,868
Kassit ovat täynnä romua.
-Näyttää puukotukselta.
24
00:01:15,951 --> 00:01:20,831
Käsissä on jälkiä puolustautumisesta.
Suurin vamma on rintakehässä.
25
00:01:20,915 --> 00:01:24,126
Pukeutumisen perusteella
hän ei asioinut tämän kadun liikkeissä.
26
00:01:24,210 --> 00:01:26,712
Tämä on silti parempaa asuinaluetta.
27
00:01:26,796 --> 00:01:29,381
Olisi hänet voinut edes peittää.
28
00:02:20,015 --> 00:02:21,475
Kauanko isännöitte paikkaa?
29
00:02:21,559 --> 00:02:23,352
Vuosia.
-Kuinka monta?
30
00:02:24,520 --> 00:02:26,564
En oikeasti muista. Vuosia.
31
00:02:27,731 --> 00:02:31,819
Isoäidilläni oli tällainen asunto.
Se tosin oli Delanceylla, ei Madisonilla.
32
00:02:31,902 --> 00:02:33,237
Tämä on kattohuoneisto.
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,116
Sen huomaa. Ikävää,
että hän ei huolehtinut siitä paremmin.
34
00:02:37,199 --> 00:02:41,662
Se on sääli. Hän oli omintakeinen.
35
00:02:41,745 --> 00:02:43,080
Tunsitteko hänet hyvin?
36
00:02:44,164 --> 00:02:45,332
En hyvin.
37
00:02:46,500 --> 00:02:49,253
Onko hänellä sukulaisia?
38
00:02:49,336 --> 00:02:53,132
Vain poika, joka asuu jossakin Euroopassa.
39
00:02:53,591 --> 00:02:55,551
Kuulitteko illalla mitään, herra Havel?
40
00:02:55,634 --> 00:02:57,595
Asun alakerrassa.
41
00:02:57,678 --> 00:02:59,138
Kiitos, että avasitte oven.
42
00:03:01,682 --> 00:03:02,975
Pidämme yhteyttä.
43
00:03:07,855 --> 00:03:09,356
Haluatteko sanoa jotakin?
44
00:03:10,232 --> 00:03:12,484
Hän ei pitänyt siitä,
että joku penkoi tavaroita.
45
00:03:12,568 --> 00:03:17,072
Emme ole keitä tahansa.
Häntä tuskin enää haittaa muutenkaan.
46
00:03:18,240 --> 00:03:19,533
Hyvää päivänjatkoa.
47
00:03:23,871 --> 00:03:26,832
Mukava herrasmies.
-Tutkinta ei ole löytänyt vielä mitään,
48
00:03:26,916 --> 00:03:29,460
mutta alakerran liike avattiin juuri.
49
00:03:29,543 --> 00:03:30,377
Kiitos.
50
00:03:31,629 --> 00:03:33,172
En käsitä sitä.
51
00:03:33,255 --> 00:03:37,051
Virginia asui täällä vuodesta 1969.
52
00:03:37,134 --> 00:03:39,511
Tunnetteko yläkerran vuokralaisia?
53
00:03:39,595 --> 00:03:42,765
Omistan rakennuksen.
Asun neljännessä kerroksessa.
54
00:03:42,848 --> 00:03:44,725
Mihin aikaan olitte kotona eilen?
55
00:03:44,808 --> 00:03:47,311
Viimeistelin morsiusmekkoja myöhään.
56
00:03:47,394 --> 00:03:51,440
Häät ovat viikonloppuna.
Lähdin vasta yhdeksältä.
57
00:03:51,523 --> 00:03:54,151
Olitteko tekin täällä?
-He ovat työntekijöitäni.
58
00:03:54,818 --> 00:03:59,698
Näittekö talossa ketään tuntematonta
tai kuulitteko mitään erikoista?
59
00:03:59,782 --> 00:04:01,158
En.
60
00:04:01,241 --> 00:04:02,826
Entä te? Kuulitteko mitään?
61
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
En.
62
00:04:03,994 --> 00:04:06,455
Tiedättekö, miksi joku olisi
hyökännyt Boonen kimppuun?
63
00:04:06,538 --> 00:04:08,791
Luulin, että se oli ryöstö.
-Ehkä.
64
00:04:09,458 --> 00:04:13,087
Joskus Virginia unohti varmistaa,
että etuovi meni lukkoon.
65
00:04:13,170 --> 00:04:15,089
Muistutin häntä jatkuvasti.
66
00:04:15,172 --> 00:04:17,466
Ehkä siivooja kuuli jotakin.
67
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
Onko hän myöhään töissä?
-Joskus.
68
00:04:19,635 --> 00:04:20,886
Missä hän on?
69
00:04:20,970 --> 00:04:24,473
Roberto hoitaa
myös muita rakennuksia lähistöllä.
70
00:04:27,309 --> 00:04:30,062
Herra Ramos!
71
00:04:34,274 --> 00:04:36,568
Missä olitte eilen illalla?
72
00:04:36,652 --> 00:04:38,278
Töissä.
-Missä?
73
00:04:38,362 --> 00:04:41,073
832 Madison.
-Mihin asti?
74
00:04:41,657 --> 00:04:45,077
Lähdin puoli yhdeksältä.
-Onko teillä sinne avain?
75
00:04:45,160 --> 00:04:48,539
Kyllä. Neiti Taylor antoi sen.
Onko jotakin tapahtunut?
76
00:04:48,622 --> 00:04:52,084
Nainen tapettiin.
Virginia Boone. Tunsitteko hänet?
77
00:04:52,876 --> 00:04:55,295
En tunne asukkaita. Olen vain talonmies.
78
00:04:55,379 --> 00:04:57,965
Näittekö ketään rakennuksen lähistöllä?
79
00:04:58,048 --> 00:04:59,675
Tarkoitan sinne kuulumattomia.
80
00:05:00,217 --> 00:05:02,553
Kun lähdin, ulkona taisi olla mies.
81
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
Miltä hän näytti?
82
00:05:04,847 --> 00:05:09,810
Oliko hän musta, valkoinen, nuori, vanha?
-Valkoinen, ei kovin vanha.
83
00:05:09,893 --> 00:05:10,978
En muista muuta.
84
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
Entä vaatetus?
85
00:05:13,939 --> 00:05:17,985
En muista.
-Jos muistatte, soittakaa meille.
86
00:05:21,030 --> 00:05:23,824
Kuolinaika on 20.30 ja 22.30 välillä.
87
00:05:23,907 --> 00:05:26,577
Erikoista, ettei kukaan
löytänyt häntä ennen aamua.
88
00:05:26,660 --> 00:05:28,495
Se ei ole ainoa erikoinen seikka.
89
00:05:28,579 --> 00:05:30,956
Isännöitsijä on kuin Addamsin perheestä.
90
00:05:31,040 --> 00:05:34,752
Rakennuksen omistaja
on tosi tiukkapipoinen.
91
00:05:34,835 --> 00:05:38,172
Te käyttäydyitte varmasti erinomaisesti.
92
00:05:38,881 --> 00:05:40,758
Rakennukseen ei ole murtauduttu,
93
00:05:40,841 --> 00:05:42,926
ja uhrin laukku ja rahat olivat tallella.
94
00:05:43,010 --> 00:05:45,054
Ehkä henkilökohtaista. Oliko hänellä mies?
95
00:05:45,137 --> 00:05:48,432
Isännöitsijä muisti pojan,
joka tosin asuu Euroopassa.
96
00:05:48,515 --> 00:05:51,685
Löytyikö tutkinnassa mitään?
-Kukaan asukkaista ei ole vastannut.
97
00:05:51,769 --> 00:05:53,437
Naapurustossa osa muisti,
98
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
että hän meni sisään romukärry mukanaan,
99
00:05:55,773 --> 00:05:57,941
mutta muuten hän viihtyi itsekseen.
100
00:05:58,025 --> 00:05:59,276
Hänellä ei ole edes TV:tä.
101
00:05:59,359 --> 00:06:03,405
Omituista. Onko hän eläkkeellä
tai elää perintörahoilla?
102
00:06:03,489 --> 00:06:05,115
Tarkistimme verotiedot.
103
00:06:05,199 --> 00:06:08,827
Hän työskenteli
koulun keittiössä 31 vuotta.
104
00:06:08,911 --> 00:06:13,957
Rouva jakeli lihamureketta ja
tölkkipersikoita päivisin,
105
00:06:14,041 --> 00:06:17,002
mutta asui
Upper East Siden kattohuoneistossa?
106
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
Asunto oli täynnä romua.
107
00:06:19,004 --> 00:06:21,590
Kaatopaikka, joka maksaa
6 000 dollaria kuukaudessa.
108
00:06:21,673 --> 00:06:23,425
Hän on asunut siellä kauan.
109
00:06:23,509 --> 00:06:25,636
Ehkä hän sai vuokraetuja.
110
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Maistuisiko lihamureke ja tölkkipersikat?
111
00:06:31,558 --> 00:06:33,477
COLUMBUS-KOULU
PERJANTAI, 9. KESÄKUUTA
112
00:06:33,560 --> 00:06:36,772
Häntä ei kannattanut ärsyttää.
113
00:06:36,855 --> 00:06:38,565
Jos oppilas etuili jonossa,
114
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
hän lähti tiskin takaa
ja puhutteli tämän punaiseksi.
115
00:06:41,110 --> 00:06:43,278
Luulimme, että hän oli hiljaista sorttia.
116
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Virginia?
117
00:06:44,738 --> 00:06:47,157
Hän oli täynnä pyhää vihaa.
118
00:06:47,241 --> 00:06:50,285
Ihailin sitä hänessä,
varsinkin hänen vanhoilla päivillään.
119
00:06:50,369 --> 00:06:54,915
Hän otti kaiken henkilökohtaisesti.
-Kun vuokra nousi kymmenen dollaria,
120
00:06:54,998 --> 00:06:58,293
hän meuhkasi
kapitalistivampyyreista ja ties mistä.
121
00:06:59,044 --> 00:07:01,505
Nauroimme sille, mutta lopulta sanoin:
122
00:07:01,588 --> 00:07:04,842
"Rauhoitu, tai saat sydänkohtauksen."
123
00:07:04,925 --> 00:07:08,303
Eikä se ollut rahasta kiinni.
-Oliko hänellä rahaa?
124
00:07:08,387 --> 00:07:12,891
Kyllä. Hän lainasi aina vähän,
kun tarvitsin apua.
125
00:07:12,975 --> 00:07:16,770
Se oli enemmän kuin vähän.
Muistatko sen miehen?
126
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Minkä miehen?
-Talonmiehen.
127
00:07:19,314 --> 00:07:22,693
Hän kertoi tekevänsä kolmea työtä
elättääkseen lapsensa.
128
00:07:22,776 --> 00:07:24,027
Kerran Virginia sanoi:
129
00:07:24,111 --> 00:07:27,322
"Minulla on rahaa.
Annan hänelle viisi tuhatta dollaria."
130
00:07:28,157 --> 00:07:29,867
Ymmärsin, että hän antoi rahat.
131
00:07:31,410 --> 00:07:32,661
Kiitos.
132
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Viisi tuhatta dollaria, mutta
talkkari ei muista edes asukkaan nimeä.
133
00:07:37,207 --> 00:07:41,003
Aluetta asuttavat snobit,
mutta mies tuskin saa juuri tippejä.
134
00:07:41,086 --> 00:07:44,423
Kuolinaika oli puoli yhdeksän
ja puoli yhdentoista välillä.
135
00:07:44,506 --> 00:07:48,010
Hän sanoi lähteneensä puoli yhdeksältä,
ja hänellä on avain taloon.
136
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Se selittäisi, miksi hän kertoi -
137
00:07:50,387 --> 00:07:54,141
jostakin "ei kovin vanhasta" miehestä,
jota hän ei muista.
138
00:07:54,224 --> 00:07:56,935
Hän tuskin soittaa meille.
139
00:07:57,311 --> 00:07:59,354
Kävisimmekö yllätysvierailulla?
140
00:08:01,190 --> 00:08:03,984
Missä miehenne on, rouva Ramos?
-Töissä.
141
00:08:04,067 --> 00:08:05,652
Tulimme juuri sieltä.
142
00:08:05,736 --> 00:08:08,280
Hän kiirehti kotiin
jonkin hätätilanteen takia.
143
00:08:08,363 --> 00:08:10,741
Oliko täällä jokin hätä?
144
00:08:11,533 --> 00:08:14,077
Mitä haluatte?
-Missä hän on?
145
00:08:14,161 --> 00:08:16,705
Ei täällä.
-Milloin hän palaa?
146
00:08:16,788 --> 00:08:19,666
En tiedä.
-Hän siis lähti pakoon.
147
00:08:19,750 --> 00:08:23,003
Ei, hän...
-Kertoiko hän Virginia Boonesta?
148
00:08:23,629 --> 00:08:27,883
Neiti Virginia on hyvin kiltti.
Hän on meille pyhimys.
149
00:08:27,966 --> 00:08:31,053
Kirjaimellisesti, sillä joku tappoi hänet.
150
00:08:33,388 --> 00:08:35,515
Jos tiedätte, missä miehenne on,
151
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
soittakaa hänelle. Kertokaa,
152
00:08:37,476 --> 00:08:39,645
että poliisin välttely
vain pahentaa tilannetta.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,191
Hän soittaa ihan kohta.
154
00:08:44,274 --> 00:08:46,318
Cordova tarkkailee puhelinlinjoja.
155
00:08:46,401 --> 00:08:48,403
Saamme osoitteen vielä tänään.
156
00:08:50,280 --> 00:08:51,114
Niin?
157
00:08:51,198 --> 00:08:52,824
Lennie tässä.
-Lennie?
158
00:08:53,075 --> 00:08:54,826
Joo, Lennie. Avaa ovi.
159
00:08:55,452 --> 00:08:58,163
Etsivä Lennie.
-Ette voi tulla sisään.
160
00:08:58,247 --> 00:08:59,414
Missä Roberto on?
-Kuka?
161
00:08:59,498 --> 00:09:01,959
Ole paikoillasi.
-Ei hätää!
162
00:09:05,712 --> 00:09:07,923
Miksi kannat puukkoa?
-Töitä varten.
163
00:09:08,006 --> 00:09:10,217
Hajotan laatikoita kierrätystä varten.
164
00:09:10,300 --> 00:09:11,969
Kahvassa voi olla kuivunutta verta.
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,679
Niin, kierrätyksestä.
166
00:09:18,392 --> 00:09:20,185
Miksi pakenit, Roberto?
167
00:09:22,646 --> 00:09:25,357
Minulla ei ole työlupaa.
-Emme yritä karkottaa sinua.
168
00:09:25,440 --> 00:09:27,150
Yritämme vain auttaa ystävääsi.
169
00:09:27,234 --> 00:09:28,860
Mitä ystävää?
-Virginia Boonea.
170
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
Miksi väitit, että et tunne häntä?
171
00:09:31,697 --> 00:09:34,241
Neiti Taylor sanoi,
etten saa puhua asukkaille.
172
00:09:34,324 --> 00:09:37,244
Puukon lyöminen rintaan
ei vaadi puhumista.
173
00:09:37,327 --> 00:09:40,872
Se ei liity minuun!
-Ehkä voit selittää,
174
00:09:40,956 --> 00:09:43,792
missä olit murhan aikaan,
kello 20.30 ja 21 välillä.
175
00:09:43,875 --> 00:09:47,296
Kävelin kotiin töistä.
-Voiko joku todistaa sen?
176
00:09:48,422 --> 00:09:49,464
En tiedä.
177
00:09:49,548 --> 00:09:53,635
Mitä tapahtui, Roberto?
Eikö viisi tuhatta riittänyt?
178
00:09:54,803 --> 00:09:58,974
Neiti Virginia oli meille kiltti.
Oikein antelias.
179
00:09:59,057 --> 00:10:01,893
Tee siis hänelle palvelus.
Kerro, mitä tapahtui.
180
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Yrititkö kiristää häneltä rahaa?
181
00:10:04,771 --> 00:10:09,151
Neiti Virginia antoi rahaa.
Sanoin, että se on liikaa. Hän sanoi:
182
00:10:09,234 --> 00:10:12,070
"Ota rahat, Roberto.
Minulla on vielä paljon."
183
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
Sitten iskit puukolla,
184
00:10:13,780 --> 00:10:15,991
koska hän ei lahjoittanut lisää.
185
00:10:16,533 --> 00:10:21,246
En tappanut häntä! Itken hänen vuokseen.
186
00:10:21,330 --> 00:10:25,876
Puukkosi on meillä.
Luulet ehkä pesseesi veren pois,
187
00:10:25,959 --> 00:10:28,378
mutta me kyllä löydämme sitä.
188
00:10:32,883 --> 00:10:36,803
Ei mitään. Olette väärillä jäljillä.
-Mitä tuo ruskea kahvassa on?
189
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
Murhaaja leikkasi sillä suklaata.
190
00:10:40,182 --> 00:10:42,809
Ehkä suklaakeksin.
-Hän on talonmies.
191
00:10:42,893 --> 00:10:45,228
Lähtisikö veri
ammoniakilla tai valkaisuaineella?
192
00:10:45,312 --> 00:10:48,231
Luovuttakaa jo. Puukko ei ole murha-ase.
193
00:10:49,316 --> 00:10:52,527
Käsien puolustusvammoista on vaikea sanoa.
194
00:10:52,611 --> 00:10:54,946
Tappava isku rintakehään on rosoinen.
195
00:10:55,030 --> 00:10:55,864
Eli?
196
00:10:55,947 --> 00:10:58,700
Käytetty ase oli vähintään
neljä tuumaa pitkä,
197
00:10:58,784 --> 00:11:01,453
kuten suklaansyöjällä,
mutta se oli paksumpi kuin puukko.
198
00:11:01,536 --> 00:11:04,956
Ehkä neljännestuuman. Myös tylsempi.
-Mikä se voisi olla?
199
00:11:05,040 --> 00:11:07,125
Puutarhatyökalu, ehkä sakset.
200
00:11:08,085 --> 00:11:08,919
Lennie.
201
00:11:09,753 --> 00:11:10,629
Kiitos.
202
00:11:11,922 --> 00:11:14,758
Anteeksi, saisinko katsoa noita?
203
00:11:15,967 --> 00:11:18,970
Kiitos. Neljännestuuman paksu,
tylppä kärki.
204
00:11:19,679 --> 00:11:22,182
Miksi näitä kutsutaan?
-Harkkosaksiksi.
205
00:11:22,265 --> 00:11:23,809
En kysy, mihin niitä tarvitaan.
206
00:11:23,892 --> 00:11:25,727
Tiedättekö, onko saksia kadonnut?
207
00:11:25,811 --> 00:11:28,563
Kysykää neiti Taylorilta.
-Missä hän on?
208
00:11:28,647 --> 00:11:29,523
Yläkerrassa.
209
00:11:30,732 --> 00:11:33,652
Täällä on omituista.
-Todella hiljaista.
210
00:11:33,735 --> 00:11:35,946
On hiljaista, roskakorit puuttuvat,
211
00:11:36,029 --> 00:11:38,907
ei näy lehtiä, ovimattoja tai postia.
212
00:11:42,077 --> 00:11:44,538
Sisällä kaikuu.
-Kuulostaa tyhjältä.
213
00:11:57,634 --> 00:12:00,011
Kaikkialla on tyhjää.
-Hyvä.
214
00:12:00,095 --> 00:12:03,265
Tuskin kestäisin useampia asukkaita.
215
00:12:03,348 --> 00:12:05,016
Rouva myy kai paljon mekkoja.
216
00:12:16,945 --> 00:12:20,157
Neiti Taylor!
-Pelästytitte minut.
217
00:12:20,240 --> 00:12:22,117
Mitä teette uhrin asunnossa?
218
00:12:22,200 --> 00:12:23,452
Hänellä oli vuokrarästejä.
219
00:12:23,535 --> 00:12:26,037
Joten päätitte etsiä käteistä?
220
00:12:26,121 --> 00:12:27,873
Yhdeksän kuukauden vuokra.
221
00:12:27,956 --> 00:12:29,791
Hiivitte silti kuolleen asuntoon.
222
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Miten muuten voin periä velkani?
223
00:12:32,127 --> 00:12:33,753
Miksi luulette löytävänne rahaa?
224
00:12:33,837 --> 00:12:37,382
Hänellä oli rahaa jossakin.
Hän halusi vain vedättää minua.
225
00:12:37,466 --> 00:12:41,178
Olisitte voinut kertoa velasta jo aiemmin.
226
00:12:41,261 --> 00:12:45,015
En tappanut häntä, jos te sitä epäilette.
227
00:12:45,098 --> 00:12:46,683
Jos ette halua olla epäilty,
228
00:12:46,766 --> 00:12:49,060
ei kannattaisi
murtautua toisten asuntoihin.
229
00:12:49,144 --> 00:12:53,231
Lisäksi se ei ole sopivaa
teidänlaisellenne hienolle rouvalle.
230
00:12:56,860 --> 00:13:01,490
Luulin, että talonmies oli mieleen.
-Mukava, ei rikoksia, naimisissa, ahkera.
231
00:13:01,573 --> 00:13:03,617
Virginia Boone
antoi hänelle 5 000 dollaria.
232
00:13:03,700 --> 00:13:05,619
Motiivi puuttuu ja puukko ei sovi jälkiin.
233
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Sekään ei sovi kuvaan,
234
00:13:07,579 --> 00:13:10,415
että keittäjällä oli ylimääräistä rahaa.
235
00:13:10,499 --> 00:13:13,335
Joku sosialistien tulonjako-ohjelma.
236
00:13:13,418 --> 00:13:16,713
Hän pihisteli vuokran kanssa,
mutta jakoi rahaa köyhille.
237
00:13:16,796 --> 00:13:19,883
Omistaja uskoi,
että hänellä oli jossakin rahajemma.
238
00:13:19,966 --> 00:13:22,302
Voisiko syy olla riidat vuokrasta?
239
00:13:22,385 --> 00:13:24,679
Kuulostaa liian tavanomaiselta.
240
00:13:24,763 --> 00:13:28,308
Taylor ei aiemmin kertonut,
että Boone oli velkaa.
241
00:13:28,391 --> 00:13:31,311
Oliko vuokrarästejä paljon?
-Yhdeksältä kuukaudelta.
242
00:13:31,394 --> 00:13:33,355
Nainen tuskin kertoo summaa.
243
00:13:33,438 --> 00:13:36,191
Se vaikuttaa paljon,
oliko hänellä jokin vuokraetu -
244
00:13:36,274 --> 00:13:38,193
vai maksoiko hän markkinahintaa.
245
00:13:38,276 --> 00:13:43,406
Jos raha on motiivi, summalla on väliä.
246
00:13:44,449 --> 00:13:46,701
NEW YORK, KIINTEISTÖVIRASTO
TIISTAI, 13. KESÄKUUTA
247
00:13:46,785 --> 00:13:51,456
832 Madison. Kuusi kerrosta.
Ikivanha. Kaksitoista asuntoa.
248
00:13:51,540 --> 00:13:53,917
Omistaja on Calera Corporation.
249
00:13:54,000 --> 00:13:56,169
Onko tiedoissa
asukas nimeltä Virginia Boone?
250
00:13:56,253 --> 00:14:03,218
Virginia Boone.
Asunut asunnossa 6A vuodesta 1969 asti.
251
00:14:03,301 --> 00:14:07,180
Vuokran määrä on rajattu.
Rajavuosi oli 1970.
252
00:14:07,264 --> 00:14:08,974
Paljonko hän maksoi?
253
00:14:09,057 --> 00:14:12,102
362 dollaria kuukaudessa.
254
00:14:12,185 --> 00:14:14,813
Hitto.
-Ehkä olen hänelle sukua.
255
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
Mitä kolmio alueella maksaa nykyään?
256
00:14:17,274 --> 00:14:20,527
Kuudesta kahdeksaan tuhatta,
riippuen koosta ja kunnosta.
257
00:14:20,610 --> 00:14:23,905
Boone aiheutti 50-60 000 dollarin
tulonmenetyksen joka vuosi.
258
00:14:23,989 --> 00:14:26,491
Rakennuksessa oli paljon tyhjiä asuntoja.
259
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
Tietojen mukaan kaikissa asutaan.
260
00:14:29,035 --> 00:14:32,247
Siellä asuu vain hiiriä.
-Mistä poikkeama johtuu?
261
00:14:32,330 --> 00:14:35,250
Se on kai varastossa.
Rakennus tyhjennetään asukkaista,
262
00:14:35,333 --> 00:14:36,876
jotta se on helpompi myydä.
263
00:14:36,960 --> 00:14:40,338
Jos Boone oli viimeinen asukas,
ja omistaja halusi myydä rakennuksen...
264
00:14:40,422 --> 00:14:43,508
Joskus asukas
saa korvauksen muuttaessaan pois.
265
00:14:43,592 --> 00:14:48,513
Omistaja saa siten suostuteltua asukkaita.
266
00:14:48,597 --> 00:14:50,932
Paitsi, jos asukas vedätti häntä.
267
00:14:51,683 --> 00:14:55,228
Tehdäänkö sellaiset maksut kasvotusten?
268
00:14:55,312 --> 00:15:00,817
Omistajan kiinteistönvälittäjä
hoitaa yleensä sellaiset asiat.
269
00:15:00,900 --> 00:15:05,614
Jos tiedot ovat ajan tasalla,
välittäjä on First Class Realty.
270
00:15:06,698 --> 00:15:09,242
Minä huolehdin rakennuksen asioista.
271
00:15:09,326 --> 00:15:12,495
Asukkaiden puuttuessa
ongelmia ei juuri ole.
272
00:15:12,579 --> 00:15:15,415
Ette kai tavannut neiti Tayloria.
-Olen kyllä.
273
00:15:15,498 --> 00:15:17,500
Olen palvellut häntä 12 vuotta.
274
00:15:17,584 --> 00:15:19,294
Autoitte tyhjentämään asuntoja.
275
00:15:19,377 --> 00:15:21,463
Sanoin, etten halua osallistua siihen.
276
00:15:21,546 --> 00:15:25,508
Autan vakuutuksissa,
määräaikaistarkastuksissa, riidoissa...
277
00:15:25,592 --> 00:15:28,386
Millaisissa riidoissa?
-Yleensä häädöissä.
278
00:15:28,470 --> 00:15:32,599
Koska Taylor pakotti asukkaat pois
voidakseen myydä rakennuksen?
279
00:15:32,682 --> 00:15:35,185
Ei. Niistä on jo aikaa. Vuokrarästejä.
280
00:15:35,268 --> 00:15:40,106
Ettekö ikinä hoitanut
asiakkaanne ja Boonen välisiä asioita?
281
00:15:40,857 --> 00:15:43,276
En.
-Minkä arvoinen rakennus on?
282
00:15:43,860 --> 00:15:47,822
Kun myynnille ei ole estettä,
ehkä kymmenen miljoonaa.
283
00:15:48,573 --> 00:15:52,577
Oliko Virginia Boone viimeinen este?
-Oliko naisten välillä riitaa?
284
00:15:52,661 --> 00:15:55,413
Tuntui, että Martha
oli vähän väliä käräjäoikeudessa -
285
00:15:55,497 --> 00:15:58,750
selvittämässä mitättömiä valituksia,
joita Boone keksi tehdä.
286
00:15:58,833 --> 00:16:01,169
Mitätön asia,
kun vuokra on 300 kuukaudessa,
287
00:16:01,252 --> 00:16:03,880
ei ehkä ole mitätön, kun hinta on 6 000.
288
00:16:03,963 --> 00:16:07,342
En ymmärrä.
-Ehkä Taylor -
289
00:16:07,425 --> 00:16:09,594
yritti savustaa Boonen pois asunnosta.
290
00:16:10,220 --> 00:16:12,972
En tiedä. Hän hoiti Boonen asiat itse.
291
00:16:16,476 --> 00:16:18,853
KÄRÄJÄOIKEUS
TIISTAI, 13. KESÄKUUTA
292
00:16:18,937 --> 00:16:22,399
Etsivät Briscoe ja Green.
Soitimme rakennuksesta 832 Madison.
293
00:16:25,819 --> 00:16:27,278
Kopiokone on tuolla.
294
00:16:29,406 --> 00:16:32,617
Ainakin sata sivua.
-Tarvitsemme kasan kolikoita.
295
00:16:33,660 --> 00:16:37,247
Lähestymiskieltoja vuodesta 1974 asti.
296
00:16:37,330 --> 00:16:39,708
"Omistajan mukaan asukas kiusaa häntä -
297
00:16:39,791 --> 00:16:43,128
jättämällä kuivaa kakkua
ja käytettyjä teepusseja ovelle."
298
00:16:43,211 --> 00:16:44,963
Iskuryhmä matkaan.
299
00:16:45,839 --> 00:16:49,134
"Asukas väittää, että omistaja
käy luvatta asunnossa -
300
00:16:49,217 --> 00:16:52,095
ja varastaa yksityisiä esineitä, kuten -
301
00:16:52,178 --> 00:16:55,765
alusvaatteita, alkoholia
ja naisten hygieniatuotteita."
302
00:16:55,849 --> 00:16:58,768
Mielenkiintoista luettavaa,
mutta se ei riitä etsintälupaan.
303
00:16:58,852 --> 00:17:02,230
"Asukas väittää,
että omistaja työnsi hänet alas portaita."
304
00:17:02,313 --> 00:17:05,817
Milloin se oli?
-Kaksi viikkoa sitten. Se jatkuu.
305
00:17:05,900 --> 00:17:09,362
"Omistaja on pyrkinyt minusta eroon
jo 30 vuoden ajan".
306
00:17:11,990 --> 00:17:15,618
Purppura ei oikein sovi kevääseen,
mutta jos pidätte siitä...
307
00:17:16,327 --> 00:17:17,537
Mitä nyt?
308
00:17:17,620 --> 00:17:20,874
Nyt me voimme
penkoa teidän alusvaatteenne.
309
00:17:20,957 --> 00:17:23,543
Liittyykö tämä siihen asukkaaseen?
-Libby, älkää.
310
00:17:23,626 --> 00:17:25,754
Aloitamme keräämällä harkkosakset.
311
00:17:25,837 --> 00:17:27,505
Haluatteko sulkea ompelimoni?
312
00:17:27,589 --> 00:17:31,676
Kun olemme tutkineet paikat täällä,
siirrymme asuntoonne.
313
00:17:31,760 --> 00:17:35,013
Tämä on kohtuutonta!
-Tiedän.
314
00:17:37,182 --> 00:17:39,726
Asut ovat fiksumpia
kuin Virginia Boonella.
315
00:17:39,809 --> 00:17:44,397
Ei Pelastusarmeijan lahjoituksia, vai?
-Ei. Eikä selviä veritahroja.
316
00:17:44,481 --> 00:17:46,900
Hän on kai jo
hävittänyt sen illan vaatteet.
317
00:17:46,983 --> 00:17:49,861
Joskus kengät unohtuvat.
318
00:17:51,237 --> 00:17:54,908
Ette kai aio ottaa niitä?
-Älkää huoliko, palautamme ne kyllä.
319
00:17:54,991 --> 00:17:57,577
Sitten, kun ne ovat pilalla.
-Emme me niitä käytä.
320
00:17:57,660 --> 00:18:01,873
Neiti Taylor,
ovatko kaikki asukkaiden kuitit tässä?
321
00:18:01,956 --> 00:18:04,167
Haluatteko, että teen teidän työnne?
322
00:18:04,250 --> 00:18:06,419
Me voimme myös sekoittaa asunnon.
323
00:18:06,503 --> 00:18:10,089
Tämä on kohtuutonta tunkeilua.
324
00:18:10,173 --> 00:18:12,383
En halua, että koskette tavaroihini -
325
00:18:12,467 --> 00:18:14,511
yhtään enempää, kuin on pakko.
326
00:18:14,594 --> 00:18:17,388
Portaisiin työntäminen ja puukotus -
327
00:18:17,472 --> 00:18:21,684
on myös kohtuutonta.
-Teinä olisin hiljaa,
328
00:18:21,768 --> 00:18:25,355
jos ette halua, että tyhjennämme
koko asunnon persialaismattoa myöten.
329
00:18:29,025 --> 00:18:32,570
Minusta pukupussillinen kenkiä
ei ole kovin kohtuutonta.
330
00:18:32,654 --> 00:18:34,280
Hänelle kaikki on kohtuutonta.
331
00:18:34,364 --> 00:18:35,824
Konstaapeli.
-Niin?
332
00:18:37,325 --> 00:18:41,120
Joka aamu otan lehden
roskista rakennuksen edessä.
333
00:18:41,746 --> 00:18:44,457
En välitä, että lehti on päivän vanha.
334
00:18:45,959 --> 00:18:48,628
Älkää kertoko kellekään, että puhuimme.
-Selvä.
335
00:18:49,170 --> 00:18:52,173
Tänään aamulla hain roskista lehden.
336
00:18:55,301 --> 00:18:59,097
Harkkosakset. Tuo tuskin on suklaata.
337
00:18:59,180 --> 00:19:01,432
Näittekö, kuka lehden vei?
338
00:19:01,516 --> 00:19:04,727
En tänään, mutta se on aina neiti Taylor.
339
00:19:08,022 --> 00:19:09,566
Luulin, että lähditte.
340
00:19:09,649 --> 00:19:12,652
Lähdemme kyllä.
Valitettavasti te tulette mukaan.
341
00:19:12,735 --> 00:19:15,321
Teidät on pidätetty
Virginia Boonen murhasta.
342
00:19:15,405 --> 00:19:18,575
Teillä on oikeus pysyä vaiti.
Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää...
343
00:19:21,536 --> 00:19:25,373
Pöytäkirja numero 716,
Kansa vastaan Martha Taylor.
344
00:19:25,456 --> 00:19:28,418
Syyte on tappo.
345
00:19:30,461 --> 00:19:32,297
Tappo harkkosaksilla?
346
00:19:32,380 --> 00:19:34,674
Tapahtumapaikalla on
syytetyn omistama ompelimo.
347
00:19:34,757 --> 00:19:37,427
Asiakkaani on asunut alueella koko ikänsä.
348
00:19:37,510 --> 00:19:39,721
Hän on
kuuliainen yrittäjä ja talonomistaja.
349
00:19:39,804 --> 00:19:42,807
Hän on häiriköinyt uhria,
vuokralaistaan, jo vuosia.
350
00:19:42,891 --> 00:19:46,227
Sille on esitetty vastasyytteitä
jo 30 vuotta, eikä kukaan kuollut.
351
00:19:46,311 --> 00:19:49,272
Mikään ei todista
asiakkaani liittyvän rikokseen.
352
00:19:49,355 --> 00:19:52,442
Paitsi tutkinnan löytämät
sormenjäljet murha-aseessa.
353
00:19:52,525 --> 00:19:54,277
Tietysti saksissa on sormenjälkiä.
354
00:19:54,360 --> 00:19:55,570
Hän omistaa ompelimon.
355
00:19:55,653 --> 00:19:56,821
Kansa pyytää pidätystä.
356
00:19:56,905 --> 00:19:59,616
Asiakkaani haluaa
todistaa suurelle valamiehistölle.
357
00:19:59,699 --> 00:20:01,659
Puolustus esittää
ilmoituksen todistuksesta.
358
00:20:01,743 --> 00:20:04,871
Vastasyytteitä,
todistus suurelle valamiehistölle...
359
00:20:05,663 --> 00:20:09,167
Vaikka tämä on kiinnostavaa,
etenemme tavalliseen tapaan.
360
00:20:09,250 --> 00:20:15,131
Takuu on 500 000 dollaria.
Asia siirtyy suurelle valamiehistölle.
361
00:20:19,427 --> 00:20:20,929
Panetteko hänet todistamaan,
362
00:20:21,012 --> 00:20:23,473
vai yritittekö vain vaikuttaa takuuhun?
363
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Ilmoituksessa lukee todistus.
364
00:20:25,642 --> 00:20:27,060
Jos tarina on uskottava,
365
00:20:27,143 --> 00:20:29,479
voimme keskustella siitä kunnolla.
366
00:20:29,562 --> 00:20:31,689
Olisitte varmasti täysin puolueeton.
367
00:20:31,773 --> 00:20:33,983
Pahoittelen.
Suuri valamiehistö saa päättää.
368
00:20:35,401 --> 00:20:39,072
362 dollaria kolmiosta?
369
00:20:39,155 --> 00:20:40,406
Sen vuoksi vaikka tappaisi.
370
00:20:40,490 --> 00:20:42,700
Motiivina tuskin oli vuokrarästit.
371
00:20:42,784 --> 00:20:45,161
Rakennuksen voi myydä,
jos se on tyhjillään.
372
00:20:45,244 --> 00:20:48,081
Miksi nyt? He ovat riidelleet 30 vuotta.
373
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Hintataso laskee.
374
00:20:49,248 --> 00:20:51,209
Ehkä hän ei halua odottaa enempää.
375
00:20:51,292 --> 00:20:53,086
Mitä hän aikoo selittää?
376
00:20:53,169 --> 00:20:56,381
Hyvä kysymys.
Puolustus ei paljasta kortteja.
377
00:20:56,464 --> 00:20:59,008
Erikoista on se,
ettei Taylor ole maksanut takuita.
378
00:21:00,009 --> 00:21:02,220
Miksi hän ei aseta rakennusta vakuudeksi?
379
00:21:02,303 --> 00:21:04,555
Onko se sen arvoinen?
-Pyysin kaksi arviota.
380
00:21:04,639 --> 00:21:06,849
Molemmat sanoivat 10-12 miljoonaa.
381
00:21:06,933 --> 00:21:08,101
Onko se pantattu?
382
00:21:08,184 --> 00:21:11,938
Rekisterin mukaan Calera Corporation
omistaa sen ilman rajoituksia.
383
00:21:12,021 --> 00:21:13,439
Onko nainen ainoa osakas?
384
00:21:15,358 --> 00:21:19,612
Ehkä toinen osakas estää
Tayloria käyttämästä sitä takuuna.
385
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
Jos sillä on muita omistajia,
heilläkin on motiivi.
386
00:21:23,032 --> 00:21:25,868
Pyydän Albanysta listan osakkaista.
387
00:21:27,745 --> 00:21:30,289
Miksi ette kertonut,
että omistatte puolet rakennuksesta?
388
00:21:30,498 --> 00:21:31,708
Se ei tullut puheeksi.
389
00:21:32,792 --> 00:21:34,460
Milloin Taylor myi osuuden?
390
00:21:36,963 --> 00:21:39,132
Isämme antoi sen perinnöksi.
391
00:21:40,174 --> 00:21:41,759
Onko Martha Taylor siskonne?
392
00:21:43,553 --> 00:21:47,807
Hän on isäni lapsi.
393
00:21:49,100 --> 00:21:52,687
Onko hän siis siskopuolenne?
-Ei.
394
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Onko teidän kahden välillä pahaa verta?
395
00:21:57,650 --> 00:21:59,861
Minusta emme jaa mitään verta.
396
00:21:59,944 --> 00:22:02,488
Siksikö ette anna rakennusta vakuudeksi?
397
00:22:03,656 --> 00:22:05,742
Hän ei ikinä pyydä apua.
398
00:22:05,825 --> 00:22:08,703
Ettekä tarjonnut.
-Emme ole puhuneet 26 vuoteen.
399
00:22:10,371 --> 00:22:13,499
Saanko kysyä, miksi?
-Emme vain puhu.
400
00:22:14,250 --> 00:22:18,004
Ettekö neuvottele rakennuksen myynnistä?
-Se on elävä olento.
401
00:22:19,338 --> 00:22:24,677
Runko on luuranko, putket verisuonia,
402
00:22:24,761 --> 00:22:26,387
johdot hermoja.
403
00:22:27,722 --> 00:22:29,432
Muistan joka asunnon pohjakaavan.
404
00:22:29,515 --> 00:22:33,561
Voin purkaa
minkä tahansa putken vaikka unissani.
405
00:22:34,562 --> 00:22:37,523
Ette kai haluaisi asettaa sitä myyntiin.
406
00:22:40,902 --> 00:22:42,695
Jos Taylor tappoi sen naisen,
407
00:22:43,946 --> 00:22:46,282
toivon, että hän maksaa siitä.
408
00:22:48,743 --> 00:22:51,412
Rakennuksella on outoa karmaa.
409
00:22:51,496 --> 00:22:52,914
Omistaja ja vuokralainen -
410
00:22:52,997 --> 00:22:55,374
ovat kinastelleet jo 30 vuotta.
411
00:22:55,458 --> 00:22:58,169
Sisarukset asuvat samassa talossa,
mutta eivät puhu.
412
00:22:58,252 --> 00:23:00,588
Olisiko veli osallinen murhaan?
413
00:23:00,671 --> 00:23:01,923
En ehkä sanonut selvästi.
414
00:23:02,006 --> 00:23:04,842
He eivät ole
puhuneet mitään yli 20 vuoteen.
415
00:23:04,926 --> 00:23:06,886
Miten salaliitto toimii ilman puhetta?
416
00:23:06,969 --> 00:23:09,013
Raha parantaa haavat.
417
00:23:09,097 --> 00:23:11,432
Havelia kiinnostaa rakennus, ei raha.
418
00:23:11,516 --> 00:23:14,477
Jos hän tietäisi jotakin,
joka sinetöisi siskon tuomion,
419
00:23:14,560 --> 00:23:16,145
hän kertoisi sen auliisti.
420
00:23:16,729 --> 00:23:19,732
Selvisikö Taylorin
suuren valamiehistön taktiikasta mitään?
421
00:23:19,816 --> 00:23:22,360
Ei. En tiedä, miksi hän todistaa.
422
00:23:22,944 --> 00:23:26,989
Ehkä hän pyrkii
tuomioon taposta murhan sijaan.
423
00:23:27,073 --> 00:23:28,449
Et kuulosta huolestuneelta.
424
00:23:29,659 --> 00:23:32,745
Mikään ei viittaa itsepuolustukseen.
425
00:23:32,829 --> 00:23:35,456
Sakset ovat hänen.
Emme tiedä, että hänellä olisi vammoja.
426
00:23:35,540 --> 00:23:39,293
Hän oli pitkään
häirinnyt ja vihannut uhria.
427
00:23:39,377 --> 00:23:42,922
Onko syynä siis vain vuokra?
-Ei. Se menee syvemmälle.
428
00:23:43,005 --> 00:23:46,384
Boone oli vanha vasuri,
joka kaivoi nenää hienostorouvan edessä.
429
00:23:46,467 --> 00:23:47,802
Hän maksoi pilkkahintaa -
430
00:23:47,885 --> 00:23:50,221
ja vei naisen käräjille pikkujutuista.
431
00:23:50,304 --> 00:23:53,015
Taylor teki parhaansa kostaakseen kaiken.
432
00:23:53,099 --> 00:23:57,145
Luokkataistelua Upper East Sidella.
-Pidämmekö esityksemme ennallaan?
433
00:23:57,228 --> 00:24:00,398
Nostamme syytteen, jotta
vältämme vapautuksen käsittelyajan takia.
434
00:24:01,274 --> 00:24:02,316
Hän pysyy vankilassa.
435
00:24:04,735 --> 00:24:06,737
SUURI VALAMIEHISTÖ
TORSTAI, 13. HEINÄKUUTA
436
00:24:06,821 --> 00:24:09,532
Myönnän,
että en pitänyt Virginia Boonesta.
437
00:24:09,615 --> 00:24:13,494
Riitelitte usein, eikö niin?
-Kyllä. Mutta en tappanut häntä.
438
00:24:13,578 --> 00:24:17,123
Työnsittekö Boonen alas portaita
kaksi viikkoa sitten?
439
00:24:17,206 --> 00:24:19,458
En. Hän kaatui.
440
00:24:20,209 --> 00:24:23,921
Hän oli juoppo.
441
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
Vannotte, että hän kaatui?
-Kyllä.
442
00:24:26,591 --> 00:24:29,051
Valitettavasti emme voi kysyä häneltä.
443
00:24:29,135 --> 00:24:30,011
Vastalause.
444
00:24:30,094 --> 00:24:33,431
Ette voi esittää vastalausetta
suuren valamiehistön edessä.
445
00:24:33,514 --> 00:24:36,100
En voi vain istua,
kun kiusaatte asiakastani.
446
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
Sitten pyydän teitä poistumaan.
447
00:24:38,644 --> 00:24:42,231
Minulla on oikeus olla läsnä.
-Ei ole, jos estätte käsittelyn.
448
00:24:44,066 --> 00:24:46,861
Sanoitte, että riitelitte Boonen kanssa.
-Kyllä.
449
00:24:47,612 --> 00:24:50,072
Nämä ovat hylättyjä vuokrasekkejä,
450
00:24:50,156 --> 00:24:52,366
jotka Boone on kirjoittanut
20 vuoden aikana.
451
00:24:52,450 --> 00:24:54,327
Kunkin takana on lista valituksia.
452
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
Esineitä, jotka olette varastanut,
siirtänyt tai käyttänyt -
453
00:24:57,205 --> 00:24:58,497
hänen asunnossaan luvatta.
454
00:24:58,581 --> 00:25:00,291
Harhaisen naisen kuvitelmaa.
455
00:25:00,374 --> 00:25:03,252
Hän teki teistä yhteensä 37 valitusta.
456
00:25:03,336 --> 00:25:06,047
Hän valitti häiriöistä.
Niitä oli vaikea seurata.
457
00:25:06,130 --> 00:25:08,507
Oliko portaisiin työntäminen häiriö?
458
00:25:08,591 --> 00:25:11,260
Voinko sanoa jotakin?
-Ette, odottakaa kysymystä.
459
00:25:11,344 --> 00:25:14,847
En olisi voinut tappaa häntä.
460
00:25:14,931 --> 00:25:17,767
En olisi fyysisesti pystynyt siihen.
461
00:25:18,351 --> 00:25:19,560
Olen oikeakätinen.
462
00:25:20,186 --> 00:25:22,813
Viisi vuotta sitten sain aivoinfarktin.
463
00:25:23,481 --> 00:25:27,068
Kesti puoli vuotta,
ennen kuin voin liikuttaa oikeaa kättäni.
464
00:25:27,151 --> 00:25:30,446
Käsi ei ikinä palautunut kokonaan.
465
00:25:30,529 --> 00:25:33,783
En pysty puristamaan esineitä kunnolla.
-Teillä on ompelimo.
466
00:25:33,866 --> 00:25:36,410
Niin on.
-Maksatteko sen laskut?
467
00:25:36,494 --> 00:25:38,287
Kyllä.
-Allekirjoitatteko sekit?
468
00:25:38,371 --> 00:25:40,998
Pystyn juuri pitämään kynää.
469
00:25:41,082 --> 00:25:44,085
Sormenjälkenne ovat murha-aseessa,
joten pystyitte pitämään sitä.
470
00:25:44,168 --> 00:25:46,754
Ne on varmasti viety ompelimosta.
471
00:25:46,837 --> 00:25:48,589
Olin joskus koskenut niihin.
472
00:25:49,006 --> 00:25:50,466
Olitte myös -
473
00:25:50,549 --> 00:25:52,843
käärinyt ne sanomalehteen
ja heittänyt roskiin.
474
00:25:52,927 --> 00:25:54,011
En tehnyt sitä.
475
00:25:54,095 --> 00:25:56,389
Viette lehden roskiin joka päivä.
476
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Kyllä.
-Juuri silloin,
477
00:25:57,890 --> 00:26:00,685
kun lehden välissä on murha-ase,
sen vei joku muu.
478
00:26:00,768 --> 00:26:03,145
En vienyt saksia roskiin.
En tiedä, kuka vei.
479
00:26:03,229 --> 00:26:06,607
Neiti Taylor pyytää, että suuri
valamiehistö kutsuu kuolinsyyntutkijan -
480
00:26:06,691 --> 00:26:09,026
esittämään todisteet
Virginia Boonen vammoista.
481
00:26:09,110 --> 00:26:11,946
Hän pyytää myös kutsumaan lääkärinsä,
482
00:26:12,029 --> 00:26:14,615
joka voi kertoa käden kunnosta.
483
00:26:14,699 --> 00:26:16,075
Onko siinä kaikki?
484
00:26:18,077 --> 00:26:19,120
Kyllä.
485
00:26:19,662 --> 00:26:23,082
Suuri valamiehistö
varmasti harkitsee pyyntöjänne.
486
00:26:24,333 --> 00:26:26,419
Mitä tutkija sanoi vammoista?
487
00:26:26,502 --> 00:26:28,546
Oikeakätisen tekemiä.
488
00:26:28,629 --> 00:26:31,424
Voima riitti neljän tuuman syvyyteen asti.
489
00:26:31,507 --> 00:26:33,926
Entä Taylorin lääkäri?
-Vahvisti aivoinfarktin.
490
00:26:34,010 --> 00:26:36,178
Hänellä on vaikeuksia puristaa.
491
00:26:37,096 --> 00:26:38,347
Mitä luulet?
492
00:26:38,431 --> 00:26:40,641
Taylor ei tiennyt,
kuka heitti sakset pois.
493
00:26:40,725 --> 00:26:43,644
Kuka tietää,
mihin hän pystyy adrenaliinin vallassa.
494
00:26:43,728 --> 00:26:45,479
Tilanne ei ole selkeä.
495
00:26:45,563 --> 00:26:47,773
Voisimme kysyä asiantuntijaltamme.
496
00:26:48,733 --> 00:26:52,862
Se vie aikaa.
Taylor vapautettaisiin odotusaikana.
497
00:26:52,945 --> 00:26:54,322
Onko se huono asia?
498
00:26:54,405 --> 00:26:56,866
Kutsumme neurologin, he kutsuvat omansa.
499
00:26:56,949 --> 00:26:59,452
En haluaisi tehdä rutiinikäsittelystä -
500
00:26:59,535 --> 00:27:01,078
taistelua todistajilla.
501
00:27:02,580 --> 00:27:03,998
Se säästetään tuomioistuimeen.
502
00:27:04,623 --> 00:27:05,624
Ymmärrän.
503
00:27:06,917 --> 00:27:10,212
Todisteemme ovat vain todennäköinen syy.
504
00:27:10,296 --> 00:27:12,256
Opasta valamiehistöä ja pyydä äänestys.
505
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
Kansa päättää kyselyn.
Valamiehistön on aika äänestää.
506
00:27:17,720 --> 00:27:20,806
Emmekö kutsu
kuolinsyyntutkijaa ja lääkäriä?
507
00:27:20,890 --> 00:27:23,476
Taylorin kysymys kuuluu tuomioistuimelle.
508
00:27:23,559 --> 00:27:25,770
Teillä on oikeus käsitellä vain sitä,
509
00:27:25,853 --> 00:27:29,440
onko syytä epäillä,
että syytetty tappoi Boonen.
510
00:27:29,523 --> 00:27:32,401
Miten voimme päättää
ilman, että kuulemme todistajia?
511
00:27:32,485 --> 00:27:34,195
Tämä ei ole paikka,
512
00:27:34,278 --> 00:27:36,405
jossa selvitetään
kaikki syytetyn väittämät.
513
00:27:36,489 --> 00:27:39,450
Olennaista on todennäköinen syy epäillä.
514
00:27:39,533 --> 00:27:43,662
Olette kuulleet todistukset syytetyn
motiivista ja tilaisuudesta.
515
00:27:43,746 --> 00:27:45,373
Olette myös kuulleet,
516
00:27:45,456 --> 00:27:47,625
että murha-aseessa on
syytetyn sormenjälkiä,
517
00:27:47,708 --> 00:27:49,835
ja että hän todennäköisesti hävitti sen.
518
00:27:49,919 --> 00:27:51,921
En ymmärrä,
mitä haittaa todistajista olisi.
519
00:27:52,004 --> 00:27:55,341
Asian monimutkaisuuden
ja aikarajoitteiden takia -
520
00:27:55,424 --> 00:27:58,677
lääketieteelliset todisteet
olisivat oletettavasti epävarmoja.
521
00:27:59,095 --> 00:28:00,805
Onko muita kysymyksiä?
522
00:28:00,888 --> 00:28:03,849
Miksi kysyä,
jos emme voi selvittää totuutta?
523
00:28:03,933 --> 00:28:05,601
Sitä varten on tuomioistuin.
524
00:28:05,684 --> 00:28:09,438
Vakuutan, että syytetty saa tilaisuuden -
525
00:28:09,522 --> 00:28:12,108
esittää kaikki puolustuksensa oikeudessa.
526
00:28:21,242 --> 00:28:23,577
Kauanko olet odottanut?
-Kaksi tuntia.
527
00:28:23,661 --> 00:28:25,413
Se on pitkä aika.
-Tiedän.
528
00:28:25,955 --> 00:28:28,833
He pohtivat Taylorin
väitettä kykenemättömyydestä.
529
00:28:30,126 --> 00:28:32,044
Mukana on pari tuoretta etsivää.
530
00:28:32,128 --> 00:28:33,671
Toivottavasti he eivät pilaa sitä.
531
00:28:33,754 --> 00:28:35,214
Etkö kertonut...
-Kerroin!
532
00:28:35,923 --> 00:28:36,757
Vihdoin.
533
00:28:41,804 --> 00:28:42,638
No?
534
00:28:44,765 --> 00:28:46,559
"Ei riittävää syytä." Ei syytettä.
535
00:28:56,694 --> 00:28:59,780
Mitä tapahtui?
-Pari valamiestä sabotoi jutun.
536
00:28:59,905 --> 00:29:02,158
Heitä oli 16.
Syytteeseen piti riittää 12.
537
00:29:02,241 --> 00:29:05,286
Se oli taktinen päätös, Nora.
-Huono sellainen.
538
00:29:05,369 --> 00:29:08,372
Joskus suuri valamiehistö on liian tarkka.
539
00:29:08,456 --> 00:29:12,751
Kannustin Serenaa.
Odotin, että asia hyväksytään kyselemättä.
540
00:29:12,835 --> 00:29:15,588
Niin ei tosiaan käynyt.
-On kieltämättä epäselvää,
541
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
olisiko Taylor fyysisesti
kyennyt iskemään saksilla.
542
00:29:19,175 --> 00:29:21,218
Entä, jos ei kyennyt?
543
00:29:21,302 --> 00:29:24,513
Se ei ollut selvää. Oletin,
että tuomioistuin saisi selvittää sen.
544
00:29:24,597 --> 00:29:27,099
Motiivi ja tilaisuus oli.
Sormenjäljet aseessa.
545
00:29:27,183 --> 00:29:29,935
Emme halunneet
tehdä siitä lääkärien väittelyä.
546
00:29:30,019 --> 00:29:33,022
Koska nyt saimme vapaa-aikaa,
547
00:29:33,105 --> 00:29:34,231
pohditaan asiaa uudestaan.
548
00:29:34,648 --> 00:29:37,067
Jos terveystiedot pitävät paikkansa,
549
00:29:37,151 --> 00:29:39,278
onko jokin mahdollisuus jäänyt tutkimatta?
550
00:29:39,361 --> 00:29:41,655
Veli salasi osuutensa rakennuksesta.
551
00:29:41,739 --> 00:29:43,699
Miksi häntä ei epäilty?
552
00:29:43,782 --> 00:29:45,784
Havel kohtelee siskoaan kuin kerjäläistä.
553
00:29:45,868 --> 00:29:47,244
Hän vaikutti ulkopuoliselta.
554
00:29:47,328 --> 00:29:50,247
Hän kai jaksaisi pidellä harkkosaksia?
555
00:29:50,331 --> 00:29:53,292
Voimme hankkia etsintäluvan
omistajuussuhteen perusteella.
556
00:29:56,003 --> 00:29:57,463
Ette tarvinnut etsintälupaa.
557
00:29:57,546 --> 00:30:00,341
Olisitte saaneet etsiä muutenkin,
kunhan olette varovaisia.
558
00:30:00,424 --> 00:30:02,510
Yritämme olla siististi.
559
00:30:03,135 --> 00:30:06,263
En ymmärrä, mitä etsitte täältä.
560
00:30:06,347 --> 00:30:08,015
Tutkimme vain kaiken mahdollisen.
561
00:30:08,098 --> 00:30:10,601
Koskaan ei tiedä, mikä auttaa.
-Southerlyn.
562
00:30:14,772 --> 00:30:18,067
Kopio Virginia Boonen
valituksesta Martha Tayloria vastaan.
563
00:30:18,150 --> 00:30:20,486
Alareunaan on kirjoitettu viesti.
564
00:30:21,362 --> 00:30:23,697
"Taas tällainen.
Käskin hoitamaan asian, Stefan.
565
00:30:23,781 --> 00:30:25,074
Hoida se nyt. M."
566
00:30:25,157 --> 00:30:28,035
Valitus on kirjattu
kahdeksan päivää ennen rikosta.
567
00:30:30,829 --> 00:30:32,623
Ette ymmärrä.
568
00:30:34,542 --> 00:30:36,043
En olisi voinut satuttaa häntä.
569
00:30:41,674 --> 00:30:44,718
Tässä on yksi syy,
miksi suuri valamiehistö esti syytteen.
570
00:30:44,802 --> 00:30:46,595
Osa todisteista puuttui.
571
00:30:48,222 --> 00:30:51,559
Taylor ei pystynyt siihen yksin,
joten hän pyysi veljensä apuun.
572
00:30:51,642 --> 00:30:53,352
Luulin, etteivät he puhu.
573
00:30:54,270 --> 00:30:57,106
Olisi pitänyt kuunnella sinua.
"Raha parantaa haavat."
574
00:30:57,773 --> 00:31:00,276
Et olisi voinut arvata tätä.
575
00:31:02,945 --> 00:31:06,907
Ymmärrän, jos haluat hoitaa
asian uudelleenkäsittelyn itse.
576
00:31:06,991 --> 00:31:10,452
Jos olisin epäillyt sinua,
olisin avannut suuni.
577
00:31:11,412 --> 00:31:14,039
Olet hyvä asianajaja,
vaikka syytettä ei saatu.
578
00:31:15,791 --> 00:31:17,209
Kiitos, että luotat minuun.
579
00:31:18,419 --> 00:31:21,380
Jos Taylorin viesti
on pyyntö tappaa Boone,
580
00:31:22,464 --> 00:31:25,426
keksitkö,
miten pääsemme apajille uudelleen?
581
00:31:29,471 --> 00:31:32,516
Kansa pyytää lupaa
ottaa asia uudelleenkäsittelyyn.
582
00:31:32,600 --> 00:31:35,102
Suuri valamiehistö vesitti
syytteen nostamisen,
583
00:31:35,185 --> 00:31:37,229
koska he uskoivat Taylorin todistusta.
584
00:31:37,313 --> 00:31:40,899
Se on arvailua.
Mahdollisia syitä oli muitakin.
585
00:31:40,983 --> 00:31:43,986
Ette ehkä pidä siitä,
mutta ette saa uutta yritystä -
586
00:31:44,069 --> 00:31:46,030
vain siksi,
että ette pidä lopputuloksesta.
587
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
Meillä on uusi teoria murhasta,
588
00:31:47,615 --> 00:31:50,242
sekä uusi syytetty,
joka toimi yhdessä Taylorin kanssa.
589
00:31:50,326 --> 00:31:52,328
Kansa vastaan Anderson
sallii käsittelyn,
590
00:31:52,411 --> 00:31:55,956
kun uusia todisteita löytyy.
-KansavastaanLadsen rajoittaa sen -
591
00:31:56,040 --> 00:32:01,086
tapauksiin, joissa todisteita ei olisi
voitu löytää huolellisessa tutkinnassa.
592
00:32:01,170 --> 00:32:04,089
Miten kansa olisi voinut löytää todisteet,
593
00:32:04,173 --> 00:32:07,635
kun uusi syytetty salasi
yhteytensä rakennukseen?
594
00:32:07,718 --> 00:32:10,804
Olen samaa mieltä.
Kansan hakemus hyväksytään.
595
00:32:13,932 --> 00:32:14,892
Neiti Southerlyn.
596
00:32:15,768 --> 00:32:18,979
Taas uusi vastahakemus?
-Asiakkaani haluaa neuvotella.
597
00:32:22,024 --> 00:32:26,028
Neiti Taylor tarjoaa
tarkkoja tietoja veljensä motiivista.
598
00:32:26,111 --> 00:32:29,281
Omasta motiivistaan?
-Ei, vaan veljen motiivista.
599
00:32:30,866 --> 00:32:34,244
Jos hän haluaa sopia,
hänen pitää tunnustaa osallisuutensa.
600
00:32:34,328 --> 00:32:36,955
Käsititte viestin väärin, herra McCoy.
601
00:32:37,039 --> 00:32:40,000
Olin toivonut vuosia,
että Virginia lähtisi pois,
602
00:32:40,084 --> 00:32:41,669
mutta en halunnut tappaa häntä.
603
00:32:41,752 --> 00:32:45,089
Jos siinä on kaikki,
annamme valamiesten päättää asian.
604
00:32:45,172 --> 00:32:49,301
Taistelin sen naisen kanssa vuosia,
yleensä pikkuasioista.
605
00:32:49,385 --> 00:32:50,761
Se muuttui pahemmaksi.
606
00:32:50,844 --> 00:32:54,765
Hän väitti, että työnsin hänet alas
portaita, mikä on valetta.
607
00:32:54,848 --> 00:33:00,229
Vaikka kammosin sitä,
tarvitsin veljeni apua.
608
00:33:00,312 --> 00:33:03,065
Halusin, että hän saa naisen lähtemään.
609
00:33:04,233 --> 00:33:07,277
Miksi uskoitte,
että hän kuuntelisi veljeänne?
610
00:33:07,361 --> 00:33:09,571
Koska heillä on yhteinen lapsi.
611
00:33:16,120 --> 00:33:22,751
Isäni osti rakennuksen 38 000 dollarilla
laman jälkeen vuonna 1929.
612
00:33:22,835 --> 00:33:25,963
Veljeni suostutteli hänet
vuokraamaan asunnon -
613
00:33:26,046 --> 00:33:28,716
naiselle, jonka oli tavannut 60-luvulla.
614
00:33:28,799 --> 00:33:31,927
Kun isäni menehtyi, ainoa lohtuni oli,
615
00:33:32,010 --> 00:33:35,431
että voisimme myydä rakennuksen
ja elää mukavasti.
616
00:33:35,514 --> 00:33:38,100
Sitten Stefan ihastui Virginiaan.
617
00:33:38,183 --> 00:33:41,812
Hän ei ole suostunut
hankkiutumaan naisesta eroon.
618
00:33:41,895 --> 00:33:45,858
Olen ollut loukussa jo 30 vuotta.
619
00:33:45,941 --> 00:33:49,611
Riesanani he kaksi
ja jonkin aikaa myös heidän äpäränsä.
620
00:33:49,695 --> 00:33:53,741
Miksi veljesi olisi tappanut hänet?
-En tiedä, mitä hän teki.
621
00:33:54,366 --> 00:33:55,492
Nainen syytti minua,
622
00:33:55,576 --> 00:33:59,037
mutta veljeni hänen asunnossaan kävi -
623
00:33:59,121 --> 00:34:03,417
ja varasti tavaroita.
Hän oli rakkaudesta sekaisin.
624
00:34:04,168 --> 00:34:08,505
Edes lapsen synnyttyä
nainen ei sietänyt veljeäni.
625
00:34:09,089 --> 00:34:12,718
Se ei selitä,
miksi yrititte hävittää murha-aseen.
626
00:34:15,721 --> 00:34:19,725
Löysin sakset ruumiin luota
ennen poliisin saapumista.
627
00:34:19,808 --> 00:34:23,437
Tajusin, että Stefan oli seonnut.
628
00:34:24,354 --> 00:34:27,608
Vihaan häntä, mutta en halua,
että hän joutuu vankilaan -
629
00:34:27,691 --> 00:34:30,235
annettuaan naiselle sen,
mitä tämä ansaitsi.
630
00:34:30,319 --> 00:34:32,654
Miksi ette kertonut tätä aiemmin?
631
00:34:32,738 --> 00:34:35,491
Koska en voinut lyödä häntä itse,
632
00:34:36,158 --> 00:34:39,828
ajattelin, että asia vain unohtuisi.
Mutta nyt...
633
00:34:39,912 --> 00:34:42,873
Nyt uhraatte veljen
pelastaaksenne itsenne?
634
00:34:43,916 --> 00:34:46,877
Olisin voinut maksaa, että hän lähtee.
635
00:34:47,503 --> 00:34:50,672
Välittäjäni kertoi muutama viikko sitten,
636
00:34:50,756 --> 00:34:53,133
että eräs ostaja voisi maksaa naiselle -
637
00:34:53,217 --> 00:34:57,805
jopa 50 000, jos tämä lähtisi.
Täysin laillisesti, siis.
638
00:34:58,388 --> 00:34:59,556
Kielsin sen.
639
00:35:00,224 --> 00:35:02,392
Luulin, että halusitte eroon hänestä.
640
00:35:02,976 --> 00:35:03,811
Kyllä.
641
00:35:04,645 --> 00:35:06,939
En silti halunnut,
että hän saa senttiäkään.
642
00:35:10,776 --> 00:35:13,362
Ensin pidätitte Marthan,
nyt syytätte Stefania.
643
00:35:13,445 --> 00:35:15,823
On vain yksi avoin langanpää,
herra Braden.
644
00:35:16,532 --> 00:35:17,616
Miten voin auttaa?
645
00:35:17,699 --> 00:35:20,577
Kuulimme,
että kiinteistölle oli mahdollinen ostaja.
646
00:35:20,661 --> 00:35:23,622
Joku, joka olisi maksanut Boonelle,
jotta tämä lähtee pois.
647
00:35:24,248 --> 00:35:27,709
Halukkaita ostajia on ollut monia.
648
00:35:29,044 --> 00:35:32,172
Kukaan ei tietääkseni ole maksanut mitään.
649
00:35:32,256 --> 00:35:33,757
Mainitsiko joku heistä,
650
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
että olisi valmis maksamaan?
651
00:35:36,552 --> 00:35:38,011
Ei minun tietääkseni.
652
00:35:38,679 --> 00:35:41,181
Taylor uskoi,
että teillä olisi jokin tietty ostaja,
653
00:35:41,265 --> 00:35:43,183
joka olisi maksanut 50 000 dollaria.
654
00:35:44,101 --> 00:35:48,605
Ehkä hän käsitti väärin.
Saatoin mainita sen esimerkkinä.
655
00:35:49,231 --> 00:35:52,067
Voin vain antaa luettelon kiinnostuneista.
656
00:35:53,652 --> 00:35:55,988
Tarkistin kaikki yritykset
Bradenin listalla,
657
00:35:56,071 --> 00:35:58,782
eikä kukaan ole maksanut mitään Boonelle.
658
00:36:00,117 --> 00:36:01,952
Ehkä Taylor harhautti meitä.
659
00:36:02,035 --> 00:36:04,162
Ei. Hänen puheissaan on järkeä.
660
00:36:04,246 --> 00:36:07,499
Boone antoi talonmiehelle 5 000 dollaria -
661
00:36:07,583 --> 00:36:10,627
samoihin aikoihin,
kuin välittäjän maksu olisi tapahtunut,
662
00:36:10,711 --> 00:36:13,130
eikä poliisi ole
löytänyt rahojen lähdettä.
663
00:36:13,755 --> 00:36:16,758
Olisiko Havelin poika mukana?
-Tarkistin sen jo.
664
00:36:16,842 --> 00:36:21,972
Jason Boone lensi Amsterdamiin
kymmenen vuotta sitten eikä ole palannut.
665
00:36:22,681 --> 00:36:26,310
Eikä raha tullut sisaruksilta?
666
00:36:26,393 --> 00:36:29,813
Tarkistimme tilit. Kumpikaan
ei ole siirrellyt sellaisia summia.
667
00:36:30,772 --> 00:36:33,525
Yritetään pelotella luurangot kaapista.
668
00:36:35,986 --> 00:36:37,946
Ymmärränkö aivan oikein?
669
00:36:38,030 --> 00:36:40,866
Syytätte häntä murhasta,
mutta ensin haluatte apua.
670
00:36:40,949 --> 00:36:44,411
Hän väittää olevansa syytön.
Jos hän auttaa, saatamme välttää syytteen.
671
00:36:44,494 --> 00:36:46,496
Kuten kerroin, en tiedä asiasta mitään.
672
00:36:51,126 --> 00:36:52,210
Miksi hän on täällä?
673
00:36:52,294 --> 00:36:54,713
Kutsuin hänet. On aika selvittää asia.
674
00:36:54,796 --> 00:36:56,173
En suostu.
675
00:36:56,256 --> 00:36:59,009
Sitten syytämme molempia.
Tuomioistuin selvittää sen.
676
00:36:59,092 --> 00:37:00,719
Millä perusteella?
677
00:37:00,802 --> 00:37:04,806
Kiinnostus kiinteistöä kohtaan
johti Boonen murhaan.
678
00:37:04,890 --> 00:37:08,727
Asiakkaanne ei pystynyt siihen,
joten veli auttoi toteutuksessa.
679
00:37:08,810 --> 00:37:11,104
Miksi vainoatte minua?
680
00:37:11,188 --> 00:37:12,940
Emme usko, että olette syytön.
681
00:37:13,482 --> 00:37:16,026
Kysykää veljeltäni, mitä tapahtui.
682
00:37:16,109 --> 00:37:19,071
Ennemmin menen vankilaan
kuin autan Tayloria.
683
00:37:20,113 --> 00:37:21,031
Hän tappoi naisen.
684
00:37:21,657 --> 00:37:24,409
Tämä on kiitos siitä,
että yritin auttaa hänet...
685
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Sinut sotkustasi.
686
00:37:29,206 --> 00:37:31,583
Vannon, etten ole tehnyt rikosta.
687
00:37:31,667 --> 00:37:33,710
Ette ole ollut rehellinen.
688
00:37:33,794 --> 00:37:35,045
Salasitte omistuksenne.
689
00:37:35,128 --> 00:37:37,381
Sitten kuulimme suhteesta Virginia
Booneen.
690
00:37:37,464 --> 00:37:38,674
Taylor kertoi teille.
691
00:37:40,550 --> 00:37:41,969
Tiedämme myös pojasta.
692
00:37:43,136 --> 00:37:44,513
Miksi salasitte asioita?
693
00:37:50,560 --> 00:37:51,603
En tiedä.
694
00:37:51,687 --> 00:37:55,399
Aiotteko selittää
noilla asioilla motiivin?
695
00:37:55,482 --> 00:37:56,984
Se on mahdollista.
696
00:37:57,609 --> 00:37:59,820
Toinen mahdollisuus on, että asiakkaanne -
697
00:37:59,903 --> 00:38:02,948
yrittää itse kertoa asioita
eikä johda meitä harhaan.
698
00:38:04,449 --> 00:38:07,619
Mistä neiti Boone sai setelinipun?
699
00:38:09,162 --> 00:38:10,497
Oliko Virginialla rahaa?
700
00:38:10,580 --> 00:38:15,085
Veljeni on idiootti!
Nainen on huijannut meitä jo 25 vuotta.
701
00:38:15,168 --> 00:38:16,628
Enemmän kuin pari dollaria.
702
00:38:16,712 --> 00:38:19,464
Roberto Ramos sai häneltä 5 000 dollaria.
703
00:38:19,548 --> 00:38:20,590
Se on mahdotonta.
704
00:38:20,674 --> 00:38:22,968
Mistä hän sai rahat?
-En tiedä.
705
00:38:23,051 --> 00:38:24,636
Tiedättekö, missä hän piti rahaa?
706
00:38:24,720 --> 00:38:26,013
En tiennyt, että hänellä...
707
00:38:26,847 --> 00:38:30,559
Hänellä oli lokero Mercantile Bankissa.
708
00:38:30,642 --> 00:38:31,518
Mistä tiedätte?
709
00:38:31,601 --> 00:38:33,645
Olen nähnyt laskun kirjeiden seassa.
710
00:38:41,069 --> 00:38:45,699
Laatikko numero 141.
Hän vuokrasi sen vuonna 1987.
711
00:38:45,782 --> 00:38:49,578
Hän kävi harvoin. Saisinko nähdä lupanne?
712
00:38:50,579 --> 00:38:53,790
Allekirjoitettu ja leimattu.
-Niin on.
713
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
First Class Realty.
714
00:39:03,258 --> 00:39:05,343
Painaa kuin 45 000 dollaria.
715
00:39:07,846 --> 00:39:11,016
Toki. Hintaluokassa on
neljä tai viisi kiinteistöä.
716
00:39:15,312 --> 00:39:16,229
Charles Braden.
717
00:39:17,856 --> 00:39:20,442
Voimmeko keskustella ulkona?
-Se olisi mukavaa,
718
00:39:20,525 --> 00:39:22,069
mutta asia on lyhyt.
719
00:39:22,152 --> 00:39:24,404
Teidät on pidätetty
Virginia Boonen murhasta.
720
00:39:25,030 --> 00:39:28,200
Kathy, kutsu Howard Thomas.
Numero on Rolodexissa.
721
00:39:28,283 --> 00:39:30,535
On hankala löytää hyvää välittäjää.
722
00:39:32,287 --> 00:39:33,872
Teorianne on hatara.
723
00:39:33,955 --> 00:39:37,542
Kiinteistönvälittäjä löi
vanhaa naista harkkosaksilla.
724
00:39:37,626 --> 00:39:40,212
Asiakkaanne odotti
Boonea rakennuksen luona.
725
00:39:40,295 --> 00:39:42,047
Roberto Ramos tunnisti hänet.
726
00:39:42,130 --> 00:39:46,051
Tuo ei pidä käräjillä.
Asiakkaallani on tusina syytä olla siellä.
727
00:39:46,134 --> 00:39:48,553
Montako niistä vaatii odottelua ulkona?
728
00:39:48,637 --> 00:39:52,974
Ehkä hän tuli tupakalle.
-Miten hän selittää rahanipun,
729
00:39:53,058 --> 00:39:55,393
jonka hän antoi uhrille,
jotta tämä muuttaisi?
730
00:39:56,144 --> 00:39:58,063
Mitä teille luvattiin, herra Braden?
731
00:39:58,146 --> 00:40:01,900
7-8 prosenttia 12 miljoonasta?
Kenen teoria on hatara?
732
00:40:01,983 --> 00:40:04,611
Minulla on vain yksi.
Teille tämä on jo kolmas.
733
00:40:04,694 --> 00:40:08,240
Jos ette osaa päättää,
ei valamiehistökään osaa.
734
00:40:08,323 --> 00:40:11,785
Siksi tarjoan tuomiota taposta.
12,5-25 vuotta vankilassa.
735
00:40:12,327 --> 00:40:15,497
Saatte keksiä jotakin muuta.
736
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
10-20, viimeinen tarjous.
737
00:40:18,625 --> 00:40:22,003
Jos poistumme ilman sopimusta,
syytämme häntä murhasta.
738
00:40:37,686 --> 00:40:39,479
Olen yrittänyt vuosia.
739
00:40:40,272 --> 00:40:45,152
Siedin kaikkia kolmea sekopäätä
viikosta ja vuodesta toiseen.
740
00:40:46,069 --> 00:40:48,738
Kestin typerää kinastelua -
741
00:40:49,656 --> 00:40:53,368
ja säästin sen kamalan naisen
omilta ongelmiltaan.
742
00:40:55,871 --> 00:40:58,123
Kauppa oli vihdoin toteutumassa.
743
00:41:01,418 --> 00:41:03,211
KORKEIN OIKEUS
TIISTAI, 29. ELOKUUTA
744
00:41:03,295 --> 00:41:07,048
Herra Braden, oletteko keskustellut
tunnustuksesta asianajajanne kanssa?
745
00:41:07,132 --> 00:41:08,008
Kyllä.
746
00:41:08,592 --> 00:41:11,052
Tunnustatteko syyllisyytenne tappoon,
747
00:41:11,136 --> 00:41:13,597
eli sen, että aiheutitte
Virginia Boonen kuoleman?
748
00:41:15,098 --> 00:41:17,184
Vastatkaa ääneen, herra Braden.
749
00:41:18,185 --> 00:41:19,019
Kyllä.
750
00:41:19,686 --> 00:41:20,729
Mitä tapahtui?
751
00:41:21,396 --> 00:41:26,610
Annoin Virginia Boonelle 50 000 dollaria,
jotta hän muuttaisi pois asunnostaan.
752
00:41:27,444 --> 00:41:28,486
Mistä saitte rahat?
753
00:41:29,446 --> 00:41:32,115
Se oli ennakkomaksu ostajaehdokkaalta.
754
00:41:32,199 --> 00:41:36,119
Maksoin naiselle, ja hän lupasi
tyhjentää asunnon kahden viikon päästä.
755
00:41:37,162 --> 00:41:40,624
Kaksi viikkoa kului,
mutta hän ei lähtenyt.
756
00:41:40,707 --> 00:41:45,003
Hän ei vastannut puhelimeen.
Menin tapaamaan häntä.
757
00:41:45,086 --> 00:41:47,547
Miten tapaaminen meni?
758
00:41:48,298 --> 00:41:51,051
Odotin ulkona, että hän tulee paikalle.
759
00:41:51,927 --> 00:41:53,345
Seurasin häntä sisään,
760
00:41:54,554 --> 00:41:57,307
ja puhuimme muusta hissimatkan ajan.
761
00:41:58,141 --> 00:42:00,644
Sitten pyysin häntä muuttamaan.
762
00:42:01,561 --> 00:42:06,733
Yritin vain suostutella hänet,
mutta hän muuttui ilkeäksi.
763
00:42:07,400 --> 00:42:09,236
Hän sanoi, ettei ikinä lähtisi.
764
00:42:10,487 --> 00:42:13,281
Hän aikoi pitää rahat.
765
00:42:13,365 --> 00:42:16,409
Huusin, että hän ei voi tehdä niin.
766
00:42:17,535 --> 00:42:20,455
Hän kai pelästyi, kun huusin.
767
00:42:21,248 --> 00:42:25,752
Hän otti sakset kärrystä
ja osoitti minua niillä.
768
00:42:29,214 --> 00:42:33,176
En halunnut satuttaa häntä.
Otin saksista kiinni ja...
769
00:42:35,303 --> 00:42:39,140
En tiedä, mitä tapahtui.
Jokin kai napsahti.
770
00:42:40,517 --> 00:42:42,352
Otin sakset.
771
00:42:45,522 --> 00:42:46,690
Sitten löin häntä.
772
00:42:49,693 --> 00:42:52,821
Kun asia on nyt ratkaistu,
Taylor ja Havel voivat myydä talon.
773
00:42:52,904 --> 00:42:56,157
Paitsi, jos Virginia Boonen
poika jatkaa sopimusta.
774
00:42:56,241 --> 00:42:57,617
Hän on kateissa Euroopassa.
775
00:42:57,701 --> 00:43:00,829
Sen kauemmas Madisonilta ei juuri pääse.
776
00:43:38,783 --> 00:43:40,785
Tekstitys: Heidi Palo
63111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.