Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,092
Rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:08,175 --> 00:00:12,096
toimii kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,014
rikoksia tutkivat poliisit -
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,767
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,227
Sarja kertoo heistä.
6
00:00:18,310 --> 00:00:19,145
KOVA LAKI
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,523
Mitä sinä etsit?
-Metrokarttaa.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,608
Olemme New Yorkissa, kulta.
Hypätään taksiin.
9
00:00:24,692 --> 00:00:26,902
Minua et saa taksiin, Simon.
10
00:00:26,986 --> 00:00:30,573
Älä ole hankala.
-Meillä ei ole varaa, Simon.
11
00:00:31,991 --> 00:00:33,909
Näitkö tuon? Tyyppi oli ajaa päälle.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,203
Vauhtia!
13
00:00:38,164 --> 00:00:40,458
Ei hemmetti. Mitä täällä tapahtuu?
14
00:00:47,506 --> 00:00:49,175
Pysykää maassa!
15
00:00:50,217 --> 00:00:53,220
Kuollut nainen on Iris Draper.
Hänen ystävänsä on tuolla.
16
00:00:53,304 --> 00:00:55,139
Entä mies?
-Lompakko.
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,561
John Hammins, Kansainvälinen pankkiliitto.
18
00:01:00,644 --> 00:01:03,189
Mies on yksityisen pankkiryhmän
varapääjohtaja.
19
00:01:03,272 --> 00:01:05,024
Mitä se tarkoittaakaan.
20
00:01:05,107 --> 00:01:08,986
Häntä ammuttiin neljä tai viisi kertaa.
-Kuusi, teknisen tutkinnan mukaan.
21
00:01:09,069 --> 00:01:11,113
Entä nainen?
-Yksi laukaus niskaan.
22
00:01:11,197 --> 00:01:12,406
Mitä tapahtui?
23
00:01:12,490 --> 00:01:16,368
Todistajien mukaan pakettiauto syöksyi
katua pitkin ja pysähtyi tähän.
24
00:01:16,452 --> 00:01:19,413
Kaksi naamioitunutta miestä
hyppäsi ulos automaattiaseiden kanssa.
25
00:01:19,497 --> 00:01:23,292
Et ole tosissasi.
-He tukkivat risteyksen Hondalla.
26
00:01:23,375 --> 00:01:26,212
Sitten he nappasivat miehen.
-Kuka kidnapattiin?
27
00:01:26,295 --> 00:01:28,923
Hyvin pukeutunut valkoihoinen mies.
30-40-vuotias.
28
00:01:29,006 --> 00:01:31,675
Hänellä oli jonkinlainen salkku.
29
00:01:31,759 --> 00:01:35,346
Miksi he ampuivat kaksi muuta?
-Ehkä tämä liittyy siihen.
30
00:01:36,096 --> 00:01:39,892
Kuolleen naisen ystävän mukaan
kidnapattu mies tavoitteli tätä asetta.
31
00:01:39,975 --> 00:01:41,936
Mies ei halunnut ajelulle.
32
00:01:42,019 --> 00:01:44,396
Pahikset ottivat aseen,
kuollut mies yritti auttaa.
33
00:01:44,480 --> 00:01:46,065
Rohkeaa, mutta ei fiksua.
34
00:01:46,148 --> 00:01:49,527
Pitäkää alue suljettuna.
Viedään Honda labraan.
35
00:01:49,610 --> 00:01:52,822
Ballistiikkaryhmä saa kerätä hylsyt.
-Asia selvä.
36
00:01:52,905 --> 00:01:54,949
Älä päästä todistajia lähtemään.
37
00:01:55,032 --> 00:01:56,784
Kukaan ei lähde ilman lupaa.
38
00:01:58,369 --> 00:02:00,120
Voi luoja.
-Oletteko kunnossa?
39
00:02:01,872 --> 00:02:04,750
Seisoin hänen vieressään.
-Ystävänne Irisin vieressäkö?
40
00:02:04,834 --> 00:02:08,170
Tulimme tänne Jerseystä
etsimään timanttisormusta.
41
00:02:08,254 --> 00:02:10,714
Iris ja Jimmy aikoivat uusia
vihkivalansa ensi kuussa.
42
00:02:10,798 --> 00:02:14,718
Voi luoja, Jimmy.
-Ei hätää, kaikessa rauhassa.
43
00:02:15,594 --> 00:02:17,972
Katsoin näyteikkunaa,
kun pakettiauto tuli,
44
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
ja kaksi miestä hyppäsi autosta.
45
00:02:19,723 --> 00:02:21,934
Miltä miehet näyttivät?
-Heillä oli naamiot.
46
00:02:22,017 --> 00:02:23,644
Osaatteko kertoa mitään?
47
00:02:23,727 --> 00:02:27,064
Molemmilla oli mustat saappaat,
joissa oli nauhat.
48
00:02:27,147 --> 00:02:30,025
Taistelusaappaatko?
-En tiedä, miksi muistan sen.
49
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Muistatteko jotain muuta?
-Kaikki tapahtui niin nopeasti.
50
00:02:32,945 --> 00:02:34,989
He menivät salkkua kantavan miehen luo.
51
00:02:35,072 --> 00:02:37,992
Mies työnsi kätensä takin sisään,
ja he alkoivat ampua.
52
00:02:39,076 --> 00:02:40,160
Olen pahoillani.
53
00:02:40,244 --> 00:02:43,163
Älkää suotta. Varmistaisitteko,
että hän pääsee kotiin?
54
00:02:43,247 --> 00:02:44,874
Totta kai.
-Kiitos.
55
00:02:45,666 --> 00:02:47,251
Hänellä on kaksi pientä poikaa.
56
00:02:51,338 --> 00:02:53,215
Sanotaan,
että timantit ovat muka ikuisia.
57
00:03:46,977 --> 00:03:50,105
Mies laskeutui portaat
ja juoksi koppini ohi.
58
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
Sitten hän hyppäsi kääntöportin yli.
-Miltä mies näytti?
59
00:03:52,775 --> 00:03:56,528
Musta, 20-25-vuotias.
-Miten hyvin näitte miehen?
60
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
Näin hänen kasvonsa sivusta,
kun hän ohitti kopin.
61
00:03:59,281 --> 00:04:01,450
Muistan miehen, koska hän juoksi.
62
00:04:01,533 --> 00:04:03,994
Tunnistaisitteko miehen uudestaan?
-Ehkä.
63
00:04:04,078 --> 00:04:06,330
Hänellä oli todella paksut pulisongit.
64
00:04:06,413 --> 00:04:10,626
Mihin hän meni hypyn jälkeen?
-Brooklynin laiturille.
65
00:04:11,752 --> 00:04:13,003
Selvä, kiitos.
66
00:04:13,087 --> 00:04:16,298
Yritin saada miehen pysähtymään.
Huusin: "Hei, maksa lippu!"
67
00:04:17,091 --> 00:04:18,467
Mies ei kuunnellut.
68
00:04:19,176 --> 00:04:20,010
Järkyttävää.
69
00:04:21,512 --> 00:04:24,556
Uhrit ovat Iris Draper ja John Hammins.
70
00:04:24,640 --> 00:04:28,560
He eivät tunteneet toisiaan.
-Naista ammuttiin kerran, miestä kuusi.
71
00:04:28,644 --> 00:04:33,232
Hammins yritti auttaa kidnappauksen uhria.
-Onko kidnapattu mies tunnistettu?
72
00:04:33,315 --> 00:04:36,360
Kuvausten mukaan hän on
30-40-vuotias valkoihoinen mies.
73
00:04:36,443 --> 00:04:38,570
Puku, solmio ja salkku.
74
00:04:38,654 --> 00:04:41,407
Ammattilainen, joka kantaa asetta.
Entä pakettiauto?
75
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
Osa sanoo harmaa, osa vihreä.
76
00:04:43,325 --> 00:04:47,204
Entä lipunmyyjä?
-Hän uskoo tunnistavansa miehen.
77
00:04:47,788 --> 00:04:49,832
Saimme kidnapatun miehen nimen.
78
00:04:52,084 --> 00:04:54,920
HERRA JA ROUVA POWELLIN ASUNTO
TIISTAI 4. HUHTIKUUTA
79
00:04:55,004 --> 00:05:00,175
Rikostutkijat. Agentti Frank Gillingham
FBI:n panttivankiryhmästä.
80
00:05:00,259 --> 00:05:01,218
Green ja Briscoe.
81
00:05:02,302 --> 00:05:07,266
Tässä on rouva Powell
ja hänen appensa herra Powell.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,771
Rouva Powell kuuli uutisista ja ajatteli,
että kyseessä voi olla hänen miehensä.
83
00:05:12,855 --> 00:05:15,524
En tiedä, miksi Richard tuli mieleen.
84
00:05:15,607 --> 00:05:19,236
Herra Powellin mukaan poika ei palannut
toimistolle eilen lounaan jälkeen.
85
00:05:19,319 --> 00:05:22,031
Hänen nimiinsä oli rekisteröity
.45-kaliiperinen ase.
86
00:05:22,114 --> 00:05:23,741
Millä alalla te olette?
87
00:05:23,824 --> 00:05:26,035
Herra Powell ja hänen poikansa
myyvät timantteja.
88
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Inventaarion mukaan
mitään ei ole kateissa.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Luuliko joku,
että pojallanne olisi timantteja?
90
00:05:30,539 --> 00:05:31,790
En usko.
91
00:05:32,332 --> 00:05:35,127
Me leikkaamme ja kiillotamme
timantteja ja myymme eteenpäin.
92
00:05:35,210 --> 00:05:37,880
Meillä olisi timantteja mukanamme vain,
93
00:05:37,963 --> 00:05:40,090
jos olisimme palaamassa
Lontoon katselmuksesta.
94
00:05:40,174 --> 00:05:41,717
Katselmuksesta?
-Olen pahoillani.
95
00:05:41,800 --> 00:05:45,763
Timanttien myyntitapahtuma järjestetään
kymmenisen kertaa vuodessa.
96
00:05:45,846 --> 00:05:47,556
Eihän sitä järjestetty eilen?
97
00:05:47,639 --> 00:05:50,893
Seuraavaan on useita viikkoja.
-Selviäähän Richard?
98
00:05:50,976 --> 00:05:54,354
Päästäväthän kidnappaajat hänet,
jos me maksamme heille?
99
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Selitin rouva Powellille,
kuinka tärkeää on kuulla
100
00:05:57,274 --> 00:05:59,610
kidnappaajista parin tunnin sisällä.
101
00:06:01,361 --> 00:06:04,865
Selvä. Yrittäkää puhua pitkään.
102
00:06:04,948 --> 00:06:09,912
Olette yksin, jos he kysyvät.
Ei hätää, hyvin se menee.
103
00:06:13,457 --> 00:06:14,458
Haloo?
104
00:06:16,502 --> 00:06:19,254
Ei, en voi puhua nyt.
105
00:06:20,089 --> 00:06:22,341
Soitan heti, kun kuulemme jotain.
106
00:06:25,636 --> 00:06:28,013
Äiti soitti Arizonasta.
107
00:06:28,597 --> 00:06:30,307
Olen pahoillani.
-Ei haittaa.
108
00:06:31,183 --> 00:06:32,017
Ei hätää.
109
00:06:36,313 --> 00:06:39,900
Meidän olisi pitänyt jo kuulla jotain.
Mitä te tiedätte?
110
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Risteyksen tukkineen auton kuljettaja -
111
00:06:42,486 --> 00:06:45,447
oli mustaihoinen noin 20-vuotias mies,
jolla oli isot pulisongit.
112
00:06:46,532 --> 00:06:48,826
Eikö muuta?
-Tuokin on paljon.
113
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
Juttelin komisarion kanssa.
114
00:06:50,953 --> 00:06:55,415
Minä johdan tutkintoja,
kunnes kuulemme jotain Powellista.
115
00:06:55,499 --> 00:06:58,794
Me menemme käymään miehen toimistolla.
116
00:07:01,046 --> 00:07:03,924
Näin Richardin viimeksi eilen
noin kello 11.00.
117
00:07:04,007 --> 00:07:07,553
Hän tapasi asiakkaan aamusta
ja sanoi voivansa huonosti.
118
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
Kuka asiakas oli?
119
00:07:08,804 --> 00:07:11,598
Rouva Kaufer.
Hän on pitkäaikainen asiakas.
120
00:07:11,682 --> 00:07:14,309
Mitä hän teki?
-Tämä on hänen toimistonsa.
121
00:07:14,977 --> 00:07:17,771
Richard sanoi, että hänellä oli
tapaaminen kello 11.30.
122
00:07:17,855 --> 00:07:20,566
Hän lähtisi sen jälkeen kotiin.
-Kenet hän tapasi?
123
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
En tiedä. Richardin on täytynyt sopia
tapaaminen itse.
124
00:07:25,195 --> 00:07:27,698
Onko tämä hänen?
-Kyllä.
125
00:07:27,781 --> 00:07:30,450
Omistaako hän toista salkkua?
-Ei tietääkseni.
126
00:07:30,534 --> 00:07:32,119
Täällä on vain papereita.
127
00:07:32,202 --> 00:07:34,621
Herra Powell vie usein
työt mukanaan kotiin.
128
00:07:34,705 --> 00:07:36,707
Ehkä hän jätti salkun, koska voi pahoin.
129
00:07:36,790 --> 00:07:38,333
Onko tämä BlackBerry hänen?
-Kyllä.
130
00:07:38,417 --> 00:07:40,836
Mikä?
-Henkilökohtainen muistio.
131
00:07:41,420 --> 00:07:43,338
Saatteko eilisen kalenterin auki?
132
00:07:46,550 --> 00:07:48,468
Onpa outoa.
-Mikä?
133
00:07:48,552 --> 00:07:50,220
Mietinkin, miksei kukaan soittanut.
134
00:07:50,304 --> 00:07:52,890
Tässä näkyy tapaaminen timanttikerholla,
135
00:07:52,973 --> 00:07:57,144
mutta Richard on perunut
loput tapaamiset toissa päivänä.
136
00:07:58,520 --> 00:08:01,690
Mistä hän tiesi,
että hänelle tulisi paha olo?
137
00:08:04,526 --> 00:08:06,570
TIMANTTIVÄLITTÄJÄT
TIISTAI 4. HUHTIKUUTA
138
00:08:06,653 --> 00:08:09,281
Herra Powell kävi täällä eilen
noin kello 11.30.
139
00:08:09,364 --> 00:08:13,118
Tuliko hän yksin?
-Hän liittyi herra Aldrichin seuraan.
140
00:08:13,202 --> 00:08:14,286
Kuka herra Aldrich on?
141
00:08:14,369 --> 00:08:18,832
Hän on Jay Jordanin sisäänostaja.
-Sen tavaratalon.
142
00:08:19,875 --> 00:08:21,168
Kuinka kauan he viipyivät?
143
00:08:23,295 --> 00:08:25,214
Ehkä noin 40 minuuttia.
144
00:08:26,006 --> 00:08:29,092
Huomasitteko jotain epätavallista?
-Millä tavalla?
145
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
Epätavallisella tavalla.
146
00:08:33,513 --> 00:08:35,557
Minusta kaikki oli kunnossa.
147
00:08:35,641 --> 00:08:38,685
Herra Powell ja hänen isänsä
tapaavat usein ostajia,
148
00:08:38,769 --> 00:08:41,688
mutta harvemmin herra Aldrichin tapaisia.
149
00:08:41,772 --> 00:08:43,398
Eli se olisi epätavallista?
150
00:08:43,482 --> 00:08:46,485
Yleensä Powellit myyvät
yksityisille kauppiaille.
151
00:08:46,568 --> 00:08:49,696
Herra Aldrich edustaa vähittäiskauppaa.
152
00:08:51,114 --> 00:08:55,702
Powelleilla on tuotteita,
joita asiakkaamme halajavat.
153
00:08:55,786 --> 00:08:58,705
Mutta he eivät yleensä myy
vähittäiskauppiaille.
154
00:08:58,789 --> 00:09:01,959
Laatutavaraa on liian vähän tarjolla.
Hän soitti, minä tulin.
155
00:09:02,042 --> 00:09:06,588
Sanotaan, että herra Powellilla
ja teillä oli tavallinen tapaaminen.
156
00:09:06,672 --> 00:09:09,216
Pari tuntia myöhemmin
hänet on kidnapattu aseella uhaten.
157
00:09:09,299 --> 00:09:12,886
Ymmärrätte varmasti,
miksi kiinnostuimme tapaamisestanne.
158
00:09:12,970 --> 00:09:17,808
Tiedättekö, mihin hän oli matkalla?
-Hän mainitsi lounastapaamisen.
159
00:09:17,891 --> 00:09:20,185
Mainitsiko hän nimeä?
-Ei.
160
00:09:20,727 --> 00:09:24,648
Tiedättekö, mitä salkussa oli?
-Hänellä ei ollut salkkua.
161
00:09:24,731 --> 00:09:28,568
Mistä te puhuitte,
jos hän ei esitellyt teille tuotteita?
162
00:09:32,823 --> 00:09:36,243
Kyseessä oli
tulevaisuutta koskeva keskustelu.
163
00:09:37,035 --> 00:09:43,125
Richard kertoi, että hän oli saamassa
korkealaatuisia timantteja.
164
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Ymmärrätte varmasti,
miksi kiinnostuin tapaamisesta.
165
00:09:49,006 --> 00:09:52,592
Isän mukaan seuraavaan
Lontoon-matkaan on vielä viikkoja.
166
00:09:52,676 --> 00:09:55,721
Mistä poika kuvitteli saavansa timantit?
167
00:09:55,804 --> 00:09:59,141
Jostain hän oli ne saamassa.
Olin yhteydessä vakuutusyhtiöön.
168
00:09:59,224 --> 00:10:03,979
Powell otti neljä päivää sitten
seitsemän miljoonan dollarin vakuutuksen.
169
00:10:04,062 --> 00:10:05,689
Avustajan mukaan -
170
00:10:05,772 --> 00:10:08,817
Powellien varasto on
vain kahden miljoonan dollarin arvoinen.
171
00:10:09,901 --> 00:10:12,738
Yksikkö löysi pakettiauton
Long Island Citystä.
172
00:10:12,821 --> 00:10:14,406
Entä Powell?
-Hänestä ei puhuttu.
173
00:10:14,489 --> 00:10:18,452
Paikalla olevan ylikonstaapelin mukaan
auton kanssa on ongelma.
174
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Millainen ongelma?
175
00:10:21,705 --> 00:10:25,292
Mikä hätänä?
-Auto on kuskini kyydissä.
176
00:10:25,375 --> 00:10:28,545
Sääntöjen mukaan auton saa laskea
vasta takavarikkoalueella.
177
00:10:28,628 --> 00:10:30,297
Tämä auto on rikospaikka.
178
00:10:30,380 --> 00:10:33,717
Olen tietoinen
auton potentiaalisesta todistearvosta,
179
00:10:34,384 --> 00:10:36,845
mutta kaupungin poliisit löysivät sen.
180
00:10:36,928 --> 00:10:40,599
Onko tässä kyse reviirikiistasta?
Haluatko kuvasi lehteen?
181
00:10:40,682 --> 00:10:42,768
Haluan vain arvostusta.
182
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
En näe mitään.
-Pane mies rautoihin.
183
00:10:45,771 --> 00:10:47,814
Et voi tehdä niin.
-Kyllä voin.
184
00:10:47,898 --> 00:10:51,443
Ammu, jos hän vastustelee.
-Te rikotte lakia.
185
00:10:51,526 --> 00:10:54,946
Ja kansalaisoikeuksiani
ja pormestarin omia sääntöjä.
186
00:10:55,364 --> 00:10:58,367
Rikosetsivät. Tulkaa katsomaan.
187
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
Anna se minulle.
188
00:11:23,433 --> 00:11:25,060
Laskekaa auto.
189
00:11:30,565 --> 00:11:32,776
Mies on ollut kuolleena
ainakin kaksi päivää.
190
00:11:32,859 --> 00:11:35,070
Luultavasti hän kuoli
pian kidnappauksen jälkeen.
191
00:11:35,153 --> 00:11:36,655
Kyse ei ollut lunnaista.
192
00:11:36,738 --> 00:11:40,200
Kai kidnappaajat tiesivät, että perhe
haluaisi nähdä miehen olevan elossa.
193
00:11:40,283 --> 00:11:43,203
Jos käsi oli sitä varten,
miksi jättää se autoon?
194
00:11:43,286 --> 00:11:45,288
Käsi.
-Mitä siitä?
195
00:11:45,372 --> 00:11:49,334
Se katkaistiin uhrin eläessä.
-Ehkä he halusivat salkun.
196
00:11:50,293 --> 00:11:53,630
Emme voi sanoa vaimolle,
ettei mies tuntenut mitään.
197
00:11:53,713 --> 00:11:55,048
Hän tunsi ja paljon.
198
00:11:56,007 --> 00:11:59,636
Mustelmia kehossa ja kasvoilla.
199
00:11:59,719 --> 00:12:03,348
Tekijä hakkasi miehen henkihieveriin
ja viilsi lopulta kurkun auki.
200
00:12:03,432 --> 00:12:06,768
Mitä he käyttivät?
-Käsi katkaistiin isolla terällä.
201
00:12:06,852 --> 00:12:09,896
Tarkoitatko lihakirvestä?
-Terä on pidempi.
202
00:12:09,980 --> 00:12:12,357
Ehkä hieman ohuempi
kuin tavallinen keittiöveitsi.
203
00:12:12,441 --> 00:12:15,527
Entä kurkku?
-Haavassa on sahalaitainen reuna.
204
00:12:16,403 --> 00:12:20,073
Kuten sanoin,
tekijä halusi satuttaa miestä.
205
00:12:20,157 --> 00:12:22,284
Eikö käden katkaiseminen riittänyt?
206
00:12:24,202 --> 00:12:27,831
Uhri oli timanttikerholla kello 12.00
47th Streetin ja Sixthin kulmauksessa.
207
00:12:27,914 --> 00:12:30,834
Kidnappaus tapahtui 27th Streetin
ja Lexin kulmassa kello 14.00.
208
00:12:30,917 --> 00:12:33,670
Kukaan ei nähnyt häntä
salkun kanssa ennen sitä.
209
00:12:34,254 --> 00:12:37,632
Ballistinen raportti on valmis.
Powell ei ehtinyt ampua.
210
00:12:38,550 --> 00:12:42,387
Vaikka hän olisikin ehtinyt,
.45-kaliiperinen ase ei pärjää Uzille,
211
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
jonka luoteja uhreista löytyi.
212
00:12:45,182 --> 00:12:46,016
Uziko?
213
00:12:46,099 --> 00:12:47,642
Spektografianalyysin perusteella -
214
00:12:47,726 --> 00:12:52,898
hylsyjen ruutijäämät viittaavat
ulkomaalaiseen valmistajaan.
215
00:12:52,981 --> 00:12:55,400
Luultavasti brittiläiseen.
Selvitän yhä asiaa.
216
00:12:55,484 --> 00:12:57,736
Kiitos, Cordova.
Kerro, mitä saat selville.
217
00:12:57,819 --> 00:12:58,653
Selvä.
218
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Katsohan tätä.
Powell käytti luottokorttiaan.
219
00:13:02,949 --> 00:13:05,911
Kello 13.13 Forber's Gifts -liikkeessä.
220
00:13:05,994 --> 00:13:08,079
25th Streetin ja Fifth Avenuen
kulmauksessa.
221
00:13:08,163 --> 00:13:10,457
Neljän korttelin päässä
kidnappauspaikalta.
222
00:13:12,834 --> 00:13:15,921
Ostos maksoi 204,59 dollaria.
223
00:13:16,004 --> 00:13:18,089
Myymme paljon erilaisia tuotteita.
224
00:13:18,173 --> 00:13:22,344
Entä jos vähennätte
summasta 8,25 prosenttia,
225
00:13:22,427 --> 00:13:23,678
joka on myyntiveron osuus.
226
00:13:28,558 --> 00:13:32,229
189 dollaria. Katson tietokoneelta.
227
00:13:32,312 --> 00:13:36,525
Miten olisi salkku?
-Clarkson, täällä.
228
00:13:37,817 --> 00:13:39,486
Miksei hän ottanut omaa salkkuaan?
229
00:13:39,569 --> 00:13:41,905
Ehkä hän pelkäsi menettävänsä sen.
230
00:13:42,572 --> 00:13:47,536
Kello 13.15 mies ostaa salkun
ja lähtee kohti 27th Streetiä.
231
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Sinne on vain pari korttelia.
232
00:13:49,704 --> 00:13:52,415
Matkaan ei mene 40 minuuttia.
Mitä muuta hän tekee?
233
00:13:52,499 --> 00:13:54,292
Ehkä hän käy kahvilla.
234
00:13:54,376 --> 00:13:57,170
Täällä ei näy kahviloita.
-Ehkä kulman takana on jotain.
235
00:13:58,421 --> 00:14:00,632
Mitä sanot tyhjästä taulusta?
236
00:14:01,591 --> 00:14:04,553
Se Hammins, miespuolinen uhri.
237
00:14:04,636 --> 00:14:07,681
Työskentelikö hän pankissa?
-Kyllä, Third Avenuella.
238
00:14:07,764 --> 00:14:09,140
Tuolla on pankin sivukonttori.
239
00:14:12,435 --> 00:14:16,106
Herra Hammins työskenteli
pääkonttorissa Third Avenuella.
240
00:14:16,189 --> 00:14:17,941
Mitä hän täällä teki?
241
00:14:18,024 --> 00:14:22,445
Sivukonttorissa säilytetään
yksityisten pankkien takauksia.
242
00:14:22,529 --> 00:14:23,780
Millaisia takauksia?
243
00:14:23,863 --> 00:14:26,950
Kaikkea arvokasta.
Maalauksia, haltijavelkakirjoja.
244
00:14:27,033 --> 00:14:29,536
Pankki omistaa omaisuuserän,
kunnes velka on maksettu.
245
00:14:29,619 --> 00:14:33,707
Entä timantteja?
-Totta kai, ja kultaharkkoja.
246
00:14:33,790 --> 00:14:36,918
Kaikkea arvokasta.
-Tunnistatteko tätä miestä?
247
00:14:38,920 --> 00:14:41,256
Hän kävi täällä herra Hamminsin kanssa.
248
00:14:44,134 --> 00:14:47,971
Tuossa Hammins menee holviin
Powellin salkun kanssa.
249
00:14:52,017 --> 00:14:55,103
Noin 20 minuuttia myöhemmin
he tulevat yhdessä pois.
250
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
Tällä kertaa salkku on Powellilla.
251
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Hammins vei jotain holvista.
252
00:15:00,025 --> 00:15:04,613
Kysymys kuuluu, mitä.
-Saimme pankista holvin numeron.
253
00:15:04,696 --> 00:15:07,866
Kyseessä on sveitsiläinen yritys.
Haasteen avulla näemme sisällön.
254
00:15:07,949 --> 00:15:11,870
Minä soitan piirisyyttäjälle.
Yritetään sillä välin selvittää,
255
00:15:11,953 --> 00:15:14,289
minne Hammins oli menossa
ennen ryöstöä.
256
00:15:14,372 --> 00:15:17,250
Saimme uutta tietoa
niistä kahdesta ajoneuvosta.
257
00:15:18,627 --> 00:15:22,464
Molemmat autot varastettiin käytettyjen
autojen varikolta Brooklynistä.
258
00:15:25,342 --> 00:15:27,260
KÄYTETYT AUTOT
KESKIVIIKKO 12. HUHTIKUUTA
259
00:15:27,344 --> 00:15:29,554
Pakettiauto ja Honda.
Varkaat tulivat aidan läpi.
260
00:15:29,638 --> 00:15:31,348
Ette tehneet heti katoamisilmoitusta.
261
00:15:31,431 --> 00:15:34,100
Molemmat autot ostettiin
huutokaupasta Virginiasta.
262
00:15:34,184 --> 00:15:35,852
Jouduin odottamaan papereita.
263
00:15:35,935 --> 00:15:38,438
Soitin poliisille heti, kun sain paperit.
264
00:15:38,521 --> 00:15:43,401
Eli autojen varastaja ajeli
pari päivää ilman ongelmia.
265
00:15:43,485 --> 00:15:45,737
Kuinka usein autoja tulee?
266
00:15:45,820 --> 00:15:49,282
Huutokaupastako? Serkkuni käy siellä
aina kuukauden ensimmäinen tiistai.
267
00:15:50,283 --> 00:15:54,371
Oliko autot pysäköity vierekkäin
varkausyönä?
268
00:15:55,205 --> 00:15:57,582
En usko. Miksi kysytte?
269
00:15:57,666 --> 00:16:01,211
Kuinka monta työntekijää teillä on?
-Minulla on viisi myyjää.
270
00:16:01,920 --> 00:16:04,214
Tarvitsemme heidän yhteystietonsa.
271
00:16:05,882 --> 00:16:09,969
Lennie.
-Anna, kun arvaan. Paksut pulisongit?
272
00:16:11,429 --> 00:16:13,598
Kuka tämä on?
-Denebe Wurie.
273
00:16:13,682 --> 00:16:16,101
Denebe Wurie? Missä hän on?
274
00:16:16,184 --> 00:16:18,561
Hän jäi sairaslomalle pari päivää sitten.
275
00:16:18,645 --> 00:16:20,188
Missä hän asuu?
-Brooklynissä.
276
00:16:23,108 --> 00:16:25,735
Muistakaa, että etsimme
vähintään neljää rikollista,
277
00:16:25,819 --> 00:16:27,529
joilla on automaattiaseet.
278
00:16:27,612 --> 00:16:29,906
Mieheni lähtevät ykkösellä.
Te hoidatte ympäristön.
279
00:16:29,989 --> 00:16:31,533
Olkaa hyvä.
-Sitten mentiin.
280
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Poliisi, meillä on etsintälupa!
281
00:16:40,709 --> 00:16:41,584
Maahan!
282
00:16:41,668 --> 00:16:43,795
New Yorkin poliisi. Kaikki maahan!
283
00:16:44,838 --> 00:16:46,881
Menkää maahan!
284
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Tarkistakaa takaosa.
285
00:16:49,801 --> 00:16:50,969
Makuuhuone on tyhjä.
286
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
Kylpyhuone tyhjä.
-Voitte tulla.
287
00:17:02,230 --> 00:17:05,233
Missä Wurie on?
-Rikostutkijat.
288
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Onko se viidakkoveitsi?
289
00:17:10,113 --> 00:17:11,740
Ulkona on oikea viidakko.
290
00:17:18,705 --> 00:17:20,874
Asunnossa oli neljä patjaa.
291
00:17:20,957 --> 00:17:24,335
Vuokranantajan mukaan
ystäväsi asuu yksin.
292
00:17:24,419 --> 00:17:29,424
Nimeni on Umaru Gasana.
Olen Sierra Leonen armeijan kapteeni.
293
00:17:29,507 --> 00:17:32,469
Sarjanumeroni on 63099.
294
00:17:32,552 --> 00:17:35,680
Niinhän sinä sanot,
mutta et kerro, mitä tapahtui.
295
00:17:35,764 --> 00:17:38,308
Meillä on hiuksia ja kuitunäytteitä,
296
00:17:38,391 --> 00:17:42,270
joiden perusteella patjalla nukkunut
henkilö oli pakettiautossa.
297
00:17:42,353 --> 00:17:46,399
Viidakkoveitsessä on sen miehen verta,
jonka käsi katkaistiin.
298
00:17:56,493 --> 00:17:57,911
Tiedämme timanteista.
299
00:18:00,538 --> 00:18:05,293
Hammins haki timantit pankista
ja antoi ne Powellille.
300
00:18:09,380 --> 00:18:11,633
Sitten ymmärrätte tekoni.
301
00:18:11,716 --> 00:18:13,885
Hän puhuu muutakin
kuin yhtä ja samaa lausetta.
302
00:18:13,968 --> 00:18:17,096
Kyllä me ymmärrämme.
Ryöstön kohde veti aseen esiin.
303
00:18:17,180 --> 00:18:20,642
Sinä ja ystäväsi suojelitte vain itseänne.
304
00:18:20,725 --> 00:18:24,729
Tarkoitan timantteja.
-Mitä niistä?
305
00:18:26,481 --> 00:18:28,858
Kun ballistiikka yhdistää aseet,
306
00:18:28,942 --> 00:18:31,319
voit jättää maailmalle hyvästit.
307
00:18:33,112 --> 00:18:38,243
Olen kapteeni Umaru Gasana.
Sarjanumeroni on...
308
00:18:38,326 --> 00:18:42,622
Nimi, sotilasarvo ja sarjanumero.
Muuta kaverista ei irtoa.
309
00:18:42,705 --> 00:18:45,333
Nyt tiedämme varmasti,
että timantit liittyvät asiaan.
310
00:18:45,416 --> 00:18:46,251
Kiitos.
311
00:18:47,502 --> 00:18:52,131
Lentokenttätietojen mukaan Wurie lähti
Frankfurtiin kaksi päivää sitten.
312
00:18:52,215 --> 00:18:53,967
Minkä maan passilla hän matkustaa?
313
00:18:54,551 --> 00:18:56,094
Sierra Leonen.
314
00:18:57,136 --> 00:18:59,639
Yrittäkää selvittää
kanssamatkustajien nimet.
315
00:18:59,722 --> 00:19:02,308
Asia selvä. Mitä me teemme hänelle?
316
00:19:02,392 --> 00:19:04,269
Pidättäkää hänet aseen hallussapidosta.
317
00:19:04,352 --> 00:19:07,564
Ja taposta, heti kun hänet
yhdistetään pakettiautoon.
318
00:19:10,108 --> 00:19:14,028
Wurien vieressä istui
kaksi Sierra Leonen kansalaista.
319
00:19:14,112 --> 00:19:17,615
Kaikki kolme jatkoivat
Sierra Leoneen seuraavana päivänä.
320
00:19:17,699 --> 00:19:19,117
He olivat maassa kaksi viikkoa.
321
00:19:19,200 --> 00:19:23,288
He saapuivat Yhdysvaltoihin
Gasanan kanssa sotilaspasseilla.
322
00:19:23,371 --> 00:19:26,457
Mitä Sierra Leonen armeijan kapteeni -
323
00:19:26,541 --> 00:19:28,793
tekee New Yorkissa
automaattiaseiden kanssa?
324
00:19:28,877 --> 00:19:31,379
Ja miten hän liittyy
Hamminsiin ja pankkiin?
325
00:19:31,462 --> 00:19:35,508
Mitä konsulaatti tuumaa tästä kaikesta?
-Menen sinne aamusta.
326
00:19:35,592 --> 00:19:39,679
Sain uutta tietoa
Kansainvälisestä pankkiliitosta.
327
00:19:39,762 --> 00:19:40,805
Mitä sait selville?
328
00:19:40,889 --> 00:19:45,268
Holvi oli rekisteröity sveitsiläiselle
kaivosyritys AG Renwaldille.
329
00:19:45,351 --> 00:19:48,271
Timanttien louhintaa?
-Käyn vielä papereita läpi.
330
00:19:48,354 --> 00:19:49,731
Mitä laatikossa oli?
331
00:19:49,814 --> 00:19:52,483
Sadan miljoonan dollarin edestä
leikkaamattomia timantteja,
332
00:19:52,567 --> 00:19:54,986
jotka on talletettu
kahdeksan vuotta sitten.
333
00:19:55,778 --> 00:19:56,779
Vau.
334
00:19:57,822 --> 00:19:59,616
Kuinka paljon puuttuu?
335
00:19:59,699 --> 00:20:01,951
Hammins ja Powell varastivat ne kaikki.
336
00:20:02,035 --> 00:20:04,621
Ja sitten heidät ryöstettiin.
-Tuplahuijaus.
337
00:20:04,704 --> 00:20:08,708
Miten Hammins voi kävellä
pankkiin salkun kanssa -
338
00:20:08,791 --> 00:20:10,960
ja viedä
sadan miljoonan dollarin timantit?
339
00:20:11,044 --> 00:20:15,131
Yksityiset pankit tarjoavat rahaa
yrityksille ja yksityishenkilöille -
340
00:20:15,214 --> 00:20:17,133
ja vaativat lainan pantiksi vakuudet.
341
00:20:17,216 --> 00:20:22,764
Hamminsin tehtävä oli tarkastaa
timantit säännöllisin väliajoin.
342
00:20:22,847 --> 00:20:25,683
Hän kävi useasti holvissa.
343
00:20:29,103 --> 00:20:31,439
Olin kesätöissä Wall Streetillä.
344
00:20:33,942 --> 00:20:36,194
SIERRA LEONEN SUURLÄHETYSTÖ
TIISTAI 25. HUHTIKUUTA
345
00:20:36,277 --> 00:20:39,906
Armeijan henkilökuntaa koskevat tiedot
ovat salaisia.
346
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Tiedämme, että Gasana saapui maahan -
347
00:20:42,367 --> 00:20:45,703
kahden muun Sierra Leonen
kansalaisen kanssa -
348
00:20:45,787 --> 00:20:48,414
hallituksenne myöntämillä
sotilaspasseilla.
349
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
Mitä te haluatte?
350
00:20:51,376 --> 00:20:54,170
Hyökkäyksessä käytettiin
Uzi-konepistooleja,
351
00:20:54,253 --> 00:20:56,464
joita maanne asevoimat käyttävät.
352
00:20:56,547 --> 00:20:59,509
Aseita kaupataan ympäri maailman.
353
00:20:59,592 --> 00:21:02,011
Myös Yhdysvalloissa.
354
00:21:02,095 --> 00:21:03,304
Mutta ammuksia ei.
355
00:21:03,388 --> 00:21:06,307
Asiantuntijat jäljittivät
ruudin kemiallisen seoksen -
356
00:21:06,391 --> 00:21:08,810
aseiden valmistajaan Isossa-Britanniassa.
357
00:21:08,893 --> 00:21:11,896
Yritys toimittaa maahanne ammuksia.
358
00:21:12,689 --> 00:21:16,734
Nämä ovat vakavia syytöksiä.
-Kolme ihmistä on kuollut.
359
00:21:16,818 --> 00:21:19,320
Yksi heistä oli
kahden pienen lapsen äiti.
360
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Teillä on
sveitsiläisen yrityksen ostamat timantit.
361
00:21:23,574 --> 00:21:25,827
Amerikkalainen pankkiiri
varasti timantit,
362
00:21:25,910 --> 00:21:29,205
jonka jälkeen armeijan upseeri
varasti timantit pankkiirilta.
363
00:21:30,164 --> 00:21:34,419
Suokaa anteeksi, yhteydet hallitukseeni
ovat vähintäänkin hatarat.
364
00:21:35,920 --> 00:21:37,213
Entä luovutus?
365
00:21:37,296 --> 00:21:39,424
Ajanhukkaa. Meillä ei ole neuvotteluvaraa.
366
00:21:39,507 --> 00:21:40,758
Mistä saamme sellaista?
367
00:21:41,300 --> 00:21:44,303
Ehkä armeijan kapteenilta,
joka hylättiin rintamalle.
368
00:21:45,471 --> 00:21:47,682
RIKERS ISLANDIN VANKILA
TIISTAI 25. HUHTIKUUTA
369
00:21:47,765 --> 00:21:51,269
Päämieheni haluaa puhua
suurlähetystön edustajan kanssa.
370
00:21:51,352 --> 00:21:53,396
Hän voi vaatia, mitä haluaa,
371
00:21:54,022 --> 00:21:56,941
mutta kukaan suurlähetystöstä
ei halua puhua hänelle.
372
00:21:57,775 --> 00:21:59,569
En ole hänen päämiehensä.
373
00:22:01,571 --> 00:22:02,947
Kapteeni Gasanan mukaan -
374
00:22:03,656 --> 00:22:07,660
hallituksellamme ei ole
häneen kohdistuvaa lainkäyttövaltaa.
375
00:22:07,744 --> 00:22:09,162
Millä perusteella?
376
00:22:10,038 --> 00:22:12,331
Hänen mukaansa
häntä vastaan nostetut syytteet -
377
00:22:12,415 --> 00:22:16,002
asettuvat Geneven sopimuksessa
mainittujen sotatoimien alle.
378
00:22:16,085 --> 00:22:17,211
Sotatoimienko?
379
00:22:17,295 --> 00:22:19,964
Ensinnäkin hän on Yhdysvaltain maaperällä.
380
00:22:20,048 --> 00:22:22,258
Toiseksi,
kukaan hänen tappamistaan ihmisistä -
381
00:22:22,341 --> 00:22:25,261
ei ollut mukana
missään tunnustetussa konfliktissa.
382
00:22:25,845 --> 00:22:28,556
Se tekee hänestä murhaajan, ei sotilaan.
383
00:22:30,975 --> 00:22:33,102
Olette yksin, herra Gasana.
384
00:22:35,521 --> 00:22:38,941
Mitä te haluatte?
-Kuka antoi hänelle aseet?
385
00:22:39,025 --> 00:22:42,111
Kuka kertoi hänelle
Hamminsin aikeista varastaa timantit?
386
00:22:46,199 --> 00:22:50,203
Viaton siviili ammuttiin kadulla,
herra Gasana.
387
00:22:50,787 --> 00:22:53,915
Hän kuoli kidnappauksen yhteydessä.
388
00:22:53,998 --> 00:22:57,502
Oletteko valmis
kantamaan teon seuraukset yksin?
389
00:22:58,211 --> 00:23:00,338
Kertokaa edes, missä timantit ovat.
390
00:23:01,255 --> 00:23:02,924
Siellä, missä niiden kuuluukin olla.
391
00:23:06,094 --> 00:23:08,471
AG Renwaldin vuosiraportit.
392
00:23:09,806 --> 00:23:12,600
Yrityksellä ei ole tuloja.
-Miksi ei?
393
00:23:12,683 --> 00:23:14,894
Yritys oli pelkkä kuori.
394
00:23:14,977 --> 00:23:17,814
Se perustettiin
näiden timanttien ostoa varten.
395
00:23:17,897 --> 00:23:22,693
Kuka sen perusti?
-Yrityksen omistaa Girard Ltd.
396
00:23:22,777 --> 00:23:26,072
Sveitsiläinen timanttikonserni.
-Mieti kartellia.
397
00:23:26,155 --> 00:23:29,283
Girard hallitsee yli kahta kolmasosaa
maailman timanttimarkkinoista,
398
00:23:29,367 --> 00:23:31,244
ja se hallitsee tiukalla otteella.
399
00:23:31,327 --> 00:23:35,206
Jos joku pankkiireista
päätti aloittaa oman bisneksensä...
400
00:23:35,289 --> 00:23:40,086
Girard saattaa paheksua.
-Sierra Leonen sotilaiden avulla?
401
00:23:40,169 --> 00:23:42,088
Girard käy kauppaa maassa.
402
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Meillä on ongelma, jos näin on.
403
00:23:45,341 --> 00:23:48,010
Girardia vastaan
on nostettu hintakartellisyyte.
404
00:23:48,094 --> 00:23:50,763
Kukaan yrityksen edustaja
ei saa saapua maahan.
405
00:23:50,847 --> 00:23:53,558
Yrityksen toimitusjohtaja on
parasta aikaa New Yorkissa -
406
00:23:53,641 --> 00:23:55,810
puhumassa oikeusministeriön
edustajien kanssa.
407
00:23:56,519 --> 00:23:58,062
Näin uutisissa.
408
00:24:00,273 --> 00:24:02,733
CROWNE TERRACE -HOTELLI
KESKIVIIKKO 26. HUHTIKUUTA
409
00:24:02,817 --> 00:24:06,612
Kiitos, että tapaaminen järjestyi
näin nopeasti.
410
00:24:06,696 --> 00:24:09,073
Herra Girard auttaa parhaansa mukaan.
411
00:24:09,157 --> 00:24:11,826
Haluaisimme kysyä timanteista.
412
00:24:11,909 --> 00:24:14,120
Valitettavasti en osaa kertoa paljon.
413
00:24:14,203 --> 00:24:16,873
Tiedämme, että niitä käytettiin
lainan vakuutena.
414
00:24:16,956 --> 00:24:18,541
Tytäryhtiömme toimesta.
415
00:24:18,624 --> 00:24:21,377
Ketkä muut tiesivät asiasta?
416
00:24:21,460 --> 00:24:23,337
Nyt en ymmärrä.
417
00:24:23,421 --> 00:24:24,839
Nämä miehet tiesivät,
418
00:24:24,922 --> 00:24:27,758
että pankkiirilla olisi timantit
pankista lähtiessään.
419
00:24:27,842 --> 00:24:32,805
Eli ryöstön suunnittelijan
on täytynyt tietää tilistä.
420
00:24:33,514 --> 00:24:35,933
Kun toimistostanne soitettiin,
minulle kerrottiin,
421
00:24:36,017 --> 00:24:38,019
että mies on jo pidätetty.
422
00:24:38,102 --> 00:24:40,813
Epäilettekö hänen syyllisyyttään?
423
00:24:40,897 --> 00:24:45,318
Epäilemme, että osallisia on muitakin.
-Miten niin?
424
00:24:45,401 --> 00:24:50,781
Joku Sierra Leonessa sai tiedon tilistä.
425
00:24:50,865 --> 00:24:55,077
Ehkä teidän kannattaa kysyä asiaa
Sierra Leonen hallitukselta.
426
00:24:55,161 --> 00:25:00,249
He kiistivät tietävänsä mitään.
-Entä sisaryhtiö?
427
00:25:00,333 --> 00:25:02,752
Herra Girard istuu
tytäryhtiön hallituksessa.
428
00:25:04,921 --> 00:25:07,924
Miksi ette ole tehnyt rikosilmoitusta?
429
00:25:08,007 --> 00:25:10,134
Miksi ette ilmoittanut viranomaisille?
430
00:25:10,218 --> 00:25:13,387
Ettekö halunnut kenenkään tietävän,
että timantit ovat teillä?
431
00:25:13,471 --> 00:25:18,351
Tässä vaiheessa
kehotan päämiestäni vaikenemaan.
432
00:25:18,434 --> 00:25:23,689
Ensin haluamme selvittää, miksi olette
kiinnostuneita herra Girardista.
433
00:25:26,943 --> 00:25:30,571
Jonkun täytyi tietää,
mitä Hammins ja Powell suunnittelivat.
434
00:25:30,655 --> 00:25:33,115
He tiesivät odottaa ulkona.
435
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
Kenelle Hammins ja Powell uskoutuivat?
436
00:25:35,910 --> 00:25:38,537
Hammins ei ollut naimisissa, Powell oli.
437
00:25:39,372 --> 00:25:40,498
Kiitos.
-Eipä kestä.
438
00:25:42,083 --> 00:25:45,878
Miksi Richard tekisi tällaista?
-Timantit olivat käsittelemättömiä.
439
00:25:45,962 --> 00:25:49,340
Miehenne tehtävä oli leikata timantit,
jotta niiden arvo nousisi.
440
00:25:49,423 --> 00:25:53,636
Richard ei ollut timanttien leikkaaja.
Hän oli välittäjä, kuten minäkin.
441
00:25:54,553 --> 00:25:56,389
Ja kuten minun isäni.
442
00:25:56,472 --> 00:25:58,975
Mutta hän tunsi ammattilaisia.
443
00:25:59,058 --> 00:26:02,478
Totta kai. Yrityksessämme
työskentelee timanttien leikkaaja.
444
00:26:02,561 --> 00:26:03,646
Mikä hänen nimensä on?
445
00:26:03,729 --> 00:26:06,524
Martin on työskennellyt minulle
yli 40 vuotta.
446
00:26:07,191 --> 00:26:10,361
Hän on käsitellyt
maailman upeimpia timantteja.
447
00:26:10,444 --> 00:26:12,321
Miksi hän varastaisi nyt?
448
00:26:12,405 --> 00:26:14,282
Miksi poikanne varastaisi?
449
00:26:20,663 --> 00:26:24,542
Poikani oli kärsimätön ja ylpeä.
450
00:26:24,625 --> 00:26:27,169
Alalla kummastakaan luonteenpiirteestä
ei ole hyötyä.
451
00:26:27,837 --> 00:26:30,423
Ei, kun yksi yritys hallitsee markkinoita.
452
00:26:30,506 --> 00:26:33,718
Girard.
-He pakottavat meidät ostamaan sokkona.
453
00:26:33,801 --> 00:26:36,554
Girard antaa pienen laatikon timantteja.
454
00:26:36,637 --> 00:26:38,931
Emme saa edes tarkistaa laatua.
455
00:26:39,015 --> 00:26:42,768
Meidän on pakko ostaa
tai voimme jäädä ulkopuolelle.
456
00:26:44,312 --> 00:26:45,688
Ehkä poikani halusi...
457
00:26:48,733 --> 00:26:51,152
Hän yritti päättää omasta kohtalostaan.
458
00:26:51,235 --> 00:26:54,238
Hän ei tarvitsisi Girardia,
jos hänellä olisi timantit.
459
00:26:55,489 --> 00:26:56,866
Entä Janusz?
460
00:26:57,533 --> 00:27:01,370
Hän ja Richard
valittivat aina turhautumistaan.
461
00:27:01,454 --> 00:27:03,414
Kuka Janusz on?
-Janusz Bruk.
462
00:27:04,665 --> 00:27:06,542
Timanttien leikkaajan harjoittelija.
463
00:27:07,209 --> 00:27:08,377
Hän on hyvin lahjakas.
464
00:27:09,879 --> 00:27:12,506
Kerroin jo, etten tiedä mitään.
465
00:27:12,590 --> 00:27:15,217
Me uskomme, että tiedätte paljonkin.
466
00:27:15,301 --> 00:27:20,097
Kidnappauspaikan lähellä sijaitsevan
ravintolan tarjoilija tunnisti teidät.
467
00:27:20,806 --> 00:27:24,852
Te olitte kolmikosta ainoa,
joka saapui lounasvaraukseen.
468
00:27:24,935 --> 00:27:29,565
Varauksen teki John Hammins,
joka kuoli ryöstössä.
469
00:27:29,648 --> 00:27:31,359
Kun herra Hammins ei tullut paikalle,
470
00:27:31,442 --> 00:27:35,821
ravintolasta soitettiin toimistolle
ja kysyttiin, miksei varausta peruttu.
471
00:27:44,622 --> 00:27:48,000
Näettekö poliisit? He odottavat,
että pidättävät teidät pian murhasta.
472
00:27:48,084 --> 00:27:49,335
Murhastako?
473
00:27:49,418 --> 00:27:52,630
Osallistuitte ryöstöön,
474
00:27:52,713 --> 00:27:54,757
jossa kuoli kolme ihmistä.
475
00:27:59,178 --> 00:28:01,889
Olen kuullut, että olette lahjakas,
herra Bruk.
476
00:28:03,933 --> 00:28:06,310
En haluaisi,
että lahjakkuus kuolee vankilassa.
477
00:28:09,397 --> 00:28:11,774
Meidän piti tavata ravintolassa.
478
00:28:11,857 --> 00:28:13,526
Teidän, Powellin ja Hamminsin?
479
00:28:13,609 --> 00:28:16,195
Richard kertoi,
että saisi käsiinsä satoja timantteja.
480
00:28:16,737 --> 00:28:17,863
Käsittelemättömiä kiviä.
481
00:28:18,614 --> 00:28:22,535
Tarkoituksemme oli valita niistä parhaat,
482
00:28:22,618 --> 00:28:25,579
minkä jälkeen Hammins palauttaisi
loput pankkiholviin.
483
00:28:27,206 --> 00:28:29,583
Kuka muu tiesi tapaamisesta?
-Ei kukaan.
484
00:28:30,167 --> 00:28:34,463
Miehet odottivat pankin ulkopuolella.
485
00:28:34,547 --> 00:28:40,636
Richard kertoi, että Hammins
oli lähestynyt toista timanttikauppiasta.
486
00:28:40,719 --> 00:28:44,306
Ehkä hän antoi vihjeen Girardille.
-Kuka tämä kauppias oli?
487
00:28:44,390 --> 00:28:48,561
Richard sanoi vain,
että kauppias pelkäsi paljastuvansa.
488
00:28:49,270 --> 00:28:52,731
Girard lopettaisi myynnin,
jos hän suostuisi Hamminsin suunnitelmaan.
489
00:28:53,482 --> 00:28:56,277
Miksei herra Powell pelännyt samaa?
490
00:28:56,360 --> 00:28:59,780
Hän tiesi, ettei Girardilla pitänyt olla
kyseisiä timantteja.
491
00:29:04,243 --> 00:29:05,369
Veritimantteja.
492
00:29:05,453 --> 00:29:08,539
Kapinalliset louhivat niitä
Angolassa ja Sierra Leonessa -
493
00:29:08,622 --> 00:29:10,833
ja myivät ne Girardille
rahoittaakseen sotaa.
494
00:29:10,916 --> 00:29:13,878
Kapinalliset eivät taistele
vapauden tai itsenäisyyden puolesta.
495
00:29:13,961 --> 00:29:16,005
He haluavat hallita timanttikaivoksia.
496
00:29:16,088 --> 00:29:20,551
Jengisota esitetään vallankumouksena.
-Girardin toimet olivat laittomia.
497
00:29:20,634 --> 00:29:24,472
YK kielsi veritimantit
väkivaltaisuuksien vuoksi.
498
00:29:25,431 --> 00:29:27,933
Hammins ja Powell luulivat
voivansa varastaa Girardilta,
499
00:29:28,017 --> 00:29:30,811
koska tällä ei pitänyt
edes olla timantteja.
500
00:29:30,895 --> 00:29:35,816
Girard pelkää, että asiakkaat yhdistävät
timantit väkivaltaisuuksiin.
501
00:29:35,900 --> 00:29:39,028
Kun niin käy, timanteille käy
kuin turkisteollisuudelle.
502
00:29:39,111 --> 00:29:42,198
Hammins ja Powell eivät uskoneet,
että Girard saisi tietää asiasta.
503
00:29:42,281 --> 00:29:44,909
Tai että hänellä oli ystävä
Sierra Leonen armeijassa -
504
00:29:44,992 --> 00:29:46,494
valmiina tekemään likaisen työn.
505
00:29:46,577 --> 00:29:48,454
Selvitämme, kuka se voisi olla.
506
00:29:48,537 --> 00:29:51,957
Hammins ja Powell vaiennetaan,
ja Girard saa pitää timanttinsa.
507
00:29:58,422 --> 00:30:00,007
Te valehtelette.
508
00:30:00,090 --> 00:30:04,094
Mies, jonka alaisuudessa taistelen,
ei tekisi yhteistyötä Girardin kanssa.
509
00:30:04,178 --> 00:30:06,514
Timanttien leikkaaja kertoi meille,
510
00:30:06,597 --> 00:30:09,808
että Hammins tarjosi timantteja
ensin toiselle kauppiaalle.
511
00:30:10,476 --> 00:30:12,603
Kauppias kertoi asiasta Girardille.
512
00:30:13,479 --> 00:30:17,733
Käskyjenne antaja ei olisi voinut
mitenkään muuten tietää,
513
00:30:17,816 --> 00:30:21,111
että Hammins
varastaisi timantit sinä päivänä.
514
00:30:21,195 --> 00:30:23,614
Eli tekin työskentelitte Girardille.
515
00:30:24,740 --> 00:30:27,576
Tieto, jolla perustelitte tekonne,
olikin valhe.
516
00:30:27,660 --> 00:30:31,956
Vahvistitte vain Girardin otetta
timanttimarkkinoista.
517
00:30:36,377 --> 00:30:39,755
Onko teillä tarjousta?
-25 vuotta, josta hän istuu puolet.
518
00:30:39,838 --> 00:30:42,925
Sillä ehdolla, että hän kertoo,
kuka oli käskyjen takana.
519
00:30:45,010 --> 00:30:45,844
Ei.
520
00:30:46,512 --> 00:30:48,847
Tiedämme, että väkivaltaisuudet
olivat hirvittäviä,
521
00:30:49,682 --> 00:30:52,142
mutta jos kertomamme on totta,
522
00:30:52,226 --> 00:30:55,479
te työskentelitte yritykselle,
jota vastaan olette taistelleet.
523
00:31:00,067 --> 00:31:06,448
Gasanan mukaan käsky tuli
Sierra Leonen armeijan eversti Koidulta.
524
00:31:06,991 --> 00:31:09,493
Eli konsulaatti valehteli
osallisuudestaan.
525
00:31:09,577 --> 00:31:14,123
Vaikea sanoa.
Eversti Koidulla oli suhteita -
526
00:31:14,206 --> 00:31:19,211
yksityisiin turva-alan yrityksiin,
jotka toimivat keskisessä Afrikassa.
527
00:31:19,295 --> 00:31:23,632
Girard maksaa yrityksille
timanttikaivosten suojelusta.
528
00:31:23,716 --> 00:31:25,884
Eli Girard pyysi everstin apua,
529
00:31:25,968 --> 00:31:28,804
etteivät holvin timantit
näkisi päivänvaloa.
530
00:31:28,887 --> 00:31:32,683
Hän on kertonut lopettaneensa
veritimanttitoiminnan.
531
00:31:32,766 --> 00:31:36,395
Nämä timantit todistavat toisin.
Meillä on siis motiivi.
532
00:31:37,438 --> 00:31:40,983
Riittääkö Gasanan todistus
yhdistämään Girardin timantteihin?
533
00:31:41,066 --> 00:31:44,612
Gasana yhdistää everstin tekoon,
ja minä yhdistän everstin Girardiin.
534
00:31:46,572 --> 00:31:50,618
Mikä estää Girardia väittämästä,
että Gasana toimi yksin?
535
00:31:51,201 --> 00:31:54,538
Kuka muu kuin Girard
olisi voinut tietää -
536
00:31:54,622 --> 00:31:57,249
Hamminsin aikeista varastaa timantit?
537
00:31:58,334 --> 00:32:00,419
Kyseessä on silti eliminaatioprosessi.
538
00:32:00,502 --> 00:32:02,838
Luotat siihen,
että valamiehistö pysyy perässä.
539
00:32:02,921 --> 00:32:05,716
Tämä voi olla ainoa tilaisuutemme
saada Girard oikeuden eteen.
540
00:32:09,261 --> 00:32:11,138
KORKEIN OIKEUS
TORSTAI 11. HEINÄKUUTA
541
00:32:11,221 --> 00:32:14,058
Kauanko olette toiminut
timanttikauppiaana, herra Powell?
542
00:32:14,141 --> 00:32:17,603
Perheeni on toiminut alalla
lähes 75 vuotta.
543
00:32:17,686 --> 00:32:20,356
Mistä olette sinä aikana
hankkineet timanttinne?
544
00:32:20,439 --> 00:32:22,775
Aina Girardilta.
-Miksi?
545
00:32:22,858 --> 00:32:24,943
Vastalause. Epäolennaista.
546
00:32:25,027 --> 00:32:28,238
Syyttäjän mielestä murhien motiivi -
547
00:32:28,322 --> 00:32:33,327
liittyy suoraan syytetyn kykyyn
hallita maailman timanttimarkkinoita.
548
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
Valamiehistö tarvinnee
hieman taustatietoa.
549
00:32:37,498 --> 00:32:38,791
Hyväksyn kysymyksen.
550
00:32:39,416 --> 00:32:43,003
Miksi ostatte Girardilta?
-He ovat ainoat toimijat alalla.
551
00:32:43,087 --> 00:32:48,008
Miten siihen on tultu?
-Pelottelulla. Tai koolla.
552
00:32:48,801 --> 00:32:50,886
Jos joku vastustaa,
553
00:32:50,969 --> 00:32:54,765
he tuovat markkinoille timantteja
ja pakottavat kilpailijat pois alalta.
554
00:32:54,848 --> 00:32:58,143
Onko heillä
tarpeeksi timantteja sellaiseen?
555
00:32:58,227 --> 00:33:01,980
On myytti, että timantit ovat harvinaisia.
556
00:33:02,064 --> 00:33:05,067
Itse asiassa timantteja on paljon,
557
00:33:05,150 --> 00:33:07,027
mutta meille uskotellaan toisin.
558
00:33:07,111 --> 00:33:10,989
Näin ollen perilliset eivät myy niitä
edes kuoleman jälkeen.
559
00:33:11,073 --> 00:33:13,742
Timantit eivät päädy
takaisin markkinoille.
560
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
Minun piti valita kaksi miestä.
561
00:33:21,875 --> 00:33:25,963
Me saisimme aseita ja ajoneuvoja,
kun saavuimme New Yorkiin.
562
00:33:26,714 --> 00:33:29,341
Herra Wurieltako?
-Kyllä.
563
00:33:29,425 --> 00:33:30,509
Mitä sitten?
564
00:33:30,592 --> 00:33:33,220
Minulle kerrottiin Hamminsista
ja timanttikauppiaasta.
565
00:33:34,179 --> 00:33:36,932
Ja siitä,
milloin he veisivät timantit pankista.
566
00:33:37,015 --> 00:33:40,853
Miten saitte tiedon?
-Sain aikataulun.
567
00:33:40,936 --> 00:33:45,190
Siinä kerrottiin, milloin Hamminsin
oli määrä tarkastaa timantit.
568
00:33:45,774 --> 00:33:47,693
Miksi teidät lähetettiin
hakemaan timantit?
569
00:33:51,280 --> 00:33:56,076
Kun olin pieni poika,
kyläni läheiset timantit löydettiin.
570
00:33:57,786 --> 00:34:02,207
Siihen saakka perheeni oli yhdessä.
Veljeni ja sisareni.
571
00:34:02,291 --> 00:34:04,334
Sitten miehet tulivat kuorma-autoilla.
572
00:34:04,418 --> 00:34:07,921
Keitä miehet olivat?
-He kutsuivat itseään kapinallisiksi.
573
00:34:08,964 --> 00:34:13,093
He tulivat kylääni aseiden kanssa
ja kysyivät meiltä:
574
00:34:14,136 --> 00:34:16,847
"Kuka teistä on louhinut timantteja?"
575
00:34:18,307 --> 00:34:20,601
He alkoivat tutkia ihmisten käsiä.
576
00:34:21,518 --> 00:34:24,646
Lasten käsiä.
Nähdäkseen, ketkä ovat kaivaneet.
577
00:34:28,609 --> 00:34:30,152
He tulivat sisareni kohdalle.
578
00:34:32,529 --> 00:34:34,948
Hän ei uskaltanut näyttää käsiään.
579
00:34:37,534 --> 00:34:41,747
He painoivat aseen sisareni päätä vasten
ja pakottivat tämän ojentamaan käden.
580
00:34:44,750 --> 00:34:45,959
Hän katsoi minuun.
581
00:34:47,836 --> 00:34:50,881
Kuten pikkusisko katsoo isoveljeään.
582
00:34:53,842 --> 00:34:56,512
Käskin hänen sulkea silmänsä.
583
00:34:59,056 --> 00:35:01,099
Kun hän avasi silmänsä...
584
00:35:03,852 --> 00:35:05,896
hänellä ei enää ollut kättä.
585
00:35:09,107 --> 00:35:13,403
Minut lähetettiin hakemaan timantit,
koska ne ovat osa minua.
586
00:35:14,822 --> 00:35:18,158
Ne ovat osa perhettäni ja maatani.
587
00:35:27,042 --> 00:35:30,504
Kapinalliset eivät ole ainoita,
jotka katkaisevat käsiä.
588
00:35:31,880 --> 00:35:35,050
Te käytitte tätä.
589
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Katkaisitte miehen käden
pakettiauton takatilassa.
590
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Jätitte hänet kuolemaan, vai mitä?
591
00:35:45,686 --> 00:35:49,314
Miehen tienaamilla rahoilla
tuhottiin minun kansani.
592
00:35:50,065 --> 00:35:55,195
Lapset, jotka eivät tehneet pahaa,
kärsivät koko elämänsä hänen rikoksistaan.
593
00:35:56,154 --> 00:35:59,575
Leikkasin käden irti,
ettei hän enää ikinä tekisi samaa.
594
00:36:02,119 --> 00:36:05,372
Entä nainen, jonka te tapoitte?
Mikä hänen rikoksensa oli?
595
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Ette ole koskaan tavannut päämiestäni.
596
00:36:15,591 --> 00:36:16,425
En.
597
00:36:16,508 --> 00:36:19,219
Tai ketään hänen yrityksestään.
-En.
598
00:36:21,096 --> 00:36:25,309
Ja saitte ohjeet everstiltänne.
599
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
Kyllä.
600
00:36:26,727 --> 00:36:29,605
Oman maanne edustajat väittävät,
601
00:36:29,688 --> 00:36:33,650
etteivät he tienneet tästä tehtävästä.
602
00:36:36,194 --> 00:36:39,698
Missä muuten varastamanne timantit ovat?
603
00:36:43,619 --> 00:36:47,664
Pyydän, että todistajaa
kehotetaan vastaamaan.
604
00:36:48,332 --> 00:36:51,293
Missä timantit ovat, kapteeni Gasana?
605
00:36:54,421 --> 00:36:57,299
Mieheni kantoivat ne takaisin maahani,
606
00:36:57,382 --> 00:36:59,426
missä ne eivät enää aiheuttaisi
enempää pahaa.
607
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Mutta meidät petettiin.
608
00:37:03,597 --> 00:37:07,142
Mies, jolta sain käskyni, eversti Koidu,
609
00:37:07,225 --> 00:37:08,852
ei pelastanut kansaamme.
610
00:37:16,985 --> 00:37:21,198
Olemme kuulleet vakavia syytöksiä.
-Todella vakavia.
611
00:37:22,282 --> 00:37:23,575
Pitävätkö ne paikkansa?
612
00:37:24,952 --> 00:37:28,372
Onko perheeni tehnyt virheitä? Kyllä.
613
00:37:28,455 --> 00:37:31,166
Olimmeko vuosia sitten
liian varomattomia,
614
00:37:31,249 --> 00:37:35,212
kun emme tarkistaneet ostamiemme
timanttien alkuperää huolella?
615
00:37:35,295 --> 00:37:36,129
Kyllä.
616
00:37:37,047 --> 00:37:41,385
Valtuutinko ryöstön ja murhan?
617
00:37:41,468 --> 00:37:42,844
En todellakaan.
618
00:37:43,428 --> 00:37:47,182
Yritykseni johti boikottia
näitä kyseenalaisia timantteja vastaan.
619
00:37:47,265 --> 00:37:50,102
Olemme katkaisseet suhteita kansoihin,
620
00:37:50,185 --> 00:37:53,730
sulkeneet toimistoja
ja tehneet yhteistyötä YK:n kanssa -
621
00:37:53,814 --> 00:37:57,192
tappamisten lopettamiseksi.
622
00:37:57,275 --> 00:38:00,028
Kiitos, herra Girard. Ei muuta kysyttävää.
623
00:38:02,739 --> 00:38:04,241
Ette ollut niin huolissanne,
624
00:38:04,324 --> 00:38:07,452
että olisitte hankkiutuneet eroon
näistä veritimanteista.
625
00:38:07,536 --> 00:38:11,498
Me emme enää osta niitä.
-Mutta myytte niitä edelleen.
626
00:38:12,082 --> 00:38:15,919
Teemme kaikkemme,
että jokainen nimeämme kantava timantti...
627
00:38:16,003 --> 00:38:17,671
Älkää viitsikö, herra Girard.
628
00:38:18,505 --> 00:38:20,340
Totuus on, että te ette tiedä,
629
00:38:20,424 --> 00:38:24,469
ovatko myymänne timantit
veritimantteja vai ei.
630
00:38:25,178 --> 00:38:29,725
Tässä tapauksessa
timantit olivat julkista tietoa.
631
00:38:30,308 --> 00:38:33,729
Siksi te hautasitte ne pankkiholviin.
-Vastalause.
632
00:38:33,812 --> 00:38:37,232
Kukaan ei saisi koskaan tietää,
että teillä oli nämä timantit,
633
00:38:37,315 --> 00:38:39,985
jotka on ostettu
miesten, naisten ja lasten hengillä.
634
00:38:40,068 --> 00:38:43,113
Arvoisa tuomari.
-Nyt riittää, herra McCoy.
635
00:38:43,697 --> 00:38:46,283
Luuletteko, että me olemme ainoita?
636
00:38:46,366 --> 00:38:49,870
Koko maailma katsoo toisaalle,
kun sille sopii.
637
00:38:49,953 --> 00:38:54,583
Puuta Amazonin sademetsästä,
hiiltä Intiasta, kumia Malesiasta.
638
00:38:54,666 --> 00:38:59,296
Jos yritykset pysähtyisivät
miettimään maiden politiikkaa,
639
00:38:59,379 --> 00:39:01,965
maailman talous pysähtyisi.
640
00:39:02,049 --> 00:39:03,759
Joten te katsoitte läpi sormien.
641
00:39:03,842 --> 00:39:08,138
Nämä maat ajautuvat väkivaltaisuuksiin
ja murhaavat toinen toisiaan.
642
00:39:09,014 --> 00:39:11,600
Emme ole ostaneet veritimantteja vuosiin,
643
00:39:11,683 --> 00:39:13,769
mutta tappaminen jatkuu yhä.
644
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
Olenko vastuussa siitä kaikesta?
645
00:39:17,731 --> 00:39:20,192
Älkää teeskennelkö,
että kätenne ovat puhtaat.
646
00:39:21,818 --> 00:39:23,904
Ellette sitten ole valmis menettämään ne.
647
00:39:38,794 --> 00:39:39,878
Se olin minä.
648
00:39:41,922 --> 00:39:44,424
Hammins lähestyi ensin minua.
649
00:39:45,467 --> 00:39:49,262
Minä pelkäsin liikaa
enkä suostunut siihen.
650
00:39:50,931 --> 00:39:53,642
Minun olisi pitänyt kertoa tämä heti.
651
00:39:55,185 --> 00:39:56,645
Minä pelkäsin...
652
00:39:58,647 --> 00:40:01,191
menettäväni paikkani
kerjäläisten pöydässä.
653
00:40:03,902 --> 00:40:05,362
Se on kamalaa.
654
00:40:08,782 --> 00:40:10,283
Se, kun menettää rohkeutensa.
655
00:40:12,911 --> 00:40:15,205
Te kerroitte Girardille
Hamminsin suunnitelmasta.
656
00:40:17,290 --> 00:40:20,544
Kuulin, että Girard oli New Yorkissa.
Menin tapaamaan häntä hotellille.
657
00:40:22,254 --> 00:40:25,549
En tiennyt,
että Hammins lähestyisi Richardia.
658
00:40:27,175 --> 00:40:32,556
En tiennyt, että Girardille kertomani
tieto maksaisi poikani hengen.
659
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Ettekö ymmärrä? Minä tapoin hänet.
660
00:40:46,069 --> 00:40:47,737
Tapoin oman poikani.
661
00:40:57,706 --> 00:41:00,125
Oletan, että keskustelemme
syytteiden hylkäämisestä.
662
00:41:01,126 --> 00:41:06,965
Meillä on todistaja, joka yhdistää
teidät ryöstöön, herra Girard.
663
00:41:07,924 --> 00:41:08,967
Mikä todistaja?
664
00:41:10,677 --> 00:41:12,345
Richard Powellin isä.
665
00:41:13,346 --> 00:41:16,183
Hän todistaa, että hän kertoi teille
Hamminsin suunnitelmasta.
666
00:41:18,894 --> 00:41:19,895
Henri.
667
00:41:21,855 --> 00:41:25,942
Ole kiltti. Meidän on kerrottava heille.
668
00:41:26,693 --> 00:41:29,029
Viis julkisuuskuvasta tai seuraamuksista.
669
00:41:30,155 --> 00:41:31,406
Mitä teidän täytyy kertoa?
670
00:41:34,242 --> 00:41:39,331
Te olitte oikeassa.
En olisi saanut timantteja takaisin.
671
00:41:39,998 --> 00:41:43,793
Pyysin yhteyshenkilöäni
käyttämään tarvittavia kanavia,
672
00:41:43,877 --> 00:41:48,298
jotta saisimme timantit takaisin
ja välttyisimme skandaalilta.
673
00:41:48,381 --> 00:41:50,091
Toisin kävi.
674
00:41:50,759 --> 00:41:55,430
Eversti Koidu johtaa hallituksen tukemaa
ryhmittymää maan itäosissa.
675
00:41:55,513 --> 00:41:58,433
He käyvät yhä kiivaita taisteluita
kapinallisten kanssa -
676
00:41:58,516 --> 00:42:00,352
timanttien hallinnasta.
677
00:42:00,435 --> 00:42:03,146
Kapinalliset louhivat kyseiset timantit.
678
00:42:03,772 --> 00:42:08,151
Oletan, että jostain syystä
Koidu koki asiakseen -
679
00:42:08,235 --> 00:42:11,196
hankkia timantit takaisin
valitsemallaan tavalla.
680
00:42:12,280 --> 00:42:14,032
Ettekö te antanut käskyä?
681
00:42:16,159 --> 00:42:20,163
En. Minä en antanut käskyä.
682
00:42:21,414 --> 00:42:24,292
Voimme antaa teille
hallituksen yhteyshenkilön nimen.
683
00:42:24,376 --> 00:42:26,586
Hän voi vahvistaa tarinan.
684
00:42:28,088 --> 00:42:31,258
Entä Koidu ja kolme muuta miestä
Sierra Leonessa?
685
00:42:31,341 --> 00:42:34,761
Pyrin vaikuttamaan maan hallitukseen
kaikin mahdollisin tavoin.
686
00:42:35,845 --> 00:42:38,223
Toivottavasti siitä on apua.
687
00:42:40,183 --> 00:42:41,476
Entä syytteet?
688
00:42:48,692 --> 00:42:51,111
Jos he luovuttavat nämä kolme miestä -
689
00:42:51,903 --> 00:42:56,533
ja me saamme listan Girardin omaisuudesta
mukaan lukien veritimantit,
690
00:42:57,784 --> 00:42:59,995
päämiehenne saa poistua maasta.
691
00:43:01,121 --> 00:43:06,042
Toimitamme nimen ja omaisuuslistan
viikon loppuun mennessä.
692
00:43:10,422 --> 00:43:11,256
Henri.
693
00:43:25,395 --> 00:43:27,439
Tiesiköhän äitini,
694
00:43:27,522 --> 00:43:30,150
kuinka moni menetti henkensä
näitä kaivaessa?
695
00:43:33,486 --> 00:43:35,196
Girardin pahin painajainen.
696
00:44:14,486 --> 00:44:16,488
Tekstitys: Heidi Palo
58609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.