Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,674
Rikosoikeusjärjestelmässä toimii
kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,387
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,346
Sarja kertoo heistä.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,264
KOVA LAKI
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,518
Tämä on oikea lohko, luulisin.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,478
Hetki, odota.
7
00:00:20,688 --> 00:00:23,941
Sinähän sanoit, että isäsi auto on musta.
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,610
Musta tuo olikin.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,696
Vihreäpäs.
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,615
Joko alkaa tuntua?
11
00:00:31,699 --> 00:00:36,328
Kaikki näyttää tosi kirkkaalta.
Tosi raikkaalta.
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,791
Tämä on sininen.
13
00:00:41,792 --> 00:00:42,793
Eikä ole.
14
00:00:42,877 --> 00:00:46,756
On se. Tosi tumman sininen.
15
00:00:53,554 --> 00:00:56,557
Tuollainen vie fiilikset.
16
00:00:57,641 --> 00:01:01,812
Kauanko hän on ollut siinä?
-Arviolta 3 - 4 tuntia.
17
00:01:01,896 --> 00:01:03,606
Ammuttu päähän ja rintaan.
18
00:01:03,689 --> 00:01:06,108
Päähän kai loppusilaukseksi.
19
00:01:06,192 --> 00:01:09,028
Mitä lompakossa on?
-Rahat ovat tallella.
20
00:01:09,111 --> 00:01:12,114
Kaverilla riittää ajokortteja.
21
00:01:12,198 --> 00:01:15,451
K. C. Sahl,
Gordon Sanders, Daryl Jefferson.
22
00:01:15,534 --> 00:01:18,162
Luottokorttejakin.
-Ammattilainen.
23
00:01:18,245 --> 00:01:23,167
Hyvällä tuurilla sormenjäljet paljastavat,
mikä nimistä on oikea.
24
00:01:23,793 --> 00:01:28,964
Soittakaa parkkipaikan valvojalle.
Haluamme nähdä kaiken kirjanpidon.
25
00:01:29,048 --> 00:01:32,885
Hakekaa rekisterinumeroilla
kaikkia puuttuvia autoja.
26
00:01:34,094 --> 00:01:37,264
Järkyttävää.
-Olemme nähneet pahempaakin.
27
00:01:37,348 --> 00:01:41,435
Ei, vaan tuo.
Kuukausimaksu 378 dollaria plus verot.
28
00:01:42,269 --> 00:01:45,022
Täällä parkkipaikoilla on tappohinnat.
29
00:02:34,989 --> 00:02:38,450
Hän on Ronald Buck.
Istui pari vuotta Sing Singissä.
30
00:02:38,534 --> 00:02:41,328
Nyt ehdonalaisessa.
-Millaisia rikoksia?
31
00:02:41,412 --> 00:02:44,707
Huumeita, murtoja,
pahoinpitelyjä, sabotaasia.
32
00:02:44,790 --> 00:02:47,501
Mursi pankkiautomaatin halloweenina.
33
00:02:47,585 --> 00:02:50,296
Pukeutui kai rehdiksi kansalaiseksi.
34
00:02:50,379 --> 00:02:54,091
Oliko parkkipaikalla työntekijöitä?
-Ei kahdeksan jälkeen.
35
00:02:54,174 --> 00:02:57,428
Eikä Buckin autoa.
-Mitä hän teki siellä?
36
00:02:57,511 --> 00:02:59,722
Jäi ehkä kiinni autovarkaista.
37
00:02:59,805 --> 00:03:04,393
Ehdonalaisvalvoja saa kertoa,
mitä Buck puuhaili vapauduttuaan.
38
00:03:05,019 --> 00:03:08,272
Rehellisesti sanoen tapasimme vain kerran.
39
00:03:08,355 --> 00:03:10,107
En tiedä, missä hän on.
40
00:03:10,190 --> 00:03:13,360
Papereissa ei lukenut,
että hän olisi karkuri.
41
00:03:13,444 --> 00:03:17,364
En raportoinut hänestä.
-Voisimme raportoida sinusta.
42
00:03:17,448 --> 00:03:20,576
Hän kertoi asuvansa siskonsa luona.
43
00:03:20,659 --> 00:03:24,121
Vaivauduitko ottamaan ylös
nimen ja osoitteen?
44
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Angela McDowell. Asuu Queensissa.
45
00:03:30,461 --> 00:03:34,965
Ronnie muutti pois kolme kuukautta sitten.
-Tiedättekö, minne?
46
00:03:35,049 --> 00:03:36,884
En kuullut hänestä.
47
00:03:38,177 --> 00:03:42,765
Ange, mikä hätänä?
-Ronnie on kuollut.
48
00:03:43,724 --> 00:03:46,685
Ei ihme.
-Älä ole tuollainen.
49
00:03:46,769 --> 00:03:48,395
Tässä on mieheni Tom.
50
00:03:49,104 --> 00:03:51,398
Poliisejako?
-Henkirikosetsiviä.
51
00:03:51,482 --> 00:03:54,109
Henkirikosko? Mitä tapahtui?
52
00:03:54,193 --> 00:03:58,238
Lankonne löydettiin ammuttuna
parkkipaikalta West Side Highwaylta.
53
00:03:58,322 --> 00:04:02,368
Ryppyilikö hän väärälle tyypille?
-Oliko se tavallista?
54
00:04:02,451 --> 00:04:05,996
Hänellä oli asenneongelma.
-Koska ette tulleet toimeen.
55
00:04:06,080 --> 00:04:10,042
Kukaan ei sietänyt veljeäsi.
-Milloin näitte hänet viimeksi?
56
00:04:10,125 --> 00:04:13,837
Kun heitin hänet ulos
hankittuani hänelle työn.
57
00:04:13,921 --> 00:04:18,050
Mistä?
-Workers' Warehousesta Lafayettella.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,803
Missä veljeni on?
-Ruumishuoneella.
59
00:04:20,886 --> 00:04:25,933
Haluan hakea ruumiin.
-Minun on maksettava hautajaisetkin.
60
00:04:27,810 --> 00:04:31,146
Ronnie tuli töihin vain kahtena päivänä.
61
00:04:31,230 --> 00:04:34,566
Annoitteko hänelle potkut?
-Sitä en olisi tehnyt.
62
00:04:34,650 --> 00:04:35,526
Miksi?
63
00:04:36,193 --> 00:04:40,155
Ensimmäisenä päivänä
joku korsto tuli kyselemään häntä.
64
00:04:40,823 --> 00:04:44,201
Kohta kinastelu muuttui nyrkkitappeluksi.
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,704
Kävikö pahasti?
-Korstolle.
66
00:04:46,787 --> 00:04:48,330
Mistä oli kyse?
67
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
Ronnie oli velkaa tyypin pomolle.
-Mistä?
68
00:04:51,458 --> 00:04:53,919
He eivät ehtineet yksityiskohtiin asti.
69
00:04:54,586 --> 00:04:57,840
Ehkä hän oli pystyssä koronkiskurille.
70
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
Tiedättekö korston nimeä?
71
00:05:00,009 --> 00:05:03,721
En, mutta hän käski Ronnien
pysyä poissa Donohue'silta.
72
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
10th Avenueltako?
73
00:05:06,974 --> 00:05:08,976
Siellä on vedonvälittäjiä.
74
00:05:10,728 --> 00:05:13,355
Uhkapeli oikein haisee ilmassa.
75
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Haistan vain kaljan oheistuotteineen.
76
00:05:16,233 --> 00:05:17,192
Anteeksi.
77
00:05:18,777 --> 00:05:21,530
Saako olla jotain?
-Kaipaan jännitystä.
78
00:05:21,613 --> 00:05:23,782
Tämä kaveri neuvoi tänne.
79
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
En tunne.
80
00:05:28,829 --> 00:05:30,039
Muistele.
81
00:05:32,082 --> 00:05:34,668
Ronnie Buck. Entä sitten?
-Sano sinä.
82
00:05:35,586 --> 00:05:37,254
Hän lyö vetoa toisinaan.
83
00:05:37,337 --> 00:05:40,257
Korista ja koneja. Huvin vuoksi vain.
84
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Sanomatta selvää. Kuka vedot välittää?
85
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
En voi kertoa.
-Ei väkisin.
86
00:05:45,637 --> 00:05:48,724
Voimme palata penkomaan
etsintäluvan kanssa.
87
00:05:48,807 --> 00:05:50,726
Ties mitä vielä löydämme.
88
00:05:57,733 --> 00:06:00,944
Tässä etsimänne kaveri.
En tiedä Ronniesta.
89
00:06:01,028 --> 00:06:04,823
Emme ole nähneet hiljattain.
-Hän kai vaihtoi paikkaa.
90
00:06:07,326 --> 00:06:08,619
Buck ei ole tuttu.
91
00:06:08,702 --> 00:06:11,455
Entä Workers' Warehouse?
-Ei sekään.
92
00:06:11,538 --> 00:06:15,459
Menit sinne perimään Ronnielta velkoja,
ja tuli tappelu.
93
00:06:15,542 --> 00:06:18,003
Sait kunnolla kuonoosi.
-Valetta.
94
00:06:18,087 --> 00:06:21,298
Kuten takistasi löytämämme ase, vai?
95
00:06:21,381 --> 00:06:22,549
Takistaniko?
96
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Sopranos on tehnyt kaikki itsevarmoiksi.
97
00:06:25,511 --> 00:06:29,973
Voit saada aseesta viisi vuotta, Freddy.
Auta asiaasi.
98
00:06:30,849 --> 00:06:35,104
Kiistani Ronnien kanssa on
menneen talven lumia.
99
00:06:35,187 --> 00:06:39,274
Hän maksoi velkansa.
Kahdeksan tonnia kerralla käteen.
100
00:06:39,358 --> 00:06:40,943
Tuskin sait kuittia.
101
00:06:41,026 --> 00:06:43,737
En tappanut häntä. Hän oli vakioasiakas.
102
00:06:43,821 --> 00:06:46,073
Kaipasi vain välillä kovistelua.
103
00:06:46,156 --> 00:06:49,576
Onko sinulla alibi eilisillalle?
-Penélope Cruz.
104
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
Penélope Cruz?
105
00:06:52,412 --> 00:06:54,957
Nukuin kotona. Hän oli unissani.
106
00:06:57,376 --> 00:06:58,627
Jatkamme tuosta.
107
00:07:01,463 --> 00:07:05,592
Murha-ase oli .22-kaliiperinen
Smith & Wesson.
108
00:07:05,676 --> 00:07:08,428
Freddyltä löytämämme ase ei täsmää.
109
00:07:08,512 --> 00:07:10,472
Hänellä lienee muitakin.
110
00:07:10,556 --> 00:07:12,850
Onko alibia?
-Nukkui kotonaan.
111
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
Oliko hallussa muuta?
112
00:07:14,768 --> 00:07:18,438
Vain käteistä,
vetolappuja ja kuitteja laukkakisoista.
113
00:07:18,522 --> 00:07:20,023
Epäilemmekö häntä yhä?
114
00:07:20,107 --> 00:07:22,860
Hän väittää heidän olleen sujut,
115
00:07:22,943 --> 00:07:25,612
mutta Ronnie löylytti hänet julkisesti.
116
00:07:25,696 --> 00:07:27,698
Pitäkää hänet vangittuna -
117
00:07:27,781 --> 00:07:31,785
ja kyselkää hänestä
järjestäytyneen rikollisuuden osastolta.
118
00:07:32,619 --> 00:07:36,206
Freddy Gallo.
Välittää vetoja Johnny Robisin laskuun.
119
00:07:36,290 --> 00:07:38,584
Luulin Robisien toimivan Jerseyssä.
120
00:07:38,667 --> 00:07:42,212
He ovat vallanneet alaa
Frank Politon jäätyä kiinni.
121
00:07:42,296 --> 00:07:44,715
Eikö hän istu 30 vuoden tuomiota?
122
00:07:44,798 --> 00:07:49,178
Se ei estä häntä
kantamasta kaunaa Robisille.
123
00:07:49,261 --> 00:07:50,888
Puolisen vuotta sitten -
124
00:07:50,971 --> 00:07:54,683
Polito käski alkaa harventaa
Robisin asiakaskuntaa.
125
00:07:54,766 --> 00:07:57,186
Kirjaimellisesti eliminoi kilpailijat.
126
00:07:57,269 --> 00:07:59,605
Hyvä bisnessuunnitelma.
-Se toimii.
127
00:07:59,688 --> 00:08:03,442
Jo neljä murhaa tänä vuonna.
Robisin olo käy tukalaksi.
128
00:08:03,525 --> 00:08:07,487
Sana kiertää, ja asiakkaat kaikkoavat.
129
00:08:07,571 --> 00:08:10,490
Viisasta.
-Jos Ronnie oli Robisin asiakas...
130
00:08:10,574 --> 00:08:13,076
Ehkä Polito päästi hänet päiviltä.
131
00:08:14,369 --> 00:08:16,872
LIITTOVALTION VANKILA
PERJANTAI, 15.9.
132
00:08:16,955 --> 00:08:18,790
Ette saa minusta syyllistä.
133
00:08:18,874 --> 00:08:23,128
Tiedämme aluekiistastasi
Robisien kanssa ja murhista.
134
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
Ehkä oli Ronnie Buckin vuoro.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
Ei hän ollut aikani arvoinen.
136
00:08:28,008 --> 00:08:33,055
Sitä paitsi FBI syynää puheluni,
sähköpostini ja vierailijani.
137
00:08:33,138 --> 00:08:34,765
Sydämemme särkyy.
138
00:08:34,848 --> 00:08:38,185
Perheellä on uudet johtajat.
En määrää enää.
139
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
En voi syyttää näillä linnavuosilla.
140
00:08:41,355 --> 00:08:43,106
Minulla on kuitenkin ajatus.
141
00:08:44,358 --> 00:08:48,612
Pojanpoikani aloitti kahdeksannen luokan.
Hänellä on rankkaa.
142
00:08:48,695 --> 00:08:50,822
Puberteetti on herkkä ikävaihe.
143
00:08:50,906 --> 00:08:54,743
FBI seuraa häntä ja äitiään
ja räpsii kuvia.
144
00:08:54,826 --> 00:08:57,996
Hän saa kärsiä sukunimestäni.
-Mihin pyrit?
145
00:08:58,080 --> 00:09:01,833
Jos autan teitä,
käskekää FBI heidän kimpustaan.
146
00:09:01,917 --> 00:09:04,002
Luulin, ettet tiedä syyllistä.
147
00:09:04,086 --> 00:09:08,131
Tunnen palkkatappajia
ja heidän toimintatapojaan.
148
00:09:08,215 --> 00:09:10,342
Ehkä huomaan enemmän kuin te.
149
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
Ennen pidin tuota löyhkää selviönä.
150
00:09:20,477 --> 00:09:23,522
Sovimme kymmenestä minuutista.
Nostalgia riittää.
151
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Löysimme hänet tuolta.
152
00:09:25,065 --> 00:09:28,527
Rintaan ammuttuna.
-Täälläkö se tapahtui?
153
00:09:28,610 --> 00:09:29,903
Niin. Mitä siitä?
154
00:09:30,737 --> 00:09:32,364
Missä pakoreitti on?
155
00:09:32,447 --> 00:09:34,366
Jokeenko hän hyppäsi?
156
00:09:34,449 --> 00:09:36,827
Oletkin vanha tekijä.
-Mitä muuta?
157
00:09:39,246 --> 00:09:41,415
Jos minä olisin ollut asialla,
158
00:09:42,082 --> 00:09:45,627
ensin olisin etsinyt suljetumpaa aluetta.
159
00:09:49,506 --> 00:09:52,259
Tappopaikka olisi tuolla.
160
00:09:53,927 --> 00:09:58,557
Hänen on kuljettava tästä poistuakseen.
Helppo maali.
161
00:09:58,640 --> 00:09:59,891
Siistiä työtä.
162
00:09:59,975 --> 00:10:02,102
Lisäksi jos luoti lävistää pään,
163
00:10:02,185 --> 00:10:05,564
se litistyy seinään.
Tunnistaminen on vaikeaa.
164
00:10:05,647 --> 00:10:09,526
Mitä ammattilaisen silmäsi siis sanoo?
-Nimeä en tiedä.
165
00:10:09,609 --> 00:10:11,778
Kukaan tuntemani
ei tekisi täällä mitään.
166
00:10:16,658 --> 00:10:19,202
Jos vielä ulkoilutatte vankeja,
167
00:10:19,286 --> 00:10:22,164
olette paperihommissa eläkepäiviin asti.
168
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Syyttäjätkin käyttävät asiantuntijoita.
-Lukekaa sitten juristeiksi.
169
00:10:27,127 --> 00:10:30,547
Buckin murha ei vaikuta
perheen bisneksiltä.
170
00:10:30,630 --> 00:10:33,425
Mikä se olisi ellei mafiamurha?
171
00:10:33,508 --> 00:10:38,513
Heppu vaikuttaa olleen kovanaama.
Ryöstöstä tuskin oli kyse.
172
00:10:38,597 --> 00:10:41,933
Ei merkkejä kamppailusta,
laukaukset läheltä.
173
00:10:42,017 --> 00:10:45,687
Hän tunsi tekijän
ja yritti selvitä puhumalla.
174
00:10:45,771 --> 00:10:47,564
Millaiset kotiolot olivat?
175
00:10:47,647 --> 00:10:51,276
Äiti on kuollut,
isäänsä hän ei tuntenutkaan.
176
00:10:51,360 --> 00:10:54,571
On vain sisko ja lanko.
-Jostain on aloitettava.
177
00:10:55,947 --> 00:10:57,991
Näimme harvoin viime vuosina.
178
00:10:58,075 --> 00:11:00,494
Hän istui aina tuomiota jostakin.
179
00:11:00,577 --> 00:11:02,245
Vierailitko vankilassa?
180
00:11:02,329 --> 00:11:05,415
Harvoin. En kestänyt
nähdä häntä sellaisena.
181
00:11:05,499 --> 00:11:08,043
Vankilat ovat masentavia.
182
00:11:08,126 --> 00:11:11,880
Oliko hänellä ystäviä?
-Ronnie viihtyi yksin.
183
00:11:12,589 --> 00:11:15,258
Mainitsiko hän kavereitaan vankilasta?
184
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Ei juurikaan.
185
00:11:17,928 --> 00:11:20,472
Paitsi sen, joka puukotti häntä.
186
00:11:23,016 --> 00:11:25,310
SING SINGIN VANKILA
TIISTAI, 19.9.
187
00:11:25,394 --> 00:11:29,815
Puukotuksesta on oltava tieto.
-Estavo Cruz. Onko hän yhä täällä?
188
00:11:29,898 --> 00:11:32,776
On ja pysyy ensi vuosituhannelle.
189
00:11:32,859 --> 00:11:36,738
Ehkä Cruz käski kavereidensa
hoitaa työnsä loppuun.
190
00:11:36,822 --> 00:11:40,659
Mitä tappelu koski?
-Jotain laitonta tavaraa.
191
00:11:40,742 --> 00:11:44,788
Huumeet mainittaisiin erikseen.
Tupakkaa tai ruokaa kai.
192
00:11:44,871 --> 00:11:47,916
Jotain, mistä Buck ei luopunut.
-Paketti kotoa.
193
00:11:47,999 --> 00:11:51,002
Tai vierailijalta saatuja sätkiä.
194
00:11:51,670 --> 00:11:54,798
Hänellä ei kuulemma juuri käynyt vieraita.
195
00:11:55,507 --> 00:11:57,259
Se selviää helposti.
196
00:11:57,843 --> 00:11:59,886
280-loppuisista numeroista.
197
00:12:01,471 --> 00:12:04,975
Ei mitään kuukausiin.
Loukkasi kai jonkun tunteita.
198
00:12:05,058 --> 00:12:09,312
Hän oli yhtäkkiä suosittu
maaliskuun ensimmäisellä viikolla.
199
00:12:10,063 --> 00:12:12,816
Hei, meidän on juteltava.
200
00:12:14,484 --> 00:12:15,402
Mistä?
201
00:12:17,612 --> 00:12:20,073
Mikä tämä on?
-Vankilan vierailulomake.
202
00:12:20,157 --> 00:12:23,201
Tapasit lankosi kolme kertaa kuukaudessa.
203
00:12:23,285 --> 00:12:24,161
Entä sitten?
204
00:12:24,244 --> 00:12:28,165
Annoit meidän ymmärtää,
että inhosit häntä.
205
00:12:28,707 --> 00:12:31,293
Tietääkö Angie tästä?
-Eikö saisi?
206
00:12:33,503 --> 00:12:38,675
Ronnie oli minulle velkaa.
Maksoin jopa hänen asianajajansa laskun.
207
00:12:38,758 --> 00:12:42,804
Menin puhumaan siitä.
-Miten hän vankilasta maksaisi?
208
00:12:44,139 --> 00:12:47,517
Ronnie varasteli aiemmin kaupoista.
209
00:12:47,601 --> 00:12:50,145
Tavarat olivat hänellä jemmassa.
210
00:12:50,228 --> 00:12:53,273
Otin vain omani.
-Missä loput ovat?
211
00:12:55,901 --> 00:12:59,362
Täällä on uuttakin kamaa.
-Mistä hän sai nämä?
212
00:12:59,446 --> 00:13:03,950
Varaston jälkeen Ronnie pesi
kaverinsa kanssa mattoja.
213
00:13:04,034 --> 00:13:08,622
He tutkivat paikkoja työkeikoilla.
-Ja tulivat myöhemmin varkaisiin.
214
00:13:08,705 --> 00:13:12,542
Mikä firman nimi on?
-Mattopesupalvelu Victory, Bronxissa.
215
00:13:12,626 --> 00:13:14,628
Kutsun näille hakijat.
216
00:13:16,546 --> 00:13:19,758
Otin vain sen verran, mitä hän oli velkaa.
217
00:13:19,841 --> 00:13:22,761
En ollut kuullut Ronniesta
lähes kuukauteen.
218
00:13:22,844 --> 00:13:25,347
Mikä Ronnien rikoskumppanin nimi on?
219
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
Joku Paul. He olivat sellikavereita.
220
00:13:30,560 --> 00:13:32,938
En liity murhaan mitenkään.
221
00:13:33,021 --> 00:13:35,106
Miten mattopesu sujuu, Paul?
222
00:13:35,190 --> 00:13:38,193
Olet tosi yrittäjä.
-En ymmärrä.
223
00:13:38,276 --> 00:13:41,196
Asuit entisen sellikaverisi
Ronnien kanssa.
224
00:13:41,279 --> 00:13:44,366
Työskentelitte mattopesupalvelussa.
225
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
Putsasitte muutakin kuin mattoja.
-Kuka niin sanoo?
226
00:13:48,119 --> 00:13:51,289
Nimesi varastokaapin vuokrasopimuksessa.
227
00:13:51,373 --> 00:13:54,709
Kärähdit juuri
varastetun tavaran hallussapidosta.
228
00:13:54,793 --> 00:13:58,171
Palaat telkien taakse, ellet ala puhua.
229
00:13:58,255 --> 00:14:00,590
Kävikö Ronnie ahneeksi?
230
00:14:00,674 --> 00:14:03,635
En liity hänen tappamiseensa mitenkään.
231
00:14:03,718 --> 00:14:06,972
Olin sinä iltana sairaalassa.
St. Vincent'sissä.
232
00:14:07,055 --> 00:14:10,225
Olen siellä päivän viikossa dialyysissa.
233
00:14:11,560 --> 00:14:16,064
Dialyysipuolustus. Se on uutta.
-Tarkistan sairaalasta.
234
00:14:16,147 --> 00:14:20,652
Osalle varaston tavaroista
löytyi alkuperä.
235
00:14:20,735 --> 00:14:24,990
Ratkaisematon ryöstömurha
elektroniikkaliikkeessä.
236
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
Heinäkuun 5. päivä, Alan Cobin.
237
00:14:27,284 --> 00:14:29,369
Tarina paranee aina vain.
238
00:14:29,452 --> 00:14:32,080
Pitäkää hänet vangittuna ja katsokaa,
239
00:14:32,163 --> 00:14:36,793
mitä saatte selville toisesta murhasta.
Ilmoitan 31. piiriin.
240
00:14:38,211 --> 00:14:41,006
LORRAINE COBININ ASUNTO
KESKIVIIKKO, 20.9.
241
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Valitan, en tunnista kumpaakaan.
242
00:14:44,926 --> 00:14:48,888
Käyttikö liike koskaan
mattopesupalvelu Victorya?
243
00:14:48,972 --> 00:14:52,475
En tiedä. Alan huolehti liikkeen asioista.
244
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
Miten niin?
-Miehet olivat siellä töissä.
245
00:14:55,812 --> 00:15:00,233
He ehkä tutkivat liikettä
ryöstääkseen sen myöhemmin.
246
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Anteeksi.
247
00:15:03,361 --> 00:15:04,988
Miten löysitte heidät?
248
00:15:05,113 --> 00:15:09,576
Heillä oli hallussaan isäsi murhan
yhteydessä varastettua tavaraa.
249
00:15:10,452 --> 00:15:14,581
Hän oli isäpuoleni,
mutta kohteli minua kuin omaansa.
250
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
Olimme yhdessä lähes viisi vuotta.
251
00:15:18,918 --> 00:15:21,338
On vaikea uskoa, että hän on poissa.
252
00:15:22,172 --> 00:15:24,341
Ovatko he nyt vankilassa?
253
00:15:24,424 --> 00:15:27,802
Isäpuolesi murhasta epäilemämme mies -
254
00:15:27,886 --> 00:15:30,347
ammuttiin aiemmin tällä viikolla.
255
00:15:31,806 --> 00:15:36,061
Jos muistatte jotain, soittakaa meille.
256
00:15:36,144 --> 00:15:38,563
Ikävää, etten voinut auttaa.
-Kiitos.
257
00:15:39,522 --> 00:15:40,940
Pitää mennä.
258
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Kaverilla kävi tuuri.
259
00:15:43,193 --> 00:15:45,737
Sairaala vahvisti Kasperskin hoidot.
260
00:15:45,820 --> 00:15:50,367
Hän ei murhannut kumpaakaan.
-Niin hyvä epäilty. Inhoan tällaista.
261
00:15:51,368 --> 00:15:53,370
31. POLIISIPIIRI
KESKIVIIKKO, 20.9.
262
00:15:53,453 --> 00:15:57,165
Alan Cobin? Jäljet viilenevät.
-Kertaa tapaus.
263
00:15:57,248 --> 00:15:59,709
Ison liikkeen miljonääriomistaja.
264
00:15:59,793 --> 00:16:02,337
Meni illalla paperitöihin -
265
00:16:02,420 --> 00:16:05,215
ja yllätti stereovarkaan itse teosta.
266
00:16:05,298 --> 00:16:08,760
Ryöstömurha,
laukaus kasvoihin .38-kaliiperisella.
267
00:16:08,843 --> 00:16:13,390
Oliko johtolankoja?
-Vaimo lupasi 50 000 dollarin palkkion.
268
00:16:13,473 --> 00:16:16,768
Linjat kävivät kuumina.
-Törmäsittekö häneen?
269
00:16:20,230 --> 00:16:23,858
Oletko kuullut Victory-pesupalvelusta?
-Keitä he ovat?
270
00:16:23,942 --> 00:16:28,279
Pari heidän työntekijäänsä
tehtaili murtoja.
271
00:16:28,363 --> 00:16:30,573
Tutkimme kyllä huoltohenkilökunnan.
272
00:16:30,657 --> 00:16:33,243
Saammeko katsoa papereita?
-Olkaa hyvät.
273
00:16:34,994 --> 00:16:39,332
Uskotko, että teräväpiirtotelkkari
maksaa kymppitonnin?
274
00:16:39,416 --> 00:16:42,711
Niillä hinnoilla
ostaja ei ole järin terävä.
275
00:16:43,920 --> 00:16:47,298
Tässä. Tilaus Victory-mattopesupalvelulta.
276
00:16:47,382 --> 00:16:48,216
Näytä.
277
00:16:50,885 --> 00:16:53,054
Ronnie siis kävi liikkeessä.
278
00:16:53,138 --> 00:16:55,807
Katso, kuka allekirjoitti laskun.
279
00:16:55,890 --> 00:16:58,601
Cobinin leski.
-Lumoava Lorraine.
280
00:17:03,314 --> 00:17:07,110
Seitsemän miljoonan perintö,
ja kukaanko ei epäillyt vaimoa?
281
00:17:07,193 --> 00:17:11,531
Häntä tutkittiin,
mutta kaikki viittasi ryöstömurhaan.
282
00:17:11,614 --> 00:17:16,161
Hänet yhdisti Buckiin
vasta nimi tilauksessa.
283
00:17:16,244 --> 00:17:18,663
Hän siis päästi ketun kanalaan.
284
00:17:19,372 --> 00:17:21,332
Missä hän oli murhan aikana?
285
00:17:21,416 --> 00:17:25,795
Teatterissa ystäviensä
Elizabeth ja Andrew Dumas'n kanssa.
286
00:17:25,879 --> 00:17:27,380
Hän on kylmäpäinen.
287
00:17:27,464 --> 00:17:30,592
Broadwayn huumassa
miehensä murhaamisen aikana.
288
00:17:30,675 --> 00:17:33,595
Kolmen kuukauden päästä
myös Buck tapettiin.
289
00:17:33,678 --> 00:17:35,430
Se on tuskin sattumaa.
290
00:17:35,513 --> 00:17:39,559
Rouva siis palkkasi Buckin tappajaksi
ja eliminoi hänet.
291
00:17:39,642 --> 00:17:43,188
Kuinka?
-Selvittelemme sitä yhä.
292
00:17:43,271 --> 00:17:47,692
Buckin rikoskumppanilla on alibit murhiin,
293
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
mutta hän tietää enemmän kuin kertoo.
294
00:17:50,528 --> 00:17:51,404
Kuinka niin?
295
00:17:51,488 --> 00:17:56,451
Hänen autonsa oli parkkipaikalla
Buckin murhailtana.
296
00:17:58,161 --> 00:18:02,415
Missä hän nyt on?
-Vangittuna varastetusta tavarasta.
297
00:18:03,541 --> 00:18:06,878
Parkkipaikalla oli murhailtana 240 autoa.
298
00:18:06,961 --> 00:18:08,922
Yksi kuului asiakkaallenne.
299
00:18:10,715 --> 00:18:12,467
Lainasin autoani Ronnielle.
300
00:18:12,550 --> 00:18:17,430
Löysimme yhteyden Ronnien
ja Cobinin kaupan ryöstön välillä.
301
00:18:17,514 --> 00:18:20,308
Saaliin avulla, joka oli hallussasi.
302
00:18:20,391 --> 00:18:22,393
Hänellä on alibi sille illalle.
303
00:18:22,477 --> 00:18:25,021
Kauppaa nuuskimassa hän sen sijaan oli.
304
00:18:25,104 --> 00:18:28,733
Tuossa on työntekijälista
Cobinin mattojen pesijöistä.
305
00:18:28,817 --> 00:18:30,485
Nimesi löytyy siltä.
306
00:18:30,568 --> 00:18:34,656
Salaliittoon osallisten
ei tarvitse olla rikospaikalla.
307
00:18:34,739 --> 00:18:38,618
Alibi tai ei,
voimme yhdistää sinut Cobinin murhaan.
308
00:18:42,205 --> 00:18:44,499
Voivatko he?
-Voimme ja teemme niin.
309
00:18:45,291 --> 00:18:47,877
Sen jälkeen sinua odottaa elinkautinen.
310
00:18:49,045 --> 00:18:54,384
Entä jos hän tekee yhteistyötä?
-Hän selviää alle viidellä vuodella.
311
00:18:56,678 --> 00:18:59,848
En ole sekaantunut kenenkään tappamiseen.
312
00:19:02,141 --> 00:19:03,768
Ronnie lainasi autoani.
313
00:19:03,852 --> 00:19:07,647
Hänellä oli joitakin asioita hoidettavina.
-Millaisia?
314
00:19:09,107 --> 00:19:14,362
Elektroniikkaliikettä nuuskiessamme
luulin sitä peruskeikaksi.
315
00:19:14,445 --> 00:19:17,824
Ronnie sanoikin hoitavansa sen yksin.
316
00:19:17,907 --> 00:19:18,741
Miksi?
317
00:19:23,204 --> 00:19:27,125
Hän saisi kymppitonnin omistajan murhasta.
-Keneltä?
318
00:19:28,042 --> 00:19:30,169
Joltakulta naiselta.
-Et tiedä, keneltä.
319
00:19:30,795 --> 00:19:35,717
Kuoliniltanaan Ronnien piti tavata hänet
parkkipaikalla.
320
00:19:36,092 --> 00:19:36,926
Miksi?
321
00:19:38,636 --> 00:19:42,265
En tiedä. Kai kiristääkseen naista.
322
00:19:42,807 --> 00:19:44,601
Ronnie oli aina ahne.
323
00:19:45,602 --> 00:19:48,354
Nainen toi rahojen sijaan aseen.
324
00:19:48,438 --> 00:19:50,899
Kasperskin mukaan.
-Entä työtilaus?
325
00:19:50,982 --> 00:19:54,193
Se ei riitä Buckin ja vaimon
liittämiseksi murhaan.
326
00:19:54,277 --> 00:19:58,364
Jokin yhteys Buckiin on löydyttävä.
-Puhelutiedot ehkä?
327
00:19:58,448 --> 00:20:03,870
Cobinien, Buckin siskon talon
ja Kasperskin välillä ei ollut puheluita.
328
00:20:03,953 --> 00:20:06,414
Vaimo saattoi käyttää välikättä.
329
00:20:07,081 --> 00:20:09,167
RAY DIMMICKIN TOIMISTO
MAANANTAI, 25.9.
330
00:20:09,250 --> 00:20:14,422
Sekä Lorraine että Buck soittivat teille
Alanin murhaa edeltäneellä viikolla.
331
00:20:14,505 --> 00:20:16,633
Tarkistan asian.
-Tein sen jo.
332
00:20:16,716 --> 00:20:20,553
Edustitte rouva Cobinia avioerojutussa -
333
00:20:20,637 --> 00:20:22,555
ja Buckia rikosasioissa.
334
00:20:22,639 --> 00:20:25,808
Hoidan kaikenlaisia juttuja.
Levittäkää sanaa.
335
00:20:26,601 --> 00:20:27,936
Entä puhelut?
336
00:20:28,227 --> 00:20:33,691
Tietääkseni kahden asiakkaan
neuvominen lakiasioissa ei ole rikos.
337
00:20:33,775 --> 00:20:35,318
Ajoitus on outo.
338
00:20:35,401 --> 00:20:38,947
Ronniella oli ehdonalaispulmia,
Lorraine teki talokauppoja.
339
00:20:39,030 --> 00:20:41,741
Eivät he olleet viikon ainoat asiakkaat.
340
00:20:42,283 --> 00:20:45,870
Olette ainoa Lorrainea ja Ronnieta
yhdistävä tekijä.
341
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
En katso uhkauksia hyvällä.
342
00:20:48,164 --> 00:20:49,874
Varsinkaan katteettomia.
343
00:20:50,708 --> 00:20:53,920
Entä kutsua suuren valamiehistön eteen?
344
00:20:54,003 --> 00:20:58,925
Vetoan niin moneen salassapitopykälään,
että naamanne ehtii rupsahtaa.
345
00:21:02,595 --> 00:21:06,599
Kumma, ettei hän heti
vedonnut luottamuksellisuuteen.
346
00:21:06,683 --> 00:21:11,604
Osaan kai käsitellä hämäriä lakimiehiä.
-Nokkelaa käyttää juristia.
347
00:21:13,564 --> 00:21:16,818
Mitä tiedämme Lorrainesta?
-Omaa sukua Strickland.
348
00:21:16,901 --> 00:21:19,946
Syntyi Yonkersissa vuonna 1959,
kahdesti aviossa.
349
00:21:20,029 --> 00:21:23,950
Tytär Melissa on 20-vuotias,
kolmatta vuotta Pierce Collegessa.
350
00:21:24,033 --> 00:21:27,704
Briscoe ja Green puhuivat
Alanin siskon kanssa Floridassa.
351
00:21:27,787 --> 00:21:31,332
Lorraine on aina etsinyt
rikkaita miehiä elättäjikseen.
352
00:21:31,416 --> 00:21:35,253
Mitä muuta sisko sanoi?
-Hänen kävi tytärtä sääliksi.
353
00:21:35,336 --> 00:21:40,174
Lorrainella ei ollut
seuraelämältään aikaa hänelle.
354
00:21:41,801 --> 00:21:43,970
Entä ensimmäinen aviomies?
355
00:21:44,595 --> 00:21:46,389
KIINTEISTÖYHTIÖ
MAANANTAI, 25.9.
356
00:21:46,472 --> 00:21:50,143
En olisi uskonut,
että saan vielä tytärpuolenkin.
357
00:21:50,226 --> 00:21:54,731
Eikö Melissa ole teidän?
-Lorraine tuli raskaaksi parikymppisenä.
358
00:21:54,814 --> 00:21:58,609
Melissa oli 9-vuotias tavatessamme.
-Kauanko olitte aviossa?
359
00:21:58,693 --> 00:22:00,903
Neljä vuotta.
-Mitä tapahtui?
360
00:22:00,987 --> 00:22:03,489
Kun tapasimme, oli nousukausi.
361
00:22:04,115 --> 00:22:07,785
Ostin kartanon
ja etsin hyvän koulun Melissalle.
362
00:22:08,411 --> 00:22:10,997
Luulin, että olimme onnellisia.
-Mikä muuttui?
363
00:22:11,706 --> 00:22:16,377
Laman myötä lähti Lorrainekin.
-Oliko hän vain rahojenne perässä?
364
00:22:16,461 --> 00:22:21,424
Kun rakastamanne nainen käskee tytärtään
valehtelemaan oikeudessa -
365
00:22:21,507 --> 00:22:23,426
saadakseen isommat rahat...
366
00:22:24,093 --> 00:22:25,511
Valehtelemaan mistä?
367
00:22:28,681 --> 00:22:30,850
Liittyikö se tyttäreen?
368
00:22:30,933 --> 00:22:32,977
Syytökset olivat perättömiä.
369
00:22:34,854 --> 00:22:39,859
Lorrainella oli katala lakimies
nimeltä Dimmick.
370
00:22:41,611 --> 00:22:45,990
He saivat Melissan väittämään,
että olin väkivaltainen.
371
00:22:47,617 --> 00:22:50,453
Vannon, etten satuttanut häntä.
372
00:22:51,788 --> 00:22:53,164
Enkä Lorrainea.
373
00:22:55,291 --> 00:22:57,960
Uskotko häntä?
-Äkkiseltään kyllä.
374
00:22:58,044 --> 00:23:03,049
Syytökset esitettiin vasta,
kun pariskunta riiteli rahasta erotessaan.
375
00:23:03,132 --> 00:23:06,344
Jos se oli juoni, se onnistui.
376
00:23:07,178 --> 00:23:10,264
Miksi Lorraine ei tehnyt Cobinille samoin?
377
00:23:10,348 --> 00:23:13,017
Miksi tappaa hänet?
-Avioehdon takia.
378
00:23:13,601 --> 00:23:17,355
Lorraine saisi vain 100 000 dollaria
per avioliittovuosi.
379
00:23:17,772 --> 00:23:19,732
Eikä seitsemää miljoonaa.
380
00:23:19,816 --> 00:23:23,820
Tutkin myös hänen tilitietojaan.
Katso tätä rahansiirtoa.
381
00:23:24,445 --> 00:23:26,864
50 000 dollaria Elizabeth Dumasille.
382
00:23:27,406 --> 00:23:29,951
Lorraine oli hänen seurassaan murhailtana.
383
00:23:32,203 --> 00:23:35,832
Olimme heillä kahvilla,
kun Lorraine kuuli Alanista.
384
00:23:35,915 --> 00:23:37,208
Se oli kamalaa.
385
00:23:37,291 --> 00:23:40,628
Rouva Cobin siirsi teille
50 000 dollaria -
386
00:23:40,711 --> 00:23:42,713
pari viikkoa murhan jälkeen.
387
00:23:42,797 --> 00:23:47,385
Se oli laina ravintolallemme.
Lama iski meihin kovaa.
388
00:23:47,468 --> 00:23:49,929
Teittekö siitä sopimusta?
389
00:23:50,012 --> 00:23:53,599
Olemme läheiset ystävät.
Lorraine ei tehnyt papereita.
390
00:23:54,350 --> 00:23:55,810
Mistä on kyse?
391
00:23:57,186 --> 00:23:59,272
Tunnetteko Ronald Buckin?
392
00:23:59,355 --> 00:24:02,441
En. Miksi kyselette?
393
00:24:02,525 --> 00:24:05,528
Eikö hän ole tuttu?
-Sanoin jo, etten...
394
00:24:08,114 --> 00:24:09,157
Rouva Dumas?
395
00:24:12,285 --> 00:24:15,538
Olen sittenkin nähnyt hänet.
-Missä?
396
00:24:16,914 --> 00:24:20,001
En haluaisi hankaluuksia Lorrainelle.
397
00:24:21,502 --> 00:24:24,672
Ette varmaankaan myöskään itsellenne.
398
00:24:27,091 --> 00:24:30,803
Se on pikkujuttu.
Olimme pelaamassa tennistä.
399
00:24:30,887 --> 00:24:35,099
Hain auton, ja palatessani
Lorraine puhui tämän miehen kanssa.
400
00:24:35,183 --> 00:24:37,935
Mistä?
-En tiedä. Olin autossa.
401
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Lorraine nousi autoon hermostuneena.
402
00:24:40,688 --> 00:24:42,523
Kysyin, oliko kaikki hyvin.
403
00:24:42,607 --> 00:24:46,444
Hän sanoi, että mies oli joku
Alanin liikekumppani.
404
00:24:46,527 --> 00:24:47,778
Siinä kaikki.
405
00:24:48,446 --> 00:24:49,572
Kiitos.
406
00:24:49,655 --> 00:24:52,283
Naurettavaa. Olen auttanut poliisia.
407
00:24:52,366 --> 00:24:55,494
Ja valehdellut.
-Äitini ei ole valehtelija.
408
00:24:56,162 --> 00:24:59,457
Sinun ei pitäisi olla täällä.
-Haluan olla.
409
00:24:59,540 --> 00:25:02,001
Onnistaako?
-Missä?
410
00:25:02,793 --> 00:25:07,131
Muistatteko, mihin piilotitte
.22-kaliiperisen Smith & Wessonin?
411
00:25:07,215 --> 00:25:09,800
Se auttaisi.
-Minulla ei ole asetta.
412
00:25:09,884 --> 00:25:12,053
Meillä ei ole ikinä ollut.
-Lennie.
413
00:25:13,012 --> 00:25:15,139
Hänen autonsa etupenkin alta.
414
00:25:15,223 --> 00:25:18,851
Parkkikuitti A & N:ltä.
-Ronnie tapettiin siellä.
415
00:25:18,935 --> 00:25:21,145
Panitte itse tuon autooni.
416
00:25:21,229 --> 00:25:23,898
Tiesinhän, että näille olisi käyttöä.
417
00:25:23,981 --> 00:25:28,736
Olette pidätetty murhasta epäiltynä.
-Sano heille, että tämä on erehdys.
418
00:25:28,819 --> 00:25:31,781
Ei hätää, Melissa. Soita Ray Dimmickille.
419
00:25:31,864 --> 00:25:34,408
Sano, että tarvitsen juristin heti.
420
00:25:39,121 --> 00:25:42,375
Asiakkaani unohti
mattopesupalvelun tilauksen.
421
00:25:42,458 --> 00:25:44,585
Hänen miehensä oli juuri murhattu.
422
00:25:44,669 --> 00:25:49,215
Hän väitti, ettei tuntenut Buckia.
Heidät on nähty riitelemässä.
423
00:25:49,298 --> 00:25:50,549
Voin selittää sen.
424
00:25:51,425 --> 00:25:54,720
Todistajanne oli
kuuden metrin päässä autossa.
425
00:25:54,804 --> 00:25:58,641
On myös parkkikuitti.
-Päivätty kuukautta aiemmin.
426
00:25:58,724 --> 00:26:00,601
Se on helppo selittää.
427
00:26:00,685 --> 00:26:04,480
Minä selitän sen näin.
Buck kiristi asiakastanne,
428
00:26:04,563 --> 00:26:06,774
ja tämä maksoi parkkipaikalla.
429
00:26:06,857 --> 00:26:09,360
Kunnes lopulta sai tarpeekseen.
430
00:26:09,443 --> 00:26:12,321
Asiakkaallani on alibi
Buckin murhaillalle.
431
00:26:12,405 --> 00:26:15,157
Hän oli kotona tyttärensä kanssa.
432
00:26:15,241 --> 00:26:17,451
Voiko joku muu todistaa sen?
433
00:26:19,495 --> 00:26:22,331
Tyttären antama alibi
ei vakuuta valamiehistöä.
434
00:26:26,627 --> 00:26:29,797
PIERCE COLLEGE, NEW YORK
KESKIVIIKKO, 4.10.
435
00:26:30,548 --> 00:26:33,634
Söimme illallista ja menimme nukkumaan.
436
00:26:33,718 --> 00:26:37,888
Etkö asukin kampuksella?
-Vein pyykit kotiin.
437
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Jäin sinne yöksi.
438
00:26:40,308 --> 00:26:43,686
Ymmärrätkö,
mitä valaehtoinen todistus tarkoittaa?
439
00:26:43,769 --> 00:26:47,732
En ole idiootti.
-Jos valehtelet, voit saada syytteen.
440
00:26:48,899 --> 00:26:49,817
Entä te?
441
00:26:50,818 --> 00:26:53,404
Mitä saatte äitini elämän pilaamisesta?
442
00:26:53,487 --> 00:26:56,073
Jos hän on syyllinen, vika on hänen.
443
00:26:56,157 --> 00:26:59,076
Olisittepa nähnyt hänet Alanin seurassa.
444
00:26:59,493 --> 00:27:03,289
Mies oli hänen koko maailmansa.
Hän rakasti Alania.
445
00:27:05,041 --> 00:27:07,376
Hän rakasti myös Nick Clausonia.
446
00:27:13,382 --> 00:27:18,054
Ei todistajia,
murha-asetta tai rahaliikennettä.
447
00:27:18,137 --> 00:27:21,807
Leski sai seitsemän miljoonaa
miehensä kuoltua.
448
00:27:21,891 --> 00:27:23,726
Hän valehteli tilauksesta,
449
00:27:23,809 --> 00:27:26,604
joka kertoi palkkatappajan
käyneen liikkeessä.
450
00:27:26,687 --> 00:27:29,106
Pian sama tappaja murhattiin.
451
00:27:29,190 --> 00:27:32,610
Kasperski paljasti,
että Buckin palkkasi nainen.
452
00:27:32,693 --> 00:27:34,528
Liikaa yhteensattumia.
453
00:27:34,612 --> 00:27:37,990
Minusta olette
kummassakin jutussa puolitiessä.
454
00:27:38,074 --> 00:27:44,538
Toisesta puuttuu motiivi, toisesta murha.
-Pyrin yhdistämään jutut.
455
00:27:45,164 --> 00:27:47,541
Kaksi murhaa, yksi oikeudenkäynti.
456
00:27:48,125 --> 00:27:52,546
Niukasti todisteita.
-Vastassa on vain tyttären antama alibi.
457
00:27:53,047 --> 00:27:56,675
Selvittäkää hänen liikkeensä.
Murtakaa alibi.
458
00:27:58,260 --> 00:28:00,429
PIERCE COLLEGE
KESKIVIIKKO, 4.10.
459
00:28:00,513 --> 00:28:03,682
Kauanko olette olleet kämppiksiä?
-Toisesta vuodesta.
460
00:28:04,600 --> 00:28:07,770
Millainen suhde Melissalla on äitiinsä?
461
00:28:07,853 --> 00:28:09,438
Tosi läheinen kai.
462
00:28:10,189 --> 00:28:11,273
Etkö ole varma?
463
00:28:11,357 --> 00:28:14,735
Joskus se vaikuttaa yksipuoliselta.
464
00:28:14,819 --> 00:28:17,947
Vain Melissa panostaa siihen.
465
00:28:18,030 --> 00:28:20,408
Miten?
-Esimerkiksi joululomalla.
466
00:28:20,491 --> 00:28:26,163
Melissa oli ainoa, joka jäi asuntolaan.
Hänen äitinsä oli laskettelemassa.
467
00:28:27,998 --> 00:28:30,084
Entä se ilta, josta puhuimme?
468
00:28:30,167 --> 00:28:33,629
Kuten sanoin,
Melissa lähti seitsemän aikoihin.
469
00:28:33,712 --> 00:28:37,049
Palasi vasta aamiaiselle.
-Oliko se epätavallista?
470
00:28:37,883 --> 00:28:40,845
Ainakaan hän ei ole juhlijatyyppiä.
471
00:28:40,928 --> 00:28:43,848
Tarkoitin kotiin menemistä
pyykkien kanssa.
472
00:28:43,931 --> 00:28:45,516
Miten niin pyykkien?
473
00:28:47,935 --> 00:28:50,229
Erehdyin siis pyykeistä.
474
00:28:51,355 --> 00:28:53,816
Isäpuoleni juttu on ottanut koville.
475
00:28:53,899 --> 00:28:58,028
Se ei ole vain erehdys.
Se liittyy lausuntoosi siitä,
476
00:28:58,112 --> 00:29:00,573
miksi menit kotiin sinä iltana.
477
00:29:00,656 --> 00:29:03,951
Olin minä siellä.
Portieeri näki minut aamulla.
478
00:29:04,577 --> 00:29:07,204
Muttet ollut koko aikaa äitisi kanssa.
479
00:29:08,706 --> 00:29:11,000
Ymmärrämme. Hän on äitisi.
480
00:29:11,083 --> 00:29:14,086
Haluat suojella häntä, mutta valehtelet.
481
00:29:14,170 --> 00:29:15,588
En.
482
00:29:15,671 --> 00:29:17,506
Paljonko äitiäsi auttaa,
483
00:29:17,590 --> 00:29:21,594
jos revin antamasi alibin kappaleiksi
valamiehistön edessä?
484
00:29:22,386 --> 00:29:23,679
Se on väärä vala.
485
00:29:23,762 --> 00:29:27,224
Silloin joudut itse vankilaan
äitisi seuraksi.
486
00:29:30,978 --> 00:29:35,024
Hän käyttää sinua hyväkseen,
kuten Nick Clausonin kohdalla.
487
00:29:35,107 --> 00:29:36,859
Ette tunne äitiäni.
488
00:29:37,401 --> 00:29:40,905
Ei hän ole sellainen.
Hän on vain elänyt rankan elämän.
489
00:29:47,369 --> 00:29:48,954
Lähdin ostoksille.
490
00:29:49,663 --> 00:29:51,749
Kun palasin, hän oli kotona.
491
00:29:51,832 --> 00:29:54,001
Ymmärrättekö? Kotona.
492
00:29:54,960 --> 00:29:56,253
Mihin aikaan?
493
00:29:59,757 --> 00:30:02,343
Puoli kahdeltatoista tai kahdeltatoista.
494
00:30:03,761 --> 00:30:06,597
Saatte unohtaa tyttärenne avun.
495
00:30:06,680 --> 00:30:09,934
Hän myönsi olleensa ostoksilla
Buckin murhailtana.
496
00:30:10,017 --> 00:30:12,853
Hän palasi vasta
puoli kahdentoista jälkeen.
497
00:30:12,937 --> 00:30:16,148
Asiakkaallanne oli kylliksi aikaa murhaan.
498
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Teillä ei ole alibia.
499
00:30:21,654 --> 00:30:26,325
Voimmeko puhua sopimuksesta?
-En tee sopimuksia.
500
00:30:26,867 --> 00:30:30,204
Voimme tarjota minimissään
reilua kahdeksaa vuotta.
501
00:30:31,872 --> 00:30:34,083
Lorraine?
-Sanoin ei.
502
00:30:34,166 --> 00:30:38,254
Oikeus voi katsoa sen harkituksi murhaksi.
-En murhannut ketään.
503
00:30:38,337 --> 00:30:40,381
Ehkä pohdimme asiaa hetken.
504
00:30:40,464 --> 00:30:43,259
Ei ole mitään pohdittavaa. En tunnusta.
505
00:30:44,843 --> 00:30:46,804
Toin kaiken varalta tämän.
506
00:30:48,264 --> 00:30:52,434
Anomus Cobinin murhaan liittyvien
syytteiden hylkäämisestä.
507
00:31:00,859 --> 00:31:04,029
Syyttäjä vetoaa
Cobinin tapauksessa seikkoihin,
508
00:31:04,113 --> 00:31:06,949
joita Buck kertoi
entiselle sellikaverilleen.
509
00:31:07,032 --> 00:31:12,121
Paul Kasperski tutki liikettä etukäteen
yhdessä Buckin kanssa.
510
00:31:12,204 --> 00:31:17,501
Valitettavasti Buck ei ole antamassa
omaa lausuntoaan tapahtumista.
511
00:31:17,585 --> 00:31:22,214
Siksi asiakkaanne ei voisi kuulustella
syytteiden esittäjää.
512
00:31:22,298 --> 00:31:24,341
Niin, koska murhasi hänet.
513
00:31:24,425 --> 00:31:28,679
Asiakastani ei ole tuomittu
Buckin murhasta.
514
00:31:28,762 --> 00:31:32,349
Jos Kasperski todistaa,
vetoan kuudenteen lisäykseen.
515
00:31:32,433 --> 00:31:35,227
Ettehän voi olla sitä mieltä,
516
00:31:35,311 --> 00:31:39,773
että syytetty voi hyötyä murhajutussa
tappamalla todistajan.
517
00:31:39,857 --> 00:31:42,276
Minä en laatinut perustuslakia.
518
00:31:42,359 --> 00:31:46,405
Voitte tulkita sitä.
Tapaukset ovat samaa kokonaisuutta.
519
00:31:46,488 --> 00:31:49,992
Miksi todistaisin, että hänellä
oli tilaisuus tappaa Buck,
520
00:31:50,326 --> 00:31:51,744
ellen saa osoittaa syytä?
521
00:31:53,704 --> 00:31:54,872
Hyvä huomio.
522
00:31:55,914 --> 00:31:59,835
Cobinin murhan käsittely tekisi
valamiehistöstä puolueellisen.
523
00:31:59,918 --> 00:32:02,713
Siispä kiellän murhien käsittelyn yhdessä.
524
00:32:02,796 --> 00:32:03,964
Herra tuomari...
525
00:32:04,048 --> 00:32:10,012
Sallin kuitenkin syyttäjän
esittää todisteita Cobinin murhasta -
526
00:32:10,095 --> 00:32:13,682
sikäli kuin ne liittyvät
Buckin murhan motiiviin.
527
00:32:15,768 --> 00:32:18,979
Tiedän olevani oikeassa,
kun kumpikin murjottaa.
528
00:32:21,857 --> 00:32:23,609
OIKEUDENKÄYNTI
MAANANTAI, 20.11.
529
00:32:23,692 --> 00:32:27,529
Pesimme mattoja
Super Al's -elektroniikkaliikkeessä.
530
00:32:27,613 --> 00:32:29,198
Minä ja Ronnie Buck.
531
00:32:29,281 --> 00:32:33,869
Mainitsiko Buck silloin teille
jotakin palkkamurhasta?
532
00:32:34,328 --> 00:32:37,373
Hän saisi 10 000 dollaria
omistajan murhasta.
533
00:32:37,456 --> 00:32:40,959
Paljastiko hän tilaajan?
-Kuulemma joku nainen.
534
00:32:41,043 --> 00:32:44,546
Ajattelin, että se olisi
vaimo tai tyttöystävä.
535
00:32:44,630 --> 00:32:48,342
Vastalause.
-Hyväksytään. Jättäkää huomiotta.
536
00:32:48,967 --> 00:32:51,929
Tuliko asia puheeksi myöhemmin?
537
00:32:52,012 --> 00:32:57,393
Noin kuukautta myöhemmin Ronnie kertoi,
että naisen kanssa oli ongelmia.
538
00:32:57,476 --> 00:32:58,727
Millaisia?
539
00:32:59,311 --> 00:33:02,773
Ronnie kiristi häneltä lisää rahaa.
Nainen alkoi saada tarpeekseen.
540
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
Ei muuta kysyttävää.
541
00:33:09,154 --> 00:33:12,533
Sanoiko Buck,
että Lorraine Cobin olisi palkannut hänet?
542
00:33:13,117 --> 00:33:15,494
Ei.
-Vain joku nainen.
543
00:33:15,577 --> 00:33:17,746
Niin hän sanoi.
544
00:33:17,830 --> 00:33:21,250
Mainitsiko hän nimeä
ongelmista puhuessaan?
545
00:33:21,875 --> 00:33:22,710
Ei.
546
00:33:25,045 --> 00:33:30,050
Kerroitteko muuten tietojanne poliisille?
547
00:33:30,134 --> 00:33:32,928
En.
-Vasta tehtyänne sopimuksen.
548
00:33:38,892 --> 00:33:42,396
Millainen suhde
rouva Cobinilla oli mieheensä?
549
00:33:43,188 --> 00:33:46,442
Heillä oli ylä- ja alamäkensä,
kuten aviopareilla aina.
550
00:33:46,859 --> 00:33:49,236
Molemmat olivat sitoutuneita liittoon.
551
00:33:50,779 --> 00:33:55,325
Rouva Dumas, tunnetteko tämän miehen,
552
00:33:56,410 --> 00:33:57,703
Ronald Buckin?
553
00:33:58,996 --> 00:34:01,039
Hiukset olivat pidemmät,
554
00:34:01,123 --> 00:34:05,419
mutta tuon miehen näin
riitelemässä Lorrainen kanssa.
555
00:34:06,754 --> 00:34:08,255
Ei muuta kysyttävää.
556
00:34:11,133 --> 00:34:15,637
Kun näitte riitelyn,
ette kaiketi kuullut, mitä he puhuivat?
557
00:34:15,721 --> 00:34:16,555
En.
558
00:34:16,638 --> 00:34:18,640
Autossa Lorraine kertoi,
559
00:34:18,724 --> 00:34:23,562
että miehellä ja Alan Cobinilla
oli kiistoja liikeasioista, eikö niin?
560
00:34:23,645 --> 00:34:25,564
Niin hän sanoi.
561
00:34:26,190 --> 00:34:28,609
Heinäkuun 18. päivänä -
562
00:34:28,692 --> 00:34:32,654
Lorraine lainasi ravintolallenne
50 000 dollaria.
563
00:34:32,738 --> 00:34:35,407
Aivan.
-Miksette hakenut lainaa pankista?
564
00:34:37,367 --> 00:34:40,162
Pankki ei myöntänyt lainaa.
565
00:34:40,245 --> 00:34:43,707
Koska miehenne
oli tehnyt konkurssin, eikö niin?
566
00:34:45,709 --> 00:34:46,919
Niin.
567
00:34:47,002 --> 00:34:50,172
Se ei ollut hänen ensimmäisensä.
568
00:34:50,255 --> 00:34:53,300
Konkurssi vuonna 1987, toinen vuonna 1994.
569
00:34:53,383 --> 00:34:56,595
Jälkimmäinen johti petostuomioon,
eikö vain?
570
00:34:56,678 --> 00:34:58,639
Vastalause. Epäolennaista.
571
00:34:58,722 --> 00:35:01,558
Hyväksyn kysymyksen,
jos se liittyy asiaan.
572
00:35:02,392 --> 00:35:05,729
50 000 dollaria on huomattava velka.
573
00:35:06,730 --> 00:35:09,316
Sen vuoksi kai olette todistamassa?
574
00:35:10,275 --> 00:35:12,236
En ymmärrä.
575
00:35:12,319 --> 00:35:14,112
Sanoiko miehenne teille,
576
00:35:14,196 --> 00:35:17,741
että jos Lorraine tuomitaan,
velka pyyhkiytyy pois?
577
00:35:17,825 --> 00:35:19,827
Ehdottomasti ei.
578
00:35:19,910 --> 00:35:21,870
Vastalause.
-Hyväksytään.
579
00:35:22,830 --> 00:35:25,415
Oletteko lyhentänyt velkaanne?
580
00:35:27,125 --> 00:35:27,960
En.
581
00:35:28,794 --> 00:35:29,837
Vai niin.
582
00:35:35,843 --> 00:35:40,389
Odottelin Elizabethia,
kun mies tuli ja alkoi huutaa minulle.
583
00:35:40,472 --> 00:35:41,473
Ronald Buck.
584
00:35:42,266 --> 00:35:44,893
En tiennyt nimeä. Hän oli tuntematon.
585
00:35:46,353 --> 00:35:48,230
Hän siis huusi teille?
586
00:35:48,313 --> 00:35:53,819
Hänellä ja Alanilla oli jokin bisneskuvio.
Alan oli hänelle velkaa.
587
00:35:53,902 --> 00:35:56,238
Sanoin, etten tiennyt asiasta.
588
00:35:56,321 --> 00:35:59,658
Onneksi Elizabeth tuli, ja nousin autoon.
589
00:35:59,741 --> 00:36:01,493
En nähnyt miestä enää.
590
00:36:03,036 --> 00:36:07,249
Näytän teille
syyttäjän todistuskappaleen numero viisi.
591
00:36:07,332 --> 00:36:11,879
Tilaus Victory-mattopesupalvelulta.
Onko tuo allekirjoituksenne?
592
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
Näyttää siltä.
593
00:36:14,339 --> 00:36:18,802
Väititte poliisille,
ettette osallistunut liikkeen hoitoon.
594
00:36:18,886 --> 00:36:22,055
En osallistunutkaan.
Itsenäisyyspäivän aikoihin -
595
00:36:22,139 --> 00:36:24,600
Alan uurasti inventaarion kimpussa.
596
00:36:24,683 --> 00:36:28,604
Hän oli uupunut
ja pyysi minua auttamaan hieman.
597
00:36:28,687 --> 00:36:30,647
En vain muistanut.
598
00:36:30,731 --> 00:36:32,566
Palkkasitteko Buckin -
599
00:36:32,649 --> 00:36:35,777
murhaamaan miehenne saadaksenne perinnön?
600
00:36:35,861 --> 00:36:40,657
En. Elämämme oli ihanaa.
601
00:36:41,450 --> 00:36:46,079
Myönnän, että raha oli osa sitä.
Vartuimme molemmat köyhinä.
602
00:36:46,163 --> 00:36:49,499
Arvostimme rahan tarjoamia mukavuuksia.
603
00:36:49,583 --> 00:36:53,503
Rakastin silti Alania, en hänen rahojaan.
604
00:36:56,048 --> 00:36:59,968
En olisi ikinä tehnyt hänelle pahaa.
605
00:37:00,969 --> 00:37:02,429
Ei muuta kysyttävää.
606
00:37:07,225 --> 00:37:11,438
Rakkaudesta huolimatta
miehenne pyysi avioehtoa.
607
00:37:11,521 --> 00:37:14,399
Se on yleistä uusiin naimisiin mentäessä.
608
00:37:14,483 --> 00:37:18,487
Olisitte saanut vain
100 000 dollaria vuotta kohti.
609
00:37:19,029 --> 00:37:20,906
En välittänyt siitä.
610
00:37:20,989 --> 00:37:25,035
Koska tiesitte,
että miehenne kuoltua saisitte kaiken.
611
00:37:25,118 --> 00:37:25,953
Ei.
612
00:37:26,036 --> 00:37:31,541
Siksi Buckin uhkauksiin oli reagoitava.
Muuten menettäisitte rahanne.
613
00:37:32,209 --> 00:37:33,585
Ei pidä paikkaansa.
614
00:37:35,545 --> 00:37:42,219
Yli 150 laskua,
ja nimenne on vain yhdessä niistä.
615
00:37:42,302 --> 00:37:46,682
Siinä, jonka johdosta
Buck kävi miehenne liikkeessä.
616
00:37:47,766 --> 00:37:49,601
Kerroin jo siitä.
617
00:37:49,685 --> 00:37:52,354
Unohditte.
-Niin.
618
00:37:52,938 --> 00:37:55,941
Entä autostanne löytynyt parkkikuitti?
619
00:37:56,024 --> 00:38:00,529
En ole ollut siellä.
-Ette ainakaan Buckin murhailtana.
620
00:38:00,612 --> 00:38:03,740
Olitte koko illan tyttärenne seurassa.
621
00:38:03,824 --> 00:38:06,702
Niinhän kerroitte?
-Niin.
622
00:38:06,785 --> 00:38:08,704
Paitsi että se oli valhe.
623
00:38:09,788 --> 00:38:12,749
Olin peloissani. En keksinyt muutakaan.
624
00:38:12,833 --> 00:38:16,044
Aina kun ette muuta keksi, valehtelette.
625
00:38:16,128 --> 00:38:17,004
En.
626
00:38:17,087 --> 00:38:22,259
Seitsemän miljoonaa dollaria,
ja vain Ronald Buck oli tiellänne.
627
00:38:23,635 --> 00:38:25,679
Tuo ei ole totta.
628
00:38:25,762 --> 00:38:29,307
Tilaus, parkkikuitti, alibi.
629
00:38:29,391 --> 00:38:31,184
Riitanne Buckin kanssa.
630
00:38:31,518 --> 00:38:34,730
Valhe toisensa perään,
ja kaikki johtavat totuuteen.
631
00:38:34,813 --> 00:38:38,233
Palkkasitte Buckin murhaamaan miehenne -
632
00:38:38,316 --> 00:38:41,111
ja tapoitte hänet salataksenne asian.
633
00:38:41,194 --> 00:38:42,487
En.
634
00:38:45,115 --> 00:38:47,034
Kaikki nämä valheet.
635
00:38:49,161 --> 00:38:51,288
Mikä muu syy niille olisi?
636
00:39:03,467 --> 00:39:05,218
Ei muuta kysyttävää.
637
00:39:06,553 --> 00:39:08,722
Onko teillä, herra Axtell?
638
00:39:14,144 --> 00:39:15,312
Herra Axtell?
639
00:39:28,241 --> 00:39:32,120
Mihin aikaan Melissa lähti
sinä iltana ostoksille?
640
00:39:34,289 --> 00:39:37,125
Herra tuomari,
kehottakaa todistajaa vastaamaan.
641
00:39:38,502 --> 00:39:40,337
Teidän on vastattava.
642
00:39:44,424 --> 00:39:45,717
Älkää tehkö tätä.
643
00:39:45,801 --> 00:39:50,597
Hän lähti ennen kahdeksaa, eikö?
Palasi vasta ennen keskiyötä.
644
00:39:50,680 --> 00:39:54,101
Vastalause. Syyttääkö puolustus
omaa todistajaansa?
645
00:39:54,184 --> 00:39:57,312
Hänen elämänsä on pelissä.
-Rouva Cobin?
646
00:40:00,482 --> 00:40:02,526
Mitä sinä iltana tapahtui?
647
00:40:06,363 --> 00:40:07,489
Ettekö ymmärrä?
648
00:40:08,740 --> 00:40:11,451
En ollut koskaan Melissan tukena.
649
00:40:12,994 --> 00:40:15,831
Minulla oli liian kiire olla vaimo.
650
00:40:16,873 --> 00:40:18,458
Hän tarvitsi minua.
651
00:40:20,293 --> 00:40:22,879
En ymmärtänyt, kuinka kipeästi.
652
00:40:24,131 --> 00:40:27,467
Melissa ei suojellut teitä, vaan te häntä.
653
00:40:27,551 --> 00:40:29,845
Suojelette häntä yhä.
654
00:40:32,180 --> 00:40:36,768
Hän tuli huoneeseeni ja vain seisoi siinä.
655
00:40:38,895 --> 00:40:42,107
Kysyin, mikä oli vialla. Hän ei vastannut.
656
00:40:43,358 --> 00:40:45,068
Hän tuli vuoteeni luo -
657
00:40:47,112 --> 00:40:49,489
ja asettui makuulle viereeni -
658
00:40:50,157 --> 00:40:52,701
kuten ennen lapsena.
659
00:40:53,618 --> 00:40:55,453
Otin hänet syliini,
660
00:40:57,122 --> 00:40:58,748
ja hän alkoi itkeä.
661
00:41:02,460 --> 00:41:07,465
Hänessä oli veriroiskeita.
662
00:41:11,428 --> 00:41:13,805
Tiedän, että hän teki väärin,
663
00:41:15,307 --> 00:41:17,475
mutta syy ei ollut hänen.
664
00:41:18,101 --> 00:41:19,811
Ymmärrättekö?
665
00:41:21,354 --> 00:41:24,774
Äitien kuuluisi tukea lapsiaan.
666
00:41:26,568 --> 00:41:29,279
Minut teidän kuuluu tuomita.
667
00:41:32,866 --> 00:41:36,036
Olkaa kilttejä ja ottakaa minut.
668
00:41:52,636 --> 00:41:54,971
OIKEUDENKÄYNTI
TIISTAI, 28.11.
669
00:41:55,055 --> 00:41:57,724
Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä?
670
00:41:58,350 --> 00:42:02,270
On, herra tuomari.
-Pyydän syytettyä nousemaan.
671
00:42:05,941 --> 00:42:07,567
Mikä on päätöksenne?
672
00:42:07,651 --> 00:42:11,363
Koskien syytettä harkitusta murhasta -
673
00:42:11,446 --> 00:42:13,698
toteamme vastaajan syyttömäksi.
674
00:42:51,653 --> 00:42:54,072
Noinko pukeudut näin kauniina aamuna?
675
00:42:54,155 --> 00:42:57,284
Miten sitten?
-Sanoinhan, että juhlimme.
676
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
Juhlimme mitä?
677
00:43:00,078 --> 00:43:02,789
Ota samppanjaa äläkä murjota.
678
00:43:08,461 --> 00:43:10,005
Herkullisen näköistä.
679
00:43:10,088 --> 00:43:13,758
Syömme lounasta puolen tunnin päästä.
-Selvä, rouva.
680
00:43:19,764 --> 00:43:22,475
Hyvä on, mikä sinua vaivaa?
681
00:43:23,351 --> 00:43:24,477
Mikäkö?
682
00:43:25,812 --> 00:43:29,524
Ehkäpä se, että äitini käytännössä
syytti minua murhasta.
683
00:43:30,275 --> 00:43:33,945
Jos jotain olisi tapahtunut,
olisin suojellut sinua.
684
00:43:34,029 --> 00:43:36,489
Äiti ei olisi antanut sinun
joutua vankilaan.
685
00:43:38,283 --> 00:43:41,578
Miten saatoit tappaa hänet?
-Hän oli kelmi.
686
00:43:41,661 --> 00:43:43,788
Aina vaatimassa lisää rahaa.
687
00:43:43,872 --> 00:43:48,585
En puhu Buckista vaan Alanista.
Luulin, että rakastit häntä.
688
00:43:49,210 --> 00:43:52,130
Sinun ei tarvinnut maata hänen kanssaan.
689
00:43:55,925 --> 00:44:00,513
Vaihdetaan puheenaihetta.
Se osa elämästämme on ohi.
690
00:44:04,351 --> 00:44:07,228
Erehdyt.
-Mitä tarkoitat?
691
00:44:09,022 --> 00:44:10,774
Katso laiturille.
692
00:44:22,369 --> 00:44:23,912
Senkin pikku narttu.
693
00:44:25,663 --> 00:44:27,374
Olin mestarin opissa.
694
00:44:29,042 --> 00:44:33,088
Tämä on ajanhukkaa.
Minut vapautettiin syytteistä.
695
00:44:33,171 --> 00:44:35,423
Minua ei voi syyttää kahdesti.
696
00:44:35,507 --> 00:44:39,010
Teitä syytettiin Buckin murhasta,
ei miehenne.
697
00:44:39,094 --> 00:44:42,472
Kun valamiehistö kuulee
äskeisen keskustelunne,
698
00:44:42,555 --> 00:44:44,557
ette huijaa heitä toiste.
699
00:44:44,641 --> 00:44:46,935
Varokaa hattuanne.
700
00:44:51,856 --> 00:44:56,319
Luulin, että vain mustatlesket
tappavat kumppaninsa ja syövät lapsensa.
701
00:44:56,403 --> 00:44:57,779
Eivät näemmä.
702
00:45:34,315 --> 00:45:36,317
Tekstitys: Heidi Palo
55940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.