All language subtitles for Juda S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:12,180 - Previously - 2 00:00:13,220 --> 00:00:14,420 Drop the animal theory. 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,260 What you've got here is an evil, blood-thirsty human. 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,420 Juda! 5 00:00:21,500 --> 00:00:22,420 Juda! 6 00:00:22,900 --> 00:00:25,500 Can you find me... Juda? 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,300 I have some info where he hangs out. 8 00:00:28,380 --> 00:00:31,300 It has happened in the past, and it did not end well. 9 00:00:31,380 --> 00:00:33,980 While Jadek was lying there dying, 10 00:00:34,060 --> 00:00:37,500 he whispered in his ear and slit his throat. 11 00:00:39,460 --> 00:00:41,940 You have to wait just one more day! -And then what? 12 00:00:42,020 --> 00:00:44,620 We can be together, you will stay a vampire. 13 00:00:51,980 --> 00:00:53,420 Juda! 14 00:00:58,220 --> 00:00:58,980 No! 15 00:00:59,060 --> 00:01:02,260 Hello? -Your friend managed to escape. 16 00:01:02,340 --> 00:01:04,140 Well, I gave you the exact address. 17 00:01:04,260 --> 00:01:06,820 Tomorrow you bring him to me personally, to the station. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,940 Why'd you come back? What's with you? 19 00:01:09,140 --> 00:01:10,700 Juda! Juda! 20 00:01:12,260 --> 00:01:13,300 Juda! 21 00:01:14,100 --> 00:01:18,500 On the Sabbath he must be enclosed in a dark house and do nothing. 22 00:01:18,580 --> 00:01:20,620 The Divine Presence cannot protect him. 23 00:01:20,700 --> 00:01:23,180 If he doesn't, he will be burned to a cinder. 24 00:01:23,300 --> 00:01:24,540 Where to? 25 00:01:25,020 --> 00:01:25,660 Surprise. 26 00:01:33,380 --> 00:01:34,940 I'm just as surprised. 27 00:01:36,260 --> 00:01:40,660 "He perceives a matter's outcome at its inception." (Maimonides) 28 00:01:58,590 --> 00:02:00,100 Who are you? 29 00:02:00,940 --> 00:02:02,220 English? 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,220 Who are you? 31 00:02:12,440 --> 00:02:14,570 Interesting job you have. 32 00:02:19,540 --> 00:02:22,180 Sorry for the cat, it was the only thing that was breathing here. 33 00:02:29,150 --> 00:02:30,810 Sit down! 34 00:02:43,420 --> 00:02:44,580 So... 35 00:02:45,140 --> 00:02:46,380 you... 36 00:02:46,620 --> 00:02:49,260 You are the animal that everybody's looking for. 37 00:02:50,340 --> 00:02:52,460 You don't need to insult. 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,900 Relax, I won't eat you. 39 00:02:56,980 --> 00:02:59,540 You are Jewish, right? -Yes. 40 00:02:59,740 --> 00:03:02,060 So you are safe. 41 00:03:06,780 --> 00:03:08,420 Why do you have his smell? 42 00:03:08,820 --> 00:03:10,220 Whose? 43 00:03:10,300 --> 00:03:11,660 Juda. 44 00:03:11,860 --> 00:03:13,580 Juda...? 45 00:03:15,540 --> 00:03:17,260 Amos Tamam 46 00:03:18,860 --> 00:03:21,100 Mike Burstyn 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,580 Moris Cohen 48 00:03:26,180 --> 00:03:28,380 Anastasia Fein 49 00:03:29,620 --> 00:03:31,580 Daniel Kapol 50 00:03:32,500 --> 00:03:34,380 Rani Bleier 51 00:03:34,900 --> 00:03:36,660 Ilanit Levi 52 00:03:37,980 --> 00:03:39,820 Director: Meni Yaesh 53 00:03:42,460 --> 00:03:45,060 Created by: Zion Baruch 54 00:04:14,420 --> 00:04:16,540 Where to, Asher? 55 00:04:16,620 --> 00:04:18,420 Beats me. 56 00:04:19,500 --> 00:04:23,020 Sunrise is in 4 hours, we must find him. -I'm thinking, Menahem. 57 00:04:25,140 --> 00:04:27,180 "Out of my straits I called upon the Lord." 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,540 Where's Juda's most tormenting place? 59 00:04:31,620 --> 00:04:34,060 His what? -His abyss. 60 00:04:39,500 --> 00:04:41,740 Turn right here, Menahem. -Where? 61 00:04:41,820 --> 00:04:43,980 You wanted his abyss, right? Keep driving. 62 00:04:44,060 --> 00:04:45,100 Take a right. 63 00:04:55,900 --> 00:04:57,020 Whoa... 64 00:04:58,620 --> 00:04:59,820 You're insane. -For real?! 65 00:04:59,900 --> 00:05:03,140 I didn't see! -What do you mean, you didn't see?! 66 00:05:03,220 --> 00:05:05,340 I didn't see! -How could you not see?! 67 00:05:13,180 --> 00:05:16,620 Avi, are you alright? You're bleeding... -I'm done working on the Sabbath! 68 00:05:16,700 --> 00:05:18,980 This was a sign from above! 69 00:05:21,260 --> 00:05:25,500 Get in the car and try to start it. -Fine. -Do it! -Okay! 70 00:05:27,100 --> 00:05:29,460 He got injured, Avihai. 71 00:05:30,500 --> 00:05:31,860 Are you alright? 72 00:05:31,940 --> 00:05:34,220 I'm done working on the Sabbath! -Okay. 73 00:05:41,700 --> 00:05:44,940 Chief, I knew we screwed up big time, 74 00:05:45,020 --> 00:05:49,700 but why don't we get a patrol unit to come and get us and call it a night? 75 00:05:49,780 --> 00:05:53,820 I'm not in the mood for all the sirens and the chaos. I'll catch him myself. 76 00:05:53,900 --> 00:05:55,460 Is that clear? 77 00:06:05,940 --> 00:06:07,220 Fuck! 78 00:06:07,620 --> 00:06:10,780 I'm shooting the next driver that doesn't pull over! -Avihai, Avihai... 79 00:06:10,860 --> 00:06:13,940 I got the car started. -Avi, get in. 80 00:06:14,020 --> 00:06:17,180 Get inside! -No way, I told you, I'm don't working on the Sabbath. 81 00:06:17,260 --> 00:06:19,860 I'll wait here to hitch a ride back. 82 00:06:20,460 --> 00:06:23,780 What's the difference which car you ride in? It's still the Sabbath. 83 00:06:23,860 --> 00:06:26,420 You're right, I'll walk. 84 00:06:26,500 --> 00:06:28,420 Avi... -Get in the car and start driving. 85 00:06:28,500 --> 00:06:29,780 Avi... -Move it! 86 00:06:29,860 --> 00:06:31,100 Avi! 87 00:06:31,580 --> 00:06:34,020 He's seriously gonna walk?! -Just drive! 88 00:06:48,860 --> 00:06:51,340 Menahem, did Juda ever tell you about his dad? 89 00:06:51,660 --> 00:06:52,940 No. 90 00:06:54,380 --> 00:06:57,420 He was a religious man, a synagogue treasurer. -Really? 91 00:06:58,300 --> 00:07:00,820 He was a good man, people loved him, but he had a problem 92 00:07:00,900 --> 00:07:03,260 nobody knew about. He was a compulsive gambler. 93 00:07:03,900 --> 00:07:05,340 God have mercy... 94 00:07:08,820 --> 00:07:12,940 Juda had a tough upbringing with a father who's a gambler. 95 00:07:13,020 --> 00:07:15,500 One day they lived in a villa, the next day, in a hovel. 96 00:07:15,580 --> 00:07:19,580 One day your dad picks you up in a jalopy, the next day - a Mercedes. 97 00:07:22,220 --> 00:07:25,140 His dad owed money to loan sharks. 98 00:07:25,220 --> 00:07:29,580 One night, a debt-collector pushed him over the edge, leaving him with no choice. 99 00:07:30,460 --> 00:07:33,580 So he stole the synagogue's treasury and a few other charity boxes, 100 00:07:34,580 --> 00:07:38,180 and went to try his luck with one more gamble, his final chance. 101 00:07:39,700 --> 00:07:41,260 Did he lose? 102 00:07:42,060 --> 00:07:43,500 Big time. 103 00:07:45,460 --> 00:07:48,660 The next morning, when worshipers came to the synagogue to pray, 104 00:07:49,900 --> 00:07:52,940 it was closed. He never came to open the doors, so they went to his home 105 00:07:53,780 --> 00:07:56,100 and knocked on his door. He was so ashamed... 106 00:07:56,540 --> 00:07:58,260 Open the door, Shimon! 107 00:07:59,020 --> 00:08:00,220 Shimon! 108 00:08:02,940 --> 00:08:04,700 He shot himself in the head. 109 00:08:43,620 --> 00:08:45,780 What Juda doesn't know is... 110 00:08:50,700 --> 00:08:52,860 I dunno why I'm even telling you this... 111 00:08:52,940 --> 00:08:54,420 What is it, brother? 112 00:08:59,020 --> 00:09:00,380 Keep talking. 113 00:09:02,820 --> 00:09:07,060 What Juda doesn't know is that the goon who pressured his dad was me. 114 00:09:12,220 --> 00:09:14,020 You were a debt-collector? 115 00:09:14,100 --> 00:09:17,180 Before I met Juda. -I'm not sure I follow. 116 00:09:17,940 --> 00:09:21,020 That night I went to collect from his dad... -Yes? 117 00:09:21,100 --> 00:09:23,220 I was kind of violent with him. 118 00:09:23,780 --> 00:09:25,420 A bit too much. 119 00:09:25,500 --> 00:09:28,100 Like some rookie trying to impress his bosses. 120 00:09:29,620 --> 00:09:32,460 Oh, brother, that is a shameful sin. 121 00:09:35,460 --> 00:09:37,340 It's those deeds that brought me to repent. 122 00:09:38,820 --> 00:09:41,180 Me too, Menahem. -What? 123 00:09:42,260 --> 00:09:45,540 I entered the witness protection program. I threw my bosses in jail, 124 00:09:45,620 --> 00:09:47,980 and from that moment on, I've stuck by Juda's side, 125 00:09:48,060 --> 00:09:50,140 took him under my wing. 126 00:09:52,220 --> 00:09:53,940 And this is how you protect him? 127 00:10:02,060 --> 00:10:04,780 It was a mistake to leave Avi there. 128 00:10:07,300 --> 00:10:09,860 Finding faith in the middle of a shift... 129 00:10:12,860 --> 00:10:17,100 I'd send a patrol unit to make sure he's okay, but he won't get in a car. 130 00:10:22,660 --> 00:10:24,060 Drive! 131 00:10:26,340 --> 00:10:27,140 You look familiar. 132 00:10:28,420 --> 00:10:31,220 We Breslevs all look alike, brother. -No, I mean... 133 00:10:32,540 --> 00:10:33,900 You remind me of someone. 134 00:10:35,380 --> 00:10:37,940 What synagogue do you pray at? -In a small Jaffa neighborhood, 135 00:10:38,020 --> 00:10:40,940 it's a tiny place off the beaten track. 136 00:10:41,020 --> 00:10:43,780 Next door to that whacky butcher? 137 00:10:43,860 --> 00:10:45,860 On 3 Hashmonaim street? 138 00:10:47,780 --> 00:10:49,660 Drive to Jaffa! Drive to Jaffa! 139 00:10:49,740 --> 00:10:52,260 Where to, Avihai? -3 Hashmonaim street! 140 00:10:52,420 --> 00:10:53,700 "Shimon Ben-Haim" 141 00:11:10,660 --> 00:11:12,940 I bet you're surprised to see me here. 142 00:11:16,740 --> 00:11:19,340 But this time I'm not here to curse you, 143 00:11:19,980 --> 00:11:24,180 or to tell you what weak loser you are. 144 00:11:26,140 --> 00:11:28,740 I'm here to tell you for the first time 145 00:11:32,540 --> 00:11:34,900 that I understand you. 146 00:11:44,820 --> 00:11:49,620 If I had the ability to shoot myself in my head and end it, I'd do it, 147 00:11:49,700 --> 00:11:51,580 but it's been taken away from me. 148 00:11:53,300 --> 00:11:54,540 Right? 149 00:11:55,340 --> 00:11:57,660 You've taken that option away from me! 150 00:11:58,660 --> 00:12:00,420 What do you want from me? 151 00:12:00,500 --> 00:12:02,940 I've run so far away from you, just get off my case! 152 00:12:03,020 --> 00:12:05,540 I don't want you! Set me free! 153 00:12:11,020 --> 00:12:13,140 He even took away my ability to cry! 154 00:12:21,740 --> 00:12:23,740 Chief? -What? 155 00:12:24,420 --> 00:12:26,780 It's been a tough day, 156 00:12:26,860 --> 00:12:29,300 and it's the middle of the Sabbath night, no worshipers here. 157 00:12:29,380 --> 00:12:31,460 Let's come back in the morning 158 00:12:31,820 --> 00:12:33,420 and question them. 159 00:12:34,500 --> 00:12:36,980 You know what? You're right. 160 00:12:37,820 --> 00:12:41,540 We'll get up in the morning, have some Jahnoon at Miriam's, 161 00:12:42,140 --> 00:12:43,460 and come back here. 162 00:12:43,540 --> 00:12:46,020 I'm game. -I was kidding, you idiot! 163 00:12:46,940 --> 00:12:49,060 Come. -Where to? 164 00:12:49,300 --> 00:12:51,220 Open this door. 165 00:13:00,060 --> 00:13:01,220 Avihai, there's someone inside. 166 00:13:05,500 --> 00:13:07,220 How are y'all doing? Hands up. 167 00:13:07,300 --> 00:13:08,860 Whoa, what's going on?! 168 00:13:12,820 --> 00:13:14,260 Moti, you moron, what are you doing here? 169 00:13:14,340 --> 00:13:17,220 Avihai, you're in the wrong place, so I guess you're the moron. 170 00:13:17,300 --> 00:13:20,140 You know these people? -Meet Avihai, 171 00:13:20,220 --> 00:13:22,300 the peskiest detective ever, 172 00:13:22,380 --> 00:13:25,860 and this is Dotan, who's dying to be just like him. 173 00:13:27,380 --> 00:13:29,940 You should know that half the Yarkon precinct is on its way. 174 00:13:30,020 --> 00:13:31,580 You'd better run. 175 00:13:31,660 --> 00:13:34,460 Is that so? And which one of you is chief? 176 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 I am. 177 00:13:38,940 --> 00:13:40,260 No, wait... 178 00:13:40,940 --> 00:13:41,860 No! 179 00:13:42,740 --> 00:13:45,140 Are you nuts?! What are you doing?! -Shut up! 180 00:13:46,100 --> 00:13:49,420 Morris, you're going overboard, killing a cop and abducting a rabbi! 181 00:13:49,500 --> 00:13:52,420 Worshipers are coming soon to pray, they'll be on to us! 182 00:13:52,500 --> 00:13:54,540 You're gonna pay a heavy toll for this. 183 00:13:54,620 --> 00:13:57,380 Don't count on going to jail because I plan to personally kill you. 184 00:13:58,060 --> 00:14:00,620 Why are the cops on their way here? Are you also looking for him? 185 00:14:01,140 --> 00:14:03,340 My God, it'll be a pleasure to kill you. 186 00:14:17,940 --> 00:14:19,580 You know... 187 00:14:20,740 --> 00:14:24,260 when you've killed so many people, you learn to spot different types of fear. 188 00:14:25,380 --> 00:14:28,140 Some open their eyes wide, some raise their eyebrows, 189 00:14:29,180 --> 00:14:30,980 some open their mouth wide, 190 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 some breathe deeply, 191 00:14:33,740 --> 00:14:36,180 some shit themselves. 192 00:14:37,060 --> 00:14:40,260 But I've never seen an expression like yours, 193 00:14:40,340 --> 00:14:42,580 not afraid to die. 194 00:14:44,180 --> 00:14:46,220 That's faith for you, Moti. 195 00:14:46,980 --> 00:14:49,340 It makes you fearless. 196 00:14:51,100 --> 00:14:54,620 Morris, it's almost daybreak. Worshipers are coming soon to pray. 197 00:14:54,700 --> 00:14:56,580 They'll be looking for the Rabbi and the other dude. 198 00:14:56,660 --> 00:14:59,980 I don't know if he called for backup, but I do know we can't stay here. 199 00:15:00,060 --> 00:15:02,220 Let's split! -Wait, I'm thinking. 200 00:15:02,300 --> 00:15:04,020 We gotta split! 201 00:15:04,700 --> 00:15:07,180 We'll take them along. It'll lead him to us. 202 00:15:08,260 --> 00:15:11,460 Don't make me desecrate the Sabbath. 203 00:15:13,620 --> 00:15:16,700 Roll him up inside the carpet and put him in the trunk. 204 00:15:20,610 --> 00:15:23,390 Oh, boy... May God forgive me. 205 00:15:25,220 --> 00:15:27,060 Juda! -Juda! 206 00:15:27,660 --> 00:15:29,060 Juda! 207 00:15:29,540 --> 00:15:30,500 Juda... 208 00:15:30,580 --> 00:15:32,420 Juda, you gotta go back to the Rabbi's house. 209 00:15:32,980 --> 00:15:34,620 I'm not going anywhere with you two. 210 00:15:34,700 --> 00:15:36,060 Hey, Pinocchio, 211 00:15:36,420 --> 00:15:38,180 get in the car! 212 00:15:38,420 --> 00:15:40,780 You know what a night you've put us through? 213 00:15:42,060 --> 00:15:44,100 You sold me out, huh? 214 00:15:47,340 --> 00:15:50,020 Asher, you were the only one who knew I was there. 215 00:15:50,100 --> 00:15:51,700 I saw the cop. 216 00:15:56,740 --> 00:15:59,380 Yes, I sold you out. -Asher... -Don't "Asher" me! 217 00:15:59,460 --> 00:16:01,660 You think you're the only one here going through hell? 218 00:16:01,740 --> 00:16:03,860 I've been moving my wife and kid from place to place 219 00:16:03,940 --> 00:16:08,820 because your pal Mr. Jacque wants to kill them! To kill them! 220 00:16:08,900 --> 00:16:11,020 And the cops are busting my hump to turn you in 221 00:16:11,100 --> 00:16:15,100 or else they take my family out of hiding. So yes, bro, I sold you out 222 00:16:15,180 --> 00:16:17,540 just like you sold me out in Romania for some hooker. 223 00:16:17,620 --> 00:16:20,820 Asher, talk about her like that and I'll kill you! -Do it! -Juda! 224 00:16:20,900 --> 00:16:22,870 Leave him alone and go back to the Rabbi's house. 225 00:16:23,100 --> 00:16:26,180 Menahem, get him away from me before I rip his face off. -Do it! 226 00:16:26,260 --> 00:16:27,700 Rip my face off! -Enough! 227 00:16:27,780 --> 00:16:31,620 Asher, let me have a minute with him. 228 00:16:31,700 --> 00:16:33,340 Juda, listen, 229 00:16:33,780 --> 00:16:37,620 I know you're upset, but there's one thing the Rabbi didn't have time to tell you. 230 00:16:39,060 --> 00:16:42,420 Sunrise is one hour away, and you must be behind closed doors. 231 00:16:42,500 --> 00:16:44,260 Closed up again, huh? 232 00:16:45,980 --> 00:16:49,740 On the Sabbath you become one of them. You mustn't be exposed to sunlight. 233 00:16:51,620 --> 00:16:52,860 I don't get it. 234 00:16:53,380 --> 00:16:56,380 Juda, on Sabbath, the Divine Presence enters at full sanctity. 235 00:16:56,460 --> 00:16:59,860 Once it finds the purgatory within you, you will be burned to a cinder. 236 00:17:03,500 --> 00:17:05,620 What's so funny, Juda? 237 00:17:06,140 --> 00:17:08,780 That's great news, Menahem! It's the perfect solution! 238 00:17:08,860 --> 00:17:10,340 Thank you, God! Thank you! 239 00:17:10,420 --> 00:17:12,220 Juda, listen, 240 00:17:12,300 --> 00:17:14,260 you have one more day left. -And then what? 241 00:17:14,940 --> 00:17:18,940 What happens next? Menahem, I may as well have all this evil inside me 242 00:17:19,020 --> 00:17:22,060 burned on the Sabbath, trust me, everyone will be relieved. 243 00:17:22,140 --> 00:17:23,340 Wow... 244 00:17:24,300 --> 00:17:26,060 Bravo, my brother. 245 00:17:26,140 --> 00:17:27,540 You know, 246 00:17:27,620 --> 00:17:29,350 now I realize you really have changed. 247 00:17:31,900 --> 00:17:34,380 Where's my brother Juda, huh? 248 00:17:34,460 --> 00:17:38,380 Where's the guy who never folds before all the cards are dealt? 249 00:17:38,460 --> 00:17:40,300 Seriously, Juda, leaving before the flop? 250 00:17:41,940 --> 00:17:43,980 Did they beat you? 251 00:17:46,420 --> 00:17:49,020 Leave him alone. Stay here and burn. 252 00:17:49,100 --> 00:17:51,380 Let's go. -Asher, come on... -But he ain't listening! 253 00:17:51,460 --> 00:17:55,380 I must bring him back, Asher. Asher, I can't leave him here! 254 00:17:58,490 --> 00:18:00,140 I must bring him back! 255 00:18:05,700 --> 00:18:08,220 I'll do it, but only for your wife and kid. 256 00:18:28,300 --> 00:18:29,540 So... 257 00:18:30,700 --> 00:18:32,620 You... 258 00:18:33,540 --> 00:18:35,480 You're a... -Yep. 259 00:18:38,540 --> 00:18:41,260 I always thought it was just a myth. 260 00:18:42,220 --> 00:18:44,100 Think again. 261 00:18:44,180 --> 00:18:47,380 I'll keep that in mind next time I read a fairytale... 262 00:18:47,460 --> 00:18:49,940 You just need to wait here the night, 263 00:18:50,020 --> 00:18:52,380 and hopefully they won't smell me. 264 00:18:52,740 --> 00:18:54,500 Who will smell you? 265 00:18:55,620 --> 00:18:57,780 Very dangerous creatures. 266 00:19:02,140 --> 00:19:04,380 So where do you know him from? 267 00:19:04,940 --> 00:19:06,460 Who, Juda? 268 00:19:09,620 --> 00:19:12,420 We were a couple for many years. 269 00:19:13,980 --> 00:19:16,900 And you? Where do you know him from? 270 00:19:20,100 --> 00:19:23,900 You can call it a... work accident... 271 00:19:26,380 --> 00:19:29,580 which became the best thing that ever happened to me. 272 00:19:31,940 --> 00:19:34,380 So you made him what he is now. 273 00:19:35,660 --> 00:19:37,100 Yes. 274 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 And I hope he's alright. 275 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 Did you sleep together? 276 00:19:56,340 --> 00:19:59,740 I don't think I know you that well to share this kind of information with you. 277 00:20:01,300 --> 00:20:02,740 Okay. 278 00:20:03,740 --> 00:20:06,700 Anyway you're going to kill me, so... 279 00:20:06,780 --> 00:20:09,740 You know, maybe... maybe we should get to know each other better. 280 00:20:09,820 --> 00:20:12,100 I'm not going to kill you. 281 00:20:20,100 --> 00:20:21,780 You still love him? 282 00:20:27,700 --> 00:20:31,180 I don't think I know you that well to share this kind of information with you. 283 00:20:57,180 --> 00:21:00,180 What can I do for you, Your Majesty? 284 00:21:01,100 --> 00:21:04,740 I must travel. -No problem. 285 00:21:05,500 --> 00:21:10,780 I shall arrange a hearse that will take Your Majesty wherever you wish. 286 00:21:10,860 --> 00:21:12,500 You don't understand. 287 00:21:13,500 --> 00:21:18,820 I must travel to Israel for 24 hours. 288 00:21:18,900 --> 00:21:24,700 Arrange one of your friends' private jets to fly me in. 289 00:21:24,940 --> 00:21:27,700 But, Your Majesty, 290 00:21:28,780 --> 00:21:32,260 taking a private jet to Israel without the required documents 291 00:21:32,340 --> 00:21:36,340 is no easy feat. -I guess you misheard me. 292 00:21:53,820 --> 00:21:56,100 Arrange me a flight to Israel! 293 00:21:56,180 --> 00:22:01,340 And I want to see the two million euros that you stole from the Jew. 294 00:22:01,540 --> 00:22:02,900 Am I clear?! 295 00:22:18,060 --> 00:22:20,940 Don't worry, Your Grace, I won't let them harm you. 296 00:22:21,540 --> 00:22:24,260 We'll release you as soon as we catch that motherfucking Juda. 297 00:22:25,580 --> 00:22:26,940 It'll be alright. 298 00:22:27,580 --> 00:22:30,220 Moti, abducting a senior policeman 299 00:22:30,300 --> 00:22:33,340 and being an accomplice to murder is a life sentence. 300 00:22:33,420 --> 00:22:37,300 Trust me, Avihai, the last thing I wanted was to abduct a pest like you. 301 00:22:41,260 --> 00:22:44,820 What's going on? Organizing a prayer group? 302 00:22:46,020 --> 00:22:49,580 This is his rabbi, and this cop was at the site, so we took him too. 303 00:22:49,660 --> 00:22:51,020 He wasn't talking to you. 304 00:22:51,780 --> 00:22:55,980 We left a note that will lead Juda to us, and took the cop for fun. 305 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Fine. 306 00:22:57,140 --> 00:22:59,740 Moti, you're not longer... 307 00:22:59,860 --> 00:23:02,260 of use to us. 308 00:23:02,500 --> 00:23:04,940 Thank you very much. 309 00:23:05,020 --> 00:23:07,020 Finish him. 310 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 What are you doing?! 311 00:23:12,300 --> 00:23:17,020 Morris, go make me a cup of espresso to wake me up. 312 00:23:19,380 --> 00:23:22,300 Mr. Rabbi, I'm doing the world a favor. 313 00:23:23,460 --> 00:23:26,580 He's a moron, an imbecile. 314 00:23:26,660 --> 00:23:29,500 He'd have just gone on to make stupid kids. 315 00:23:29,580 --> 00:23:31,260 Would be a pity, no? 316 00:23:52,340 --> 00:23:54,020 Get him out, quickly. 317 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Let's go! Go! Go! 318 00:24:08,100 --> 00:24:09,020 Your Grace! 319 00:24:12,100 --> 00:24:13,980 I can't find the Rabbi. 320 00:24:14,060 --> 00:24:15,540 Your Grace! -You okay? 321 00:24:15,620 --> 00:24:17,500 Yeah, I'm fine. 322 00:24:19,340 --> 00:24:21,500 What is it, Menahem? -What is it? 323 00:24:22,340 --> 00:24:23,660 What is it? 324 00:24:26,700 --> 00:24:31,500 "If you want to see the Rabbi, come to 6 Hate'ena street." 325 00:24:31,580 --> 00:24:33,260 The Frenchies' villa! -The Frenchies' villa! 326 00:24:34,340 --> 00:24:35,740 Where's that? 327 00:24:35,820 --> 00:24:37,660 Hold on, Menahem. -Where is he?! 328 00:24:37,740 --> 00:24:39,180 Relax, Menahem! -Asher, where is he?! 329 00:24:39,260 --> 00:24:41,140 Menahem, you can't talk to these people. 330 00:24:41,220 --> 00:24:44,140 You bet I can! -Listen to me! -I'm gonna kick their asses! 331 00:24:44,220 --> 00:24:46,060 Wait... Juda! 332 00:24:46,620 --> 00:24:47,540 Juda! 333 00:24:49,340 --> 00:24:50,580 What the...?! 334 00:24:50,660 --> 00:24:54,300 I know him, he's an undercover cop. 335 00:24:54,380 --> 00:24:57,660 Asher, get Juda outta here! Juda, leave the room! 336 00:24:57,740 --> 00:24:58,940 Leave now, Juda! 337 00:25:02,300 --> 00:25:05,860 Juda, leave the room! -Alright! -Go! -Okay! 338 00:25:06,700 --> 00:25:08,140 Stay here, bro. 339 00:25:10,620 --> 00:25:12,100 Listen, bro... 340 00:25:12,780 --> 00:25:14,780 Asher, go get ice from the freezer 341 00:25:14,860 --> 00:25:17,340 and pour it on the body so Juda doesn't smell him. 342 00:25:17,580 --> 00:25:19,060 Sit down, Juda! 343 00:25:19,140 --> 00:25:20,580 What are you doing? 344 00:25:20,660 --> 00:25:22,460 What's the plan? 345 00:25:22,540 --> 00:25:25,260 Listen, the Sabbath light is weakening you. 346 00:25:25,340 --> 00:25:27,260 You must rest, Juda. 347 00:25:27,340 --> 00:25:30,140 Help me quench my thirst before I devour both of you. 348 00:25:30,220 --> 00:25:33,340 Here you go. -Calm him down. 349 00:25:36,660 --> 00:25:38,660 You have no idea what I'm going through. 350 00:25:38,740 --> 00:25:41,580 It's thirst and hunger together, it feels like my internal organs 351 00:25:41,660 --> 00:25:43,660 are eating me up from inside. 352 00:25:43,860 --> 00:25:45,580 It'll be okay, Juda. 353 00:25:45,660 --> 00:25:47,340 Hold on. 354 00:25:47,420 --> 00:25:48,820 Come here... -Listen. 355 00:25:49,500 --> 00:25:51,660 I gotcha. -Hold him down. 356 00:25:52,540 --> 00:25:53,500 Easy now! 357 00:25:53,580 --> 00:25:55,140 Juda! -Juda! -Calm down! 358 00:25:55,860 --> 00:25:57,140 Juda! Calm down! -Juda! 359 00:25:57,220 --> 00:25:59,140 Juda! -Juda! Calm down and breathe! -Juda! 360 00:25:59,220 --> 00:26:01,420 Breathe! -Juda, what's with you?! 361 00:26:01,500 --> 00:26:04,820 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 362 00:26:04,900 --> 00:26:08,820 "I will fear no evil, for Thou art with me. Thy rod and Thy staff, they comfort me. 363 00:26:08,900 --> 00:26:11,140 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life." 364 00:26:11,220 --> 00:26:13,780 He's jonesing like a junky. -It's the Sabbath. 365 00:26:13,930 --> 00:26:17,820 What do we do? -Asher, quit asking me what to do! 366 00:26:17,900 --> 00:26:21,660 Just do as I tell you, it's critical! -Tie him down. 367 00:26:21,740 --> 00:26:24,580 The motherfucker is strong! 368 00:26:25,300 --> 00:26:27,540 Juda, we're trying to help you. 369 00:26:27,620 --> 00:26:29,020 Lie him down. 370 00:26:29,620 --> 00:26:31,260 Asher, listen... -I'm helping you. 371 00:26:31,340 --> 00:26:34,940 Asher, when I say "now" you read this verse 8 times. 372 00:26:35,020 --> 00:26:37,220 8 times, it's critical! -Okay! 373 00:26:38,300 --> 00:26:39,580 For fuck's sake... 374 00:26:46,140 --> 00:26:47,620 Juda... 375 00:26:48,060 --> 00:26:49,540 Asher, help me, 376 00:26:49,620 --> 00:26:52,140 let me inside the room. 377 00:26:52,220 --> 00:26:53,740 Hold on, Juda. -Just let me inside. 378 00:26:53,820 --> 00:26:56,500 Juda, try to relax. -Just let me inside! 379 00:26:56,580 --> 00:26:58,740 Juda, I'm keeping you safe. -Just let me inside! 380 00:26:58,820 --> 00:26:59,980 I've got you. 381 00:27:00,220 --> 00:27:02,300 Just let me inside. -Juda... 382 00:27:25,180 --> 00:27:27,420 What's this? -Beats me. 383 00:27:27,500 --> 00:27:31,060 Guess some rich Romanian wanted his bones to be buried in Israel. 384 00:27:35,940 --> 00:27:38,300 Asher! Asher! 385 00:27:38,940 --> 00:27:40,340 Read the verse! Asher! 386 00:27:40,420 --> 00:27:41,620 Juda! 387 00:27:41,700 --> 00:27:43,500 Juda, calm down! 388 00:27:45,260 --> 00:27:46,780 Asher! 389 00:27:47,540 --> 00:27:48,820 Asher! 390 00:27:49,940 --> 00:27:52,580 Asher! Read the verse! 391 00:27:54,860 --> 00:27:56,020 Juda, calm down! 392 00:27:56,100 --> 00:27:58,100 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 393 00:27:58,180 --> 00:28:00,180 "he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes. 394 00:28:00,260 --> 00:28:02,460 "Morning by morning will I destroy all the wicked of the land..." 395 00:28:05,900 --> 00:28:08,340 "He that worketh deceit shall not dwell within my house..." 396 00:28:08,420 --> 00:28:09,820 No, Juda! 397 00:28:17,460 --> 00:28:19,500 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 398 00:28:19,580 --> 00:28:23,100 "he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes..." 399 00:28:23,180 --> 00:28:24,740 No, Juda, no! 400 00:28:24,820 --> 00:28:26,380 Juda, no! Menahem! 401 00:28:26,460 --> 00:28:30,540 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 402 00:28:30,620 --> 00:28:31,820 "he that speaketh falsehood... 403 00:28:32,900 --> 00:28:35,660 "Morning by morning..." One second! 404 00:28:35,740 --> 00:28:38,180 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 405 00:28:38,260 --> 00:28:39,860 "he that speaketh falsehood..." 406 00:28:42,260 --> 00:28:44,140 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 407 00:28:48,330 --> 00:28:50,780 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 408 00:28:50,860 --> 00:28:54,340 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 409 00:28:54,420 --> 00:28:57,700 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 410 00:28:57,780 --> 00:29:00,580 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 411 00:29:00,660 --> 00:29:03,380 "He that worketh deceit shall not dwell within my house..." 412 00:29:05,380 --> 00:29:06,940 What's he doing? 413 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Guess he's praying. 414 00:29:12,370 --> 00:29:14,500 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 415 00:29:14,580 --> 00:29:16,740 "he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes... 416 00:29:16,820 --> 00:29:19,500 "to cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord." 417 00:29:19,580 --> 00:29:21,740 "He that worketh deceit..." -Menahem! 418 00:29:21,820 --> 00:29:22,820 Juda! 419 00:29:22,900 --> 00:29:24,940 "...Will I destroy all the wicked of the land..." 420 00:29:25,020 --> 00:29:27,580 "Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; 421 00:29:27,660 --> 00:29:29,580 "He that worketh deceit shall not dwell within my house; 422 00:29:29,660 --> 00:29:30,660 Juda! 423 00:29:38,660 --> 00:29:39,860 "Psalms" 424 00:29:47,580 --> 00:29:50,300 Are you alright? -What the hell was that?! 425 00:30:11,260 --> 00:30:13,820 What's going on? Tanja, what's happened? 426 00:30:17,940 --> 00:30:19,060 Tanja! 427 00:30:21,460 --> 00:30:22,700 I knew it. 428 00:30:22,940 --> 00:30:26,620 I knew it. I knew it... 429 00:30:27,220 --> 00:30:29,860 Shinko said he could feel you, but we didn't believe him. 430 00:30:29,940 --> 00:30:33,060 He wouldn't give up until we found you. Your brother truly loves you. 431 00:30:34,900 --> 00:30:36,660 How did you wake up? 432 00:30:36,740 --> 00:30:38,340 I don't know. 433 00:30:38,820 --> 00:30:43,980 I was lying here, when I suddenly felt blood dripping on my lips. 434 00:30:44,060 --> 00:30:47,500 I felt a jolt in my heart, and opened my eyes. 435 00:30:48,300 --> 00:30:51,540 Because you received the blood through kindness and not voraciously. 436 00:30:51,620 --> 00:30:55,220 You were given the blood without asking, and that awakened you. 437 00:30:58,860 --> 00:31:00,980 Who's that? -His girlfriend. 438 00:31:01,060 --> 00:31:03,820 We called him and gave him directions. He's on his way. 439 00:31:03,900 --> 00:31:07,420 We can't kill her. We should at least await his arrival. 440 00:31:08,620 --> 00:31:12,100 I'm so glad you're yourself again, sis. 441 00:31:12,780 --> 00:31:14,860 Yes, it's good to be back. 442 00:31:38,060 --> 00:31:39,620 Holy crap... 443 00:31:39,700 --> 00:31:41,020 Menahem... 444 00:31:42,140 --> 00:31:44,300 Menahem, check out what's coming out of his back. 445 00:31:44,380 --> 00:31:45,980 What is that? 446 00:31:46,740 --> 00:31:48,540 What the hell? 447 00:31:51,340 --> 00:31:52,940 In every person there is good and evil. 448 00:31:53,860 --> 00:31:56,660 The spine marks the divider between them. 449 00:31:56,740 --> 00:32:00,540 Juda's inner battle between good and evil pushed out the divider. 450 00:32:00,620 --> 00:32:02,820 This will reoccur every Sabbath. 451 00:32:03,660 --> 00:32:05,380 Here, chill out. 452 00:32:33,740 --> 00:32:35,900 Did an open window make this mess? 453 00:32:37,900 --> 00:32:40,980 Welcome back, little fucker. -Shhh... 454 00:32:52,980 --> 00:32:54,780 The Sabbath is over. 455 00:32:56,460 --> 00:32:57,580 So? 456 00:32:58,460 --> 00:33:01,540 We're in for some serious surprises. 457 00:33:03,380 --> 00:33:05,660 Whoa, hello? 458 00:33:05,740 --> 00:33:07,420 Mr. Suit... 459 00:33:08,060 --> 00:33:09,820 I'm not done with you. 460 00:33:21,260 --> 00:33:24,180 I'm going to visit his girlfriend at the pathology lab. 461 00:33:26,700 --> 00:33:28,220 She's vital to us. 462 00:33:32,060 --> 00:33:34,740 Where to? 463 00:33:34,820 --> 00:33:37,380 I'm going to get his girlfriend, to give us the upper hand. 464 00:33:39,220 --> 00:33:42,100 How do you know where she is? -I've been on her tail for 3 days, 465 00:33:42,180 --> 00:33:45,060 she's a workaholic. I know where the lab is 466 00:33:45,140 --> 00:33:47,820 and I've got the key. I'll be back in 30 minutes. 467 00:33:48,100 --> 00:33:51,540 Hey, be careful. 468 00:33:53,540 --> 00:33:54,980 I will. 469 00:34:01,820 --> 00:34:03,980 Mr. Rabbi, 470 00:34:04,060 --> 00:34:07,780 do you also have disciples... 471 00:34:07,860 --> 00:34:10,580 soldiers like Morris? 472 00:34:14,060 --> 00:34:16,820 Not much of a talker, huh? 473 00:34:19,740 --> 00:34:22,840 Had Adam not spoken with the serpent, 474 00:34:23,900 --> 00:34:26,260 we would still be living in paradise. 475 00:34:31,820 --> 00:34:33,220 Bravo! 476 00:34:36,620 --> 00:34:38,820 The Rabbi speaks French! 477 00:34:51,180 --> 00:34:52,140 This is mine. 478 00:34:55,620 --> 00:34:57,100 Do you know how to use this? 479 00:34:57,980 --> 00:35:00,700 Better than you know how to pray, you sap... 480 00:35:02,660 --> 00:35:05,540 Colt 911 Beretta, half-automatic. -Nice. 481 00:35:05,620 --> 00:35:06,620 Menahem... 482 00:35:07,900 --> 00:35:10,100 What do I do about the Rabbi? 483 00:35:10,180 --> 00:35:11,940 I can't go there in my state. 484 00:35:20,260 --> 00:35:21,980 Is frozen food okay for you? 485 00:35:23,260 --> 00:35:24,900 No, Juda! 486 00:35:29,580 --> 00:35:30,860 Juda! 487 00:35:42,900 --> 00:35:45,660 What's the big deal? He's already dead. 488 00:35:45,740 --> 00:35:48,780 Do you prefer he ate us? Be logical, Menahem. 489 00:36:55,300 --> 00:36:57,060 Why did you help me? 490 00:37:01,860 --> 00:37:05,100 You're the closest thing to a friend I ever had. 491 00:37:09,740 --> 00:37:10,820 Take. 492 00:37:13,420 --> 00:37:15,420 I see you're cold. 493 00:37:23,700 --> 00:37:25,700 They're here, but I don't see Juda. 494 00:37:28,380 --> 00:37:29,780 Where's Juda? 495 00:37:30,620 --> 00:37:32,220 He's on his way. 496 00:37:32,940 --> 00:37:34,700 What's in the briefcase? 497 00:37:34,780 --> 00:37:36,180 Mr. Jacques' money. 498 00:37:36,500 --> 00:37:37,980 Open it, please. -Hmmm? 499 00:37:38,060 --> 00:37:39,100 Open it. 500 00:37:39,180 --> 00:37:40,620 Go ahead. 501 00:37:47,100 --> 00:37:47,980 All the way. 502 00:38:08,060 --> 00:38:09,300 He has arrived. 503 00:38:22,420 --> 00:38:23,940 Your Grace, how are you holding up? 504 00:38:24,780 --> 00:38:26,540 I'm fine, Juda. 505 00:38:26,620 --> 00:38:27,860 How are you holding up? 506 00:38:28,220 --> 00:38:30,540 Let's just say I had to bend some rules. 507 00:38:30,980 --> 00:38:35,100 I'm glad you came to visit us here, 508 00:38:36,180 --> 00:38:39,700 but as you can see, your situation isn't very good. 509 00:38:40,340 --> 00:38:41,780 A catastrophe. 510 00:38:42,700 --> 00:38:44,180 But... 511 00:38:45,100 --> 00:38:47,780 I have for you... how do you say...? 512 00:38:47,860 --> 00:38:50,780 A proposition. 513 00:38:50,860 --> 00:38:52,460 You gamble, right? 514 00:38:52,540 --> 00:38:55,140 Let's gamble. 515 00:38:56,500 --> 00:38:58,220 Just for fun. 516 00:38:59,700 --> 00:39:02,380 I'd like to tell you a story. 517 00:39:02,900 --> 00:39:07,580 Many years ago, when I was about your age, 518 00:39:07,660 --> 00:39:11,780 I was in a state similar to yours, a catastrophe. 519 00:39:12,700 --> 00:39:13,980 Thing is... 520 00:39:14,060 --> 00:39:19,420 I'm giving you a way out... 521 00:39:24,460 --> 00:39:27,820 I'm putting one bullet in. 522 00:39:27,900 --> 00:39:30,060 There's the bullet. 523 00:39:30,700 --> 00:39:33,340 Close the cylinder, spin it... 524 00:39:35,700 --> 00:39:39,660 If I lose, you're a free man. 525 00:39:39,780 --> 00:39:43,220 You, your rabbi, you're all free to go. 526 00:39:44,380 --> 00:39:45,860 Okay? 527 00:39:45,940 --> 00:39:48,060 But if you lose, 528 00:39:48,740 --> 00:39:51,900 I kill your girlfriend, 529 00:39:51,980 --> 00:39:54,540 I kill your sister, 530 00:39:54,620 --> 00:39:58,620 I kill your rabbi, I kill everyone! 531 00:39:58,700 --> 00:39:59,820 Kaput! 532 00:40:01,780 --> 00:40:04,220 Out of respect, 533 00:40:04,300 --> 00:40:05,860 I'll go first. 534 00:40:16,060 --> 00:40:18,340 I love this! I really love this! 535 00:40:21,060 --> 00:40:23,310 Now, it's your turn. 536 00:40:23,860 --> 00:40:25,860 Here you go, sir. 537 00:40:34,500 --> 00:40:36,180 Go on. 538 00:40:39,540 --> 00:40:40,780 Juda, don't. 539 00:40:43,780 --> 00:40:45,300 Go on! 540 00:40:55,580 --> 00:40:59,020 This game loves me! It loves me! 541 00:40:59,100 --> 00:41:02,380 This game loves me, I always win! 542 00:41:02,460 --> 00:41:03,780 I mean it... 543 00:41:05,020 --> 00:41:07,100 What is it? 544 00:41:18,620 --> 00:41:19,980 Juda, no! 545 00:41:22,860 --> 00:41:26,460 Get up. You're not hallucinating, it took me time to believe it too. 546 00:41:28,380 --> 00:41:29,620 Juda... 547 00:41:30,900 --> 00:41:31,980 Asher, look out! 548 00:41:34,660 --> 00:41:37,060 Die already, you tanned son of a bitch! 549 00:41:38,660 --> 00:41:42,140 The phone! The phone! -Your Grace... 550 00:41:43,220 --> 00:41:44,740 Hello? -Juda... 551 00:41:45,820 --> 00:41:47,660 Juda, it's... 552 00:41:47,740 --> 00:41:50,940 Talk to me, Your Grace. -The bullet is out, don't worry. 553 00:41:52,020 --> 00:41:53,300 Oh, Juda... 554 00:41:53,380 --> 00:41:56,420 Look how grand God is. 555 00:41:57,340 --> 00:42:00,220 He drove you crazy, totally confused me, 556 00:42:00,300 --> 00:42:02,380 but He was ultimately right. 557 00:42:02,940 --> 00:42:04,980 You are the chosen one. 558 00:42:05,060 --> 00:42:09,260 My faith in you is as strong as my faith in God. 559 00:42:09,740 --> 00:42:12,900 Is this a farewell speech? Your Grace, I'm counting on you. 560 00:42:13,030 --> 00:42:15,300 I booked us a full moon party in Ko Pha Ngan. 561 00:42:15,380 --> 00:42:17,290 Imagine Menahem in a thong. 562 00:42:18,540 --> 00:42:21,940 Juda, drop everything and run down to the lab. Orit is in danger. -What? 563 00:42:22,060 --> 00:42:24,220 Just go, we'll send back up. Run! 564 00:42:24,300 --> 00:42:26,300 Go, just go... 565 00:42:26,380 --> 00:42:27,860 Juda! 566 00:42:30,820 --> 00:42:32,580 I love you, bro. 567 00:42:34,300 --> 00:42:36,260 I like you, a bit. 568 00:42:37,380 --> 00:42:38,700 Run! Run! 569 00:43:05,580 --> 00:43:08,900 Midnight is an hour away. We can't wait for him any longer. 570 00:43:14,020 --> 00:43:17,100 Who the fuck are you, huh? 571 00:45:08,900 --> 00:45:10,020 Tanja... 572 00:45:10,260 --> 00:45:11,220 Tanja... 573 00:45:15,020 --> 00:45:16,380 Orit... 574 00:45:47,940 --> 00:45:49,780 What are you doing here, Father? 575 00:46:01,340 --> 00:46:03,820 We're closing in on the 8th day. 576 00:46:05,980 --> 00:46:09,780 You thought I'd let him live to see the 8th day? 577 00:46:13,940 --> 00:46:17,820 You ignorant beast! 578 00:46:18,660 --> 00:46:22,340 What do you want?! Tell me, what is it you want?! 579 00:46:26,900 --> 00:46:28,820 Tanja. 580 00:46:28,900 --> 00:46:30,420 Tanja... 581 00:46:37,060 --> 00:46:38,260 Come here. 582 00:46:46,940 --> 00:46:50,020 My beautiful daughter... 583 00:46:52,100 --> 00:46:55,980 You're so beautiful, my darling. 584 00:46:56,700 --> 00:46:59,580 More beautiful than ever. 585 00:47:03,660 --> 00:47:05,140 Misha... 586 00:47:12,020 --> 00:47:13,100 The dagger. 587 00:47:21,780 --> 00:47:23,020 Tanja... 588 00:47:24,180 --> 00:47:25,460 Stab him. 589 00:47:31,780 --> 00:47:36,860 Daughter, it's time to finish what you've started. 590 00:47:36,940 --> 00:47:39,060 It will soon be midnight. 591 00:47:39,660 --> 00:47:41,900 The dawn of his 8th day. 592 00:47:43,420 --> 00:47:45,580 He is your curse. 593 00:47:46,100 --> 00:47:48,580 Even a minute past 24:00, 594 00:47:48,660 --> 00:47:51,220 and I will no longer be able to help you. 595 00:47:51,740 --> 00:47:53,780 Do it, my child. -I can't. 596 00:47:57,340 --> 00:47:59,460 You can't...? 597 00:47:59,540 --> 00:48:01,500 You can't?! 598 00:48:01,580 --> 00:48:03,700 Do it anyway! 599 00:48:03,900 --> 00:48:05,380 Take the dagger. 600 00:48:05,620 --> 00:48:07,020 Take the dagger! 601 00:48:23,260 --> 00:48:25,780 You know what you have to do. 602 00:48:32,620 --> 00:48:34,140 It's okay. 603 00:48:42,620 --> 00:48:44,020 I love you. 604 00:48:45,820 --> 00:48:47,380 I love you. 605 00:48:54,740 --> 00:48:56,740 Stop, please, stop. 606 00:48:57,180 --> 00:48:58,180 Stop. 607 00:49:01,300 --> 00:49:03,340 It's okay... hey... 608 00:49:06,180 --> 00:49:08,380 Hey, it's okay. 609 00:49:11,540 --> 00:49:13,220 Please, stop. 610 00:49:14,980 --> 00:49:16,180 Please... 611 00:49:16,820 --> 00:49:18,820 Please, do it. 612 00:49:24,580 --> 00:49:26,020 Do it. 613 00:49:27,660 --> 00:49:28,940 Do it! 614 00:49:33,460 --> 00:49:34,460 Do it! 615 00:49:39,220 --> 00:49:40,900 Do it! 616 00:49:53,740 --> 00:49:56,820 How's it going, my dear friend? 617 00:50:05,420 --> 00:50:06,660 Jadek. 618 00:50:08,340 --> 00:50:10,540 Jadek! -When you tried to slit my throat, 619 00:50:10,620 --> 00:50:12,340 you didn't do it properly. 620 00:50:13,300 --> 00:50:17,620 They say that one must finish... 621 00:50:18,300 --> 00:50:21,540 what he started. 622 00:50:23,100 --> 00:50:25,100 You left me there. 623 00:50:25,500 --> 00:50:28,580 A woman from the village saw me. 624 00:50:33,780 --> 00:50:37,420 She took pity on me, and stitched me up. 625 00:50:38,620 --> 00:50:40,620 To her astonishment, 626 00:50:41,220 --> 00:50:43,580 my wound had healed by the next day. 627 00:50:44,700 --> 00:50:50,180 I ran from there and spent my life hiding behind the Holy Scriptures. 628 00:50:51,260 --> 00:50:54,580 I built my home beside the synagogue, 629 00:50:55,460 --> 00:50:57,300 to throw you off track. 630 00:50:58,340 --> 00:50:59,860 Yes... 631 00:50:59,940 --> 00:51:04,100 Now I understand why I keep aging 632 00:51:05,380 --> 00:51:11,820 no matter how much blood I feed on. 633 00:51:13,860 --> 00:51:14,940 Hold it... 634 00:51:15,020 --> 00:51:16,420 You mean... 635 00:51:16,500 --> 00:51:18,780 You're Jadek from the story?! 636 00:51:18,980 --> 00:51:20,420 You're the kid?! 637 00:51:20,820 --> 00:51:22,420 Juda, 638 00:51:22,500 --> 00:51:24,340 I wasn't looking for a savior. 639 00:51:25,220 --> 00:51:27,100 I was looking for a substitute. 640 00:51:31,060 --> 00:51:32,980 So you're a... 641 00:51:35,260 --> 00:51:37,980 The angrier you get, the more Satanic you become. 642 00:51:40,820 --> 00:51:43,220 "Nosferatu" in German. 643 00:51:47,020 --> 00:51:49,620 Wait... so how did you survive the war? 644 00:51:51,140 --> 00:51:53,230 You still believe 645 00:51:54,260 --> 00:51:56,260 that Hitler killed himself? 646 00:52:04,460 --> 00:52:06,860 Created and written by: Zion Baruch 647 00:52:08,060 --> 00:52:10,580 Director: Meni Yaesh 648 00:52:11,780 --> 00:52:14,020 Editor: Amir Winkler 649 00:52:14,860 --> 00:52:17,260 Director of Photography: Ram Shweky 650 00:54:00,340 --> 00:54:02,940 - No animals were harmed during the making of this series - 46605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.