All language subtitles for Irma.La.Dulce.(1963).(Spanish.English.Subs).IA.US.UHD.4K.HLG-HDR.HEVC.10b-AC3.by.Geot_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,840 --> 00:02:22,176 Tell me, how did a nice girl like you 2 00:02:22,210 --> 00:02:25,279 get into a racket like this? 3 00:02:25,313 --> 00:02:28,015 Well, actually, I was studying at the Paris conservatory. 4 00:02:28,048 --> 00:02:30,017 I was going to be a concert pianist... 5 00:02:30,050 --> 00:02:33,120 Chopin and Debussy, like that, 6 00:02:33,153 --> 00:02:34,955 and then the night of my first recital, 7 00:02:34,988 --> 00:02:37,958 the piano cover fell on my hand. 8 00:02:37,991 --> 00:02:42,563 3 broken fingers and a broken dream. 9 00:02:42,596 --> 00:02:45,132 After that, I didn't care what happened to me, 10 00:02:45,165 --> 00:02:49,002 as long as I could feed myself and my little dog. 11 00:02:52,740 --> 00:02:53,741 Thank you. 12 00:03:38,151 --> 00:03:40,888 Do you mind if I ask you a personal question? 13 00:03:40,921 --> 00:03:43,056 You mean, why does a girl like me 14 00:03:43,090 --> 00:03:45,293 have to do this for a living? 15 00:03:45,326 --> 00:03:48,396 Well, actually, I'm Belgian. 16 00:03:48,429 --> 00:03:49,563 My parents were missionaries 17 00:03:49,597 --> 00:03:52,132 in the Congo. 18 00:03:52,165 --> 00:03:54,468 I don't want to talk about that. 19 00:03:54,502 --> 00:03:57,104 I understand. 20 00:03:57,137 --> 00:03:59,106 So now there's just me and my sister. 21 00:03:59,139 --> 00:04:01,241 She's in the hospital. 22 00:04:01,275 --> 00:04:03,544 She needs 3 transfusions a day. 23 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Do you know how much 24 00:04:04,778 --> 00:04:08,382 a pint of blood costs these days? 25 00:04:08,416 --> 00:04:08,982 thank you. 26 00:04:57,865 --> 00:05:00,868 Sorry, pooch. what's his name? 27 00:05:00,901 --> 00:05:02,770 Her name. coquette. 28 00:05:02,803 --> 00:05:05,038 And what's yours? 29 00:05:05,072 --> 00:05:07,775 Irma. They call me Irma la douce. 30 00:05:07,808 --> 00:05:09,009 That means Irma the sweet. 31 00:05:09,042 --> 00:05:10,478 I don't know why. 32 00:05:10,511 --> 00:05:11,545 Phew! 33 00:05:11,579 --> 00:05:13,947 I know why! 34 00:05:13,981 --> 00:05:15,949 How much is that in dollars? 35 00:05:15,983 --> 00:05:17,551 $5. 36 00:05:17,585 --> 00:05:19,953 Actually, I don't even know my real name. 37 00:05:19,987 --> 00:05:21,121 You see, I was brought up 38 00:05:21,154 --> 00:05:22,122 in an orphanage near cherbourg. 39 00:05:22,155 --> 00:05:24,291 It was destroyed on d-day. 40 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 I've been sending money every week 41 00:05:25,859 --> 00:05:27,227 to help rebuild it. 42 00:05:27,260 --> 00:05:30,398 I've already paid for a whole wing. 43 00:05:30,431 --> 00:05:32,065 Uh... 44 00:05:32,099 --> 00:05:34,735 that's all I have on me, ma'am. 45 00:05:34,768 --> 00:05:36,970 Actually, it was bombed by the 8th air force. 46 00:05:37,004 --> 00:05:39,407 Oh, not that I blame you Americans. 47 00:05:39,440 --> 00:05:41,975 But if you could see those poor orphans 48 00:05:42,009 --> 00:05:44,311 sleeping on the floor, the rain coming in. 49 00:05:44,344 --> 00:05:48,582 There are no beds yet, and no roof. 50 00:05:48,616 --> 00:05:51,051 Uh... 51 00:05:51,084 --> 00:05:53,687 do y'all take traveler's checks? 52 00:06:30,390 --> 00:06:34,728 This, then, is the story of Irma la douce, 53 00:06:34,762 --> 00:06:39,399 a story of passion, bloodshed, desire, and death. 54 00:06:39,433 --> 00:06:45,205 Everything, in fact, that makes life worth living. 55 00:06:45,238 --> 00:06:46,940 The place is Paris. 56 00:06:46,974 --> 00:06:53,146 The time is 5:00 in the morning. 57 00:06:53,180 --> 00:06:55,215 You may have read in travel folders 58 00:06:55,248 --> 00:06:57,818 that Paris is a city that never sleeps. 59 00:06:57,851 --> 00:07:02,656 Don't you believe it. 60 00:07:02,690 --> 00:07:05,759 At this time of the day, there is nothing doing, 61 00:07:05,793 --> 00:07:12,933 unless you're working for the department of sanitation. 62 00:07:12,966 --> 00:07:15,068 If you want a nightcap at maxim's, 63 00:07:15,102 --> 00:07:16,604 it's too late. 64 00:07:16,637 --> 00:07:21,909 It's been closed for hours. 65 00:07:21,942 --> 00:07:24,678 If you want to jump off the Eiffel tower, 66 00:07:24,712 --> 00:07:26,013 it's too early. 67 00:07:26,046 --> 00:07:30,183 It won't be open for hours. 68 00:07:30,217 --> 00:07:32,853 So, if you're looking for a little action, 69 00:07:32,886 --> 00:07:35,022 forget the high-rent district. 70 00:07:35,055 --> 00:07:38,492 You'd better come to our neighborhood. 71 00:07:38,526 --> 00:07:42,462 This is Les halles, the wholesale food market. 72 00:07:42,496 --> 00:07:45,398 We call it the stomach of Paris. 73 00:07:52,005 --> 00:07:53,440 You can keep your champs-elysees 74 00:07:53,473 --> 00:07:54,842 and your palace in Versailles. 75 00:07:54,875 --> 00:07:57,010 This is the place for me... 76 00:07:57,044 --> 00:08:00,814 brawling, vulgar, smelly, but alive. 77 00:08:06,386 --> 00:08:08,221 Beef from Charolais. 78 00:08:08,255 --> 00:08:10,157 Pork from perigord. 79 00:08:10,190 --> 00:08:11,992 Iamb from Brittany. 80 00:08:12,025 --> 00:08:18,331 Veal from Normandy. 81 00:08:18,365 --> 00:08:22,002 Brains and kidneys and tripe. 82 00:08:22,035 --> 00:08:23,671 Pigs' feet and calves' heads 83 00:08:23,704 --> 00:08:29,176 waiting for sauce vinaigrette. 84 00:08:29,209 --> 00:08:31,178 Salmon from the Loire. 85 00:08:31,211 --> 00:08:33,346 Sole from the channel. 86 00:08:33,380 --> 00:08:35,849 Lobsters from Corsica. 87 00:08:35,883 --> 00:08:37,751 Oysters from dieppe. 88 00:08:37,785 --> 00:08:41,421 Sardines from lorient. 89 00:08:41,454 --> 00:08:43,323 Asparagus from argenteuil. 90 00:08:43,356 --> 00:08:44,925 Oranges from Valencia. 91 00:08:44,958 --> 00:08:46,594 Melons from cavaillon. 92 00:08:46,627 --> 00:08:50,097 Cabbage from aubervilliers. 93 00:08:50,130 --> 00:08:55,202 But man does not live by cabbage alone. 94 00:08:55,235 --> 00:08:57,337 And if that's what you're in the market for, 95 00:08:57,370 --> 00:09:00,540 just step around the corner into the rue Casanova. 96 00:09:00,574 --> 00:09:04,377 This is where the girls are, or as we say, the poules. 97 00:09:04,411 --> 00:09:06,780 You have your choice of kiki the Cossack, 98 00:09:06,814 --> 00:09:11,351 amazon Annie, Lolita, Suzette Wong, Mimi the mau mau, 99 00:09:11,384 --> 00:09:14,221 and then, of course, there's Irma la douce. 100 00:09:14,254 --> 00:09:15,889 She was born right here in Les halLes 101 00:09:15,923 --> 00:09:17,758 in a truck behind the fish market. 102 00:09:17,791 --> 00:09:19,092 Like all the other poules 103 00:09:19,126 --> 00:09:20,360 she takes her coffee break 104 00:09:20,393 --> 00:09:23,230 in a bistro across the street. 105 00:09:23,263 --> 00:09:24,364 This is the owner 106 00:09:24,397 --> 00:09:27,100 he is known as "moustache." 107 00:09:27,134 --> 00:09:28,535 according to the police records, 108 00:09:28,568 --> 00:09:32,205 he is a Romanian chicken thief named constantinesco, 109 00:09:32,239 --> 00:09:33,741 but when he bought this place, 110 00:09:33,774 --> 00:09:35,709 it was already called "Chez moustache" 111 00:09:35,743 --> 00:09:37,044 and naturally it was cheaper to grow a moustache 112 00:09:37,077 --> 00:09:40,247 than to buy a new sign. 113 00:09:40,280 --> 00:09:42,049 Sometimes at dawn, 114 00:09:42,082 --> 00:09:44,652 the rich slummers drop in for a bowl of onion soup, 115 00:09:44,685 --> 00:09:46,787 but mostly the clientele 116 00:09:46,820 --> 00:09:50,624 consists of the poules and their mecs. 117 00:09:50,658 --> 00:09:52,225 You know what a "mec" is. 118 00:09:52,259 --> 00:09:54,594 How do you say it in English? 119 00:09:54,628 --> 00:09:56,964 A protector? a consort? 120 00:09:56,997 --> 00:09:58,832 A business manager. 121 00:09:58,866 --> 00:10:01,268 Well, stick around. you'll get the idea. 122 00:10:10,644 --> 00:10:11,745 How are we doing? 123 00:10:11,779 --> 00:10:14,581 Not bad. 124 00:10:14,614 --> 00:10:16,016 Mostly tips. 125 00:10:16,049 --> 00:10:18,351 I had some real pigeons tonight. 126 00:10:18,385 --> 00:10:20,287 Sometimes I wish you were twins. 127 00:10:20,320 --> 00:10:22,255 Thanks. 128 00:10:22,289 --> 00:10:23,423 What's that? 129 00:10:23,456 --> 00:10:25,358 What's what? oh, that. 130 00:10:25,392 --> 00:10:27,160 The last one didn't have any more money, 131 00:10:27,194 --> 00:10:28,696 so he gave me a traveler's check. 132 00:10:28,729 --> 00:10:30,964 Is that nice, Irma, holding out on me? 133 00:10:30,998 --> 00:10:32,332 It's only $10. 134 00:10:32,365 --> 00:10:34,634 And you weren't going to tell me about it? 135 00:10:34,668 --> 00:10:36,436 I was going to put it down as a deposit 136 00:10:36,469 --> 00:10:38,038 on a hair dryer. 137 00:10:38,071 --> 00:10:40,941 A hairdryer? we're partners Irma! 138 00:10:40,974 --> 00:10:42,442 You wouldn't want to cheat me. 139 00:10:42,475 --> 00:10:43,610 Let go, hippolyte. 140 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 There's such a thing as ethics, you know. 141 00:10:45,679 --> 00:10:47,380 You're hurting me, you big ox! 142 00:10:47,414 --> 00:10:49,349 If you don't like the way I treat you, 143 00:10:49,382 --> 00:10:51,318 why don't you get yourself another guy? 144 00:10:51,351 --> 00:10:52,953 I will one of these days. 145 00:10:52,986 --> 00:10:55,989 Why wait? Why don't you leave me now? 146 00:10:56,023 --> 00:10:58,558 I'd take her anytime. 147 00:10:58,591 --> 00:11:01,494 Oh, you would? 148 00:11:01,528 --> 00:11:03,030 It was just a joke, hippolyte! 149 00:11:03,063 --> 00:11:05,032 A joke. 150 00:11:05,065 --> 00:11:08,501 So how come nobody's laughing? 151 00:11:18,912 --> 00:11:21,481 Now, go back to work. 152 00:11:21,514 --> 00:11:22,549 Ox! 153 00:11:29,422 --> 00:11:32,525 And so it was one big happy family around here... 154 00:11:32,559 --> 00:11:35,863 the mecs, the poules, and the flics, 155 00:11:35,896 --> 00:11:37,564 or as you would say, the cops. 156 00:11:53,914 --> 00:11:55,883 Your statesmen and politicians, 157 00:11:55,916 --> 00:11:58,218 they keep talking about peaceful coexistence, 158 00:11:58,251 --> 00:12:01,755 but here in our milieu, we really practice it. 159 00:12:01,789 --> 00:12:05,859 The attitude of the police is "live and let live," 160 00:12:05,893 --> 00:12:13,233 and some of them make a pretty good living at it. 161 00:12:13,266 --> 00:12:14,467 Every other Friday, 162 00:12:14,501 --> 00:12:16,303 the flics would raid the rue Casanova. 163 00:12:16,336 --> 00:12:17,805 Just for the record 164 00:12:17,838 --> 00:12:19,639 a few poules would be hauled to the station. 165 00:12:19,672 --> 00:12:21,474 They'd pay a small fine, 166 00:12:21,508 --> 00:12:26,546 and 24 hours later, they'd be back on the street. 167 00:12:26,579 --> 00:12:29,382 It was a nice, friendly, civilized arrangement. 168 00:12:29,416 --> 00:12:31,051 Everybody looked the other way. 169 00:12:31,084 --> 00:12:32,719 Everybody kept his mouth shut. 170 00:12:32,752 --> 00:12:35,055 Nobody got hurt, 171 00:12:35,088 --> 00:12:39,426 except maybe an occasional fly. 172 00:12:39,459 --> 00:12:41,728 And then one day, disaster. 173 00:12:41,761 --> 00:12:44,264 An honest policeman came on the beat. 174 00:14:27,968 --> 00:14:31,104 Coquette. come here, coquette. 175 00:14:31,138 --> 00:14:32,405 You naughty girl! 176 00:14:32,439 --> 00:14:34,674 Pardon me, mademoiselle. do you have a license? 177 00:14:34,707 --> 00:14:36,376 A license? no. 178 00:14:36,409 --> 00:14:38,745 That's a violation of ordinance number 56. 179 00:14:38,778 --> 00:14:41,181 Oh, well, usually they let us get away with it. 180 00:14:41,214 --> 00:14:43,416 Not me. And another thing, according to the law, 181 00:14:43,450 --> 00:14:45,118 you're supposed to keep it on a leash. 182 00:14:45,152 --> 00:14:46,219 On a leash? 183 00:14:46,253 --> 00:14:47,254 Mm-hmm. 184 00:14:47,287 --> 00:14:49,389 Oh! Oh, of course. 185 00:14:49,422 --> 00:14:50,557 Mm-hmm. 186 00:14:50,590 --> 00:14:52,059 I'll remember that. 187 00:14:52,092 --> 00:14:55,128 Just a moment. 188 00:14:55,162 --> 00:14:57,197 What are all you girls doing around here 189 00:14:57,230 --> 00:14:59,366 at this hour of the morning? 190 00:14:59,399 --> 00:15:01,868 I don't know about them. I'm just walking my dog. 191 00:15:01,901 --> 00:15:03,270 Oh, I see. heh, heh. 192 00:15:03,303 --> 00:15:04,904 I have to take her out all the time. 193 00:15:04,938 --> 00:15:05,738 She has kidney stones. 194 00:15:05,772 --> 00:15:08,441 It's a shame. 195 00:15:08,475 --> 00:15:16,049 Look, if you don't mind my saying so... 196 00:15:16,083 --> 00:15:18,151 oh, I'm sorry. 197 00:15:18,185 --> 00:15:20,320 Heh, heh, heh. 198 00:15:20,353 --> 00:15:23,256 You know, I've never seen a girl in green stockings before. 199 00:15:23,290 --> 00:15:25,758 It matches the ribbon and my underwear. 200 00:15:25,792 --> 00:15:29,229 Green underwear? 201 00:15:29,262 --> 00:15:30,630 Say, you're new around here, aren't you? 202 00:15:30,663 --> 00:15:32,565 It's my first day. 203 00:15:32,599 --> 00:15:34,234 I thought so. 204 00:15:34,267 --> 00:15:35,502 Oh, I've been on the police force for 6 months. 205 00:15:35,535 --> 00:15:37,270 I was stationed at the bois de boulogne 206 00:15:37,304 --> 00:15:39,339 you know, by the lake where the children play. 207 00:15:39,372 --> 00:15:40,673 That's how I got this medal. 208 00:15:40,707 --> 00:15:42,642 What, for keeping kids off the grass? 209 00:15:42,675 --> 00:15:44,411 No. I saved a little boy from drowning, 210 00:15:44,444 --> 00:15:45,912 mouth-to-mouth respiration. 211 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 So they thought I was ready for bigger things 212 00:15:47,981 --> 00:15:49,649 and transferred me here. 213 00:15:49,682 --> 00:15:51,751 Well, you're going to like it here. 214 00:15:51,784 --> 00:15:56,823 I'm not so sure. 215 00:15:56,856 --> 00:15:58,358 You know, if I were you, 216 00:15:58,391 --> 00:15:59,626 I'd exercise that dog somewhere else. 217 00:15:59,659 --> 00:16:00,960 Why? 218 00:16:00,994 --> 00:16:03,330 Those girls over there, 219 00:16:03,363 --> 00:16:06,166 something tells me they're streetwalkers. 220 00:16:06,199 --> 00:16:07,334 No! 221 00:16:07,367 --> 00:16:12,172 Yes! I can spot them from 6 blocks away. 222 00:16:12,205 --> 00:16:14,174 Say, Irma, I just got off work 223 00:16:14,207 --> 00:16:15,542 so I thought if you're not busy... 224 00:16:15,575 --> 00:16:17,010 I beg your pardon! 225 00:16:17,044 --> 00:16:19,546 Irma it's me, Andre: Wholesale artichokes. 226 00:16:19,579 --> 00:16:20,947 I don't need any. 227 00:16:20,980 --> 00:16:22,482 What's the matter with you, Irma? 228 00:16:22,515 --> 00:16:24,051 You want me to take my business to kiki the Cossack? 229 00:16:24,084 --> 00:16:25,385 Is this man annoying you? 230 00:16:25,418 --> 00:16:26,386 No. It's all right 231 00:16:26,419 --> 00:16:28,388 not now. come back later. 232 00:16:28,421 --> 00:16:29,456 later? 233 00:16:29,489 --> 00:16:32,025 I've only got a half hour. 234 00:16:32,059 --> 00:16:33,693 Look, officer, 235 00:16:33,726 --> 00:16:35,228 there's a truck double-parked there. 236 00:16:35,262 --> 00:16:37,030 Why don't you do your duty? 237 00:16:37,064 --> 00:16:38,165 Maybe I will. 238 00:16:38,198 --> 00:16:39,899 He takes his work seriously. 239 00:16:39,932 --> 00:16:42,302 I try. 240 00:16:42,335 --> 00:16:43,870 See you again sometime. 241 00:16:43,903 --> 00:16:45,538 I wouldn't be surprised. 242 00:17:19,739 --> 00:17:21,408 What will it be, officer? Cognac? 243 00:17:21,441 --> 00:17:24,344 No, no, no. I never drink when I'm on duty. 244 00:17:24,377 --> 00:17:26,113 Matter of fact, I never drink when I'm off duty. 245 00:17:26,146 --> 00:17:28,548 Give me just a little glass of Vichy water. 246 00:17:34,554 --> 00:17:39,126 looking for something officer? 247 00:17:39,159 --> 00:17:41,194 What do you know about that hotel? 248 00:17:41,228 --> 00:17:43,596 Casanova slept there in 1763. 249 00:17:43,630 --> 00:17:45,232 I'm not talking about 1763. 250 00:17:45,265 --> 00:17:46,699 Just since I've been standing here, 251 00:17:46,733 --> 00:17:47,967 4 couples walked in there. 252 00:17:48,000 --> 00:17:50,937 Monday is always a slow night. 253 00:17:50,970 --> 00:17:52,772 Just between us, 254 00:17:52,805 --> 00:17:54,207 would you have even a vague idea 255 00:17:54,241 --> 00:17:55,642 what they're doing in there? 256 00:17:55,675 --> 00:17:58,545 I have a very definite idea. they're making love. 257 00:17:58,578 --> 00:18:00,046 That's illegal! 258 00:18:00,079 --> 00:18:01,981 Shows you the kind of world we live in. 259 00:18:02,014 --> 00:18:04,317 Love is illegal, but not hate. 260 00:18:04,351 --> 00:18:06,953 That you can do anywhere, anytime, to anybody. 261 00:18:06,986 --> 00:18:09,122 But if you want a little warmth, a little tenderness. 262 00:18:09,156 --> 00:18:11,758 A shoulder to cry on, a smile to cuddle up with, 263 00:18:11,791 --> 00:18:13,226 you have to hide in dark corners 264 00:18:13,260 --> 00:18:15,295 like a criminal! phooey! 265 00:18:15,328 --> 00:18:17,430 I wouldn't call that love. 266 00:18:17,464 --> 00:18:20,167 Spoken like a petit-bourgeois. 267 00:18:20,200 --> 00:18:23,170 It's flagrant vice! It must be stamped out! 268 00:18:23,203 --> 00:18:25,838 My dear boy, your thinking is not only fuzzy, 269 00:18:25,872 --> 00:18:27,640 it's economically unsound, 270 00:18:27,674 --> 00:18:30,009 and I know what I'm talking about. 271 00:18:30,042 --> 00:18:32,579 I used to be professor of economics at the Sorbonne. 272 00:18:32,612 --> 00:18:33,846 A professor? 273 00:18:33,880 --> 00:18:35,582 For 6 years, but that's another story. 274 00:18:35,615 --> 00:18:36,816 Then you should agree with me 275 00:18:36,849 --> 00:18:37,984 that decent citizens have a right 276 00:18:38,017 --> 00:18:39,252 to be protected from this! 277 00:18:39,286 --> 00:18:40,920 All right, let's take a decent citizen... 278 00:18:40,953 --> 00:18:42,289 married for 20 years, 279 00:18:42,322 --> 00:18:44,457 works hard all day selling baby carriages. 280 00:18:44,491 --> 00:18:46,092 In the evening, he wants a little fun. 281 00:18:46,125 --> 00:18:47,360 A little companionship. 282 00:18:47,394 --> 00:18:50,330 So he comes to rue Casanova. he meets a girl. 283 00:18:50,363 --> 00:18:51,964 She gives him a little companionship. 284 00:18:51,998 --> 00:18:53,132 He gives her a little money. 285 00:18:53,166 --> 00:18:55,302 The girl gives the money to her boyfriend. 286 00:18:55,335 --> 00:18:56,603 The boyfriend spends it on drinks, 287 00:18:56,636 --> 00:18:59,138 on cufflinks, at the racetrack. 288 00:18:59,172 --> 00:19:03,510 Sometimes, he even pays a little money to a policeman. 289 00:19:03,543 --> 00:19:04,877 Bribe a policeman? 290 00:19:04,911 --> 00:19:06,145 That's the beauty of it, 291 00:19:06,179 --> 00:19:07,947 because the policeman takes the money 292 00:19:07,980 --> 00:19:10,016 and buys a baby carriage from the decent citizen. 293 00:19:10,049 --> 00:19:12,185 Thusly, money is kept in circulation. 294 00:19:12,219 --> 00:19:14,821 Everybody's prosperous. everybody's happy. 295 00:19:14,854 --> 00:19:15,788 I don't believe it! 296 00:19:15,822 --> 00:19:17,790 It's elementary. 297 00:19:17,824 --> 00:19:20,227 I don't believe there are policemen who take money. 298 00:19:20,260 --> 00:19:22,329 Oh, not all policemen take money. 299 00:19:22,362 --> 00:19:23,996 Some of the higher-ups 300 00:19:24,030 --> 00:19:26,833 have a more intimate arrangement with the girls. 301 00:19:26,866 --> 00:19:28,468 Well, there's one policeman around here 302 00:19:28,501 --> 00:19:29,736 who isn't corrupt! 303 00:19:40,280 --> 00:19:43,483 You wouldn't know the number of the police station, would you? 304 00:19:43,516 --> 00:19:45,918 Central-5288. 305 00:19:45,952 --> 00:19:48,020 But I wouldn't be so impetuous if I were you. 306 00:19:48,054 --> 00:19:49,422 Have your Vichy. 307 00:19:59,799 --> 00:20:01,868 Desk sergeant, this is officer patou. 308 00:20:01,901 --> 00:20:03,503 I want a police van sent immediately 309 00:20:03,536 --> 00:20:05,037 to the hotel Casanova. 310 00:20:05,071 --> 00:20:08,341 Violation of section 34 of the criminal code. 311 00:20:08,375 --> 00:20:10,510 Not littering the sidewalks, that's section 43. 312 00:20:10,543 --> 00:20:12,612 This is lewd and immoral conduct. 313 00:20:12,645 --> 00:20:14,814 There goes another couple! I'm gonna raid the place. 314 00:20:20,387 --> 00:20:22,422 You're asking for trouble, my young friend. 315 00:20:22,455 --> 00:20:24,724 To be overly honest in a dishonest world 316 00:20:24,757 --> 00:20:26,726 is like plucking a chicken against the wind. 317 00:20:26,759 --> 00:20:30,263 You'll only wind up with a mouthful of feathers. 318 00:20:30,297 --> 00:20:32,332 Don't worry, old man. I know what I'm doing. 319 00:20:53,986 --> 00:20:54,921 Do you have a fire alarm here? 320 00:20:54,954 --> 00:20:57,724 Uh... oh... a fire Al... oh, yes! 321 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 It's right over there. yes, officer. 322 00:20:59,959 --> 00:21:01,461 Oh, it's in perfect working order. 323 00:21:05,598 --> 00:21:09,936 Wh... wh... where is the fire? 324 00:21:09,969 --> 00:21:12,004 Right here. 325 00:21:12,038 --> 00:21:13,172 Ahhh! oh! 326 00:21:13,205 --> 00:21:15,608 Oh! That's hot! oh! God that's... 327 00:21:17,444 --> 00:21:19,679 No, doggy, don't. 328 00:21:19,712 --> 00:21:21,180 You're under arrest. 329 00:21:27,687 --> 00:21:29,789 All right. all right, everybody! 330 00:21:29,822 --> 00:21:32,291 Everybody, the party's over! 331 00:21:32,325 --> 00:21:34,093 Girls on this side. men over here. 332 00:21:34,126 --> 00:21:35,528 Hey, what is this? 333 00:21:35,562 --> 00:21:37,163 A raid! 334 00:21:37,196 --> 00:21:39,165 Ahh! On a Monday? It's supposed to be every other Friday. 335 00:21:39,198 --> 00:21:40,800 Can I go back up and get my stockings? 336 00:21:40,833 --> 00:21:42,469 No. Come on, come on. 337 00:21:42,502 --> 00:21:44,371 Well at least you ought to pay me half. It wasn't my fault! 338 00:21:44,404 --> 00:21:45,972 I don't know what she's talking about. 339 00:21:46,005 --> 00:21:47,607 I'm a salesman. I was up there unpacking my samples. 340 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 Come on. 341 00:21:49,676 --> 00:21:53,212 Over. 342 00:21:53,245 --> 00:21:54,947 You ought to be ashamed of yourself, 343 00:21:54,981 --> 00:21:57,049 scaring a poor little dog like that. 344 00:21:57,083 --> 00:21:58,284 They ought to take that dog away from you. 345 00:21:58,317 --> 00:22:01,688 You're not a fit mother. 346 00:22:01,721 --> 00:22:04,290 Quiet! Quiet! 347 00:22:04,323 --> 00:22:06,125 I'm gonna let you men go. We'll need you later as witnesses. 348 00:22:06,158 --> 00:22:07,360 What's your name? 349 00:22:07,394 --> 00:22:10,062 Jack Casanova. 350 00:22:10,096 --> 00:22:10,863 What's yours? 351 00:22:10,897 --> 00:22:13,132 Andre Casanova. 352 00:22:13,165 --> 00:22:14,867 I suppose you're Pierre Casanova. 353 00:22:14,901 --> 00:22:17,336 No. I'm general Lafayette... 354 00:22:17,370 --> 00:22:18,971 retired. 355 00:22:19,005 --> 00:22:20,873 All right, let's start all over again. 356 00:22:20,907 --> 00:22:22,074 And what's your name? 357 00:22:22,108 --> 00:22:23,743 I'm officer Nestor pat... 358 00:22:23,776 --> 00:22:25,712 just a moment. Who's doing the investigating here, you or me? 359 00:22:25,745 --> 00:22:27,914 This is an outrage. I'll see that you lose your job. 360 00:22:27,947 --> 00:22:29,048 Shut up. 361 00:22:29,081 --> 00:22:30,383 Do you know who you're talking to? 362 00:22:30,417 --> 00:22:32,051 Ah! Trying to bribe an officer, eh? 363 00:22:41,528 --> 00:22:42,895 Back! everybody back! 364 00:22:42,929 --> 00:22:44,664 Ok, ladies, let's go. 365 00:22:44,697 --> 00:22:46,533 Come on! 366 00:22:46,566 --> 00:22:47,333 In we go. 367 00:22:47,366 --> 00:22:48,568 Not so rough! 368 00:22:48,601 --> 00:22:50,002 Come on. up. Up, up! 369 00:22:50,036 --> 00:22:51,070 Watch that baton! 370 00:22:51,103 --> 00:22:52,004 Come on. up! 371 00:22:52,038 --> 00:22:53,606 Don't handle the merchandise! 372 00:22:53,640 --> 00:22:54,507 In you get. 373 00:22:54,541 --> 00:22:55,908 Take it easy! 374 00:22:55,942 --> 00:22:58,911 Come on. Let's go. let's go. Come on. 375 00:22:58,945 --> 00:23:00,413 Here we go. let's go. 376 00:23:00,447 --> 00:23:02,281 Here we go. just a minute. 377 00:23:02,314 --> 00:23:04,417 No smoking in a police van. 378 00:23:04,451 --> 00:23:06,218 Just who do you think you are? De gaulle? 379 00:23:06,252 --> 00:23:07,954 Inside. come on. 380 00:23:07,987 --> 00:23:09,756 What do they expect us to do now? 381 00:23:09,789 --> 00:23:11,290 Collect unemployment insurance? 382 00:23:11,323 --> 00:23:14,260 It's that new flic. one of these days, 383 00:23:14,293 --> 00:23:15,762 I'm gonna catch him out of uniform 384 00:23:15,795 --> 00:23:17,363 and then... 385 00:23:18,498 --> 00:23:22,969 Up, up, up. let's go. 386 00:23:23,002 --> 00:23:24,270 Who does this belong to? 387 00:23:24,303 --> 00:23:25,071 Not me. 388 00:23:56,368 --> 00:24:00,940 Officer, would you zip my dress up? 389 00:24:00,973 --> 00:24:01,941 Will you hold this, please? 390 00:24:01,974 --> 00:24:02,809 Oh! 391 00:24:14,320 --> 00:24:15,822 Hey! 392 00:24:34,140 --> 00:24:35,542 Say, officer, 393 00:24:35,575 --> 00:24:37,644 do you really have to take us to the station? 394 00:24:37,677 --> 00:24:39,145 The last time we were arrested, 395 00:24:39,178 --> 00:24:40,647 we drove right on to deauville. 396 00:24:40,680 --> 00:24:41,881 What a weekend, 397 00:24:41,914 --> 00:24:43,516 18 girls and 3 policemen. 398 00:24:43,550 --> 00:24:47,219 And they weren't nearly as cute as you are. 399 00:24:50,222 --> 00:24:52,224 Wouldn't you like to have your own harem? 400 00:24:52,258 --> 00:24:53,459 We'll make you feel like a king. 401 00:24:53,492 --> 00:24:55,862 King farouk. 402 00:24:55,895 --> 00:24:56,963 Oh! 403 00:24:56,996 --> 00:24:58,330 Oh, look! he's blushing! 404 00:24:59,732 --> 00:25:01,634 I guess he's too young. 405 00:25:01,668 --> 00:25:03,202 Maybe if we put a moustache on him, 406 00:25:03,235 --> 00:25:04,336 he'd look older! 407 00:25:06,505 --> 00:25:08,741 All right. all right! 408 00:25:08,775 --> 00:25:10,309 One false move out of any one of you, 409 00:25:10,342 --> 00:25:11,544 I'm gonna let you have it! 410 00:25:14,380 --> 00:25:16,916 That's enough, girls! leave him alone! 411 00:25:16,949 --> 00:25:18,017 He can take care of himself. 412 00:25:18,050 --> 00:25:19,251 No, he can't. 413 00:25:19,285 --> 00:25:21,153 You know what he was doing before this? 414 00:25:21,187 --> 00:25:22,421 Policing a children's playground 415 00:25:22,454 --> 00:25:23,823 aw! 416 00:25:23,856 --> 00:25:26,392 "Now, now, kids, stay out of the bushes." 417 00:25:26,425 --> 00:25:28,227 "don't take candy from strangers." 418 00:25:28,260 --> 00:25:29,829 "and no playing doctor." 419 00:25:31,564 --> 00:25:35,401 * little birdie, pretty little birdie * 420 00:25:35,434 --> 00:25:39,005 * little birdie, fly away with me * 421 00:25:39,038 --> 00:25:41,107 * we will build a little nest * 422 00:25:41,140 --> 00:25:42,775 * we will build a little nest * 423 00:25:42,809 --> 00:25:43,610 * get the best 424 00:25:43,643 --> 00:25:44,577 * get the best 425 00:25:44,611 --> 00:25:45,778 * in my nest 426 00:25:45,812 --> 00:25:46,679 * in my nest 427 00:25:46,713 --> 00:25:51,217 * little blue jay... 428 00:26:10,637 --> 00:26:11,804 Come on, get down. 429 00:26:17,610 --> 00:26:20,146 Hey, stop it! 430 00:26:20,179 --> 00:26:23,449 Every... 431 00:26:23,482 --> 00:26:28,655 come on. 432 00:26:28,688 --> 00:26:29,722 Here, you dropped this. 433 00:26:29,756 --> 00:26:31,090 Oh, thanks. you seem to be 434 00:26:31,123 --> 00:26:32,558 the only nice one in the bunch. 435 00:26:32,591 --> 00:26:33,893 They were just pulling your leg. 436 00:26:33,926 --> 00:26:35,594 And it almost came off. 437 00:26:35,628 --> 00:26:37,296 Sorry I have to put you in jail. 438 00:26:37,329 --> 00:26:41,500 Oh, I don't mind. I can use a little rest. 439 00:26:52,178 --> 00:26:54,480 Officer Nestor patou checking in 16 females 440 00:26:54,513 --> 00:26:55,782 suspected of lewd vagrancy. 441 00:26:57,016 --> 00:26:58,417 And 1 poodle. 442 00:26:58,450 --> 00:27:00,920 How many? 16? 443 00:27:00,953 --> 00:27:02,955 Yes, sergeant. Monday is always a slow night, 444 00:27:02,989 --> 00:27:04,090 but I'll do better next time. 445 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 You will, huh? 446 00:27:05,157 --> 00:27:08,127 Definitely. 447 00:27:10,629 --> 00:27:11,831 Hello. 448 00:27:18,470 --> 00:27:20,339 About the little one... 449 00:27:20,372 --> 00:27:22,508 don't worry, we'll feed her around here. 450 00:27:22,541 --> 00:27:24,343 Thank you, 451 00:27:24,376 --> 00:27:25,611 but none of that horse meat you give the police dogs. 452 00:27:25,644 --> 00:27:27,179 She's got kidney stones, remember. 453 00:27:27,213 --> 00:27:29,682 Hey, patou. 454 00:27:29,716 --> 00:27:31,450 The inspector wants to see you. 455 00:27:31,483 --> 00:27:33,352 The inspect... wh... wh... did you hear that? 456 00:27:33,385 --> 00:27:34,787 The inspector wants to see me. 457 00:27:34,821 --> 00:27:36,622 Maybe they're giving you another medal. 458 00:27:36,655 --> 00:27:37,690 Do you think so? 459 00:27:37,724 --> 00:27:39,191 Not on my first day. 460 00:27:39,225 --> 00:27:44,964 In there! 461 00:27:46,165 --> 00:27:47,199 Come in! 462 00:27:52,271 --> 00:27:54,006 Oh! 463 00:27:54,040 --> 00:27:57,009 Officer patou reporting. you sent for me, sss... sir. 464 00:27:57,043 --> 00:27:58,577 So you're the new man in our outfit. 465 00:27:58,610 --> 00:27:59,979 Yes, sir. 466 00:28:00,012 --> 00:28:01,580 I've been sort of wondering what you looked like. 467 00:28:01,613 --> 00:28:02,548 Well, you've seen me before. 468 00:28:02,581 --> 00:28:04,183 I have? 469 00:28:04,216 --> 00:28:06,085 Yeah. Don't you remember at the hotel Casanova? 470 00:28:06,118 --> 00:28:08,587 What was I doing at the hotel Casanova? 471 00:28:08,620 --> 00:28:10,089 I don't know what you were doing, but I was raiding the place 472 00:28:10,122 --> 00:28:10,890 you were? 473 00:28:10,923 --> 00:28:12,591 Who authorized the raid? 474 00:28:12,624 --> 00:28:14,894 I...was using my own judgment, sir. 475 00:28:14,927 --> 00:28:17,663 It was obvious... a violation of section 34. i... eh. 476 00:28:17,696 --> 00:28:18,998 I'm sure that we can get a conviction 477 00:28:19,031 --> 00:28:20,332 now that we have you as a witness. 478 00:28:20,366 --> 00:28:22,701 And look at your uniform! It's disgraceful! 479 00:28:22,735 --> 00:28:24,270 I... uh... wh... 480 00:28:24,303 --> 00:28:25,371 there were 16 of them in the van, 481 00:28:25,404 --> 00:28:27,006 uh... and they were resisting arrest, sir. 482 00:28:27,039 --> 00:28:28,507 And I was resisting, too. 483 00:28:28,540 --> 00:28:29,608 Uh... ah... b... 484 00:28:29,641 --> 00:28:31,077 I didn't lose my head, just my gun, 485 00:28:31,110 --> 00:28:32,611 but I got it back. 486 00:28:32,644 --> 00:28:34,213 Take off your cap when you're talking to your superior! 487 00:28:34,246 --> 00:28:34,981 Yes, sir. 488 00:28:58,504 --> 00:29:00,072 Hey, Cheri. 489 00:29:00,106 --> 00:29:02,875 You ought to get out of those wet clothes. 490 00:29:02,909 --> 00:29:05,711 I'll help you. 491 00:29:05,744 --> 00:29:08,214 Look who's here. 492 00:29:08,247 --> 00:29:11,317 * little birdie, pretty little birdie * 493 00:29:11,350 --> 00:29:16,655 * little birdie, fly away with me * 494 00:29:20,292 --> 00:29:22,294 A glass of Vichy, right? 495 00:29:22,328 --> 00:29:23,963 Cognac, please, 496 00:29:23,996 --> 00:29:25,431 to get the taste of feathers 497 00:29:25,464 --> 00:29:27,399 out of my mouth. 498 00:29:27,433 --> 00:29:31,170 * little birdie pretty little birdie * 499 00:29:31,203 --> 00:29:34,673 * little birdie, fly away with me * 500 00:29:34,706 --> 00:29:36,675 you off duty? 501 00:29:36,708 --> 00:29:38,911 Permanently. 502 00:29:38,945 --> 00:29:41,113 I've been bounced from the police force. 503 00:29:41,147 --> 00:29:42,681 You don't say. 504 00:29:42,714 --> 00:29:43,950 They had the goods on me... 505 00:29:43,983 --> 00:29:45,584 insubordination, accepting bribes, 506 00:29:45,617 --> 00:29:47,586 and a button missing from my uniform, 507 00:29:47,619 --> 00:29:49,288 so they took away my medal! 508 00:29:49,321 --> 00:29:51,623 Threw me out of the barracks. 509 00:29:51,657 --> 00:29:54,260 Reminds me of when I was drummed out of the army. 510 00:29:54,293 --> 00:29:58,865 Marrakesh. I was a colonel in the foreign legion. 511 00:29:58,898 --> 00:30:00,099 Was that before or after 512 00:30:00,132 --> 00:30:01,800 you were a professor of economics? 513 00:30:01,834 --> 00:30:03,870 No. In between, I was a croupier in Monte Carlo, 514 00:30:03,903 --> 00:30:05,604 but that's another story. 515 00:30:05,637 --> 00:30:09,008 Oh. One more. 516 00:30:09,041 --> 00:30:11,210 So what's your next move? 517 00:30:11,243 --> 00:30:13,045 I've been looking for a job. 518 00:30:13,079 --> 00:30:14,780 I applied to all the bureaus: 519 00:30:14,813 --> 00:30:17,149 Customs inspection, post office, sanitation department. 520 00:30:17,183 --> 00:30:19,285 But once you've been dishonorably discharged, 521 00:30:19,318 --> 00:30:21,988 they won't even let you clean the sewers. 522 00:30:22,021 --> 00:30:23,856 I hate to see a young man like you 523 00:30:23,890 --> 00:30:25,657 take a defeatist attitude. 524 00:30:25,691 --> 00:30:28,127 The world is full of opportunities. 525 00:30:28,160 --> 00:30:30,963 Just look around. 526 00:30:30,997 --> 00:30:33,299 There's 1-armed jojo. 527 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Used to be a safe cracker, 528 00:30:35,201 --> 00:30:38,670 until he put a little too much nitroglycerin in the vault. 529 00:30:38,704 --> 00:30:41,473 And that's Casablanca charlie. 530 00:30:41,507 --> 00:30:43,375 5 years ago, he walked in here 531 00:30:43,409 --> 00:30:44,476 with holes in his shoes 532 00:30:44,510 --> 00:30:46,913 and a pocketful of dirty postcards. 533 00:30:46,946 --> 00:30:48,714 Or take hippolyte the ox. 534 00:30:48,747 --> 00:30:50,149 Used to be a purse-snatcher 535 00:30:50,182 --> 00:30:51,884 around the market. 536 00:30:51,918 --> 00:30:54,086 They all started at the bottom, 537 00:30:54,120 --> 00:30:58,524 but they had perseverance and drive and vision. 538 00:30:58,557 --> 00:31:00,426 Now they've got it made. 539 00:31:00,459 --> 00:31:02,094 They're retired. 540 00:31:02,128 --> 00:31:05,197 They let their girls work for them. 541 00:31:05,231 --> 00:31:06,765 Well, I'm afraid I wasn't cut out 542 00:31:06,798 --> 00:31:08,100 for a life of crime. 543 00:31:08,134 --> 00:31:11,003 There you go, selling yourself short. 544 00:31:11,037 --> 00:31:13,105 Oh, maybe I could snatch a purse 545 00:31:13,139 --> 00:31:15,074 or crack a small safe, 546 00:31:15,107 --> 00:31:16,675 but to sit around in a striped suit 547 00:31:16,708 --> 00:31:18,544 while some girl out in the... street! 548 00:31:18,577 --> 00:31:19,845 I... uh... never! 549 00:31:19,878 --> 00:31:22,714 You're being petit-bourgeois again. 550 00:31:22,748 --> 00:31:24,917 Life is total war, my friend. 551 00:31:24,951 --> 00:31:26,185 Nobody has the right 552 00:31:26,218 --> 00:31:27,954 to be a conscientious objector. 553 00:31:34,326 --> 00:31:35,227 Cigarettes. 554 00:31:35,261 --> 00:31:36,728 Pack of gitanes, coming up. 555 00:31:36,762 --> 00:31:37,729 Hello. 556 00:31:37,763 --> 00:31:39,698 Hello. 557 00:31:39,731 --> 00:31:41,433 Nasty night, isn't it? 558 00:31:41,467 --> 00:31:43,302 It never fails. wouldn't you know, 559 00:31:43,335 --> 00:31:45,704 just this afternoon I gave her a perm. 560 00:31:45,737 --> 00:31:47,306 Put them on my bill. 561 00:31:47,339 --> 00:31:51,577 Uh, can I buy you a cheap drink? 562 00:31:51,610 --> 00:31:53,745 Why not? 563 00:31:53,779 --> 00:31:54,746 You think you can afford 564 00:31:54,780 --> 00:31:55,647 a peppermint tea? 565 00:31:55,681 --> 00:31:56,815 Certainly. 566 00:31:56,848 --> 00:31:59,785 1 peppermint tea, coming up. 567 00:31:59,818 --> 00:32:02,088 Here we are again. Heh, heh. 568 00:32:02,121 --> 00:32:04,957 Again? Have we been together before? 569 00:32:04,991 --> 00:32:06,158 I guess you don't recognize me 570 00:32:06,192 --> 00:32:08,961 out of uniform. 571 00:32:08,995 --> 00:32:11,630 Uniform? Oh! about a month ago. 572 00:32:11,663 --> 00:32:13,232 You're that sailor 573 00:32:13,265 --> 00:32:15,634 with Brigitte bardot tattooed on your chest? 574 00:32:15,667 --> 00:32:17,336 No. It was just this morning. 575 00:32:17,369 --> 00:32:19,571 I arrested you. 576 00:32:19,605 --> 00:32:21,940 Oh, of course. 577 00:32:21,974 --> 00:32:24,310 I'm sorry. I never remember a face. 578 00:32:24,343 --> 00:32:26,512 Oh. 579 00:32:26,545 --> 00:32:28,680 How long did they keep you in the police station? 580 00:32:28,714 --> 00:32:30,149 About an hour. 581 00:32:30,182 --> 00:32:34,353 I was out much faster than that. 582 00:32:34,386 --> 00:32:35,454 Sugar? 583 00:32:35,487 --> 00:32:36,755 Thanks. 584 00:32:36,788 --> 00:32:38,657 Say, that hotel, tell me, what are the rates? 585 00:32:38,690 --> 00:32:39,925 Why? 586 00:32:39,958 --> 00:32:41,327 I'm looking for a room. 587 00:32:41,360 --> 00:32:42,594 They charge by the hour. 588 00:32:42,628 --> 00:32:44,430 Nobody can afford to live there. 589 00:32:44,463 --> 00:32:48,467 Besides, the don't take anybody with luggage. 590 00:32:48,500 --> 00:32:49,835 Hey, Irma! 591 00:32:59,645 --> 00:33:03,982 Let's have it. 592 00:33:04,016 --> 00:33:05,551 Is that all? 593 00:33:05,584 --> 00:33:07,786 It's the weather. Nothing's happening out there. 594 00:33:07,819 --> 00:33:10,022 Well, get out and make it happen. 595 00:33:10,056 --> 00:33:11,457 You mind if I dry off first? 596 00:33:11,490 --> 00:33:13,992 On your way. I haven't won a hand all evening. 597 00:33:27,506 --> 00:33:29,575 You know, when I was walking a beat on a night like this, 598 00:33:29,608 --> 00:33:31,743 I used to wear 2 pairs of wool socks. you ought to try it. 599 00:33:31,777 --> 00:33:33,079 How about long underwear? 600 00:33:33,112 --> 00:33:34,580 By all means. 601 00:33:34,613 --> 00:33:36,548 Also, I used to put an old newspaper 602 00:33:36,582 --> 00:33:37,516 inside my coat 603 00:33:37,549 --> 00:33:38,917 to keep my chest warm. 604 00:33:38,950 --> 00:33:41,987 Look, mister, I'm in a very competitive business. 605 00:33:42,020 --> 00:33:43,755 Well, you have 1 advantage, 606 00:33:43,789 --> 00:33:45,657 at least you get indoors once in a while and off your feet. 607 00:33:46,892 --> 00:33:48,360 I'm sorry. 608 00:33:48,394 --> 00:33:50,496 Forget it. 609 00:33:50,529 --> 00:33:51,897 You really ought to cut down on it. 610 00:33:51,930 --> 00:33:53,732 I mean, one after another! 611 00:33:53,765 --> 00:33:55,101 Mind your own business. 612 00:33:55,134 --> 00:33:56,735 Well, you want to smoke yourself to death, i... 613 00:33:56,768 --> 00:33:58,837 oh. 614 00:33:58,870 --> 00:34:01,207 I've met fellas that asked me to do a lot of crazy things, 615 00:34:01,240 --> 00:34:02,441 but not to give up smoking. 616 00:34:02,474 --> 00:34:04,210 Well, I don't mean to get personal, 617 00:34:04,243 --> 00:34:06,011 it's just that I like you. i... 618 00:34:06,044 --> 00:34:07,579 when I was living in Dijon, 619 00:34:07,613 --> 00:34:09,248 there was this girl that I was in love with... 620 00:34:09,281 --> 00:34:11,183 and I remind you of her. 621 00:34:11,217 --> 00:34:12,551 As a matter of fact, you don't look anything like her at all. 622 00:34:12,584 --> 00:34:13,952 But she was a heavy smoker, 623 00:34:13,985 --> 00:34:15,121 60 cigarettes a day, 624 00:34:15,154 --> 00:34:20,126 coughing all the time. Gee. 625 00:34:20,159 --> 00:34:21,393 What are you hanging around for? 626 00:34:21,427 --> 00:34:22,694 I said out! 627 00:34:22,728 --> 00:34:24,029 Please, you're interrupting. 628 00:34:24,062 --> 00:34:26,732 All right, all right. we were just talking. 629 00:34:26,765 --> 00:34:28,134 About smoking. 630 00:34:28,167 --> 00:34:30,035 Talk on your own time, not during working hours. 631 00:34:30,068 --> 00:34:31,203 I would strongly advise you 632 00:34:31,237 --> 00:34:33,605 to let go of the lady. 633 00:34:33,639 --> 00:34:35,241 Oh, it's you! 634 00:34:35,274 --> 00:34:37,476 I'll give you exactly 5 seconds. 1... 635 00:34:37,509 --> 00:34:42,648 2...3... 4... 5. 636 00:34:42,681 --> 00:34:43,849 Well, that's better. 637 00:35:00,366 --> 00:35:03,135 Outside. 638 00:35:03,169 --> 00:35:05,003 And don't come back with any excuses. 639 00:35:05,036 --> 00:35:06,438 I need 100 francs. 640 00:35:16,782 --> 00:35:19,518 Hey, watch it. this is a new hat. 641 00:35:19,551 --> 00:35:22,521 Had enough? 642 00:35:22,554 --> 00:35:23,655 Ugh! 643 00:35:53,685 --> 00:35:56,688 Now I'm mad. 644 00:35:56,722 --> 00:35:59,157 Now I am really mad, 645 00:35:59,191 --> 00:36:01,893 and when I get mad, I'm like a tiger! 646 00:36:01,927 --> 00:36:04,696 Do you hear that, boys? he's a tiger. 647 00:36:29,855 --> 00:36:31,557 Hey, girls! a fight! 648 00:36:31,590 --> 00:36:32,591 Hey! 649 00:37:01,553 --> 00:37:02,888 Ahhh. 650 00:38:05,717 --> 00:38:07,586 All right. 651 00:38:07,619 --> 00:38:08,820 Who's next? 652 00:38:35,080 --> 00:38:36,081 Cognac. 653 00:38:43,321 --> 00:38:45,323 Would you care for another peppermint tea? 654 00:38:45,357 --> 00:38:48,527 No, thank you. 655 00:38:48,560 --> 00:38:51,663 Put everything on my bill. 656 00:38:51,697 --> 00:38:53,532 Shall we go? 657 00:38:53,565 --> 00:38:56,301 We might as well. 658 00:38:56,334 --> 00:38:57,869 I'm getting bored with this place. 659 00:39:34,139 --> 00:39:35,040 Where are we going? 660 00:39:35,707 --> 00:39:37,275 To my apartment. 661 00:39:37,308 --> 00:39:39,377 I thought you lived in the hotel. 662 00:39:39,411 --> 00:39:43,549 That's my business address. 663 00:39:43,582 --> 00:39:45,116 Come on. you're getting wet. 664 00:39:54,426 --> 00:39:56,595 Now, don't expect too much when we get up there. 665 00:39:56,628 --> 00:39:58,564 Not at all. 666 00:39:58,597 --> 00:40:00,131 I have no rugs, no icebox. 667 00:40:00,165 --> 00:40:01,700 As long as you have an empty couch. 668 00:40:01,733 --> 00:40:02,801 No couch. 669 00:40:11,109 --> 00:40:13,445 I also have to get curtains. 670 00:40:13,479 --> 00:40:15,213 You see, they're working across the street 671 00:40:15,246 --> 00:40:16,381 repairing the roof. 672 00:40:16,414 --> 00:40:17,783 And I sleep in the nude. 673 00:40:17,816 --> 00:40:19,985 Well, it's about time they started fixing up... 674 00:40:20,018 --> 00:40:22,788 you mean you don't wear anything? 675 00:40:22,821 --> 00:40:24,623 Nothing but a sleeping mask. 676 00:40:24,656 --> 00:40:27,593 Oh. 677 00:40:27,626 --> 00:40:29,127 Well, that's all right, then, 678 00:40:29,160 --> 00:40:34,466 because the workmen wouldn't recognize you anyway. 679 00:40:34,500 --> 00:40:36,902 You know what I've got? an electric blanket. 680 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 You do? 681 00:40:37,969 --> 00:40:39,137 It was a present from somebody 682 00:40:39,170 --> 00:40:41,640 with the American embassy. 683 00:40:41,673 --> 00:40:43,008 That must be nice, 684 00:40:43,041 --> 00:40:45,243 an electric blanket on a night like this. 685 00:40:45,276 --> 00:40:47,112 Only it doesn't work. 686 00:40:47,145 --> 00:40:49,314 They've got a different kind of electricity there. 687 00:40:49,347 --> 00:40:50,482 Ac or dc or something. 688 00:40:50,516 --> 00:40:52,083 That's too bad. 689 00:40:52,117 --> 00:40:54,119 Don't worry. you won't be cold. 690 00:41:01,493 --> 00:41:02,994 I'm not worried. 691 00:41:09,635 --> 00:41:11,336 It's very attractive. 692 00:41:11,369 --> 00:41:12,838 It has atmosphere. 693 00:41:12,871 --> 00:41:14,439 It used to be a studio. 694 00:41:14,472 --> 00:41:16,107 A painter once lived here. 695 00:41:16,141 --> 00:41:17,609 Poor guy, he was starving. 696 00:41:17,643 --> 00:41:20,378 Tried everything, even cut his ear off. 697 00:41:20,411 --> 00:41:21,647 What, van gogh? 698 00:41:21,680 --> 00:41:24,816 No. I think his name was Schwartz. 699 00:41:24,850 --> 00:41:27,452 Would you believe it? I'm an artist myself. 700 00:41:27,485 --> 00:41:29,287 I believe it. 701 00:41:29,320 --> 00:41:31,122 See this bed? 702 00:41:31,156 --> 00:41:33,491 Yes. 703 00:41:33,525 --> 00:41:35,994 I painted it. 704 00:41:36,027 --> 00:41:38,063 Oh! Oh! Oh, heh, heh, yes. 705 00:41:38,096 --> 00:41:40,799 Uh, very good job. 706 00:41:40,832 --> 00:41:42,000 It looked just awful 707 00:41:42,033 --> 00:41:44,069 when I found it at the flea market. 708 00:41:56,848 --> 00:41:58,917 Uh, can I borrow a newspaper? 709 00:41:58,950 --> 00:42:00,719 You want to read? 710 00:42:00,752 --> 00:42:03,021 No, of course not. 711 00:42:03,054 --> 00:42:07,693 Can I take your stockings off? 712 00:42:07,726 --> 00:42:08,927 Sure. Go ahead. 713 00:42:46,665 --> 00:42:49,034 You really are shy, aren't you? 714 00:42:49,067 --> 00:42:51,637 Me? Shy? 715 00:42:51,670 --> 00:42:53,071 Not particularly. 716 00:42:53,104 --> 00:42:54,973 It's... it's just, uh... 717 00:42:55,006 --> 00:42:56,642 the kind of world we live in. 718 00:42:56,675 --> 00:42:58,744 What I mean is, if you hate somebody, 719 00:42:58,777 --> 00:43:00,946 you can do that anytime, anyplace, 720 00:43:00,979 --> 00:43:03,715 but if you like somebody, hmph... 721 00:43:03,749 --> 00:43:08,286 you've got to hide in dark corners. 722 00:43:08,319 --> 00:43:09,988 You know, I'm sort of glad 723 00:43:10,021 --> 00:43:12,423 about that girl in Dijon with the cough. 724 00:43:12,457 --> 00:43:13,892 You are? 725 00:43:13,925 --> 00:43:16,127 Because, frankly, in the police van 726 00:43:16,161 --> 00:43:19,297 I thought that you'd never in your life, uh... 727 00:43:19,330 --> 00:43:21,900 oh, she wasn't the only girl. 728 00:43:21,933 --> 00:43:24,903 I've had more than 1 girl. 729 00:43:24,936 --> 00:43:26,638 How many? 730 00:43:26,672 --> 00:43:28,506 Altogether? 731 00:43:28,539 --> 00:43:30,809 Let me see... 732 00:43:30,842 --> 00:43:32,243 3? 733 00:43:32,277 --> 00:43:33,845 Not as many as that. 734 00:43:55,333 --> 00:43:59,004 What's your name? 735 00:43:59,037 --> 00:44:02,007 Nestor. Nestor patou. 736 00:44:02,040 --> 00:44:06,444 Well, don't take all night, Nestor patou. 737 00:44:06,477 --> 00:44:07,512 I won't. 738 00:45:36,734 --> 00:45:40,405 Didn't you say you had a sleeping mask? 739 00:45:40,438 --> 00:45:41,807 You're really something. 740 00:46:22,280 --> 00:46:23,982 What's going on? what are you doing? 741 00:46:55,313 --> 00:46:59,017 Irma! 742 00:46:59,050 --> 00:46:59,918 Irma! 743 00:47:05,523 --> 00:47:06,391 Irma! 744 00:47:15,500 --> 00:47:16,834 Irma! 745 00:47:25,510 --> 00:47:27,545 Irma! 746 00:47:27,578 --> 00:47:30,982 Irma. 747 00:47:31,016 --> 00:47:33,518 Where are you, Irma? 748 00:47:33,551 --> 00:47:38,823 Where are you, Irma? Hmm? 749 00:47:38,856 --> 00:47:39,857 Mmm? 750 00:47:54,105 --> 00:47:59,010 What are you doing way over there? 751 00:47:59,044 --> 00:48:01,512 It's 4:00 in the afternoon. 752 00:48:01,546 --> 00:48:03,281 Come back. 753 00:48:03,314 --> 00:48:04,715 What's gotten into you? 754 00:48:04,749 --> 00:48:06,884 I don't know. I guess I've become an addict. 755 00:48:06,918 --> 00:48:07,785 Irma! 756 00:48:15,826 --> 00:48:17,095 What do you want? 757 00:48:17,128 --> 00:48:19,697 I want to talk to you. 758 00:48:19,730 --> 00:48:21,933 You go to hell! 759 00:48:21,967 --> 00:48:24,235 I'm coming up to get my clothes. 760 00:48:24,269 --> 00:48:27,105 Just a minute. 761 00:48:27,138 --> 00:48:28,539 Who is it? that big ox again? 762 00:48:28,573 --> 00:48:29,574 Uh-huh. 763 00:48:41,819 --> 00:48:44,222 Look, if you 2 have something personal to discuss... 764 00:48:44,255 --> 00:48:49,227 just stay right where you are. 765 00:48:49,260 --> 00:48:55,500 Catch. 766 00:48:55,533 --> 00:48:58,569 What about my suits and my silk shirts 767 00:48:58,603 --> 00:49:00,171 and my jewelry? 768 00:49:00,205 --> 00:49:01,939 This is what you came with, 769 00:49:01,973 --> 00:49:03,641 and this is what you're leaving with. 770 00:49:03,674 --> 00:49:05,343 Why, you little... 771 00:49:05,376 --> 00:49:10,248 you're lucky I don't take back that gold tooth. 772 00:49:10,281 --> 00:49:13,584 I'm going to come up there and break your arm! 773 00:49:13,618 --> 00:49:16,587 Oh, you are? 774 00:49:16,621 --> 00:49:19,290 Tiger. 775 00:49:19,324 --> 00:49:20,992 Come on out, tiger. 776 00:49:40,411 --> 00:49:43,081 You want my friend here to beat you up again? 777 00:49:48,986 --> 00:49:55,526 You'll be hearing from me. 778 00:49:55,560 --> 00:49:57,062 And stay away! 779 00:50:04,435 --> 00:50:06,171 You could beat him up again, couldn't you? 780 00:50:06,204 --> 00:50:07,738 Naturally. 781 00:50:07,772 --> 00:50:09,640 It's just that I don't like to pick on anybody 782 00:50:09,674 --> 00:50:11,242 who isn't my size. 783 00:50:20,718 --> 00:50:21,919 How did you get mixed up 784 00:50:21,952 --> 00:50:24,189 with a character like that anyway? 785 00:50:24,222 --> 00:50:25,923 You should have seen the one I had before. 786 00:50:25,956 --> 00:50:27,558 He was not only mean, 787 00:50:27,592 --> 00:50:29,227 he used to run around with other women, 788 00:50:29,260 --> 00:50:34,332 and on my money. 789 00:50:34,365 --> 00:50:37,268 Why do you have to have anybody at all? 790 00:50:37,302 --> 00:50:39,337 Everybody needs somebody, 791 00:50:39,370 --> 00:50:41,406 like coquette needs me. 792 00:50:41,439 --> 00:50:43,674 Who wants to be a stray dog? 793 00:50:43,708 --> 00:50:45,176 You've got to belong to someone, 794 00:50:45,210 --> 00:50:48,579 even if he kicks you once in a while. 795 00:50:48,613 --> 00:50:50,348 Don't you have any family? 796 00:50:50,381 --> 00:50:54,018 No. My mother was a very successful woman. 797 00:50:54,051 --> 00:50:55,386 She used to have the same spot 798 00:50:55,420 --> 00:50:57,122 outside the hotel that I do. 799 00:50:57,155 --> 00:50:58,189 Then one day, she met a guy, 800 00:50:58,223 --> 00:51:02,093 fell in love with him and quit. 801 00:51:02,127 --> 00:51:03,594 That's very romantic. 802 00:51:03,628 --> 00:51:05,963 Romantic? It's stupid. 803 00:51:05,996 --> 00:51:08,032 Gave up her career. for what? 804 00:51:08,065 --> 00:51:09,367 Some slob from the market. 805 00:51:09,400 --> 00:51:11,102 Dragged around those heavy sides of beef 806 00:51:11,136 --> 00:51:12,303 till he dropped dead. 807 00:51:12,337 --> 00:51:13,404 By then, it was too late 808 00:51:13,438 --> 00:51:14,872 for mama to make a comeback. 809 00:51:14,905 --> 00:51:19,110 She wound up as a cashier in the fish market. 810 00:51:19,144 --> 00:51:20,278 Only smart thing she ever did 811 00:51:20,311 --> 00:51:22,813 was not marry my father. 812 00:51:22,847 --> 00:51:25,316 You mean, you're not Le... 813 00:51:25,350 --> 00:51:26,584 legitimate? 814 00:51:26,617 --> 00:51:28,253 That's right. 815 00:51:28,286 --> 00:51:29,987 You'd think with a background like that 816 00:51:30,020 --> 00:51:32,790 I'd have turned out no good. 817 00:51:32,823 --> 00:51:34,159 I know you're doing very well, 818 00:51:34,192 --> 00:51:36,261 but a girl like you... 819 00:51:36,294 --> 00:51:38,329 there's other kinds of jobs. 820 00:51:38,363 --> 00:51:40,765 This isn't just a job! It's a profession. 821 00:51:40,798 --> 00:51:42,500 Of course. 822 00:51:42,533 --> 00:51:44,735 Eh... uh... somebody has to do these things, 823 00:51:44,769 --> 00:51:46,171 but in your case... 824 00:51:46,204 --> 00:51:47,805 I mean, now that I know you better. 825 00:51:47,838 --> 00:51:49,106 I get that all the time. 826 00:51:49,140 --> 00:51:50,908 Just the other night, I ran across a man 827 00:51:50,941 --> 00:51:52,477 who thought I was too good for this kind of work, 828 00:51:52,510 --> 00:51:53,911 and you know what he does for a living? 829 00:51:53,944 --> 00:51:56,814 He's a mortician! now, I ask you. 830 00:51:56,847 --> 00:51:58,249 Ask me what? 831 00:51:58,283 --> 00:52:01,252 Why is it 9 out of 10 try to reform me? 832 00:52:01,286 --> 00:52:03,521 You're not one of those, are you? 833 00:52:03,554 --> 00:52:06,491 Who, me? Oh, no. 834 00:52:06,524 --> 00:52:09,427 I used to be one of those... 835 00:52:09,460 --> 00:52:11,862 petit-bourgeois... but that was yesterday. 836 00:52:11,896 --> 00:52:15,633 I know better now. 837 00:52:22,072 --> 00:52:25,710 I don't think she cares for me. 838 00:52:25,743 --> 00:52:26,877 You 2 better make friends 839 00:52:26,911 --> 00:52:27,945 if you're going to live here. 840 00:52:27,978 --> 00:52:30,147 We'd better... live here? 841 00:52:30,181 --> 00:52:32,149 Why? Don't you like the idea? 842 00:52:32,183 --> 00:52:34,985 Sure... i like the idea. 843 00:52:35,019 --> 00:52:37,021 It's just that I had no idea. 844 00:52:37,054 --> 00:52:38,289 Mmm, is this all you've got? 845 00:52:38,323 --> 00:52:43,461 Huh? Just my old uniform and my toilet kit. 846 00:52:43,494 --> 00:52:46,397 Try one of those suits in the closet. 847 00:52:46,431 --> 00:52:47,265 Go ahead. oh. 848 00:52:56,707 --> 00:52:57,908 Let's see how you look 849 00:52:57,942 --> 00:52:59,477 in the brown one with the pinstripes. 850 00:52:59,510 --> 00:53:01,379 He hardly ever wore it. 851 00:53:01,412 --> 00:53:03,348 Said it was too conservative. 852 00:53:13,858 --> 00:53:16,661 I'm afraid the sleeves may be a little... 853 00:53:16,694 --> 00:53:18,028 don't worry about that. 854 00:53:18,062 --> 00:53:20,265 There's a brown derby that goes with it. 855 00:53:33,077 --> 00:53:35,212 What are the glasses for? 856 00:53:35,246 --> 00:53:36,714 The races. 857 00:53:36,747 --> 00:53:40,351 Oh, they look very powerful. 858 00:53:40,385 --> 00:53:41,552 Whoops. 859 00:53:41,586 --> 00:53:42,720 What's the matter? 860 00:53:42,753 --> 00:53:45,055 Wrong end. heh ha! 861 00:53:45,089 --> 00:53:46,357 You want me to turn around? 862 00:53:46,391 --> 00:53:51,228 No. I mean the glasses. 863 00:53:51,262 --> 00:53:54,098 I'll bet nobody ever saw you like this before. 864 00:53:54,131 --> 00:53:55,400 You'd lose. 865 00:53:55,433 --> 00:53:57,768 Through field glasses? 866 00:53:57,802 --> 00:54:00,938 No bet. 867 00:54:00,971 --> 00:54:02,273 You know, when I first met you, 868 00:54:02,307 --> 00:54:04,775 I thought you were pretty. I was totally wrong. 869 00:54:04,809 --> 00:54:07,211 You're beautiful. 870 00:54:07,244 --> 00:54:09,380 You're out of your mind or out of focus. 871 00:54:09,414 --> 00:54:12,983 Without make-up, you look about 14 years old. 872 00:54:13,017 --> 00:54:14,819 I wore make-up when I was 14 873 00:54:14,852 --> 00:54:16,287 so I could pass for 17, 874 00:54:16,321 --> 00:54:17,488 and then by the time I was 17... 875 00:54:17,522 --> 00:54:21,559 never mind. 876 00:54:21,592 --> 00:54:26,764 I don't want to hear about it. 877 00:54:26,797 --> 00:54:28,499 This coat looks ridiculous. 878 00:54:28,533 --> 00:54:29,967 Well, have it fixed. 879 00:54:30,000 --> 00:54:34,071 Just take it in to Maurice the tailor. 880 00:54:34,104 --> 00:54:36,674 All right, but I won't wear the hat. 881 00:54:36,707 --> 00:54:37,675 But you have to. 882 00:54:37,708 --> 00:54:39,610 It all goes together... 883 00:54:39,644 --> 00:54:41,111 the suit, the hat the glasses. 884 00:54:41,145 --> 00:54:43,080 For when you go to the racetrack. 885 00:54:43,113 --> 00:54:44,181 The racetrack? 886 00:54:44,214 --> 00:54:45,916 Well, who's got time for the racetrack? 887 00:54:45,950 --> 00:54:47,852 I've got to get myself a job. 888 00:54:47,885 --> 00:54:49,520 What do you mean, a job? 889 00:54:49,554 --> 00:54:52,022 I'm sure I can find something around the market... 890 00:54:52,056 --> 00:54:55,259 unloading trucks, cleaning the stalls... 891 00:54:56,527 --> 00:54:58,929 What's the matter? 892 00:55:04,869 --> 00:55:08,539 Did I say something wrong? 893 00:55:08,573 --> 00:55:10,508 You're starting to make me feel cheap. 894 00:55:10,541 --> 00:55:12,510 Cheap? 895 00:55:12,543 --> 00:55:13,644 How would it look 896 00:55:13,678 --> 00:55:15,680 if I let you go to work? 897 00:55:15,713 --> 00:55:16,981 Do you want the other girls 898 00:55:17,014 --> 00:55:19,149 to think I can't support my man? 899 00:55:19,183 --> 00:55:20,217 Irma. 900 00:55:20,250 --> 00:55:21,686 I want you to be better dressed 901 00:55:21,719 --> 00:55:23,354 than anybody else. 902 00:55:23,388 --> 00:55:25,690 I want you to have more money in your pockets. 903 00:55:25,723 --> 00:55:27,191 I want to be proud of you. 904 00:55:27,224 --> 00:55:29,159 But, Irma, you don't understand. 905 00:55:29,193 --> 00:55:31,061 I never felt like this about anybody. 906 00:55:31,095 --> 00:55:32,062 That's why I'm going to work 907 00:55:32,096 --> 00:55:33,330 twice as hard for you 908 00:55:33,364 --> 00:55:35,666 as I ever did for any of the others. 909 00:55:46,844 --> 00:55:50,981 * 910 00:55:51,015 --> 00:55:53,884 Your turn. 911 00:55:53,918 --> 00:55:55,386 Hey, tiger. 912 00:56:07,798 --> 00:56:09,867 I don't feel like playing anymore. 913 00:56:09,900 --> 00:56:11,301 Get somebody else. 914 00:56:17,374 --> 00:56:19,109 Give me a drink. 915 00:56:19,143 --> 00:56:21,045 Cognac? Pernod? calvados? 916 00:56:21,078 --> 00:56:23,781 Yeah, and in that order. 917 00:56:23,814 --> 00:56:26,417 Why don't you shut that damn jukebox off? 918 00:56:26,451 --> 00:56:28,285 What's the problem? you're sitting pretty. 919 00:56:28,318 --> 00:56:30,020 You've got a gold mine working for you. 920 00:56:30,054 --> 00:56:31,355 And shut yourself off, too. 921 00:56:31,388 --> 00:56:33,123 Say, I'm looking for Irma, 922 00:56:33,157 --> 00:56:34,525 you know, the one with the green stockings and the bow-wow. 923 00:56:34,559 --> 00:56:36,093 She's not here. go away. 924 00:56:36,126 --> 00:56:38,463 I've been away... Tangiers, Naples, Cairo. 925 00:56:38,496 --> 00:56:39,764 I've met up with a lot of dames, 926 00:56:39,797 --> 00:56:42,533 but there's nothing like that Irma. 927 00:56:42,567 --> 00:56:44,401 Get out of here. 928 00:56:44,435 --> 00:56:45,402 What is this? 929 00:56:45,436 --> 00:56:46,704 I know about you. 930 00:56:46,737 --> 00:56:48,372 You're the one with Brigitte bardot 931 00:56:48,405 --> 00:56:51,208 tattooed on your chest! 932 00:56:51,241 --> 00:56:54,779 Hey, you crazy? 933 00:56:54,812 --> 00:56:58,649 Aah! 934 00:56:58,683 --> 00:57:00,551 She must know 2 sailors. 935 00:57:00,585 --> 00:57:03,053 That's a hell of a way to treat a customer. 936 00:57:03,087 --> 00:57:04,589 I just can't take it. 937 00:57:04,622 --> 00:57:05,422 I'm so jealous, I'm going out of my mind. 938 00:57:05,456 --> 00:57:06,557 You must be... 939 00:57:06,591 --> 00:57:08,425 a mec falling in love with his poule. 940 00:57:08,459 --> 00:57:10,995 You're like an impresario, you're handling pavlova. 941 00:57:11,028 --> 00:57:12,797 And you want her to dance just for you? 942 00:57:12,830 --> 00:57:14,565 It's a god-given talent. 943 00:57:14,599 --> 00:57:18,503 It was meant to be shared with the public. 944 00:57:18,536 --> 00:57:24,174 Again. 945 00:57:24,208 --> 00:57:26,143 Hey! there's the bow-wow! 946 00:57:26,176 --> 00:57:28,112 Come on, sailor! keep rowing! 947 00:57:36,120 --> 00:57:37,788 Whew! what a night! 948 00:57:37,822 --> 00:57:39,757 Everybody seems to have the same idea. 949 00:57:39,790 --> 00:57:41,492 Always happens when there's a full moon. 950 00:57:41,526 --> 00:57:43,027 I haven't even had time to catch my breath. 951 00:57:43,060 --> 00:57:44,028 How's my baby? 952 00:57:44,061 --> 00:57:45,129 Fine. 953 00:57:45,162 --> 00:57:46,463 No, he isn't. 954 00:57:46,497 --> 00:57:47,965 As a matter of fact, he's very grouchy. 955 00:57:47,998 --> 00:57:49,534 We can fix that. 956 00:57:49,567 --> 00:57:50,868 I have a little present for you. 957 00:57:50,901 --> 00:57:52,537 What is it? 958 00:57:52,570 --> 00:57:53,971 A stickpin. you put it in your tie. 959 00:57:54,004 --> 00:57:54,939 I don't need it. 960 00:57:54,972 --> 00:57:56,273 Yes, you do. 961 00:57:56,306 --> 00:57:57,842 Mimi got Casablanca charlie one. 962 00:57:57,875 --> 00:57:59,176 This one has real sapphires. 963 00:57:59,209 --> 00:58:00,177 Come on, let's go, Irma. 964 00:58:00,210 --> 00:58:01,278 Go where? 965 00:58:01,311 --> 00:58:02,647 Home. 966 00:58:02,680 --> 00:58:04,515 It's only 1:00. a package of gitanes. 967 00:58:04,549 --> 00:58:06,116 You know I never quit before 5:00. 968 00:58:06,150 --> 00:58:07,718 Take the night off. 969 00:58:07,752 --> 00:58:09,820 Just walk off the job, just like that? 970 00:58:09,854 --> 00:58:11,121 Disappoint all my regulars? 971 00:58:11,155 --> 00:58:13,824 To hell with them! 972 00:58:13,858 --> 00:58:16,293 Why don't we go away somewhere for a week? 973 00:58:16,326 --> 00:58:18,729 A week? What are we going to live on? 974 00:58:18,763 --> 00:58:21,632 If I stay away that long, I'll lose my spot. 975 00:58:21,666 --> 00:58:23,534 She's got the best location on the street. 976 00:58:23,568 --> 00:58:24,969 We never have any time together. 977 00:58:25,002 --> 00:58:26,303 You're out there all night. 978 00:58:26,336 --> 00:58:27,838 You sleep all day. 979 00:58:27,872 --> 00:58:29,907 If only monsieur Camembert were still around. 980 00:58:29,940 --> 00:58:31,742 You remember monsieur Camembert, don't you? 981 00:58:31,776 --> 00:58:33,578 Do I? big spender. 982 00:58:33,611 --> 00:58:36,714 Who is monsieur Camembert? 983 00:58:36,747 --> 00:58:38,515 That's what we called him. 984 00:58:38,549 --> 00:58:40,751 He was a cheese wholesaler at the market. 985 00:58:40,785 --> 00:58:42,419 He used to see me twice a week. 986 00:58:42,452 --> 00:58:44,488 Always gave me 500 francs, 987 00:58:44,521 --> 00:58:46,757 so I didn't have to see anybody else. 988 00:58:46,791 --> 00:58:48,859 I had lots of time then. 989 00:58:48,893 --> 00:58:50,360 I went to cooking school, 990 00:58:50,394 --> 00:58:52,396 I knitted sweaters, played solitaire. 991 00:58:52,429 --> 00:58:54,765 He was such a nice man. 992 00:58:54,799 --> 00:58:57,334 What happened to him? 993 00:58:57,367 --> 00:58:59,503 His wife died, so he stopped coming around. 994 00:58:59,536 --> 00:59:02,940 It was a great loss to all of us. 995 00:59:02,973 --> 00:59:05,943 Hey, girls! Here comes another busload of tourists! 996 00:59:12,282 --> 00:59:14,384 Irma... 997 00:59:14,418 --> 00:59:17,421 stay here. 998 00:59:17,454 --> 00:59:19,256 You're sweet. 999 00:59:19,289 --> 00:59:25,129 Kiss me. 1000 00:59:25,162 --> 00:59:27,431 I've been thinking. maybe you're right. 1001 00:59:27,464 --> 00:59:28,733 I'm going to give it up. 1002 00:59:28,766 --> 00:59:30,768 You are? 1003 00:59:30,801 --> 00:59:31,969 I promise you, 1004 00:59:32,002 --> 00:59:33,303 this is absolutely the last pack 1005 00:59:33,337 --> 00:59:35,906 I'll ever smoke. 1006 00:59:37,608 --> 00:59:39,543 All right, all right. we're going. 1007 00:59:39,576 --> 00:59:44,281 See you later. 1008 00:59:44,314 --> 00:59:47,217 Must be German tourists... short leather pants. 1009 00:59:47,251 --> 00:59:48,919 Shut up! 1010 00:59:48,953 --> 00:59:50,554 Tourists! Sailors! wholesalers! 1011 00:59:50,587 --> 00:59:51,989 I'd like to kill them all! 1012 00:59:52,022 --> 00:59:54,458 Listen to him... jack the ripper. 1013 00:59:54,491 --> 00:59:56,293 What am I going to do? 1014 00:59:56,326 --> 00:59:58,896 Suppose there was just 1 man, 1015 00:59:58,929 --> 01:00:01,098 a rich customer who gave her 500 francs. 1016 01:00:01,131 --> 01:00:02,667 Would that make you any happier? 1017 01:00:02,700 --> 01:00:06,170 No! Well, maybe it would make me less miserable. 1018 01:00:06,203 --> 01:00:09,073 How about somebody like monsieur barnathan, the goose-liver king? 1019 01:00:09,106 --> 01:00:10,741 That nasty old man with the gout? 1020 01:00:10,775 --> 01:00:12,576 She wouldn't like it. 1021 01:00:12,609 --> 01:00:14,078 Or somebody like monsieur lionelli, 1022 01:00:14,111 --> 01:00:15,312 owns 6 restaurants, 1023 01:00:15,345 --> 01:00:17,081 comes here every morning to do the marketing. 1024 01:00:17,114 --> 01:00:18,482 I don't know him. 1025 01:00:18,515 --> 01:00:20,084 A tall, dark young man, very good looking. 1026 01:00:20,117 --> 01:00:24,689 I wouldn't like it. 1027 01:00:24,722 --> 01:00:29,493 What about one of those Englishmen who drop in here? 1028 01:00:29,526 --> 01:00:32,462 You know, rolls-royce, oxford, cold stream guards? 1029 01:00:32,496 --> 01:00:33,964 They're harmless enough. 1030 01:00:33,998 --> 01:00:35,499 You don't understand. 1031 01:00:35,532 --> 01:00:37,702 I don't want anybody to make love to her. 1032 01:00:37,735 --> 01:00:39,036 Except me. 1033 01:00:39,069 --> 01:00:40,504 Sentimental slob. 1034 01:00:46,711 --> 01:00:48,713 I say there, old chap, I'addition. 1035 01:00:48,746 --> 01:00:51,448 2 onion soups, a bottle of wine... 15 francs. 1036 01:00:51,481 --> 01:00:53,350 Capital onion soup! capital! 1037 01:00:53,383 --> 01:00:54,551 He he! 1038 01:00:54,584 --> 01:00:56,220 Pity we don't have rubber pockets. 1039 01:00:56,253 --> 01:00:57,855 We could smuggle some back to London. 1040 01:00:57,888 --> 01:00:59,556 Hah! Hah! Hah! 1041 01:00:59,589 --> 01:01:04,962 hah! Hah! Hah! 1042 01:01:04,995 --> 01:01:08,198 An Englishman? 1043 01:01:08,232 --> 01:01:10,534 Maybe that wouldn't be such a bad idea. 1044 01:01:10,567 --> 01:01:12,136 It's worth a try. I say there... 1045 01:01:12,169 --> 01:01:14,338 no, no, no, no. 1046 01:01:14,371 --> 01:01:16,874 Listen, moustache, would you lend me 500 francs? 1047 01:01:16,907 --> 01:01:18,008 What for? 1048 01:01:18,042 --> 01:01:19,243 The perfect solution! 1049 01:01:19,276 --> 01:01:20,677 You're going to give me the money, 1050 01:01:20,711 --> 01:01:22,046 I'm going to give it to Irma, 1051 01:01:22,079 --> 01:01:23,848 irma's going to give it back to me, 1052 01:01:23,881 --> 01:01:25,382 and I'll give it back to you. It's very simple, really. 1053 01:01:25,415 --> 01:01:26,984 What are you talking about? 1054 01:01:27,017 --> 01:01:28,652 Don't you see? 1055 01:01:28,685 --> 01:01:30,921 Irma's going to have a rich lover, and it will be me! 1056 01:01:30,955 --> 01:01:32,189 Ha ha ha ha! ho ho ho ho! 1057 01:01:32,222 --> 01:01:33,323 You're mad! 1058 01:01:33,357 --> 01:01:34,825 Yes, I'm mad! 1059 01:01:34,859 --> 01:01:36,994 I'm desperate. This is the only way out, 1060 01:01:37,027 --> 01:01:39,196 and you're going to help me! You must! You hear me? 1061 01:01:44,301 --> 01:01:46,703 All right. let's hear it again. 1062 01:01:46,737 --> 01:01:50,207 The rain in Spain stays mainly in the plain. 1063 01:01:50,240 --> 01:01:52,042 No, no. through the nose. 1064 01:01:52,076 --> 01:01:53,443 The rain in Spain... 1065 01:01:53,477 --> 01:01:55,279 and show me some teeth! 1066 01:01:55,312 --> 01:01:58,783 The rain in Spain stays mainly in the plain. 1067 01:01:58,816 --> 01:02:00,450 By George, you haven't got it. 1068 01:02:00,484 --> 01:02:01,618 I haven't? 1069 01:02:01,651 --> 01:02:03,120 Well, to a lord, you wouldn't be a lord, 1070 01:02:03,153 --> 01:02:04,221 but maybe to Irma. 1071 01:02:04,254 --> 01:02:05,956 Don't worry. 1072 01:02:05,990 --> 01:02:07,257 I've seen every English movie in town. I'm ready. 1073 01:02:07,291 --> 01:02:08,525 Hold still, your lordship. 1074 01:02:08,558 --> 01:02:10,961 Tell me just once more, where is my castle? 1075 01:02:10,995 --> 01:02:12,296 In Worcestershire? 1076 01:02:12,329 --> 01:02:14,698 No. That's the sauce. In Yorkshire. 1077 01:02:14,731 --> 01:02:16,133 I thought that was a pudding. 1078 01:02:16,166 --> 01:02:18,969 Well, I've done all I can. now, let's see... 1079 01:02:19,003 --> 01:02:20,304 homburg, umbrella. 1080 01:02:20,337 --> 01:02:21,405 Where's my 500 francs? 1081 01:02:21,438 --> 01:02:24,041 You mean, my 500 francs. 1082 01:02:24,074 --> 01:02:25,475 Thank you, old chip. 1083 01:02:25,509 --> 01:02:28,445 Not old chip! old chap! 1084 01:02:28,478 --> 01:02:30,480 And not that way. on the lift! 1085 01:02:30,514 --> 01:02:31,381 On the what? 1086 01:02:31,415 --> 01:02:33,884 The elevator! 1087 01:02:33,918 --> 01:02:37,654 Now then, shall we have a go at it? 1088 01:02:37,687 --> 01:02:39,456 This may be the biggest setback 1089 01:02:39,489 --> 01:02:41,892 for the British since Dunkirk. 1090 01:02:41,926 --> 01:02:43,093 I know. I was there. 1091 01:02:43,127 --> 01:02:45,429 last man to be evacuated, 1092 01:02:45,462 --> 01:02:47,331 but that's another story. 1093 01:03:44,588 --> 01:03:45,856 Hello, uncle. 1094 01:03:45,890 --> 01:03:47,291 Looking for a little fun? 1095 01:03:47,324 --> 01:03:48,325 Quite. 1096 01:03:48,358 --> 01:03:50,027 Am I your type? 1097 01:03:50,060 --> 01:03:51,228 Not quite. 1098 01:03:51,261 --> 01:03:53,397 Cheerio, old chip. 1099 01:03:53,430 --> 01:03:55,365 Got the time, mister? 1100 01:03:55,399 --> 01:03:56,833 Indeed, but not the inclination. 1101 01:03:56,867 --> 01:03:59,636 Hmm! 1102 01:03:59,669 --> 01:04:01,371 Good show! 1103 01:04:01,405 --> 01:04:03,240 Anything I can do for you? 1104 01:04:03,273 --> 01:04:07,377 No, thank you. just browsing. 1105 01:04:13,550 --> 01:04:15,252 I say there. 1106 01:04:15,285 --> 01:04:17,754 Would you call that a miniature or a toy? 1107 01:04:17,787 --> 01:04:20,390 That's not a toy! that's a real live dog. 1108 01:04:20,424 --> 01:04:22,059 I have a dog myself. 1109 01:04:22,092 --> 01:04:23,593 A poodle? 1110 01:04:23,627 --> 01:04:26,230 No. A hound of the baskervilles. 1111 01:04:26,263 --> 01:04:28,165 Magnificent beast. 1112 01:04:28,198 --> 01:04:31,035 But then again, so are you. 1113 01:04:31,068 --> 01:04:32,069 You must be British. 1114 01:04:32,102 --> 01:04:33,403 Terribly so. 1115 01:04:33,437 --> 01:04:34,905 Rolls-royce, you know, oxford, 1116 01:04:34,939 --> 01:04:36,506 cold cream guards. 1117 01:04:36,540 --> 01:04:39,576 Tell me, are you booked? 1118 01:04:39,609 --> 01:04:40,544 No. 1119 01:04:40,577 --> 01:04:41,912 In that case, shall we... 1120 01:04:41,946 --> 01:04:43,080 I mean, would you... 1121 01:04:43,113 --> 01:04:45,449 that is, could we... 1122 01:04:45,482 --> 01:04:46,316 why not? 1123 01:05:11,175 --> 01:05:13,043 What did you say your name was? 1124 01:05:13,077 --> 01:05:15,612 Irma. They call me Irma la douce. 1125 01:05:15,645 --> 01:05:17,948 Well, if you don't mind, miss la douce, 1126 01:05:17,982 --> 01:05:19,950 I'd rather not introduce myself. 1127 01:05:19,984 --> 01:05:21,585 I don't mind. 1128 01:05:21,618 --> 01:05:23,287 In my situation, a man must be discreet, eh? 1129 01:05:23,320 --> 01:05:25,956 You may call me... lord x. 1130 01:05:25,990 --> 01:05:27,891 Lord x. Sure. 1131 01:05:27,924 --> 01:05:29,393 No, no, no, my dear. 1132 01:05:29,426 --> 01:05:31,328 That shan't be necessary. 1133 01:05:31,361 --> 01:05:33,563 What's the matter? 1134 01:05:33,597 --> 01:05:34,631 All I really want 1135 01:05:34,664 --> 01:05:37,134 is a bit of companionship, 1136 01:05:37,167 --> 01:05:39,269 a shoulder to cry on, 1137 01:05:39,303 --> 01:05:45,509 a smile to lean against. 1138 01:05:45,542 --> 01:05:46,977 Say, what does that x stand for? 1139 01:05:47,011 --> 01:05:50,447 X-centric? 1140 01:05:50,480 --> 01:05:53,083 Let me ask you something, my dear. 1141 01:05:53,117 --> 01:05:55,819 Do you find me repulsive? 1142 01:05:55,852 --> 01:05:57,521 No. Not at all. 1143 01:05:57,554 --> 01:05:58,688 You're rather nice looking, 1144 01:05:58,722 --> 01:05:59,990 for a lord your age. 1145 01:06:00,024 --> 01:06:01,491 Thank you. 1146 01:06:01,525 --> 01:06:03,193 You see, my wife, lady x, she does. 1147 01:06:03,227 --> 01:06:04,828 Does what? 1148 01:06:04,861 --> 01:06:06,963 Finds me repulsive, ignores me completely, 1149 01:06:06,997 --> 01:06:08,999 spends all of her time cultivating the garden, 1150 01:06:09,033 --> 01:06:11,368 and what's worse, 1151 01:06:11,401 --> 01:06:13,803 cultivating the gardener. 1152 01:06:13,837 --> 01:06:15,139 The gardener? 1153 01:06:15,172 --> 01:06:17,307 Yes. The other day, I was watching them 1154 01:06:17,341 --> 01:06:19,309 from the turret of the castle. 1155 01:06:19,343 --> 01:06:22,679 They were in the flower bed together, 1156 01:06:22,712 --> 01:06:26,350 and he was pruning her begonias! 1157 01:06:26,383 --> 01:06:27,684 Oh. They ought to be ashamed. 1158 01:06:27,717 --> 01:06:29,853 It was such a jolly marriage, 1159 01:06:29,886 --> 01:06:32,056 those first few years. 1160 01:06:32,089 --> 01:06:33,723 We'd sit in front of the fire 1161 01:06:33,757 --> 01:06:36,660 and play double solitaire 1162 01:06:36,693 --> 01:06:38,628 and Chinese checkers. 1163 01:06:38,662 --> 01:06:40,964 Solitaire? I play solitaire. 1164 01:06:40,997 --> 01:06:43,733 Capital! Could we? that is, would you? 1165 01:06:43,767 --> 01:06:47,637 I mean, shall we? 1166 01:06:47,671 --> 01:06:48,838 I don't care, 1167 01:06:48,872 --> 01:06:50,674 just as long as you're paying for my time. 1168 01:06:50,707 --> 01:06:52,076 Don't worry about the money. 1169 01:06:52,109 --> 01:06:54,044 You take the red. I'll take the blue, hmm? 1170 01:06:54,078 --> 01:06:56,513 I once knew a gentleman, used to bring me up here, 1171 01:06:56,546 --> 01:06:58,748 and all he'd do is scatter some marbles on the floor 1172 01:06:58,782 --> 01:07:00,884 and make me pick them up with my toes. 1173 01:07:00,917 --> 01:07:03,753 How odd. 1174 01:07:03,787 --> 01:07:05,755 I never played double solitaire before. 1175 01:07:05,789 --> 01:07:07,057 Very simple. 1176 01:07:07,091 --> 01:07:10,194 All we do is play off on each other's aces. 1177 01:07:10,227 --> 01:07:16,400 * 1178 01:07:16,433 --> 01:07:19,203 The rain in Spain stays mainly in the plain, you know? 1179 01:07:19,236 --> 01:07:20,270 No, I didn't know. 1180 01:07:20,304 --> 01:07:22,406 It's a fact. Yeah. 1181 01:07:22,439 --> 01:07:25,842 That's where I met my wife, in Spain. 1182 01:07:25,875 --> 01:07:27,677 In the rain. In the plain? 1183 01:07:27,711 --> 01:07:31,448 I was stationed in Gibraltar. 1184 01:07:31,481 --> 01:07:33,450 Your wife, lady x, is she beautiful? 1185 01:07:33,483 --> 01:07:35,385 Very. And very passionate. 1186 01:07:35,419 --> 01:07:38,054 So I can't really blame her. 1187 01:07:38,088 --> 01:07:40,424 You see, I came back from the war 1188 01:07:40,457 --> 01:07:42,692 a shattered man. 1189 01:07:42,726 --> 01:07:44,594 I was wondering about your eye. 1190 01:07:44,628 --> 01:07:46,630 Oh. A bit of detached retina. 1191 01:07:46,663 --> 01:07:48,064 Happened at navarone. 1192 01:07:48,098 --> 01:07:49,099 Those beastly guns, 1193 01:07:49,133 --> 01:07:51,067 popping off all the time. 1194 01:07:51,101 --> 01:07:52,736 Have a silver plate in this elbow. 1195 01:07:52,769 --> 01:07:54,438 Sink the Bismarck, that was. 1196 01:07:54,471 --> 01:07:55,539 Oh, I'm sorry. 1197 01:07:55,572 --> 01:07:58,074 Oh, 1 eye, 1 elbow, 1198 01:07:58,108 --> 01:07:59,443 it's not tragic. 1199 01:07:59,476 --> 01:08:01,077 Ha ha ha! 1200 01:08:01,111 --> 01:08:04,148 What is tragic, however... 1201 01:08:04,181 --> 01:08:06,983 I'd rather not talk about it. 1202 01:08:07,016 --> 01:08:08,385 Well, if you'd rather not. 1203 01:08:08,418 --> 01:08:09,953 I was in a Japanese prison camp 1204 01:08:09,986 --> 01:08:12,055 on the river kwai. 1205 01:08:12,088 --> 01:08:15,959 There was a rather nasty explosion. 1206 01:08:15,992 --> 01:08:22,599 Whole ruddy bridge fell down on me! 1207 01:08:22,632 --> 01:08:27,171 When they dug me up, I was only half a man, 1208 01:08:27,204 --> 01:08:31,508 a hollow shell. 1209 01:08:31,541 --> 01:08:33,977 You've been through a lot, haven't you? 1210 01:08:34,010 --> 01:08:36,480 Well, mad dogs and Englishmen, eh? 1211 01:08:36,513 --> 01:08:38,582 With Lawrence in Arabia, 1212 01:08:38,615 --> 01:08:41,084 with Sherpa tenzing up the Himalayas. 1213 01:08:41,117 --> 01:08:42,186 Ha ha ha! 1214 01:08:42,219 --> 01:08:43,587 And then there was 1215 01:08:43,620 --> 01:08:45,589 the charge of the light brigade. 1216 01:08:45,622 --> 01:08:47,123 India, you know? 1217 01:08:47,157 --> 01:08:48,792 Gunga din, eh? 1218 01:08:48,825 --> 01:08:51,595 Bengal lancers! ta-ta! 1219 01:08:51,628 --> 01:08:54,030 Yes, served under commander whitehead. 1220 01:08:54,063 --> 01:08:55,765 And then there was the raf 1221 01:08:55,799 --> 01:08:57,667 and the bbc. 1222 01:08:57,701 --> 01:09:00,437 Aha! Dunkirk! Ha ha! 1223 01:09:00,470 --> 01:09:01,505 But that's another story. 1224 01:09:01,538 --> 01:09:04,708 * hmm hmm hmm hmm hmm hmm * 1225 01:09:04,741 --> 01:09:06,476 * hmm hmm hmm hmm hmm hmm * 1226 01:09:21,057 --> 01:09:22,492 say, have you seen Irma around? 1227 01:09:22,526 --> 01:09:23,993 Huh? oh. 1228 01:09:24,027 --> 01:09:25,362 She went up there at midnight 1229 01:09:25,395 --> 01:09:26,296 and hasn't come down yet. 1230 01:09:26,330 --> 01:09:27,631 That's 6 hours! 1231 01:09:27,664 --> 01:09:28,665 You should have seen the guy. 1232 01:09:28,698 --> 01:09:30,234 He was an old goat with a beard. 1233 01:09:30,267 --> 01:09:31,501 I didn't even think 1234 01:09:31,535 --> 01:09:32,969 he'd make it up the stairs. 1235 01:09:33,002 --> 01:09:38,475 * 1236 01:09:38,508 --> 01:09:40,510 Ah, by George. I've done it again, hmm? 1237 01:09:40,544 --> 01:09:42,011 1 more. 1238 01:09:42,045 --> 01:09:45,649 Oh, I'm afraid not. 1239 01:09:45,682 --> 01:09:49,018 Oh. I'd better dash to the airport 1240 01:09:49,052 --> 01:09:51,688 if I'm not to miss my plane, hmm? 1241 01:09:51,721 --> 01:09:53,590 You know, it was rather fun for a change. 1242 01:09:53,623 --> 01:09:55,359 Oh, thank you. 1243 01:09:55,392 --> 01:09:59,095 There you are, my dear. 1244 01:09:59,128 --> 01:10:01,931 Oh. You're very generous. 1245 01:10:01,965 --> 01:10:05,602 Oh, not really. just filthy rich. 1246 01:10:05,635 --> 01:10:09,205 Um... how often do you come to Paris? 1247 01:10:09,239 --> 01:10:12,041 Twice a week. Why? 1248 01:10:12,075 --> 01:10:13,410 I was just thinking, 1249 01:10:13,443 --> 01:10:14,744 maybe we could do it again. 1250 01:10:14,778 --> 01:10:16,380 Oh, smashing! I was about to suggest 1251 01:10:16,413 --> 01:10:17,681 some kind of arrangement. 1252 01:10:17,714 --> 01:10:20,083 I'd like that. and so would Nestor. 1253 01:10:20,116 --> 01:10:22,085 Yes. Who? 1254 01:10:22,118 --> 01:10:24,388 The man I live with. 1255 01:10:24,421 --> 01:10:25,622 Oh. And he doesn't mind 1256 01:10:25,655 --> 01:10:28,925 that you come up here with strangers 1257 01:10:28,958 --> 01:10:31,528 and, uh... pick up their marbles? 1258 01:10:31,561 --> 01:10:33,062 Why should he? business is business. 1259 01:10:33,096 --> 01:10:34,898 Sensible attitude. 1260 01:10:34,931 --> 01:10:36,199 The only thing he does object to 1261 01:10:36,232 --> 01:10:37,267 is my smoking. 1262 01:10:37,301 --> 01:10:38,735 I'm trying to quit. 1263 01:10:38,768 --> 01:10:41,371 But it isn't easy. 1264 01:10:41,405 --> 01:10:47,811 Then you must really love him. 1265 01:10:47,844 --> 01:10:49,212 Uh, shall we go? 1266 01:10:49,245 --> 01:10:50,714 Just a second. 1267 01:10:50,747 --> 01:10:51,948 Where's my other shoe? 1268 01:10:51,981 --> 01:10:53,082 Hmm? 1269 01:10:53,116 --> 01:10:53,950 My other shoe. 1270 01:10:53,983 --> 01:10:55,385 Oh. Hmm. 1271 01:10:55,419 --> 01:10:59,122 I'm sorry, I really must catch my plane. 1272 01:10:59,155 --> 01:11:00,957 Or lady x and that wretched gardener 1273 01:11:00,990 --> 01:11:02,292 will be running amok, hmm? 1274 01:11:02,326 --> 01:11:03,393 See you Thursday. 1275 01:11:03,427 --> 01:11:04,428 Same time? same place? 1276 01:11:04,461 --> 01:11:09,232 I'll be waiting. 1277 01:11:09,265 --> 01:11:13,603 Cheery-bye. 1278 01:11:13,637 --> 01:11:15,238 Wheeee! 1279 01:11:15,271 --> 01:11:17,106 Ha ha! this is our lucky night! 1280 01:11:17,140 --> 01:11:20,243 Oh, wait till I tell Nestor. 1281 01:11:20,276 --> 01:11:22,479 All right, what did you do with my shoe? 1282 01:11:33,156 --> 01:11:34,424 Would you give this 1283 01:11:34,458 --> 01:11:36,360 to the young lady in room 9? 1284 01:11:36,393 --> 01:11:40,697 Somehow it wound up in my pocket. 1285 01:11:40,730 --> 01:11:41,831 Mmm! Old goat! 1286 01:12:44,293 --> 01:12:45,995 How did it go? 1287 01:12:46,029 --> 01:12:47,664 You would have been proud of me. 1288 01:12:47,697 --> 01:12:49,499 What a performance. like sir Laurence Oliver. 1289 01:12:49,533 --> 01:12:51,701 That's Laurence Olivier! 1290 01:12:51,735 --> 01:12:52,869 Now watch your ascot. 1291 01:12:52,902 --> 01:12:55,872 My what? 1292 01:12:55,905 --> 01:12:58,007 Nestor! 1293 01:12:58,041 --> 01:12:59,609 Nestor! 1294 01:12:59,643 --> 01:13:00,677 Nestor! 1295 01:13:00,710 --> 01:13:02,779 It happened! we hit the jackpot! 1296 01:13:02,812 --> 01:13:04,047 Wheee! 1297 01:13:04,080 --> 01:13:05,348 What happened? what jackpot? 1298 01:13:05,381 --> 01:13:07,050 I found him! 1299 01:13:07,083 --> 01:13:08,084 And he's got a castle, 1300 01:13:08,117 --> 01:13:09,385 and he comes here twice a week. 1301 01:13:09,419 --> 01:13:10,620 Who? calm down. 1302 01:13:10,654 --> 01:13:12,388 He's English, and he's a lord, 1303 01:13:12,422 --> 01:13:14,057 and I'm going to see him again on Thursday. 1304 01:13:14,090 --> 01:13:15,358 And he's filthy rich. 1305 01:13:15,391 --> 01:13:16,726 You know how much he gave me? 1306 01:13:16,760 --> 01:13:17,794 How would I know? 1307 01:13:17,827 --> 01:13:20,096 Come on. make a guess. 1308 01:13:20,129 --> 01:13:23,066 500 francs! 1309 01:13:23,099 --> 01:13:24,133 Here. 1310 01:13:24,167 --> 01:13:27,537 How about that! 1311 01:13:27,571 --> 01:13:28,605 500 francs! 1312 01:13:28,638 --> 01:13:29,973 What did you have to do for it? 1313 01:13:30,006 --> 01:13:31,040 Nothing! 1314 01:13:31,074 --> 01:13:32,375 Oh, come on! 1315 01:13:32,408 --> 01:13:33,543 Well, he taught me a new game. 1316 01:13:33,577 --> 01:13:34,578 What kind of game? 1317 01:13:34,611 --> 01:13:35,812 He beat me 9 times in a row. 1318 01:13:35,845 --> 01:13:36,946 That's more like it. 1319 01:13:36,980 --> 01:13:38,247 He used to play with his wife, 1320 01:13:38,281 --> 01:13:39,583 but now she won't do it anymore. 1321 01:13:39,616 --> 01:13:42,118 She's got something going with the gardener. 1322 01:13:42,151 --> 01:13:43,920 It's 500 francs, all right. 1323 01:13:43,953 --> 01:13:48,057 later. 1324 01:13:48,091 --> 01:13:49,425 Hey, tiger! 1325 01:13:49,459 --> 01:13:50,827 Can we see you for a minute? 1326 01:13:50,860 --> 01:13:53,229 Certainly! What's on your mind, boys? 1327 01:13:53,262 --> 01:13:56,165 Congratulations! you made it! 1328 01:13:56,199 --> 01:13:57,601 I didn't really do anything. 1329 01:13:57,634 --> 01:13:59,503 Me and the boys have been talking it over, 1330 01:13:59,536 --> 01:14:00,837 and since you are numero uno 1331 01:14:00,870 --> 01:14:01,938 around here now, 1332 01:14:01,971 --> 01:14:03,006 we've elected you president. 1333 01:14:03,039 --> 01:14:04,474 President? of what? 1334 01:14:04,508 --> 01:14:06,275 Local 27 of the m.p.p.a. 1335 01:14:06,309 --> 01:14:07,811 m.p.p...? 1336 01:14:07,844 --> 01:14:10,780 Mecs of Paris protective association. 1337 01:14:10,814 --> 01:14:11,848 Me? 1338 01:14:11,881 --> 01:14:13,650 It was unanimous. 1339 01:14:13,683 --> 01:14:15,585 Well... that's a great honor. 1340 01:14:15,619 --> 01:14:17,153 I'm sure you could find somebody more deserving. 1341 01:14:17,186 --> 01:14:18,354 We accept! 1342 01:14:18,387 --> 01:14:20,490 Oh, I'm so proud of you. 1343 01:14:21,658 --> 01:14:22,959 Champagne for everybody! 1344 01:14:32,235 --> 01:14:33,537 hey! free champagne! 1345 01:14:52,756 --> 01:14:54,390 Vive Nestor! 1346 01:14:54,423 --> 01:14:58,027 Vive! Vive! Vive! 1347 01:15:06,035 --> 01:15:11,007 * 1348 01:15:11,040 --> 01:15:13,042 Oh, I'm so happy! 1349 01:15:13,076 --> 01:15:14,510 From now on, 1350 01:15:14,544 --> 01:15:15,979 it's just going to be the 3 of us. 1351 01:15:16,012 --> 01:15:16,813 You and me and the lord. 1352 01:15:16,846 --> 01:15:20,584 Yeah. Heh. 1353 01:15:20,617 --> 01:15:23,219 Let's see. 500 francs each time. 1354 01:15:23,252 --> 01:15:24,588 That's 1,000 francs a week 1355 01:15:24,621 --> 01:15:25,589 there are 52 weeks in a year, 1356 01:15:25,622 --> 01:15:27,557 so that would be... 1357 01:15:27,591 --> 01:15:29,593 darling, can I have 100 francs? 1358 01:15:29,626 --> 01:15:32,028 Sure! 1359 01:15:32,061 --> 01:15:33,496 It's for a hairdryer. 1360 01:15:33,529 --> 01:15:36,399 Here's another 100. get some curtains, too. 1361 01:15:36,432 --> 01:15:38,034 Why are you so good to me? 1362 01:15:38,067 --> 01:15:39,703 I just believe in fair dealings. 1363 01:15:39,736 --> 01:15:41,571 Between labor and management. 1364 01:15:55,418 --> 01:15:57,520 Come on, Nestor, Le twist. 1365 01:15:57,553 --> 01:15:59,388 Hands off, Lolita! 1366 01:15:59,422 --> 01:16:01,257 He doesn't twist with anybody but me. 1367 01:16:01,290 --> 01:16:04,560 Get her! Mrs. President! 1368 01:16:04,594 --> 01:16:06,095 Uh, let's dance. 1369 01:16:37,794 --> 01:16:38,527 Whoa! 1370 01:17:30,847 --> 01:17:33,049 Want to pay for the champagne now? 1371 01:17:33,082 --> 01:17:34,383 I didn't order it. 1372 01:17:34,417 --> 01:17:36,485 President always pays when he's inaugurated. 1373 01:17:36,519 --> 01:17:37,887 That's the custom. 270 francs, please. 1374 01:17:37,921 --> 01:17:39,622 270... 1375 01:17:39,655 --> 01:17:41,958 9 bottles... 8 for the gang, 1 for her. 1376 01:17:41,991 --> 01:17:43,359 She had a whole bottle? 1377 01:17:43,392 --> 01:17:46,963 How do you think she got those kidney stones? 1378 01:17:46,996 --> 01:17:50,333 Well, that went fast. 1379 01:17:50,366 --> 01:17:53,336 Now what about my 500? 1380 01:17:53,369 --> 01:17:54,670 You know something? 1381 01:17:54,704 --> 01:17:56,339 This isn't working out the way we figured. 1382 01:17:56,372 --> 01:17:57,506 The way you figured. 1383 01:17:57,540 --> 01:17:59,575 I told you it was economically unsound. 1384 01:17:59,608 --> 01:18:01,677 You'll just have to advance lord x another 500 1385 01:18:01,711 --> 01:18:03,579 when he comes back next Thursday, eh? 1386 01:18:03,612 --> 01:18:05,849 Oh, no. Not me. 1387 01:18:05,882 --> 01:18:07,717 How am I going to pay Irma? 1388 01:18:07,751 --> 01:18:09,518 I guess you'll just have to mortage your castle. 1389 01:18:09,552 --> 01:18:12,221 Or pick some pockets or rob a bank. 1390 01:18:12,255 --> 01:18:14,423 I once knocked over a bank in Bordeaux. 1391 01:18:14,457 --> 01:18:16,559 It was my father's bank, but that's another story. 1392 01:18:16,592 --> 01:18:18,862 Shut up! 1393 01:18:18,895 --> 01:18:21,630 Bit of a sticky wicket, isn't it, your lordship? 1394 01:18:34,310 --> 01:18:36,412 * 1395 01:18:49,926 --> 01:18:50,927 Dis donc! 1396 01:19:11,815 --> 01:19:12,816 Irma? 1397 01:19:22,859 --> 01:19:23,860 Irma? 1398 01:20:13,309 --> 01:20:16,045 Come on. 1399 01:20:38,834 --> 01:20:39,568 Uhh. 1400 01:24:55,158 --> 01:24:56,659 Mmm. 1401 01:24:56,692 --> 01:24:58,794 Good morning, darling. 1402 01:24:58,827 --> 01:25:00,062 Good morning. 1403 01:25:00,095 --> 01:25:01,164 Did I wake you? 1404 01:25:01,197 --> 01:25:02,998 No. 1405 01:25:03,031 --> 01:25:05,100 Ooh! 1406 01:25:05,134 --> 01:25:07,136 Oh, it looks like a beautiful day! 1407 01:25:07,170 --> 01:25:09,138 Uhh. 1408 01:25:09,172 --> 01:25:13,242 I feel so spoiled and so lazy. 1409 01:25:13,276 --> 01:25:15,010 Do you realize I don't have a thing to do 1410 01:25:15,043 --> 01:25:16,279 until Thursday? 1411 01:25:16,312 --> 01:25:17,646 What's Thursday? 1412 01:25:17,680 --> 01:25:19,315 When lord x comes again 1413 01:25:19,348 --> 01:25:20,349 oh. 1414 01:25:20,383 --> 01:25:21,750 You know what let's do? 1415 01:25:21,784 --> 01:25:22,951 Let's rent a bicycle, 1416 01:25:22,985 --> 01:25:24,019 one of those tandems, 1417 01:25:24,052 --> 01:25:25,288 and ride out to the country. 1418 01:25:25,321 --> 01:25:26,522 Trees and grass and fresh air. 1419 01:25:26,555 --> 01:25:27,756 Not today. 1420 01:25:27,790 --> 01:25:29,492 Or we could take coquette to the bois 1421 01:25:29,525 --> 01:25:31,026 and you can row us around the lake. 1422 01:25:31,059 --> 01:25:32,195 Maybe next week. 1423 01:25:32,228 --> 01:25:34,029 Then we don't really have to do anything. 1424 01:25:34,062 --> 01:25:35,431 We could stay in bed all day. 1425 01:25:35,464 --> 01:25:41,504 Oh, I'd like that. 1426 01:25:41,537 --> 01:25:43,306 You want your breakfast now or later? 1427 01:25:43,339 --> 01:25:44,573 Much later. 1428 01:25:51,247 --> 01:25:53,115 I've got a surprise for you. 1429 01:25:53,148 --> 01:25:54,517 Huh? 1430 01:25:54,550 --> 01:25:56,018 Close your eyes. 1431 01:25:56,051 --> 01:26:01,624 Thank you. 1432 01:26:01,657 --> 01:26:03,392 When I was at the department store yesterday, 1433 01:26:03,426 --> 01:26:05,228 buying the curtains, I saw this. 1434 01:26:05,261 --> 01:26:07,330 And you know how I feel about green. 1435 01:26:07,363 --> 01:26:09,632 So I tried it on. there was a riot. 1436 01:26:09,665 --> 01:26:11,567 3 of the salesmen got trampled. 1437 01:26:11,600 --> 01:26:14,203 So naturally, I just had to have it. 1438 01:26:14,237 --> 01:26:15,838 Now, don't open your eyes yet. 1439 01:26:15,871 --> 01:26:21,043 I want you to see it against the light. 1440 01:26:21,076 --> 01:26:25,681 All right. you can look now. 1441 01:26:25,714 --> 01:26:31,019 Nestor? 1442 01:26:31,053 --> 01:26:32,388 Nestor! 1443 01:26:37,793 --> 01:26:39,027 Nestor! 1444 01:26:39,061 --> 01:26:45,901 Not today. maybe next week. 1445 01:26:45,934 --> 01:26:48,437 All right. 1446 01:26:48,471 --> 01:26:50,273 If that's the way you feel about it. 1447 01:28:04,179 --> 01:28:05,748 My dear girl! 1448 01:28:05,781 --> 01:28:07,750 I was afraid you wouldn't show up. 1449 01:28:07,783 --> 01:28:09,151 Almost didn't, you know. 1450 01:28:09,184 --> 01:28:11,019 Ran into a bit of dirty weather over the channel. 1451 01:28:11,053 --> 01:28:13,622 Unusually foggy for July. 1452 01:28:20,396 --> 01:28:22,264 What is it, my dear? 1453 01:28:22,297 --> 01:28:23,466 You've changed somehow. 1454 01:28:23,499 --> 01:28:26,835 Have I? well, how? 1455 01:28:26,869 --> 01:28:28,036 That patch. 1456 01:28:28,070 --> 01:28:30,439 Shouldn't it be on the other eye? 1457 01:28:30,473 --> 01:28:33,842 Oh! Indeed! 1458 01:28:33,876 --> 01:28:35,611 Well, no wonder it was so foggy! 1459 01:28:35,644 --> 01:28:39,181 Ha ha ha! 1460 01:28:39,214 --> 01:28:40,483 I've been practicing. 1461 01:28:40,516 --> 01:28:41,617 I'll be much better tonight. 1462 01:28:41,650 --> 01:28:48,056 Oh! Let's get at it then, shall we? 1463 01:28:48,090 --> 01:28:52,227 Old goat! 1464 01:28:52,260 --> 01:28:53,496 * 1465 01:29:03,739 --> 01:29:04,740 How are things at home? 1466 01:29:04,773 --> 01:29:06,008 Hmm? 1467 01:29:06,041 --> 01:29:07,476 I mean, how's lady x? 1468 01:29:07,510 --> 01:29:09,645 Her usual self. 1469 01:29:09,678 --> 01:29:11,647 How's the gardener? 1470 01:29:11,680 --> 01:29:12,981 It finally happened. 1471 01:29:13,015 --> 01:29:14,082 Caught them red-handed in the greenhouse. 1472 01:29:14,116 --> 01:29:15,384 No. 1473 01:29:15,418 --> 01:29:16,419 Yes. Oh, I threw them both out, 1474 01:29:16,452 --> 01:29:17,386 pulled up the drawbridge, 1475 01:29:17,420 --> 01:29:18,821 and started divorce proceedings. 1476 01:29:18,854 --> 01:29:20,856 Oh, that's too bad. 1477 01:29:20,889 --> 01:29:22,190 Catastrophe! 1478 01:29:22,224 --> 01:29:26,161 Best damn gardener I ever had. 1479 01:29:26,194 --> 01:29:28,497 Must be sort of lonely for you now at the castle. 1480 01:29:28,531 --> 01:29:30,399 Very. especially at night... 1481 01:29:30,433 --> 01:29:32,334 just me and the family ghosts 1482 01:29:32,367 --> 01:29:35,370 spooking around those 96 rooms. 1483 01:29:35,404 --> 01:29:36,439 How many? 1484 01:29:36,472 --> 01:29:39,207 Not to mention the 400 acres 1485 01:29:39,241 --> 01:29:42,578 and the croquet field and the trout hatchery 1486 01:29:42,611 --> 01:29:43,679 and all the horses. 1487 01:29:43,712 --> 01:29:45,380 I breed trotters and pacers. 1488 01:29:45,414 --> 01:29:48,617 Separate stables, you know. 1489 01:29:48,651 --> 01:29:50,419 I imagine there must be lots of trees 1490 01:29:50,453 --> 01:29:51,854 and grass and a brook? 1491 01:29:51,887 --> 01:29:57,025 And swans and peacocks and... unicorns. 1492 01:29:57,059 --> 01:29:58,026 It sounds like a wonderful place 1493 01:29:58,060 --> 01:29:59,361 for coquette. 1494 01:29:59,394 --> 01:30:02,297 I'd like to get her out of the city. 1495 01:30:02,330 --> 01:30:03,966 She drinks, you know. 1496 01:30:03,999 --> 01:30:05,701 Really? 1497 01:30:05,734 --> 01:30:08,303 I keep finding empty bottles under the bed. 1498 01:30:08,336 --> 01:30:09,938 Well... 1499 01:30:09,972 --> 01:30:12,074 love to invite you to the castle, 1500 01:30:12,107 --> 01:30:13,375 both of you, 1501 01:30:13,408 --> 01:30:15,944 but I'm sure you wouldn't dream 1502 01:30:15,978 --> 01:30:19,782 of leaving your young man. 1503 01:30:19,815 --> 01:30:21,984 No, I guess not. 1504 01:30:22,017 --> 01:30:23,919 Although sometimes, I wonder. 1505 01:30:23,952 --> 01:30:24,887 About what? 1506 01:30:24,920 --> 01:30:26,889 Is something troubling you? 1507 01:30:26,922 --> 01:30:28,824 Well, suddenly, he seems so different. 1508 01:30:28,857 --> 01:30:30,493 I mean, so indifferent. 1509 01:30:30,526 --> 01:30:31,960 He is tired all the time, 1510 01:30:31,994 --> 01:30:34,563 not interested in me at all. 1511 01:30:34,597 --> 01:30:37,466 I'm sure there must be some explanation. 1512 01:30:37,500 --> 01:30:39,635 I'm beginning to think he's got another girl. 1513 01:30:39,668 --> 01:30:41,003 That's ridiculous! 1514 01:30:41,036 --> 01:30:43,472 Why would anybody with a... girl like you... 1515 01:30:43,506 --> 01:30:45,307 somebody ought to give that young man 1516 01:30:45,340 --> 01:30:46,842 a good talking to, hmm? 1517 01:30:46,875 --> 01:30:48,443 Would you like to meet him? 1518 01:30:48,477 --> 01:30:49,978 Meet him? 1519 01:30:50,012 --> 01:30:51,079 He's waiting for me 1520 01:30:51,113 --> 01:30:52,414 in the bistro across the street. 1521 01:30:52,447 --> 01:30:55,417 I really ought to be getting to the airport. 1522 01:30:55,450 --> 01:30:57,252 Oh, it'll only take a minute. 1523 01:30:57,285 --> 01:30:58,687 Come on, we'll buy you a drink. 1524 01:30:58,721 --> 01:31:00,589 Thank you, but, no, thank you. 1525 01:31:00,623 --> 01:31:02,858 I mean, while I'm getting my divorce, 1526 01:31:02,891 --> 01:31:05,594 we really shouldn't be seen with each other. 1527 01:31:05,628 --> 01:31:08,430 Yes. Yes, you must be careful. 1528 01:31:08,463 --> 01:31:10,499 Maybe we shouldn't even leave the hotel together. 1529 01:31:10,533 --> 01:31:13,101 Capital suggestion! 1530 01:31:13,135 --> 01:31:15,771 Shall we rendezvous again next Monday, huh? 1531 01:31:15,804 --> 01:31:18,373 Of course. 1532 01:31:18,406 --> 01:31:20,475 Oh, I don't feel right about this. 1533 01:31:20,509 --> 01:31:22,978 Hmm? 1534 01:31:23,011 --> 01:31:26,048 It's taking money under false pretenses. 1535 01:31:26,081 --> 01:31:27,983 After all, I don't do anything for you. 1536 01:31:28,016 --> 01:31:29,785 Balderdash! 1537 01:31:29,818 --> 01:31:31,019 Why, if it weren't 1538 01:31:31,053 --> 01:31:32,287 for this little arangement of ours, 1539 01:31:32,320 --> 01:31:34,523 I should go straight through the ceiling. 1540 01:31:34,557 --> 01:31:37,292 Of course, it must be very boring for you, 1541 01:31:37,325 --> 01:31:39,161 oh, not at all. I enjoy it. 1542 01:31:39,194 --> 01:31:41,229 Oh! 1543 01:31:41,263 --> 01:31:44,567 You've made me a very happy man. 1544 01:31:44,600 --> 01:31:46,835 Half-man, I should say. 1545 01:31:46,869 --> 01:31:48,804 Ahh... 1546 01:31:48,837 --> 01:31:52,675 well, ta-ta! 1547 01:31:52,708 --> 01:31:54,710 Toodle-oo. ha ha ha. 1548 01:31:54,743 --> 01:31:55,744 And tallyho. 1549 01:32:03,552 --> 01:32:04,553 Oh... 1550 01:32:04,587 --> 01:32:08,924 up! Get up, you lush! 1551 01:32:08,957 --> 01:32:11,359 Oh, look at those circles under your eyes. 1552 01:32:11,393 --> 01:32:12,761 Carry on like this, 1553 01:32:12,795 --> 01:32:14,597 and we'll have to have your face lifted. 1554 01:32:25,473 --> 01:32:27,409 Say, you're the Englishman 1555 01:32:27,442 --> 01:32:28,543 that's seeing Irma. 1556 01:32:28,577 --> 01:32:30,345 I don't believe we've been introduced. 1557 01:32:30,378 --> 01:32:31,847 I'm hippolyte the ox. 1558 01:32:31,880 --> 01:32:34,449 What is on your mind, Mr. ox? 1559 01:32:34,482 --> 01:32:35,618 I just thought if you're interested 1560 01:32:35,651 --> 01:32:36,518 in something new, 1561 01:32:36,551 --> 01:32:39,287 something more unusual... 1562 01:32:39,321 --> 01:32:40,589 twins, you know. 1563 01:32:40,623 --> 01:32:43,058 What? Play 3-handed solitaire? 1564 01:32:43,091 --> 01:32:45,894 No, thanks. 1565 01:33:11,019 --> 01:33:13,321 Order! 1566 01:33:13,355 --> 01:33:16,291 Come on, everybody. It's getting late! 1567 01:33:16,324 --> 01:33:17,325 Let's take a vote. 1568 01:33:17,359 --> 01:33:20,262 All right. The motion on the floor 1569 01:33:20,295 --> 01:33:23,165 is that every girl contributes 1 day's earnings a week 1570 01:33:23,198 --> 01:33:24,900 toward our pension fund. 1571 01:33:24,933 --> 01:33:26,334 All those in favor... 1572 01:33:26,368 --> 01:33:27,569 aye! aye! 1573 01:33:27,602 --> 01:33:30,405 Aye! 1574 01:33:30,438 --> 01:33:32,440 Carried unanimously! 1575 01:33:32,474 --> 01:33:33,942 Ok, girls. 1576 01:33:33,976 --> 01:33:36,111 Let's have it. 1577 01:33:36,144 --> 01:33:37,279 Ahh... ahh... 1578 01:33:43,485 --> 01:33:44,653 I'm back, Nestor. 1579 01:33:44,687 --> 01:33:46,822 Hi, ooh, that was rough meeting. 1580 01:33:46,855 --> 01:33:47,956 Here you are. 1581 01:33:47,990 --> 01:33:49,992 Thank you. 1582 01:33:50,025 --> 01:33:52,160 Thank you. 1583 01:33:52,194 --> 01:33:53,295 What's that for? 1584 01:33:53,328 --> 01:33:54,462 You just voted for it. 1585 01:33:54,496 --> 01:33:55,597 It's for the pension fund. 1586 01:33:55,630 --> 01:33:57,332 Huh? 1587 01:33:57,365 --> 01:33:59,301 Just part of my program. 1588 01:33:59,334 --> 01:34:00,969 Now that I'm president, 1589 01:34:01,003 --> 01:34:06,875 I'm going to get this organization moving ahead. 1590 01:34:06,909 --> 01:34:08,443 How did it go with his lordship? 1591 01:34:08,476 --> 01:34:10,345 Fine. You know, I'm beginning to like him a lot. 1592 01:34:10,378 --> 01:34:12,715 Oh. It's a good thing the bridge fell on him. 1593 01:34:12,748 --> 01:34:13,849 I might be jealous. 1594 01:34:13,882 --> 01:34:15,283 Cognac. 1595 01:34:15,317 --> 01:34:17,385 Pernod for me. nothing for her. 1596 01:34:17,419 --> 01:34:18,854 He's getting a divorce. 1597 01:34:18,887 --> 01:34:19,955 So maybe now he can come 1598 01:34:19,988 --> 01:34:21,023 and see me more often. 1599 01:34:21,056 --> 01:34:22,858 More often? I doubt it. 1600 01:34:22,891 --> 01:34:24,292 Where would he get the money? 1601 01:34:24,326 --> 01:34:26,895 Well, he's got this big estate. 1602 01:34:26,929 --> 01:34:28,130 You know what the taxes are 1603 01:34:28,163 --> 01:34:29,832 on a big estate in England? 1604 01:34:29,865 --> 01:34:31,166 Why, some of those lords 1605 01:34:31,199 --> 01:34:32,400 have to scrounge around for a living. 1606 01:34:40,008 --> 01:34:42,210 If he saw me 3 times a week, 1607 01:34:42,244 --> 01:34:44,312 that's 1,500 francs. 1608 01:34:44,346 --> 01:34:47,082 I could buy you a car! 1609 01:34:47,115 --> 01:34:48,583 One of those sports models. 1610 01:34:48,616 --> 01:34:50,652 Kiki thinks she's such a hot shot 1611 01:34:50,685 --> 01:34:53,355 because she got her guy a motor scooter. 1612 01:34:53,388 --> 01:34:54,990 Just wait till they see you 1613 01:34:55,023 --> 01:34:57,592 driving up and down the street with the top down. 1614 01:34:57,625 --> 01:34:59,027 And I'm gonna get you one of those little caps 1615 01:34:59,061 --> 01:35:00,095 to go with it. 1616 01:35:00,128 --> 01:35:03,031 What are you doing? 1617 01:35:03,065 --> 01:35:04,566 He's trying to get the lipstick off. 1618 01:35:04,599 --> 01:35:07,235 Lipstick? Where did that come from? 1619 01:35:07,269 --> 01:35:08,403 That's a good question. 1620 01:35:08,436 --> 01:35:09,537 Well, it must have been you. 1621 01:35:09,571 --> 01:35:10,672 That's it. 1622 01:35:10,705 --> 01:35:11,907 Me? 1623 01:35:11,940 --> 01:35:13,942 I was in the hotel with his lordship. 1624 01:35:13,976 --> 01:35:16,544 That's not it. 1625 01:35:16,578 --> 01:35:18,280 Oh, yes. I... it was at the board meeting. 1626 01:35:18,313 --> 01:35:20,015 We were taking a vote, 1627 01:35:20,048 --> 01:35:22,384 and one of the girls was doing a little lobbying. 1628 01:35:22,417 --> 01:35:24,086 That must be it. 1629 01:35:24,119 --> 01:35:26,288 Just which girl 1630 01:35:26,321 --> 01:35:31,126 was doing a little lobbying? 1631 01:35:31,159 --> 01:35:37,532 Come on, tiger. how about it? 1632 01:35:37,565 --> 01:35:39,734 Hey, you dropped something. 1633 01:35:39,768 --> 01:35:42,137 Where? 1634 01:35:42,170 --> 01:35:43,171 There! 1635 01:35:51,947 --> 01:35:54,116 Uh, now, please, look, girls... 1636 01:35:54,149 --> 01:35:55,517 this is ridic... 1637 01:36:04,492 --> 01:36:06,094 now, I'm the president here. 1638 01:36:06,128 --> 01:36:11,066 Uh-oh. 1639 01:36:12,267 --> 01:36:13,735 Well, that's enough. 1640 01:36:13,768 --> 01:36:16,671 Let's shake hands and make up, huh? 1641 01:36:16,704 --> 01:36:21,143 Oh... why... 1642 01:36:21,176 --> 01:36:22,177 yeeaah! 1643 01:36:22,210 --> 01:36:26,148 Now, girls! 1644 01:36:26,181 --> 01:36:27,349 Ooh! 1645 01:36:27,382 --> 01:36:28,783 Ah! 1646 01:36:30,185 --> 01:36:31,753 Ooh! 1647 01:36:31,786 --> 01:36:35,623 Ooh! Ooh! 1648 01:36:35,657 --> 01:36:37,625 Oh, no. You wouldn't. you wou... 1649 01:37:25,440 --> 01:37:28,343 Ah! 1650 01:37:28,376 --> 01:37:30,712 Uh! 1651 01:37:30,745 --> 01:37:32,214 Ooh! 1652 01:38:08,816 --> 01:38:09,952 Good morning, tiger. 1653 01:38:09,985 --> 01:38:12,254 How about some breakfast? fresh croissants. 1654 01:38:12,287 --> 01:38:13,922 No. I better get back before she wakes up. 1655 01:38:13,956 --> 01:38:15,423 You look terrible. 1656 01:38:15,457 --> 01:38:17,459 You must've lost 10 pounds. 1657 01:38:17,492 --> 01:38:19,594 15. I just weighed myself in the meat scale. 1658 01:38:19,627 --> 01:38:21,296 What do you expect? night after night... 1659 01:38:21,329 --> 01:38:22,630 loading, unloading, 1660 01:38:22,664 --> 01:38:23,765 in the window, out the window, 1661 01:38:23,798 --> 01:38:25,600 on with the beard, off with the beard. 1662 01:38:25,633 --> 01:38:27,035 You're going to fall apart, kid. 1663 01:38:27,069 --> 01:38:28,636 I don't care, 1664 01:38:28,670 --> 01:38:30,238 as long as I can keep her off the streets. 1665 01:38:30,272 --> 01:38:32,107 It's a hard way to earn an easy living. 1666 01:38:57,199 --> 01:38:58,366 Nestor? 1667 01:39:54,322 --> 01:39:56,324 You know, Irma... 1668 01:39:56,358 --> 01:39:59,361 I'm a little bit disappointed in you. 1669 01:39:59,394 --> 01:40:00,528 You promised me 1670 01:40:00,562 --> 01:40:06,701 you wouldn't smoke anymore. 1671 01:40:06,734 --> 01:40:11,573 Aren't you going to say anything? 1672 01:40:11,606 --> 01:40:14,008 I suppose you're wondering... 1673 01:40:14,042 --> 01:40:15,077 where I was. 1674 01:40:15,110 --> 01:40:17,512 I know where you were. 1675 01:40:17,545 --> 01:40:18,680 You do? 1676 01:40:18,713 --> 01:40:20,315 You were out with the boys. 1677 01:40:20,348 --> 01:40:22,250 Yeah. that's right. 1678 01:40:22,284 --> 01:40:23,985 Don't lie to me! 1679 01:40:24,018 --> 01:40:25,187 Well, where was I? 1680 01:40:25,220 --> 01:40:27,389 You were out with Lolita. 1681 01:40:27,422 --> 01:40:29,891 Ha ha ha! that's right. 1682 01:40:29,924 --> 01:40:31,093 That's just... 1683 01:40:31,126 --> 01:40:33,061 let me go to bed. I'm very tired. 1684 01:40:33,095 --> 01:40:34,662 You've been with her every night. 1685 01:40:34,696 --> 01:40:36,598 Oh, no, I haven't. 1686 01:40:36,631 --> 01:40:39,067 No? No, not every night. 1687 01:40:39,101 --> 01:40:42,704 Sometimes, I was with, uh... amazon Annie, 1688 01:40:42,737 --> 01:40:45,573 and sometimes, with Mimi the mau mau, 1689 01:40:45,607 --> 01:40:48,376 and sometimes, with, uh, the twins, 1690 01:40:48,410 --> 01:40:52,414 and they all want me to handle them. 1691 01:40:52,447 --> 01:40:54,182 So I've decided to branch out, 1692 01:40:54,216 --> 01:40:55,283 you know? 1693 01:40:55,317 --> 01:40:57,119 Business is business, 1694 01:40:57,152 --> 01:40:59,087 and don't you forget, 1695 01:40:59,121 --> 01:41:03,391 around here, I'm numero uno! 1696 01:41:03,425 --> 01:41:06,128 You make me sick! 1697 01:41:06,161 --> 01:41:08,062 Heh heh heh... 1698 01:41:08,096 --> 01:41:09,831 what are you going to do about it? 1699 01:41:16,571 --> 01:41:17,972 This is what you came with. 1700 01:41:18,005 --> 01:41:20,442 Now get out! 1701 01:41:20,475 --> 01:41:22,577 Uhh... 1702 01:41:22,610 --> 01:41:25,213 you're not throwing me out. 1703 01:41:25,247 --> 01:41:26,914 Because you're crazy about me, aren't you? 1704 01:41:26,948 --> 01:41:28,082 Let go! 1705 01:41:28,116 --> 01:41:29,751 Going to buy me a new car, remember? 1706 01:41:29,784 --> 01:41:30,752 And a sports cap. 1707 01:41:30,785 --> 01:41:31,986 Let go! 1708 01:41:32,019 --> 01:41:33,388 And when you buy me the sports cap, 1709 01:41:33,421 --> 01:41:36,124 I want it with a little strap in the back. 1710 01:41:37,592 --> 01:41:39,227 That's what you'll get from me! 1711 01:41:39,261 --> 01:41:40,562 Let those other girls work for you 1712 01:41:40,595 --> 01:41:42,464 and see how well you do! 1713 01:41:42,497 --> 01:41:44,466 You think you're numero uno. 1714 01:41:44,499 --> 01:41:46,434 I'm numero uno! 1715 01:41:46,468 --> 01:41:47,902 Go outside on the street 1716 01:41:47,935 --> 01:41:50,104 and ask the first man you see. 1717 01:41:50,138 --> 01:41:55,510 Ask anybody! 1718 01:41:55,543 --> 01:41:59,113 Oh! 1719 01:42:06,288 --> 01:42:11,025 I'm sorry. It's... 1720 01:42:28,210 --> 01:42:29,777 well, here we are in the 7th inning, 1721 01:42:29,811 --> 01:42:31,979 2 outs, Maury wills on 1st. 1722 01:42:32,013 --> 01:42:34,316 Ball game coming to you direct from los Angeles 1723 01:42:34,349 --> 01:42:36,784 over the American forces network. 1724 01:42:36,818 --> 01:42:39,221 Marichal on the rubber, into a stretch. 1725 01:42:39,254 --> 01:42:40,988 Here's the pitch, and there he goes! 1726 01:42:41,022 --> 01:42:44,359 The throw down to 2nd base is not in time! 1727 01:42:44,392 --> 01:42:46,361 He's stolen another one! 1728 01:43:07,915 --> 01:43:09,384 Hello. 1729 01:43:09,417 --> 01:43:10,652 Here you are. 1730 01:43:10,685 --> 01:43:12,487 I was afraid you mightn't show. 1731 01:43:12,520 --> 01:43:13,655 I didn't realize it was so late. 1732 01:43:13,688 --> 01:43:14,856 I've been walking the streets all day. 1733 01:43:14,889 --> 01:43:15,823 Oh? 1734 01:43:15,857 --> 01:43:16,524 Thinking. 1735 01:43:16,558 --> 01:43:17,692 Oh! 1736 01:43:17,725 --> 01:43:18,726 There's something very important 1737 01:43:18,760 --> 01:43:19,994 I'd like to discuss with you. 1738 01:43:20,027 --> 01:43:20,928 By all means. 1739 01:43:20,962 --> 01:43:23,565 Not here. 1740 01:43:23,598 --> 01:43:26,033 I don't want Nestor to know. 1741 01:43:26,067 --> 01:43:27,835 Let's not take any chances. 1742 01:43:27,869 --> 01:43:29,871 Shall we go up to your office? 1743 01:43:45,052 --> 01:43:46,288 Now then, my dear, 1744 01:43:46,321 --> 01:43:50,024 what is it that's so important? 1745 01:43:50,057 --> 01:43:51,893 Did you mean what you said the other night? 1746 01:43:51,926 --> 01:43:52,860 Indeed. 1747 01:43:52,894 --> 01:43:54,095 What did I say? 1748 01:43:54,128 --> 01:43:58,300 About taking me to England with you. 1749 01:43:58,333 --> 01:44:00,568 Of course I meant it, if I said it. 1750 01:44:00,602 --> 01:44:03,070 And if you say so, I must have said it, 1751 01:44:03,104 --> 01:44:04,105 and meant it. 1752 01:44:04,138 --> 01:44:05,106 I'm ready. 1753 01:44:05,139 --> 01:44:06,641 But you can't go! 1754 01:44:06,674 --> 01:44:08,810 What about Nestor or whatever his name is? 1755 01:44:08,843 --> 01:44:11,713 Nestor, hippolyte, Marcel... it doesn't matter. 1756 01:44:11,746 --> 01:44:13,915 Sooner or later, they all give you a bad time. 1757 01:44:13,948 --> 01:44:15,617 The brutes. 1758 01:44:15,650 --> 01:44:16,784 If you want me to go with you... 1759 01:44:16,818 --> 01:44:20,655 it's a bit of a sticky wicket. 1760 01:44:20,688 --> 01:44:22,123 Look, if it's in any way awkward, 1761 01:44:22,156 --> 01:44:23,591 I don't want to embarrass you. 1762 01:44:23,625 --> 01:44:26,428 Oh, not at all, my dear. I'd be delighted. 1763 01:44:26,461 --> 01:44:29,297 It's just it's, uh... 1764 01:44:29,331 --> 01:44:32,166 there's this ghastly servant problem right now, 1765 01:44:32,199 --> 01:44:33,501 oh, and, uh... 1766 01:44:33,535 --> 01:44:35,069 the castle's overrun with plumbers. 1767 01:44:35,102 --> 01:44:37,405 Moat is leaking. 1768 01:44:37,439 --> 01:44:40,141 Besides, I'm a shattered man. 1769 01:44:40,174 --> 01:44:44,145 I'd be of no use to you. 1770 01:44:44,178 --> 01:44:46,614 Are you sure? 1771 01:44:46,648 --> 01:44:48,182 Matter of fact, 1772 01:44:48,215 --> 01:44:49,951 I'm on my way to Zurich now, 1773 01:44:49,984 --> 01:44:52,019 I wasn't planning to go back to England at all. 1774 01:44:52,053 --> 01:44:54,021 Going to consult a Swiss doctor, 1775 01:44:54,055 --> 01:44:56,290 a specialist. 1776 01:44:56,324 --> 01:44:58,025 That's a waste of time. 1777 01:44:58,059 --> 01:44:59,794 They can't help you. 1778 01:44:59,827 --> 01:45:01,028 I once knew a specialist, 1779 01:45:01,062 --> 01:45:02,797 used to send some of his patients to me. 1780 01:45:02,830 --> 01:45:04,165 To you? 1781 01:45:04,198 --> 01:45:05,667 The tough cases. 1782 01:45:05,700 --> 01:45:07,301 Poor guys. Thought they'd run out of gas, 1783 01:45:07,335 --> 01:45:08,603 but they were just stalled. 1784 01:45:08,636 --> 01:45:10,372 All they needed was a little push. 1785 01:45:10,405 --> 01:45:11,773 A push? 1786 01:45:11,806 --> 01:45:13,174 I mean mentally, 1787 01:45:13,207 --> 01:45:14,709 to stimulate their imagination. 1788 01:45:14,742 --> 01:45:16,043 Oh? 1789 01:45:16,077 --> 01:45:17,044 It's all up here, you know. 1790 01:45:17,078 --> 01:45:19,046 I wish it were. 1791 01:45:19,080 --> 01:45:21,182 I had 1 patient given up as hopeless 1792 01:45:21,215 --> 01:45:22,484 until I started telling him 1793 01:45:22,517 --> 01:45:24,118 about the south seas. 1794 01:45:24,151 --> 01:45:27,355 The south seas... what a curious gambit. 1795 01:45:27,389 --> 01:45:32,394 It worked. 1796 01:45:32,427 --> 01:45:33,628 Lie down. 1797 01:45:33,661 --> 01:45:34,896 I beg your pardon? 1798 01:45:34,929 --> 01:45:37,231 Stretch out. relax. 1799 01:45:37,264 --> 01:45:38,833 Hmm. 1800 01:45:38,866 --> 01:45:40,334 Close your eyes. 1801 01:45:40,368 --> 01:45:44,572 I mean, your eye. 1802 01:45:44,606 --> 01:45:46,007 No tricks now. 1803 01:45:46,040 --> 01:45:51,546 I promise. 1804 01:45:51,579 --> 01:45:53,481 You're in Tahiti. 1805 01:45:53,515 --> 01:45:54,315 All right? 1806 01:45:54,348 --> 01:45:55,550 Tahiti. 1807 01:45:55,583 --> 01:45:58,386 Oh, yes! I've been there with captain Bligh. 1808 01:45:58,420 --> 01:46:00,221 Mutiny on the bounty! ha ha! 1809 01:46:00,254 --> 01:46:03,925 Down, lord. 1810 01:46:03,958 --> 01:46:05,460 Now concentrate. 1811 01:46:14,702 --> 01:46:18,673 Palm trees swaying in the breeze, 1812 01:46:18,706 --> 01:46:21,175 the smell of ripe papayas, 1813 01:46:21,208 --> 01:46:24,211 a blue lagoon, white sand, 1814 01:46:24,245 --> 01:46:27,114 golden-skinned girls. 1815 01:46:27,148 --> 01:46:29,283 Have you got that? 1816 01:46:29,316 --> 01:46:31,619 Blue lagoon, white sand, 1817 01:46:31,653 --> 01:46:34,789 golden skin... 1818 01:46:34,822 --> 01:46:36,924 they're beautiful, aren't they? 1819 01:46:36,958 --> 01:46:38,560 Are they ever! ho! 1820 01:46:38,593 --> 01:46:40,361 How many do you see? 1821 01:46:40,394 --> 01:46:42,296 Uh... 1822 01:46:42,329 --> 01:46:45,099 uh... 14, to be exact. 1823 01:46:45,132 --> 01:46:47,034 They're wearing grass skirts and coconut shells. 1824 01:46:47,068 --> 01:46:48,135 No, they're not. 1825 01:46:48,169 --> 01:46:49,403 They're not? 1826 01:46:49,437 --> 01:46:51,606 They're wearing sarongs 1827 01:46:51,639 --> 01:46:54,275 and hibiscus blossoms in their hair. 1828 01:46:54,308 --> 01:46:56,611 Oh? 1829 01:46:56,644 --> 01:46:59,614 Yes. By George, you're right. 1830 01:46:59,647 --> 01:47:02,450 Now they take off their sarongs, 1831 01:47:02,484 --> 01:47:03,417 and they start washing them 1832 01:47:03,451 --> 01:47:06,053 in the blue lagoon. 1833 01:47:06,087 --> 01:47:09,957 Indeed! They... 1834 01:47:09,991 --> 01:47:11,826 look, it's no use. 1835 01:47:11,859 --> 01:47:14,496 I mean, I really am out of gas... uh, petrol. 1836 01:47:14,529 --> 01:47:16,564 The tank is completely dry. 1837 01:47:16,598 --> 01:47:18,399 All right. let's forget Tahiti. 1838 01:47:18,432 --> 01:47:19,501 Lie back. 1839 01:47:26,273 --> 01:47:28,275 You're in Baghdad. 1840 01:47:28,309 --> 01:47:30,277 Baghdad? Now, how did I get there? 1841 01:47:30,311 --> 01:47:31,378 Shh! 1842 01:47:38,385 --> 01:47:42,023 You're in a bazaar. 1843 01:47:42,056 --> 01:47:44,425 You see an exotic woman 1844 01:47:44,458 --> 01:47:46,427 with a veil across her face. 1845 01:47:46,460 --> 01:47:50,665 Big, black almond eyes. 1846 01:47:50,698 --> 01:47:52,767 She winks at you. 1847 01:47:52,800 --> 01:47:54,602 You follow her. 1848 01:47:54,636 --> 01:47:56,804 She disappears into a palace. 1849 01:47:56,838 --> 01:47:59,607 There are 2 Nubian slaves standing guard, 1850 01:47:59,641 --> 01:48:02,209 so you climb over the wall. 1851 01:48:02,243 --> 01:48:03,310 How high? 1852 01:48:03,344 --> 01:48:04,612 10 feet. 1853 01:48:04,646 --> 01:48:05,713 I'll never make it! 1854 01:48:05,747 --> 01:48:07,549 Try! you must try! 1855 01:48:07,582 --> 01:48:08,850 I'm trying! 1856 01:48:08,883 --> 01:48:11,519 Ow! Broken glass on the top! 1857 01:48:11,553 --> 01:48:13,054 Are you over? 1858 01:48:13,087 --> 01:48:14,856 Just barely. 1859 01:48:14,889 --> 01:48:17,324 Good. 1860 01:48:17,358 --> 01:48:21,829 Now... you're inside the harem. 1861 01:48:21,863 --> 01:48:25,366 You're lying on silk pillows. 1862 01:48:25,399 --> 01:48:28,570 Odalisques are fanning you. 1863 01:48:28,603 --> 01:48:31,739 They're feeding you grapes, 1864 01:48:31,773 --> 01:48:35,209 painting your toenails, 1865 01:48:35,242 --> 01:48:41,048 while she does the dance of the 7 veils. 1866 01:48:41,082 --> 01:48:45,019 She takes off the 4th veil... 1867 01:48:45,052 --> 01:48:47,054 hmm. 1868 01:48:47,088 --> 01:48:48,222 The 5th... 1869 01:48:48,255 --> 01:48:49,390 mmm! 1870 01:48:49,423 --> 01:48:51,058 The 6th... 1871 01:48:51,092 --> 01:48:52,526 ooh! 1872 01:48:52,560 --> 01:48:57,932 Ooh... 1873 01:48:57,965 --> 01:48:59,200 ooh... 1874 01:49:11,545 --> 01:49:14,315 you will be gentle, won't you? 1875 01:49:31,165 --> 01:49:32,634 Your lordship? 1876 01:49:40,441 --> 01:49:44,779 Are you all right, your lordship? 1877 01:49:46,180 --> 01:49:47,715 I... i will be 1878 01:49:47,749 --> 01:49:53,154 as soon as I pull myself together. 1879 01:49:53,187 --> 01:49:54,388 You know, I think lady x 1880 01:49:54,421 --> 01:49:56,257 must have been out of her mind. 1881 01:49:56,290 --> 01:49:58,125 I mean, with you in the house, 1882 01:49:58,159 --> 01:50:00,628 why would she want to go puttering around in the garden? 1883 01:50:00,662 --> 01:50:02,730 How kind of you to say so. 1884 01:50:02,764 --> 01:50:05,266 What time does our plane leave for London? 1885 01:50:05,299 --> 01:50:06,400 8:00. 1886 01:50:06,433 --> 01:50:11,072 Ooh. I'd better go home and pack. 1887 01:50:11,105 --> 01:50:13,574 Look, I'm afraid I can't take you 1888 01:50:13,607 --> 01:50:15,142 to my castle in Worcestershire. 1889 01:50:15,176 --> 01:50:16,978 Why not? 1890 01:50:17,011 --> 01:50:20,014 Because I don't have a castle in Worcestershire. 1891 01:50:20,047 --> 01:50:23,651 of course not. It's in Yorkshire. 1892 01:50:23,685 --> 01:50:25,519 Well, quite, but, uh... 1893 01:50:25,552 --> 01:50:27,755 what I mean to say... 1894 01:50:27,789 --> 01:50:31,358 I haven't been entirely frank with you, my dear. 1895 01:50:31,392 --> 01:50:32,493 You haven't? 1896 01:50:32,526 --> 01:50:33,928 For instance, 1897 01:50:33,961 --> 01:50:37,531 what I told you about the unicorns, 1898 01:50:37,564 --> 01:50:39,867 well, there are no unicorns. 1899 01:50:39,901 --> 01:50:42,303 So what? 1900 01:50:42,336 --> 01:50:44,772 So she'll play with the peacocks. 1901 01:50:44,806 --> 01:50:46,373 And don't worry about the servant problem. 1902 01:50:46,407 --> 01:50:47,675 I'll cook for you, 1903 01:50:47,709 --> 01:50:49,643 I'll serve you tea in the afternoon, 1904 01:50:49,677 --> 01:50:52,714 I'll knit you sweaters. 1905 01:50:52,747 --> 01:50:54,882 I can be ready in 20 minutes. 1906 01:50:54,916 --> 01:50:57,318 I'll meet you at the bistro across the street. 1907 01:50:57,351 --> 01:51:00,287 Chez moustache, all right? 1908 01:51:00,321 --> 01:51:03,791 Hey, are you there? 1909 01:51:03,825 --> 01:51:05,626 Your lordship? 1910 01:51:05,659 --> 01:51:07,028 Yes, I'm there. 1911 01:51:07,061 --> 01:51:10,164 I mean, I'm here... 1912 01:51:10,197 --> 01:51:12,533 and I'll be there. 1913 01:51:12,566 --> 01:51:13,901 The bistro. 1914 01:51:18,105 --> 01:51:19,707 Oh, and one more thing. 1915 01:51:19,741 --> 01:51:22,009 Keep away from Nestor. he's vicious! 1916 01:51:22,043 --> 01:51:24,345 They don't call him "tiger" for nothing. 1917 01:52:04,318 --> 01:52:05,586 I say there, 1918 01:52:05,619 --> 01:52:08,022 this is a bit of a jolly surprise. 1919 01:52:08,055 --> 01:52:09,690 Who'll it be, your lordship? 1920 01:52:09,723 --> 01:52:11,192 Don't mention that swine to me. 1921 01:52:11,225 --> 01:52:12,426 Do you know what they've been doing 1922 01:52:12,459 --> 01:52:13,895 in that hotel room behind my back? 1923 01:52:13,928 --> 01:52:14,796 What? 1924 01:52:14,829 --> 01:52:16,964 Shattered man, my eye! 1925 01:52:16,998 --> 01:52:18,432 They're running off to England together! 1926 01:52:18,465 --> 01:52:19,967 Who? 1927 01:52:20,001 --> 01:52:21,435 Irma and the lord! she's packing right now. 1928 01:52:21,468 --> 01:52:22,703 She's going to walk out on me! 1929 01:52:22,736 --> 01:52:24,105 Nestor! 1930 01:52:24,138 --> 01:52:25,572 He's going to take her to his bloody castle. 1931 01:52:25,606 --> 01:52:26,974 She's going to make tea for him, 1932 01:52:27,008 --> 01:52:27,942 she's going to knit him sweaters, 1933 01:52:27,975 --> 01:52:29,076 Nestor, you're talking crazy. 1934 01:52:29,110 --> 01:52:30,244 Well, they won't get away with it. 1935 01:52:30,277 --> 01:52:31,779 I'll kill him first, I'll tear him apart, 1936 01:52:31,813 --> 01:52:34,281 I'll throw him in the seine. 1937 01:52:34,315 --> 01:52:34,949 Nestor... 1938 01:52:34,982 --> 01:52:39,486 ha ha! phhth! 1939 01:52:39,520 --> 01:52:42,656 There is no lord. 1940 01:52:42,689 --> 01:52:43,424 There isn't? 1941 01:52:43,457 --> 01:52:45,592 That's right. 1942 01:52:45,626 --> 01:52:46,828 How do you like that phony? 1943 01:52:46,861 --> 01:52:48,429 He's been lying to her. 1944 01:52:48,462 --> 01:52:51,165 What do you mean, "he"? there is no "he." it's you! 1945 01:52:51,198 --> 01:52:53,300 Of course it's me, but she doesn't know that. 1946 01:52:53,334 --> 01:52:55,136 And she doesn't know that I know, 1947 01:52:55,169 --> 01:52:58,772 but I know that she likes him better than she likes me. 1948 01:52:58,806 --> 01:53:00,842 See? 1949 01:53:00,875 --> 01:53:04,745 She wouldn't even take any money from him. 1950 01:53:04,778 --> 01:53:06,113 I think you'd better have a drink. 1951 01:53:06,147 --> 01:53:07,781 Well, the world isn't big enough 1952 01:53:07,815 --> 01:53:09,951 for the 2 of us. 1953 01:53:09,984 --> 01:53:11,853 Lord x is going to walk down the street 1954 01:53:11,886 --> 01:53:13,754 and disappear forever. 1955 01:53:13,787 --> 01:53:16,757 Nobody's ever going to see him again. 1956 01:53:16,790 --> 01:53:18,425 I didn't want to see him in the first place. 1957 01:53:18,459 --> 01:53:20,194 Get my other clothes from the cellar, will you? 1958 01:53:20,227 --> 01:53:21,395 Coming up. 1959 01:53:32,840 --> 01:53:34,775 Somebody ought to warn him. 1960 01:53:34,808 --> 01:53:37,544 He shouldn't flash all that money around here. 1961 01:53:37,578 --> 01:53:39,613 He's liable to get hit over the head. 1962 01:53:39,646 --> 01:53:41,315 are you gonna warn him? 1963 01:53:41,348 --> 01:53:43,184 Me? 1964 01:53:43,217 --> 01:53:47,989 None of my business. 1965 01:53:48,022 --> 01:53:50,557 In a way, I'm going to miss you, your lordship. 1966 01:53:50,591 --> 01:53:53,027 Pull yourself together, old chap, hmm? 1967 01:53:53,060 --> 01:53:58,332 Stiff upper lip and all that. cheerio. 1968 01:53:58,365 --> 01:53:59,300 One more for the road. 1969 01:53:59,333 --> 01:54:00,667 Ha ha ha! 1970 01:54:05,940 --> 01:54:08,742 Jojo, have you got your blackjack on you? 1971 01:54:08,775 --> 01:54:11,378 Sorry. How about some brass knuckles? 1972 01:55:54,348 --> 01:56:00,754 Good-bye, your bloody lordship! 1973 01:56:00,787 --> 01:56:07,428 I hate to see you go, but c'est la vie, old chap. 1974 01:56:07,461 --> 01:56:09,163 Ha ha ha! 1975 01:56:09,196 --> 01:56:11,532 I hope you float all the way back to England 1976 01:56:11,565 --> 01:56:14,101 and I hope the fish eat your bloody liver! 1977 01:56:14,135 --> 01:56:16,037 Ha ha ha ha! 1978 01:57:03,617 --> 01:57:05,219 Hey, police! 1979 01:57:05,252 --> 01:57:06,187 Police! 1980 01:57:30,311 --> 01:57:33,280 What's the time, moustache? 1981 01:57:33,314 --> 01:57:35,082 5 after 8:00. 1982 01:57:35,116 --> 01:57:36,417 You sure your watch isn't fast? 1983 01:57:36,450 --> 01:57:38,185 Maybe, or maybe whoever you're waiting for 1984 01:57:38,219 --> 01:57:39,186 is slow. 1985 01:57:42,323 --> 01:57:43,690 Here you are, baby. 1986 01:57:43,724 --> 01:57:44,891 Tomorrow at this time 1987 01:57:44,925 --> 01:57:46,927 you'll be chasing peacocks across the lawn. 1988 01:57:46,960 --> 01:57:47,728 Where are you going, anyway? 1989 01:57:47,761 --> 01:57:48,962 We're going to visit my aunt. 1990 01:57:48,995 --> 01:57:50,297 Really? 1991 01:57:50,331 --> 01:57:52,799 She lives in Brussels. that's Belgium, you know. 1992 01:57:52,833 --> 01:57:53,800 Used to be a concert pianist, 1993 01:57:53,834 --> 01:57:56,303 but runs an orphanage now. 1994 01:57:56,337 --> 01:57:58,772 Oh, come on, Irma. You can do better than that. 1995 01:57:58,805 --> 01:58:00,141 Is that seat taken? 1996 01:58:00,174 --> 01:58:01,542 Yes. 1997 01:58:01,575 --> 01:58:06,413 Cafe Au lait and a croissant. 1998 01:58:06,447 --> 01:58:07,581 That aunt of yours, 1999 01:58:07,614 --> 01:58:09,616 could it be she has a beard and an eye patch 2000 01:58:09,650 --> 01:58:13,654 and her name is lord x? 2001 01:58:13,687 --> 01:58:14,821 Because if that's who you're waiting for, 2002 01:58:14,855 --> 01:58:16,723 he's not going to show up. 2003 01:58:16,757 --> 01:58:17,958 Can't a girl sit here 2004 01:58:17,991 --> 01:58:19,326 without being annoyed by riff-raff? 2005 01:58:19,360 --> 01:58:20,461 We get all kinds. 2006 01:58:20,494 --> 01:58:21,895 Just a while ago, 2007 01:58:21,928 --> 01:58:24,231 we had a real live English lord in here. 2008 01:58:24,265 --> 01:58:25,599 He was here? 2009 01:58:25,632 --> 01:58:26,933 Left about an hour ago. 2010 01:58:26,967 --> 01:58:28,735 Did he say where he was going? 2011 01:58:28,769 --> 01:58:31,472 No. No message. no nothing. 2012 01:58:31,505 --> 01:58:32,806 I saw him walking down the street 2013 01:58:32,839 --> 01:58:34,175 toward the river. 2014 01:58:34,208 --> 01:58:36,277 But we have a date here. 2015 01:58:36,310 --> 01:58:37,944 Maybe he forgot. 2016 01:58:37,978 --> 01:58:40,747 Maybe he changed his mind. 2017 01:58:40,781 --> 01:58:43,784 He'll come for me. he's a gentleman. 2018 01:58:43,817 --> 01:58:46,853 Gentleman? Ha ha! don't make me laugh! 2019 01:58:46,887 --> 01:58:49,823 You know nothing about men. 2020 01:58:49,856 --> 01:58:51,592 I know nothing about men? 2021 01:58:51,625 --> 01:58:52,793 And you know why? 2022 01:58:52,826 --> 01:58:54,628 Because you've been with too many. 2023 01:58:54,661 --> 01:58:55,862 Thanks a lot. 2024 01:58:55,896 --> 01:58:57,030 You think you're such a pro... 2025 01:58:57,063 --> 01:58:58,499 an expert on love, 2026 01:58:58,532 --> 01:59:00,467 you can't even tell when somebody really loves you. 2027 01:59:00,501 --> 01:59:02,369 Like who? like me. 2028 01:59:02,403 --> 01:59:03,837 Like hell! 2029 01:59:03,870 --> 01:59:05,272 You only love that 500 francs 2030 01:59:05,306 --> 01:59:07,107 twice a week. 2031 01:59:07,140 --> 01:59:10,143 What do I have to do to prove it to you? 2032 01:59:24,024 --> 01:59:25,292 Nestor patou, 2033 01:59:25,326 --> 01:59:27,861 I arrest you for the murder of lord x. 2034 01:59:27,894 --> 01:59:29,696 The murder of who? 2035 01:59:29,730 --> 01:59:34,501 You recognize these clothes? 2036 01:59:34,535 --> 01:59:36,570 That's his umbrella... 2037 01:59:36,603 --> 01:59:39,673 and his eye patch, and his solitaire cards... 2038 01:59:39,706 --> 01:59:40,741 thank you, madame. 2039 01:59:40,774 --> 01:59:42,209 Where's the lord? 2040 01:59:42,243 --> 01:59:43,477 Somewhere at the bottom of the seine. 2041 01:59:43,510 --> 01:59:45,045 Oh, no! 2042 01:59:45,078 --> 01:59:46,713 That's a lotta nonsense! there is no lord x! 2043 01:59:46,747 --> 01:59:49,483 Of course there isn't, because you killed him! 2044 01:59:49,516 --> 01:59:50,851 I saw the whole thing. 2045 01:59:50,884 --> 01:59:52,586 He beat him up, stole his wallet, 2046 01:59:52,619 --> 01:59:55,389 threw his body in the river. 2047 01:59:55,422 --> 01:59:56,990 Oh! 2048 01:59:57,023 --> 01:59:59,025 Irma, I... wait a min... 2049 01:59:59,059 --> 02:00:00,861 moustache, tell them! 2050 02:00:00,894 --> 02:00:03,864 Yes, that's the lord's! 2051 02:00:03,897 --> 02:00:06,166 Oh, he was such a sweet man! 2052 02:00:06,199 --> 02:00:08,269 The old familiar pattern... 2053 02:00:08,302 --> 02:00:10,571 young policeman turns dishonest, becomes a mec, 2054 02:00:10,604 --> 02:00:12,239 and finally winds up as a murderer. 2055 02:00:12,273 --> 02:00:13,407 It's an open-and-shut case. 2056 02:00:13,440 --> 02:00:15,276 Well, you'll just have to reopen it 2057 02:00:15,309 --> 02:00:16,543 because moustache can... 2058 02:00:16,577 --> 02:00:18,044 shh! My client 2059 02:00:18,078 --> 02:00:19,546 has nothing more to say at this time. 2060 02:00:19,580 --> 02:00:21,448 Your client? 2061 02:00:21,482 --> 02:00:23,417 I have a law degree from the university of Grenoble. 2062 02:00:23,450 --> 02:00:24,718 Used to be one of the leading 2063 02:00:24,751 --> 02:00:25,786 criminal attorneys in France 2064 02:00:25,819 --> 02:00:26,953 before I was disbarred, 2065 02:00:26,987 --> 02:00:28,622 but that's another story. 2066 02:00:28,655 --> 02:00:30,190 Put the handcuffs on him! 2067 02:00:30,223 --> 02:00:31,392 Just a moment! 2068 02:00:31,425 --> 02:00:32,559 The accused has a right 2069 02:00:32,593 --> 02:00:33,894 to confer with his lawyer. 2070 02:00:37,498 --> 02:00:38,932 What are you trying to do? 2071 02:00:38,965 --> 02:00:40,434 Why don't we just tell them the truth? 2072 02:00:40,467 --> 02:00:42,235 The truth? that's dynamite. 2073 02:00:42,269 --> 02:00:43,304 But I'm innocent. 2074 02:00:43,337 --> 02:00:44,738 The jails are full of innocent people 2075 02:00:44,771 --> 02:00:46,940 because they told the truth. 2076 02:00:46,973 --> 02:00:48,074 What's your defense? 2077 02:00:48,108 --> 02:00:49,142 You couldn't have killed lord x 2078 02:00:49,175 --> 02:00:50,377 because you were lord x. 2079 02:00:50,411 --> 02:00:51,312 Only you weren't really lord x, 2080 02:00:51,345 --> 02:00:52,779 you were a mec. 2081 02:00:52,813 --> 02:00:53,880 Only you weren't really a mec, 2082 02:00:53,914 --> 02:00:55,582 you were working in the market every night 2083 02:00:55,616 --> 02:00:56,917 so you could make 500 francs 2084 02:00:56,950 --> 02:00:58,485 to pay for making love to your own girl 2085 02:00:58,519 --> 02:00:59,453 whom you could have made love to 2086 02:00:59,486 --> 02:01:00,821 any night for free, 2087 02:01:00,854 --> 02:01:01,988 except that you were too tired 2088 02:01:02,022 --> 02:01:03,123 from making the money 2089 02:01:03,156 --> 02:01:04,291 to give to lord x 2090 02:01:04,325 --> 02:01:05,559 to give to Irma to give to you. 2091 02:01:05,592 --> 02:01:07,160 That's the truth. 2092 02:01:07,193 --> 02:01:09,463 And if you tell that mish-mash to a jury, 2093 02:01:09,496 --> 02:01:13,600 you're a cinch to get 15 years. 2094 02:01:13,634 --> 02:01:15,268 Wh-what am I gonna do? 2095 02:01:15,302 --> 02:01:16,737 Nothing. 2096 02:01:16,770 --> 02:01:20,941 Just put yourself in my hands. 2097 02:01:20,974 --> 02:01:24,010 Gentlemen, my client admits his crime. 2098 02:01:24,044 --> 02:01:25,846 He does? 2099 02:01:25,879 --> 02:01:27,414 I do? 2100 02:01:27,448 --> 02:01:29,750 But let us consider the motive. 2101 02:01:29,783 --> 02:01:32,252 Why would a mec kill his girl's best customer? 2102 02:01:32,285 --> 02:01:33,420 For 500 francs, 2103 02:01:33,454 --> 02:01:35,656 when he can get that twice a week every week? 2104 02:01:35,689 --> 02:01:36,823 It would be like killing the goose 2105 02:01:36,857 --> 02:01:38,992 that laid the golden egg. 2106 02:01:39,025 --> 02:01:41,762 Or maybe because they were running away together? 2107 02:01:41,795 --> 02:01:43,797 Because he was losing his meal ticket? 2108 02:01:43,830 --> 02:01:48,034 That's equally ridiculous! he's the king around here. 2109 02:01:48,068 --> 02:01:50,270 He could have had any girl working for him. 2110 02:01:50,303 --> 02:01:53,440 That's right. 2111 02:01:53,474 --> 02:01:56,477 So we are left with only 1 possible motive... 2112 02:01:56,510 --> 02:01:58,345 jealousy. 2113 02:01:58,379 --> 02:02:00,213 He was so much in love with Irma 2114 02:02:00,246 --> 02:02:03,784 that he couldn't bear to have any other man touch her. 2115 02:02:03,817 --> 02:02:05,386 Yes, inspector. 2116 02:02:05,419 --> 02:02:08,054 It's the old familiar pattern... 2117 02:02:08,088 --> 02:02:11,658 crime of passion. 2118 02:02:11,692 --> 02:02:16,497 Nestor, is that true? 2119 02:02:16,530 --> 02:02:18,164 Yes. 2120 02:02:18,198 --> 02:02:20,333 You did it because you loved me? 2121 02:02:20,367 --> 02:02:24,237 Now you know. 2122 02:02:24,270 --> 02:02:27,741 And I'd kill any other man who came near you! 2123 02:02:27,774 --> 02:02:29,976 Gets you right here, doesn't it? 2124 02:02:30,010 --> 02:02:32,679 Take him away! 2125 02:02:32,713 --> 02:02:34,314 Nestor, I love you! 2126 02:02:34,347 --> 02:02:35,549 And I'll wait for you, 2127 02:02:35,582 --> 02:02:37,584 no matter how long it takes! 2128 02:02:50,063 --> 02:02:52,065 You won't have to wait very long. 2129 02:02:52,098 --> 02:02:54,868 This is France, a civilized country. 2130 02:02:54,901 --> 02:02:57,438 L'amour, toujours I'amour. 2131 02:02:57,471 --> 02:03:00,006 When the jury hears my summation... 2132 02:03:00,040 --> 02:03:02,876 2 people in the gutter reaching for the stars... 2133 02:03:02,909 --> 02:03:04,945 they'll cry, they'll cheer, 2134 02:03:04,978 --> 02:03:06,513 they'll carry him out of the courtroom 2135 02:03:06,547 --> 02:03:07,948 on their shoulders! 2136 02:03:24,164 --> 02:03:30,303 Hey, patou! 2137 02:03:30,336 --> 02:03:31,304 Patou! 2138 02:03:37,578 --> 02:03:39,112 There's a visitor here to see you. 2139 02:03:59,666 --> 02:04:01,101 Oh, it's you. 2140 02:04:01,134 --> 02:04:05,171 Shh! 2141 02:04:05,205 --> 02:04:07,440 You're lucky I can't get my hands on you! 2142 02:04:07,474 --> 02:04:09,075 That's no way to talk to your lawyer. 2143 02:04:09,109 --> 02:04:10,844 Some lawyer! You were going to get me off scot-free. 2144 02:04:10,877 --> 02:04:12,746 Crime of passion, 2145 02:04:12,779 --> 02:04:13,914 they were going to carry me out of court on their shoulders. 2146 02:04:13,947 --> 02:04:15,682 Well, you can't win 'em all. 2147 02:04:15,716 --> 02:04:19,152 15 years at hard labor. for what? 2148 02:04:19,185 --> 02:04:21,021 It's too bad you didn't get sentenced to death, 2149 02:04:21,054 --> 02:04:22,122 because then I could have had it 2150 02:04:22,155 --> 02:04:23,289 commuted to life, 2151 02:04:23,323 --> 02:04:24,691 and with good behavior, 2152 02:04:24,725 --> 02:04:26,493 I could have gotten you parole by Christmas. 2153 02:04:26,527 --> 02:04:27,961 But a 15-year sentence, 2154 02:04:27,994 --> 02:04:31,097 that's neither here nor there. 2155 02:04:31,131 --> 02:04:32,265 Never mind that. 2156 02:04:32,298 --> 02:04:33,366 Tell me about Irma. how is she? 2157 02:04:33,399 --> 02:04:35,636 She's fine. 2158 02:04:35,669 --> 02:04:38,038 Here, I brought you a little souvenir. 2159 02:04:38,071 --> 02:04:40,340 Thanks. 2160 02:04:40,373 --> 02:04:41,675 Why doesn't she come to see me anymore? 2161 02:04:41,708 --> 02:04:44,110 Why... why haven't I heard from her? 2162 02:04:44,144 --> 02:04:46,279 Well, she doesn't want you to find out. 2163 02:04:46,312 --> 02:04:47,681 Find out what? 2164 02:04:47,714 --> 02:04:48,949 She hasn't gone back on the street again, has she? 2165 02:04:48,982 --> 02:04:50,517 Oh, no, no, no. that's all over. 2166 02:04:50,551 --> 02:04:53,153 She's still working in the fish market as a cashier. 2167 02:04:53,186 --> 02:04:55,221 Well, then, what is it? wha-wha... i want to know! 2168 02:04:55,255 --> 02:04:56,356 she's expecting. 2169 02:04:56,389 --> 02:04:57,223 Who? 2170 02:04:57,257 --> 02:04:58,959 Who do you think? 2171 02:04:58,992 --> 02:05:00,994 She's out to here. she's going to have a baby. 2172 02:05:01,027 --> 02:05:03,029 A baby? Are you sure? 2173 02:05:03,063 --> 02:05:04,731 Well, I would be greatly disappointed 2174 02:05:04,765 --> 02:05:05,999 if it were anything else. 2175 02:05:06,032 --> 02:05:07,167 When? 2176 02:05:07,200 --> 02:05:08,902 Any day now. 2177 02:05:08,935 --> 02:05:10,704 Listen, moustache, I've got to get out of here! 2178 02:05:10,737 --> 02:05:13,006 I want to be with her. she needs me! 2179 02:05:13,039 --> 02:05:15,308 Here. I brought you another souvenir. 2180 02:05:15,341 --> 02:05:16,476 More stockings?! 2181 02:05:16,509 --> 02:05:19,312 And another. 2182 02:05:19,345 --> 02:05:21,081 And another. 2183 02:05:21,114 --> 02:05:22,849 Have you gone mad? 2184 02:05:22,883 --> 02:05:24,384 And 1 more. 2185 02:05:24,417 --> 02:05:28,722 What am I gonna do with all of these stockings? 2186 02:05:28,755 --> 02:05:30,056 If you don't want them, 2187 02:05:30,090 --> 02:05:31,391 why don't you throw them out the window, 2188 02:05:31,424 --> 02:05:33,226 but first, I would suggest... 2189 02:05:33,259 --> 02:05:35,328 that you tie them all together. 2190 02:05:35,361 --> 02:05:36,462 What? 2191 02:06:10,831 --> 02:06:12,966 You can't park here. 2192 02:06:12,999 --> 02:06:18,471 There's something wrong with my motor. 2193 02:08:22,695 --> 02:08:23,897 Nestor! 2194 02:08:23,930 --> 02:08:26,699 Shh! 2195 02:08:26,733 --> 02:08:29,102 What are you doing here? how did you get away? 2196 02:08:29,135 --> 02:08:30,003 Give me your hand. 2197 02:08:30,036 --> 02:08:31,071 Did they let you out? 2198 02:08:31,104 --> 02:08:32,172 Try this on. 2199 02:08:32,205 --> 02:08:33,406 You escaped, didn't you? 2200 02:08:33,439 --> 02:08:34,775 Uh-huh. hold still. 2201 02:08:34,808 --> 02:08:36,442 Oh, darling, why did you do that? 2202 02:08:36,476 --> 02:08:38,578 Now they'll give you another 5 years. 2203 02:08:38,611 --> 02:08:40,413 I was afraid of that. It's too big. 2204 02:08:40,446 --> 02:08:41,681 What's this? 2205 02:08:41,714 --> 02:08:43,116 We're going to be married. 2206 02:08:43,149 --> 02:08:44,885 Married? 2207 02:08:44,918 --> 02:08:47,420 Well, you want our child to be legitimate, don't you? 2208 02:08:47,453 --> 02:08:48,521 Well, yes. of course. 2209 02:08:48,554 --> 02:08:50,791 How is the baby? 2210 02:08:50,824 --> 02:08:52,458 Full of mischief. 2211 02:08:52,492 --> 02:08:53,593 Yesterday he kicked coquette 2212 02:08:53,626 --> 02:08:54,761 right off my lap. 2213 02:08:54,795 --> 02:08:56,062 Takes after me. 2214 02:08:56,096 --> 02:08:57,230 You know, when I was 6 months old, 2215 02:08:57,263 --> 02:09:02,302 I could change my own diapers. 2216 02:09:02,335 --> 02:09:03,436 Nestor? 2217 02:09:03,469 --> 02:09:04,404 Yeah? what is it? 2218 02:09:04,437 --> 02:09:05,738 I can't marry you. 2219 02:09:05,772 --> 02:09:08,041 Uh-huh... what do you mean, you can't marry me? 2220 02:09:08,074 --> 02:09:10,911 Because I love you. 2221 02:09:10,944 --> 02:09:12,645 You love me, so you can't marry me? 2222 02:09:12,678 --> 02:09:14,580 That's right. 2223 02:09:14,614 --> 02:09:16,116 Because it isn't our baby. 2224 02:09:16,149 --> 02:09:18,451 You're not the father. 2225 02:09:18,484 --> 02:09:20,753 I'm not... 2226 02:09:20,787 --> 02:09:23,156 who's the father? I'll kill him! 2227 02:09:23,189 --> 02:09:26,459 You already did. It was lord x. 2228 02:09:26,492 --> 02:09:29,796 Lord x? 2229 02:09:29,830 --> 02:09:31,832 Wh-what makes you think that... 2230 02:09:31,865 --> 02:09:35,936 a woman always knows these things. 2231 02:09:35,969 --> 02:09:38,171 I don't care. I'll marry you anyway! 2232 02:09:38,204 --> 02:09:39,639 And I'll raise it 2233 02:09:39,672 --> 02:09:42,943 just as if it were my own child. 2234 02:10:03,696 --> 02:10:07,367 They've got the place surrounded! 2235 02:10:07,400 --> 02:10:08,768 Maybe you could go through the kitchen window 2236 02:10:08,801 --> 02:10:11,872 and over the roof. 2237 02:10:11,905 --> 02:10:15,208 No. I prefer the closet! 2238 02:10:15,241 --> 02:10:16,376 The closet? 2239 02:10:16,409 --> 02:10:17,710 That's the first place they'll look! 2240 02:10:23,917 --> 02:10:29,655 Open up! police! 2241 02:10:29,689 --> 02:10:31,591 Come on! We know he's in there! 2242 02:10:38,231 --> 02:10:39,632 Aah! 2243 02:10:43,536 --> 02:10:45,872 All right! where's Nestor? 2244 02:10:45,906 --> 02:10:48,041 Don't you know? he's in jail. 2245 02:10:48,074 --> 02:10:49,809 You can visit him there every other Sunday. 2246 02:10:49,842 --> 02:10:51,844 Cute, huh? Let's search the place! 2247 02:11:21,207 --> 02:11:22,708 He's not in there. 2248 02:11:22,742 --> 02:11:24,077 Not in there. 2249 02:12:11,657 --> 02:12:12,725 Not under here. 2250 02:12:12,758 --> 02:12:17,497 He's not under here. 2251 02:12:17,530 --> 02:12:19,265 Come here, everybody. 2252 02:12:19,299 --> 02:12:21,701 This is the man we're looking for. 2253 02:12:52,532 --> 02:12:54,334 No sign of him. 2254 02:12:54,367 --> 02:12:57,970 No sign of him. 2255 02:12:58,004 --> 02:12:59,672 You tell Nestor he'd better give himself up, 2256 02:12:59,705 --> 02:13:00,773 or I'll see to it that he spends 2257 02:13:00,806 --> 02:13:02,875 the rest of his life behind bars! 2258 02:13:02,908 --> 02:13:09,015 Let's go, men. 2259 02:13:09,049 --> 02:13:09,882 What's the matter? 2260 02:13:09,915 --> 02:13:11,817 Uh, nothing. 2261 02:13:11,851 --> 02:13:13,253 Let's go, men! 2262 02:13:22,862 --> 02:13:25,698 Did you hear what he said? 2263 02:13:25,731 --> 02:13:27,833 What are you going to do? 2264 02:13:27,867 --> 02:13:30,970 Well, the first thing I have to do is exchange the ring. 2265 02:13:31,003 --> 02:13:34,474 But we can't get married now. you must run! You must hide! 2266 02:13:34,507 --> 02:13:35,975 Nonsense! 2267 02:13:36,008 --> 02:13:36,976 We're going to have a big church wedding 2268 02:13:37,009 --> 02:13:39,479 with ushers and bridesmaids and flowers, 2269 02:13:39,512 --> 02:13:40,813 moustache is making all the arrangements. 2270 02:13:40,846 --> 02:13:43,883 But they'll catch you. they'll lock you away. 2271 02:13:43,916 --> 02:13:45,318 I'm so afraid I'll never see you again. 2272 02:13:45,351 --> 02:13:46,919 Don't be afraid. 2273 02:13:46,952 --> 02:13:48,821 Maybe a miracle will happen. 2274 02:13:48,854 --> 02:13:50,223 I don't believe in miracles. 2275 02:13:50,256 --> 02:13:52,825 Don't you? 2276 02:13:52,858 --> 02:13:54,827 When I first met you, you were a streetwalker, 2277 02:13:54,860 --> 02:13:57,530 and now you're going to be a wife and a mother. 2278 02:13:57,563 --> 02:14:02,902 Isn't that a miracle? 2279 02:14:06,806 --> 02:14:08,208 They're just wasting their time 2280 02:14:08,241 --> 02:14:09,942 looking for him in irma's apartment. 2281 02:14:09,975 --> 02:14:11,511 Don't worry. they'll catch him. 2282 02:14:11,544 --> 02:14:13,679 No, they won't. too much brains. 2283 02:14:13,713 --> 02:14:14,714 You mean nestor's smarter 2284 02:14:14,747 --> 02:14:16,182 than the whole police force? 2285 02:14:16,216 --> 02:14:19,685 No, but I am. They're up against a mastermind. 2286 02:14:19,719 --> 02:14:22,122 Oh. I'll bet by now 2287 02:14:22,155 --> 02:14:23,756 you have him on a boat to south America. 2288 02:14:23,789 --> 02:14:25,091 Guess again. 2289 02:14:25,125 --> 02:14:26,192 To Hong Kong? 2290 02:14:26,226 --> 02:14:29,929 Uh-uh. He's right here in town. 2291 02:14:29,962 --> 02:14:31,131 You don't say! 2292 02:14:31,164 --> 02:14:33,566 It's ordinary common sense. 2293 02:14:33,599 --> 02:14:34,934 You've heard about a criminal 2294 02:14:34,967 --> 02:14:36,569 always returning to the scene of the crime? 2295 02:14:36,602 --> 02:14:37,703 Yes? 2296 02:14:37,737 --> 02:14:38,971 That's so obvious, 2297 02:14:39,004 --> 02:14:40,206 the police would never think of looking there! 2298 02:14:40,240 --> 02:14:41,907 You mean he's hiding under the same bridge... 2299 02:14:41,941 --> 02:14:46,446 yeah. the pont royal. 2300 02:14:46,479 --> 02:14:47,780 Now, look, hippolyte, 2301 02:14:47,813 --> 02:14:49,582 if you open up your mouth about this to anyone... 2302 02:14:49,615 --> 02:14:51,751 me? Squeal on a colleague? 2303 02:14:51,784 --> 02:14:53,153 There's such a thing 2304 02:14:53,186 --> 02:14:55,155 as the code of the underworld, you know. 2305 02:15:15,208 --> 02:15:20,012 Desk sergeant, connect me with inspector Lefevre. 2306 02:15:20,045 --> 02:15:25,618 Just tell him i... want to squeal on a colleague. 2307 02:15:56,582 --> 02:15:57,650 Ah! 2308 02:16:39,625 --> 02:16:40,826 You! 2309 02:16:40,860 --> 02:16:42,862 I beg your pardon? 2310 02:16:42,895 --> 02:16:44,564 You're supposed to be dead, murdered! 2311 02:16:44,597 --> 02:16:46,165 Are you quite sure? 2312 02:16:46,198 --> 02:16:48,268 I saw it with my own eyes. 2313 02:16:48,301 --> 02:16:50,035 Sorry to disappoint you, old boy, 2314 02:16:50,069 --> 02:16:51,837 but other than a slight headache, 2315 02:16:51,871 --> 02:16:53,205 I'm feeling absolutely chapper. 2316 02:16:53,239 --> 02:16:54,674 I mean chipper! 2317 02:16:54,707 --> 02:16:56,742 We've been dragging the river for the last 9 months! 2318 02:16:56,776 --> 02:16:58,278 Where have you been? 2319 02:16:58,311 --> 02:17:01,281 Fair question. now, let me see. 2320 02:17:01,314 --> 02:17:03,215 I haven't the foggiest. 2321 02:17:03,249 --> 02:17:04,684 All I can remember 2322 02:17:04,717 --> 02:17:07,720 is that the climate was rather wet and fishy. 2323 02:17:07,753 --> 02:17:09,289 It was quite good. Ha ha! 2324 02:17:09,322 --> 02:17:10,590 Now, I trust that 2325 02:17:10,623 --> 02:17:12,057 that clears things up satisfactorily, 2326 02:17:12,091 --> 02:17:14,760 so cheerio, pip pip, and carry on. 2327 02:17:32,111 --> 02:17:35,315 * 2328 02:17:52,532 --> 02:17:53,899 Are you all right? 2329 02:17:53,933 --> 02:17:56,436 The pains are coming every 2 minutes now. 2330 02:17:56,469 --> 02:17:58,604 Just try to hold on a little longer. 2331 02:18:08,314 --> 02:18:13,753 Where is the groom? 2332 02:18:18,824 --> 02:18:20,159 Don't worry. 2333 02:18:20,192 --> 02:18:22,728 If worst comes to worst, I'll marry you myself. 2334 02:18:44,484 --> 02:18:45,551 You look lovely. 2335 02:18:45,585 --> 02:18:49,054 later, later. 2336 02:18:49,088 --> 02:18:51,357 Nestor, wilt thou take Irma, here present, 2337 02:18:51,391 --> 02:18:52,792 for thy lawful wife, 2338 02:18:52,825 --> 02:18:53,826 according to the rite 2339 02:18:53,859 --> 02:18:55,561 of our holy mother the church? 2340 02:18:55,595 --> 02:18:57,029 I will. 2341 02:18:57,062 --> 02:18:59,499 Irma, wilt thou take Nestor, here present, 2342 02:18:59,532 --> 02:19:00,900 for thy lawful husband, 2343 02:19:00,933 --> 02:19:01,867 according to the rite 2344 02:19:01,901 --> 02:19:03,168 of our holy mother the church? 2345 02:19:03,202 --> 02:19:04,704 I will. 2346 02:19:11,243 --> 02:19:11,844 Amen. 2347 02:19:47,379 --> 02:19:51,751 Amen. 2348 02:19:56,889 --> 02:19:58,858 With this ring, I thee wed. 2349 02:19:58,891 --> 02:20:00,225 With this ring, I thee wed. 2350 02:20:00,259 --> 02:20:01,761 And I pledge thee my fidelity. 2351 02:20:01,794 --> 02:20:04,564 And I pledge thee my fidelity. 2352 02:20:08,067 --> 02:20:14,073 * 2353 02:20:14,106 --> 02:20:16,442 Just a minute, patou. 2354 02:20:16,476 --> 02:20:17,777 Oh! 2355 02:20:17,810 --> 02:20:18,711 I want to congratulate you. 2356 02:20:18,744 --> 02:20:20,079 It was a touching ceremony. 2357 02:20:20,112 --> 02:20:21,246 Aw, gee, thanks. 2358 02:20:21,280 --> 02:20:22,482 Awful nice of you fellas to show up. 2359 02:20:22,515 --> 02:20:23,716 We're planning a little reception for you 2360 02:20:23,749 --> 02:20:25,084 at the police station. 2361 02:20:25,117 --> 02:20:26,652 Oh, can't it wait? my wife is just about... 2362 02:20:26,686 --> 02:20:28,420 some sort of hoax has been perpetrated, 2363 02:20:28,454 --> 02:20:29,889 and I intend to get to the bottom of it! 2364 02:20:29,922 --> 02:20:30,923 You can't arrest me in a church. 2365 02:20:30,956 --> 02:20:32,124 Who said anything about arresting you? 2366 02:20:32,157 --> 02:20:34,727 I want you to rejoin the police force 2367 02:20:34,760 --> 02:20:36,161 and help us solve this case. 2368 02:20:36,195 --> 02:20:38,798 Rejoin the force? gee, I'd like that, i... 2369 02:20:38,831 --> 02:20:40,399 not unless I can have my old job back, 2370 02:20:40,432 --> 02:20:41,667 at the children's playground? 2371 02:20:41,701 --> 02:20:42,835 The children's playground? 2372 02:20:42,868 --> 02:20:44,470 Work for peanuts and jellybeans? 2373 02:20:44,504 --> 02:20:46,005 I'm crazy about children! 2374 02:20:46,038 --> 02:20:47,406 As a matter of fact, I'm about to have one myself. 2375 02:20:50,309 --> 02:20:52,645 I just had it. excuse me. 2376 02:21:03,989 --> 02:21:05,457 It's a girl. 2377 02:21:05,491 --> 02:21:07,593 Smoothest delivery I ever had. 2378 02:21:07,627 --> 02:21:09,662 She's beautiful. 2379 02:21:09,695 --> 02:21:10,996 You delivered the baby? 2380 02:21:11,030 --> 02:21:12,698 Why not? I used to be chief obstetrician 2381 02:21:12,732 --> 02:21:14,800 in french equatorial Africa, 2382 02:21:14,834 --> 02:21:16,335 under Dr. Schweitzer. 2383 02:21:21,541 --> 02:21:27,346 Nestor. 2384 02:21:27,379 --> 02:21:28,681 They're not taking you away? 2385 02:21:28,714 --> 02:21:31,483 Never. You can call me officer patou again. 2386 02:21:31,517 --> 02:21:32,184 What happened? 2387 02:21:32,217 --> 02:21:33,619 Not now. 2388 02:21:35,187 --> 02:21:39,525 Oh, let me hold her. 2389 02:21:39,559 --> 02:21:41,360 Oh, it's going to be such fun 2390 02:21:41,393 --> 02:21:43,896 bringing her up. 2391 02:21:43,929 --> 02:21:46,999 I can put her in organdy dresses with pinafores. 2392 02:21:47,032 --> 02:21:48,233 Yeah. 2393 02:21:48,267 --> 02:21:49,535 And I'm going to get her some green stockings 2394 02:21:49,569 --> 02:21:50,335 and a puppy. 2395 02:21:50,369 --> 02:21:52,838 Yeah... eh, oh, no. 2396 02:21:52,872 --> 02:21:55,174 No green stockings, no puppy. 2397 02:21:55,207 --> 02:21:56,075 No? 2398 02:21:56,108 --> 02:21:56,909 No. 2399 02:22:26,806 --> 02:22:27,973 Cheery-bye. 2400 02:22:39,719 --> 02:22:45,758 But that's another story. 162139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.