Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,840 --> 00:02:22,176
Tell me, how did
a nice girl like you
2
00:02:22,210 --> 00:02:25,279
get into a racket
like this?
3
00:02:25,313 --> 00:02:28,015
Well, actually, I was studying
at the Paris conservatory.
4
00:02:28,048 --> 00:02:30,017
I was going to be
a concert pianist...
5
00:02:30,050 --> 00:02:33,120
Chopin and Debussy,
like that,
6
00:02:33,153 --> 00:02:34,955
and then the night
of my first recital,
7
00:02:34,988 --> 00:02:37,958
the piano cover
fell on my hand.
8
00:02:37,991 --> 00:02:42,563
3 broken fingers
and a broken dream.
9
00:02:42,596 --> 00:02:45,132
After that, I didn't care
what happened to me,
10
00:02:45,165 --> 00:02:49,002
as long as I could feed
myself and my little dog.
11
00:02:52,740 --> 00:02:53,741
Thank you.
12
00:03:38,151 --> 00:03:40,888
Do you mind if I ask you
a personal question?
13
00:03:40,921 --> 00:03:43,056
You mean, why does
a girl like me
14
00:03:43,090 --> 00:03:45,293
have to do this
for a living?
15
00:03:45,326 --> 00:03:48,396
Well, actually,
I'm Belgian.
16
00:03:48,429 --> 00:03:49,563
My parents
were missionaries
17
00:03:49,597 --> 00:03:52,132
in the
Congo.
18
00:03:52,165 --> 00:03:54,468
I don't want to
talk about that.
19
00:03:54,502 --> 00:03:57,104
I understand.
20
00:03:57,137 --> 00:03:59,106
So now there's just me
and my sister.
21
00:03:59,139 --> 00:04:01,241
She's in the hospital.
22
00:04:01,275 --> 00:04:03,544
She needs 3
transfusions a day.
23
00:04:03,577 --> 00:04:04,745
Do you know how much
24
00:04:04,778 --> 00:04:08,382
a pint of blood
costs these days?
25
00:04:08,416 --> 00:04:08,982
thank you.
26
00:04:57,865 --> 00:05:00,868
Sorry, pooch.
what's his name?
27
00:05:00,901 --> 00:05:02,770
Her name.
coquette.
28
00:05:02,803 --> 00:05:05,038
And what's yours?
29
00:05:05,072 --> 00:05:07,775
Irma. They call me
Irma la douce.
30
00:05:07,808 --> 00:05:09,009
That means
Irma the sweet.
31
00:05:09,042 --> 00:05:10,478
I don't know why.
32
00:05:10,511 --> 00:05:11,545
Phew!
33
00:05:11,579 --> 00:05:13,947
I know why!
34
00:05:13,981 --> 00:05:15,949
How much is that
in dollars?
35
00:05:15,983 --> 00:05:17,551
$5.
36
00:05:17,585 --> 00:05:19,953
Actually, I don't even
know my real name.
37
00:05:19,987 --> 00:05:21,121
You see,
I was brought up
38
00:05:21,154 --> 00:05:22,122
in an orphanage
near cherbourg.
39
00:05:22,155 --> 00:05:24,291
It was destroyed
on d-day.
40
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
I've been sending
money every week
41
00:05:25,859 --> 00:05:27,227
to help
rebuild it.
42
00:05:27,260 --> 00:05:30,398
I've already paid
for a whole wing.
43
00:05:30,431 --> 00:05:32,065
Uh...
44
00:05:32,099 --> 00:05:34,735
that's all I have
on me, ma'am.
45
00:05:34,768 --> 00:05:36,970
Actually, it was bombed
by the 8th air force.
46
00:05:37,004 --> 00:05:39,407
Oh, not that I blame
you Americans.
47
00:05:39,440 --> 00:05:41,975
But if you could see
those poor orphans
48
00:05:42,009 --> 00:05:44,311
sleeping on the floor,
the rain coming in.
49
00:05:44,344 --> 00:05:48,582
There are no beds
yet, and no roof.
50
00:05:48,616 --> 00:05:51,051
Uh...
51
00:05:51,084 --> 00:05:53,687
do y'all take
traveler's checks?
52
00:06:30,390 --> 00:06:34,728
This, then, is the story
of Irma la douce,
53
00:06:34,762 --> 00:06:39,399
a story of passion,
bloodshed, desire, and death.
54
00:06:39,433 --> 00:06:45,205
Everything, in fact, that
makes life worth living.
55
00:06:45,238 --> 00:06:46,940
The place is Paris.
56
00:06:46,974 --> 00:06:53,146
The time is 5:00
in the morning.
57
00:06:53,180 --> 00:06:55,215
You may have read
in travel folders
58
00:06:55,248 --> 00:06:57,818
that Paris is a city
that never sleeps.
59
00:06:57,851 --> 00:07:02,656
Don't you believe it.
60
00:07:02,690 --> 00:07:05,759
At this time of the day,
there is nothing doing,
61
00:07:05,793 --> 00:07:12,933
unless you're working for the
department of sanitation.
62
00:07:12,966 --> 00:07:15,068
If you want
a nightcap at maxim's,
63
00:07:15,102 --> 00:07:16,604
it's too late.
64
00:07:16,637 --> 00:07:21,909
It's been
closed for hours.
65
00:07:21,942 --> 00:07:24,678
If you want to
jump off the Eiffel tower,
66
00:07:24,712 --> 00:07:26,013
it's too early.
67
00:07:26,046 --> 00:07:30,183
It won't be
open for hours.
68
00:07:30,217 --> 00:07:32,853
So, if you're looking
for a little action,
69
00:07:32,886 --> 00:07:35,022
forget the
high-rent district.
70
00:07:35,055 --> 00:07:38,492
You'd better come
to our neighborhood.
71
00:07:38,526 --> 00:07:42,462
This is Les halles,
the wholesale food market.
72
00:07:42,496 --> 00:07:45,398
We call it
the stomach of Paris.
73
00:07:52,005 --> 00:07:53,440
You can keep
your champs-elysees
74
00:07:53,473 --> 00:07:54,842
and your palace
in Versailles.
75
00:07:54,875 --> 00:07:57,010
This is the place for me...
76
00:07:57,044 --> 00:08:00,814
brawling, vulgar,
smelly, but alive.
77
00:08:06,386 --> 00:08:08,221
Beef from Charolais.
78
00:08:08,255 --> 00:08:10,157
Pork from perigord.
79
00:08:10,190 --> 00:08:11,992
Iamb from Brittany.
80
00:08:12,025 --> 00:08:18,331
Veal from Normandy.
81
00:08:18,365 --> 00:08:22,002
Brains and kidneys
and tripe.
82
00:08:22,035 --> 00:08:23,671
Pigs' feet
and calves' heads
83
00:08:23,704 --> 00:08:29,176
waiting for
sauce vinaigrette.
84
00:08:29,209 --> 00:08:31,178
Salmon from the Loire.
85
00:08:31,211 --> 00:08:33,346
Sole from the channel.
86
00:08:33,380 --> 00:08:35,849
Lobsters from Corsica.
87
00:08:35,883 --> 00:08:37,751
Oysters from dieppe.
88
00:08:37,785 --> 00:08:41,421
Sardines from lorient.
89
00:08:41,454 --> 00:08:43,323
Asparagus from argenteuil.
90
00:08:43,356 --> 00:08:44,925
Oranges from Valencia.
91
00:08:44,958 --> 00:08:46,594
Melons from cavaillon.
92
00:08:46,627 --> 00:08:50,097
Cabbage
from aubervilliers.
93
00:08:50,130 --> 00:08:55,202
But man does not live
by cabbage alone.
94
00:08:55,235 --> 00:08:57,337
And if that's what you're
in the market for,
95
00:08:57,370 --> 00:09:00,540
just step around the corner
into the rue Casanova.
96
00:09:00,574 --> 00:09:04,377
This is where the girls are,
or as we say, the poules.
97
00:09:04,411 --> 00:09:06,780
You have your choice
of kiki the Cossack,
98
00:09:06,814 --> 00:09:11,351
amazon Annie, Lolita, Suzette
Wong, Mimi the mau mau,
99
00:09:11,384 --> 00:09:14,221
and then, of course,
there's Irma la douce.
100
00:09:14,254 --> 00:09:15,889
She was born right here
in Les halLes
101
00:09:15,923 --> 00:09:17,758
in a truck
behind the fish market.
102
00:09:17,791 --> 00:09:19,092
Like all the
other poules
103
00:09:19,126 --> 00:09:20,360
she takes her
coffee break
104
00:09:20,393 --> 00:09:23,230
in a bistro
across the street.
105
00:09:23,263 --> 00:09:24,364
This is the owner
106
00:09:24,397 --> 00:09:27,100
he is known
as "moustache."
107
00:09:27,134 --> 00:09:28,535
according to
the police records,
108
00:09:28,568 --> 00:09:32,205
he is a Romanian chicken thief
named constantinesco,
109
00:09:32,239 --> 00:09:33,741
but when he bought
this place,
110
00:09:33,774 --> 00:09:35,709
it was already called
"Chez moustache"
111
00:09:35,743 --> 00:09:37,044
and naturally it was cheaper
to grow a moustache
112
00:09:37,077 --> 00:09:40,247
than to buy a new sign.
113
00:09:40,280 --> 00:09:42,049
Sometimes at dawn,
114
00:09:42,082 --> 00:09:44,652
the rich slummers drop in
for a bowl of onion soup,
115
00:09:44,685 --> 00:09:46,787
but mostly the clientele
116
00:09:46,820 --> 00:09:50,624
consists of the poules
and their mecs.
117
00:09:50,658 --> 00:09:52,225
You know what a "mec" is.
118
00:09:52,259 --> 00:09:54,594
How do you
say it in English?
119
00:09:54,628 --> 00:09:56,964
A protector?
a consort?
120
00:09:56,997 --> 00:09:58,832
A business manager.
121
00:09:58,866 --> 00:10:01,268
Well, stick around.
you'll get the idea.
122
00:10:10,644 --> 00:10:11,745
How are we doing?
123
00:10:11,779 --> 00:10:14,581
Not bad.
124
00:10:14,614 --> 00:10:16,016
Mostly tips.
125
00:10:16,049 --> 00:10:18,351
I had some
real pigeons tonight.
126
00:10:18,385 --> 00:10:20,287
Sometimes I wish
you were twins.
127
00:10:20,320 --> 00:10:22,255
Thanks.
128
00:10:22,289 --> 00:10:23,423
What's that?
129
00:10:23,456 --> 00:10:25,358
What's what?
oh, that.
130
00:10:25,392 --> 00:10:27,160
The last one didn't
have any more money,
131
00:10:27,194 --> 00:10:28,696
so he gave me
a traveler's check.
132
00:10:28,729 --> 00:10:30,964
Is that nice, Irma,
holding out on me?
133
00:10:30,998 --> 00:10:32,332
It's only $10.
134
00:10:32,365 --> 00:10:34,634
And you weren't going
to tell me about it?
135
00:10:34,668 --> 00:10:36,436
I was going to put it
down as a deposit
136
00:10:36,469 --> 00:10:38,038
on a hair dryer.
137
00:10:38,071 --> 00:10:40,941
A hairdryer?
we're partners Irma!
138
00:10:40,974 --> 00:10:42,442
You wouldn't want
to cheat me.
139
00:10:42,475 --> 00:10:43,610
Let go,
hippolyte.
140
00:10:43,643 --> 00:10:45,645
There's such a thing
as ethics, you know.
141
00:10:45,679 --> 00:10:47,380
You're hurting me,
you big ox!
142
00:10:47,414 --> 00:10:49,349
If you don't like
the way I treat you,
143
00:10:49,382 --> 00:10:51,318
why don't you get
yourself another guy?
144
00:10:51,351 --> 00:10:52,953
I will
one of these days.
145
00:10:52,986 --> 00:10:55,989
Why wait? Why don't
you leave me now?
146
00:10:56,023 --> 00:10:58,558
I'd take her
anytime.
147
00:10:58,591 --> 00:11:01,494
Oh, you would?
148
00:11:01,528 --> 00:11:03,030
It was just a joke, hippolyte!
149
00:11:03,063 --> 00:11:05,032
A joke.
150
00:11:05,065 --> 00:11:08,501
So how come
nobody's laughing?
151
00:11:18,912 --> 00:11:21,481
Now, go back
to work.
152
00:11:21,514 --> 00:11:22,549
Ox!
153
00:11:29,422 --> 00:11:32,525
And so it was one big
happy family around here...
154
00:11:32,559 --> 00:11:35,863
the mecs, the poules,
and the flics,
155
00:11:35,896 --> 00:11:37,564
or as you would say,
the cops.
156
00:11:53,914 --> 00:11:55,883
Your statesmen
and politicians,
157
00:11:55,916 --> 00:11:58,218
they keep talking about
peaceful coexistence,
158
00:11:58,251 --> 00:12:01,755
but here in our milieu,
we really practice it.
159
00:12:01,789 --> 00:12:05,859
The attitude of the police
is "live and let live,"
160
00:12:05,893 --> 00:12:13,233
and some of them make
a pretty good living at it.
161
00:12:13,266 --> 00:12:14,467
Every other Friday,
162
00:12:14,501 --> 00:12:16,303
the flics would raid
the rue Casanova.
163
00:12:16,336 --> 00:12:17,805
Just for the record
164
00:12:17,838 --> 00:12:19,639
a few poules would be
hauled to the station.
165
00:12:19,672 --> 00:12:21,474
They'd pay a small fine,
166
00:12:21,508 --> 00:12:26,546
and 24 hours later,
they'd be back on the street.
167
00:12:26,579 --> 00:12:29,382
It was a nice, friendly,
civilized arrangement.
168
00:12:29,416 --> 00:12:31,051
Everybody looked
the other way.
169
00:12:31,084 --> 00:12:32,719
Everybody kept
his mouth shut.
170
00:12:32,752 --> 00:12:35,055
Nobody got hurt,
171
00:12:35,088 --> 00:12:39,426
except maybe
an occasional fly.
172
00:12:39,459 --> 00:12:41,728
And then one day,
disaster.
173
00:12:41,761 --> 00:12:44,264
An honest policeman
came on the beat.
174
00:14:27,968 --> 00:14:31,104
Coquette.
come here, coquette.
175
00:14:31,138 --> 00:14:32,405
You naughty girl!
176
00:14:32,439 --> 00:14:34,674
Pardon me, mademoiselle.
do you have a license?
177
00:14:34,707 --> 00:14:36,376
A license? no.
178
00:14:36,409 --> 00:14:38,745
That's a violation
of ordinance number 56.
179
00:14:38,778 --> 00:14:41,181
Oh, well, usually they
let us get away with it.
180
00:14:41,214 --> 00:14:43,416
Not me. And another thing,
according to the law,
181
00:14:43,450 --> 00:14:45,118
you're supposed to
keep it on a leash.
182
00:14:45,152 --> 00:14:46,219
On a leash?
183
00:14:46,253 --> 00:14:47,254
Mm-hmm.
184
00:14:47,287 --> 00:14:49,389
Oh! Oh, of course.
185
00:14:49,422 --> 00:14:50,557
Mm-hmm.
186
00:14:50,590 --> 00:14:52,059
I'll remember that.
187
00:14:52,092 --> 00:14:55,128
Just a moment.
188
00:14:55,162 --> 00:14:57,197
What are all you girls
doing around here
189
00:14:57,230 --> 00:14:59,366
at this hour
of the morning?
190
00:14:59,399 --> 00:15:01,868
I don't know about them.
I'm just walking my dog.
191
00:15:01,901 --> 00:15:03,270
Oh, I see.
heh, heh.
192
00:15:03,303 --> 00:15:04,904
I have to take her
out all the time.
193
00:15:04,938 --> 00:15:05,738
She has
kidney stones.
194
00:15:05,772 --> 00:15:08,441
It's a shame.
195
00:15:08,475 --> 00:15:16,049
Look, if you don't mind
my saying so...
196
00:15:16,083 --> 00:15:18,151
oh, I'm sorry.
197
00:15:18,185 --> 00:15:20,320
Heh, heh, heh.
198
00:15:20,353 --> 00:15:23,256
You know, I've never seen a
girl in green stockings before.
199
00:15:23,290 --> 00:15:25,758
It matches the ribbon
and my underwear.
200
00:15:25,792 --> 00:15:29,229
Green underwear?
201
00:15:29,262 --> 00:15:30,630
Say, you're new around
here, aren't you?
202
00:15:30,663 --> 00:15:32,565
It's my first day.
203
00:15:32,599 --> 00:15:34,234
I thought so.
204
00:15:34,267 --> 00:15:35,502
Oh, I've been on the
police force for 6 months.
205
00:15:35,535 --> 00:15:37,270
I was stationed
at the bois de boulogne
206
00:15:37,304 --> 00:15:39,339
you know, by the lake
where the children play.
207
00:15:39,372 --> 00:15:40,673
That's how
I got this medal.
208
00:15:40,707 --> 00:15:42,642
What, for keeping
kids off the grass?
209
00:15:42,675 --> 00:15:44,411
No. I saved a little boy
from drowning,
210
00:15:44,444 --> 00:15:45,912
mouth-to-mouth
respiration.
211
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
So they thought I was
ready for bigger things
212
00:15:47,981 --> 00:15:49,649
and transferred
me here.
213
00:15:49,682 --> 00:15:51,751
Well, you're going
to like it here.
214
00:15:51,784 --> 00:15:56,823
I'm not so sure.
215
00:15:56,856 --> 00:15:58,358
You know,
if I were you,
216
00:15:58,391 --> 00:15:59,626
I'd exercise that dog
somewhere else.
217
00:15:59,659 --> 00:16:00,960
Why?
218
00:16:00,994 --> 00:16:03,330
Those girls
over there,
219
00:16:03,363 --> 00:16:06,166
something tells me
they're streetwalkers.
220
00:16:06,199 --> 00:16:07,334
No!
221
00:16:07,367 --> 00:16:12,172
Yes! I can spot them
from 6 blocks away.
222
00:16:12,205 --> 00:16:14,174
Say, Irma, I just
got off work
223
00:16:14,207 --> 00:16:15,542
so I thought if
you're not busy...
224
00:16:15,575 --> 00:16:17,010
I beg
your pardon!
225
00:16:17,044 --> 00:16:19,546
Irma it's me, Andre:
Wholesale artichokes.
226
00:16:19,579 --> 00:16:20,947
I don't
need any.
227
00:16:20,980 --> 00:16:22,482
What's the matter
with you, Irma?
228
00:16:22,515 --> 00:16:24,051
You want me to take my
business to kiki the Cossack?
229
00:16:24,084 --> 00:16:25,385
Is this man
annoying you?
230
00:16:25,418 --> 00:16:26,386
No.
It's all right
231
00:16:26,419 --> 00:16:28,388
not now.
come back later.
232
00:16:28,421 --> 00:16:29,456
later?
233
00:16:29,489 --> 00:16:32,025
I've only got
a half hour.
234
00:16:32,059 --> 00:16:33,693
Look, officer,
235
00:16:33,726 --> 00:16:35,228
there's a truck
double-parked there.
236
00:16:35,262 --> 00:16:37,030
Why don't you
do your duty?
237
00:16:37,064 --> 00:16:38,165
Maybe I will.
238
00:16:38,198 --> 00:16:39,899
He takes
his work seriously.
239
00:16:39,932 --> 00:16:42,302
I try.
240
00:16:42,335 --> 00:16:43,870
See you again
sometime.
241
00:16:43,903 --> 00:16:45,538
I wouldn't
be surprised.
242
00:17:19,739 --> 00:17:21,408
What will it be,
officer? Cognac?
243
00:17:21,441 --> 00:17:24,344
No, no, no. I never
drink when I'm on duty.
244
00:17:24,377 --> 00:17:26,113
Matter of fact, I never
drink when I'm off duty.
245
00:17:26,146 --> 00:17:28,548
Give me just a little
glass of Vichy water.
246
00:17:34,554 --> 00:17:39,126
looking
for something officer?
247
00:17:39,159 --> 00:17:41,194
What do you know
about that hotel?
248
00:17:41,228 --> 00:17:43,596
Casanova slept
there in 1763.
249
00:17:43,630 --> 00:17:45,232
I'm not talking
about 1763.
250
00:17:45,265 --> 00:17:46,699
Just since I've been
standing here,
251
00:17:46,733 --> 00:17:47,967
4 couples
walked in there.
252
00:17:48,000 --> 00:17:50,937
Monday is always
a slow night.
253
00:17:50,970 --> 00:17:52,772
Just between us,
254
00:17:52,805 --> 00:17:54,207
would you have
even a vague idea
255
00:17:54,241 --> 00:17:55,642
what they're
doing in there?
256
00:17:55,675 --> 00:17:58,545
I have a very definite idea.
they're making love.
257
00:17:58,578 --> 00:18:00,046
That's illegal!
258
00:18:00,079 --> 00:18:01,981
Shows you the kind
of world we live in.
259
00:18:02,014 --> 00:18:04,317
Love is illegal,
but not hate.
260
00:18:04,351 --> 00:18:06,953
That you can do anywhere,
anytime, to anybody.
261
00:18:06,986 --> 00:18:09,122
But if you want a little
warmth, a little tenderness.
262
00:18:09,156 --> 00:18:11,758
A shoulder to cry on,
a smile to cuddle up with,
263
00:18:11,791 --> 00:18:13,226
you have to hide
in dark corners
264
00:18:13,260 --> 00:18:15,295
like a criminal!
phooey!
265
00:18:15,328 --> 00:18:17,430
I wouldn't
call that love.
266
00:18:17,464 --> 00:18:20,167
Spoken like
a petit-bourgeois.
267
00:18:20,200 --> 00:18:23,170
It's flagrant vice!
It must be stamped out!
268
00:18:23,203 --> 00:18:25,838
My dear boy, your thinking
is not only fuzzy,
269
00:18:25,872 --> 00:18:27,640
it's economically unsound,
270
00:18:27,674 --> 00:18:30,009
and I know what
I'm talking about.
271
00:18:30,042 --> 00:18:32,579
I used to be professor of
economics at the Sorbonne.
272
00:18:32,612 --> 00:18:33,846
A professor?
273
00:18:33,880 --> 00:18:35,582
For 6 years, but
that's another story.
274
00:18:35,615 --> 00:18:36,816
Then you should
agree with me
275
00:18:36,849 --> 00:18:37,984
that decent citizens
have a right
276
00:18:38,017 --> 00:18:39,252
to be protected
from this!
277
00:18:39,286 --> 00:18:40,920
All right, let's take
a decent citizen...
278
00:18:40,953 --> 00:18:42,289
married for 20 years,
279
00:18:42,322 --> 00:18:44,457
works hard all day
selling baby carriages.
280
00:18:44,491 --> 00:18:46,092
In the evening,
he wants a little fun.
281
00:18:46,125 --> 00:18:47,360
A little companionship.
282
00:18:47,394 --> 00:18:50,330
So he comes to rue Casanova.
he meets a girl.
283
00:18:50,363 --> 00:18:51,964
She gives him
a little companionship.
284
00:18:51,998 --> 00:18:53,132
He gives her
a little money.
285
00:18:53,166 --> 00:18:55,302
The girl gives the money
to her boyfriend.
286
00:18:55,335 --> 00:18:56,603
The boyfriend
spends it on drinks,
287
00:18:56,636 --> 00:18:59,138
on cufflinks,
at the racetrack.
288
00:18:59,172 --> 00:19:03,510
Sometimes, he even pays a
little money to a policeman.
289
00:19:03,543 --> 00:19:04,877
Bribe
a policeman?
290
00:19:04,911 --> 00:19:06,145
That's the
beauty of it,
291
00:19:06,179 --> 00:19:07,947
because the policeman
takes the money
292
00:19:07,980 --> 00:19:10,016
and buys a baby carriage
from the decent citizen.
293
00:19:10,049 --> 00:19:12,185
Thusly, money is kept
in circulation.
294
00:19:12,219 --> 00:19:14,821
Everybody's prosperous.
everybody's happy.
295
00:19:14,854 --> 00:19:15,788
I don't
believe it!
296
00:19:15,822 --> 00:19:17,790
It's elementary.
297
00:19:17,824 --> 00:19:20,227
I don't believe there are
policemen who take money.
298
00:19:20,260 --> 00:19:22,329
Oh, not all policemen
take money.
299
00:19:22,362 --> 00:19:23,996
Some of the
higher-ups
300
00:19:24,030 --> 00:19:26,833
have a more intimate
arrangement with the girls.
301
00:19:26,866 --> 00:19:28,468
Well, there's one
policeman around here
302
00:19:28,501 --> 00:19:29,736
who isn't
corrupt!
303
00:19:40,280 --> 00:19:43,483
You wouldn't know the number of
the police station, would you?
304
00:19:43,516 --> 00:19:45,918
Central-5288.
305
00:19:45,952 --> 00:19:48,020
But I wouldn't be
so impetuous if I were you.
306
00:19:48,054 --> 00:19:49,422
Have
your Vichy.
307
00:19:59,799 --> 00:20:01,868
Desk sergeant,
this is officer patou.
308
00:20:01,901 --> 00:20:03,503
I want a police van
sent immediately
309
00:20:03,536 --> 00:20:05,037
to the hotel
Casanova.
310
00:20:05,071 --> 00:20:08,341
Violation of section 34
of the criminal code.
311
00:20:08,375 --> 00:20:10,510
Not littering the sidewalks,
that's section 43.
312
00:20:10,543 --> 00:20:12,612
This is lewd
and immoral conduct.
313
00:20:12,645 --> 00:20:14,814
There goes another couple!
I'm gonna raid the place.
314
00:20:20,387 --> 00:20:22,422
You're asking for trouble,
my young friend.
315
00:20:22,455 --> 00:20:24,724
To be overly honest
in a dishonest world
316
00:20:24,757 --> 00:20:26,726
is like plucking a chicken
against the wind.
317
00:20:26,759 --> 00:20:30,263
You'll only wind up with
a mouthful of feathers.
318
00:20:30,297 --> 00:20:32,332
Don't worry, old man.
I know what I'm doing.
319
00:20:53,986 --> 00:20:54,921
Do you have
a fire alarm here?
320
00:20:54,954 --> 00:20:57,724
Uh... oh... a fire
Al... oh, yes!
321
00:20:57,757 --> 00:20:59,926
It's right over there.
yes, officer.
322
00:20:59,959 --> 00:21:01,461
Oh, it's in perfect
working order.
323
00:21:05,598 --> 00:21:09,936
Wh... wh... where
is the fire?
324
00:21:09,969 --> 00:21:12,004
Right here.
325
00:21:12,038 --> 00:21:13,172
Ahhh! oh!
326
00:21:13,205 --> 00:21:15,608
Oh! That's hot!
oh! God that's...
327
00:21:17,444 --> 00:21:19,679
No, doggy, don't.
328
00:21:19,712 --> 00:21:21,180
You're
under arrest.
329
00:21:27,687 --> 00:21:29,789
All right.
all right, everybody!
330
00:21:29,822 --> 00:21:32,291
Everybody,
the party's over!
331
00:21:32,325 --> 00:21:34,093
Girls on this side.
men over here.
332
00:21:34,126 --> 00:21:35,528
Hey, what
is this?
333
00:21:35,562 --> 00:21:37,163
A raid!
334
00:21:37,196 --> 00:21:39,165
Ahh! On a Monday? It's supposed
to be every other Friday.
335
00:21:39,198 --> 00:21:40,800
Can I go back up and
get my stockings?
336
00:21:40,833 --> 00:21:42,469
No. Come on,
come on.
337
00:21:42,502 --> 00:21:44,371
Well at least you ought to pay me half.
It wasn't my fault!
338
00:21:44,404 --> 00:21:45,972
I don't know what
she's talking about.
339
00:21:46,005 --> 00:21:47,607
I'm a salesman. I was up
there unpacking my samples.
340
00:21:47,640 --> 00:21:49,642
Come on.
341
00:21:49,676 --> 00:21:53,212
Over.
342
00:21:53,245 --> 00:21:54,947
You ought to be
ashamed of yourself,
343
00:21:54,981 --> 00:21:57,049
scaring a poor
little dog like that.
344
00:21:57,083 --> 00:21:58,284
They ought to take
that dog away from you.
345
00:21:58,317 --> 00:22:01,688
You're not
a fit mother.
346
00:22:01,721 --> 00:22:04,290
Quiet! Quiet!
347
00:22:04,323 --> 00:22:06,125
I'm gonna let you men go. We'll
need you later as witnesses.
348
00:22:06,158 --> 00:22:07,360
What's your name?
349
00:22:07,394 --> 00:22:10,062
Jack Casanova.
350
00:22:10,096 --> 00:22:10,863
What's yours?
351
00:22:10,897 --> 00:22:13,132
Andre Casanova.
352
00:22:13,165 --> 00:22:14,867
I suppose you're
Pierre Casanova.
353
00:22:14,901 --> 00:22:17,336
No. I'm general
Lafayette...
354
00:22:17,370 --> 00:22:18,971
retired.
355
00:22:19,005 --> 00:22:20,873
All right, let's start
all over again.
356
00:22:20,907 --> 00:22:22,074
And what's
your name?
357
00:22:22,108 --> 00:22:23,743
I'm officer
Nestor pat...
358
00:22:23,776 --> 00:22:25,712
just a moment. Who's doing the
investigating here, you or me?
359
00:22:25,745 --> 00:22:27,914
This is an outrage. I'll see
that you lose your job.
360
00:22:27,947 --> 00:22:29,048
Shut up.
361
00:22:29,081 --> 00:22:30,383
Do you know who
you're talking to?
362
00:22:30,417 --> 00:22:32,051
Ah! Trying to bribe
an officer, eh?
363
00:22:41,528 --> 00:22:42,895
Back!
everybody back!
364
00:22:42,929 --> 00:22:44,664
Ok, ladies,
let's go.
365
00:22:44,697 --> 00:22:46,533
Come on!
366
00:22:46,566 --> 00:22:47,333
In we go.
367
00:22:47,366 --> 00:22:48,568
Not so rough!
368
00:22:48,601 --> 00:22:50,002
Come on.
up. Up, up!
369
00:22:50,036 --> 00:22:51,070
Watch
that baton!
370
00:22:51,103 --> 00:22:52,004
Come on.
up!
371
00:22:52,038 --> 00:22:53,606
Don't handle
the merchandise!
372
00:22:53,640 --> 00:22:54,507
In you get.
373
00:22:54,541 --> 00:22:55,908
Take it easy!
374
00:22:55,942 --> 00:22:58,911
Come on. Let's go.
let's go. Come on.
375
00:22:58,945 --> 00:23:00,413
Here we go.
let's go.
376
00:23:00,447 --> 00:23:02,281
Here we go.
just a minute.
377
00:23:02,314 --> 00:23:04,417
No smoking
in a police van.
378
00:23:04,451 --> 00:23:06,218
Just who do you think
you are? De gaulle?
379
00:23:06,252 --> 00:23:07,954
Inside.
come on.
380
00:23:07,987 --> 00:23:09,756
What do they
expect us to do now?
381
00:23:09,789 --> 00:23:11,290
Collect unemployment insurance?
382
00:23:11,323 --> 00:23:14,260
It's that new flic.
one of these days,
383
00:23:14,293 --> 00:23:15,762
I'm gonna catch him
out of uniform
384
00:23:15,795 --> 00:23:17,363
and then...
385
00:23:18,498 --> 00:23:22,969
Up, up, up.
let's go.
386
00:23:23,002 --> 00:23:24,270
Who does this
belong to?
387
00:23:24,303 --> 00:23:25,071
Not me.
388
00:23:56,368 --> 00:24:00,940
Officer, would you
zip my dress up?
389
00:24:00,973 --> 00:24:01,941
Will you hold
this, please?
390
00:24:01,974 --> 00:24:02,809
Oh!
391
00:24:14,320 --> 00:24:15,822
Hey!
392
00:24:34,140 --> 00:24:35,542
Say,
officer,
393
00:24:35,575 --> 00:24:37,644
do you really have to
take us to the station?
394
00:24:37,677 --> 00:24:39,145
The last time
we were arrested,
395
00:24:39,178 --> 00:24:40,647
we drove right on
to deauville.
396
00:24:40,680 --> 00:24:41,881
What a weekend,
397
00:24:41,914 --> 00:24:43,516
18 girls
and 3 policemen.
398
00:24:43,550 --> 00:24:47,219
And they weren't nearly
as cute as you are.
399
00:24:50,222 --> 00:24:52,224
Wouldn't you like
to have your own harem?
400
00:24:52,258 --> 00:24:53,459
We'll make you feel like a king.
401
00:24:53,492 --> 00:24:55,862
King farouk.
402
00:24:55,895 --> 00:24:56,963
Oh!
403
00:24:56,996 --> 00:24:58,330
Oh, look!
he's blushing!
404
00:24:59,732 --> 00:25:01,634
I guess
he's too young.
405
00:25:01,668 --> 00:25:03,202
Maybe if we put
a moustache on him,
406
00:25:03,235 --> 00:25:04,336
he'd look
older!
407
00:25:06,505 --> 00:25:08,741
All right.
all right!
408
00:25:08,775 --> 00:25:10,309
One false move
out of any one of you,
409
00:25:10,342 --> 00:25:11,544
I'm gonna
let you have it!
410
00:25:14,380 --> 00:25:16,916
That's enough, girls!
leave him alone!
411
00:25:16,949 --> 00:25:18,017
He can take care
of himself.
412
00:25:18,050 --> 00:25:19,251
No, he can't.
413
00:25:19,285 --> 00:25:21,153
You know what he was
doing before this?
414
00:25:21,187 --> 00:25:22,421
Policing a children's
playground
415
00:25:22,454 --> 00:25:23,823
aw!
416
00:25:23,856 --> 00:25:26,392
"Now, now, kids, stay
out of the bushes."
417
00:25:26,425 --> 00:25:28,227
"don't take candy
from strangers."
418
00:25:28,260 --> 00:25:29,829
"and no playing
doctor."
419
00:25:31,564 --> 00:25:35,401
* little birdie,
pretty little birdie *
420
00:25:35,434 --> 00:25:39,005
* little birdie,
fly away with me *
421
00:25:39,038 --> 00:25:41,107
* we will build
a little nest *
422
00:25:41,140 --> 00:25:42,775
* we will build
a little nest *
423
00:25:42,809 --> 00:25:43,610
* get the best
424
00:25:43,643 --> 00:25:44,577
* get the best
425
00:25:44,611 --> 00:25:45,778
* in my nest
426
00:25:45,812 --> 00:25:46,679
* in my nest
427
00:25:46,713 --> 00:25:51,217
* little blue jay...
428
00:26:10,637 --> 00:26:11,804
Come on,
get down.
429
00:26:17,610 --> 00:26:20,146
Hey, stop it!
430
00:26:20,179 --> 00:26:23,449
Every...
431
00:26:23,482 --> 00:26:28,655
come on.
432
00:26:28,688 --> 00:26:29,722
Here,
you dropped this.
433
00:26:29,756 --> 00:26:31,090
Oh, thanks.
you seem to be
434
00:26:31,123 --> 00:26:32,558
the only nice one
in the bunch.
435
00:26:32,591 --> 00:26:33,893
They were just
pulling your leg.
436
00:26:33,926 --> 00:26:35,594
And it almost
came off.
437
00:26:35,628 --> 00:26:37,296
Sorry I have
to put you in jail.
438
00:26:37,329 --> 00:26:41,500
Oh, I don't mind.
I can use a little rest.
439
00:26:52,178 --> 00:26:54,480
Officer Nestor patou
checking in 16 females
440
00:26:54,513 --> 00:26:55,782
suspected of
lewd vagrancy.
441
00:26:57,016 --> 00:26:58,417
And 1 poodle.
442
00:26:58,450 --> 00:27:00,920
How many? 16?
443
00:27:00,953 --> 00:27:02,955
Yes, sergeant. Monday
is always a slow night,
444
00:27:02,989 --> 00:27:04,090
but I'll do better
next time.
445
00:27:04,123 --> 00:27:05,124
You will, huh?
446
00:27:05,157 --> 00:27:08,127
Definitely.
447
00:27:10,629 --> 00:27:11,831
Hello.
448
00:27:18,470 --> 00:27:20,339
About
the little one...
449
00:27:20,372 --> 00:27:22,508
don't worry, we'll
feed her around here.
450
00:27:22,541 --> 00:27:24,343
Thank you,
451
00:27:24,376 --> 00:27:25,611
but none of that horse meat
you give the police dogs.
452
00:27:25,644 --> 00:27:27,179
She's got kidney
stones, remember.
453
00:27:27,213 --> 00:27:29,682
Hey, patou.
454
00:27:29,716 --> 00:27:31,450
The inspector
wants to see you.
455
00:27:31,483 --> 00:27:33,352
The inspect... wh...
wh... did you hear that?
456
00:27:33,385 --> 00:27:34,787
The inspector
wants to see me.
457
00:27:34,821 --> 00:27:36,622
Maybe they're giving
you another medal.
458
00:27:36,655 --> 00:27:37,690
Do you think so?
459
00:27:37,724 --> 00:27:39,191
Not on
my first day.
460
00:27:39,225 --> 00:27:44,964
In there!
461
00:27:46,165 --> 00:27:47,199
Come in!
462
00:27:52,271 --> 00:27:54,006
Oh!
463
00:27:54,040 --> 00:27:57,009
Officer patou reporting.
you sent for me, sss... sir.
464
00:27:57,043 --> 00:27:58,577
So you're the new man
in our outfit.
465
00:27:58,610 --> 00:27:59,979
Yes, sir.
466
00:28:00,012 --> 00:28:01,580
I've been sort of wondering
what you looked like.
467
00:28:01,613 --> 00:28:02,548
Well, you've
seen me before.
468
00:28:02,581 --> 00:28:04,183
I have?
469
00:28:04,216 --> 00:28:06,085
Yeah. Don't you remember
at the hotel Casanova?
470
00:28:06,118 --> 00:28:08,587
What was I doing
at the hotel Casanova?
471
00:28:08,620 --> 00:28:10,089
I don't know what you were doing,
but I was raiding the place
472
00:28:10,122 --> 00:28:10,890
you were?
473
00:28:10,923 --> 00:28:12,591
Who authorized
the raid?
474
00:28:12,624 --> 00:28:14,894
I...was using my own
judgment, sir.
475
00:28:14,927 --> 00:28:17,663
It was obvious... a violation
of section 34. i... eh.
476
00:28:17,696 --> 00:28:18,998
I'm sure that we
can get a conviction
477
00:28:19,031 --> 00:28:20,332
now that we have you
as a witness.
478
00:28:20,366 --> 00:28:22,701
And look at your uniform!
It's disgraceful!
479
00:28:22,735 --> 00:28:24,270
I... uh... wh...
480
00:28:24,303 --> 00:28:25,371
there were 16 of
them in the van,
481
00:28:25,404 --> 00:28:27,006
uh... and they were
resisting arrest, sir.
482
00:28:27,039 --> 00:28:28,507
And I was
resisting, too.
483
00:28:28,540 --> 00:28:29,608
Uh... ah... b...
484
00:28:29,641 --> 00:28:31,077
I didn't lose my head,
just my gun,
485
00:28:31,110 --> 00:28:32,611
but I got it back.
486
00:28:32,644 --> 00:28:34,213
Take off your cap when you're
talking to your superior!
487
00:28:34,246 --> 00:28:34,981
Yes, sir.
488
00:28:58,504 --> 00:29:00,072
Hey, Cheri.
489
00:29:00,106 --> 00:29:02,875
You ought to get out
of those wet clothes.
490
00:29:02,909 --> 00:29:05,711
I'll help you.
491
00:29:05,744 --> 00:29:08,214
Look
who's here.
492
00:29:08,247 --> 00:29:11,317
* little birdie,
pretty little birdie *
493
00:29:11,350 --> 00:29:16,655
* little birdie,
fly away with me *
494
00:29:20,292 --> 00:29:22,294
A glass of Vichy,
right?
495
00:29:22,328 --> 00:29:23,963
Cognac,
please,
496
00:29:23,996 --> 00:29:25,431
to get the taste
of feathers
497
00:29:25,464 --> 00:29:27,399
out of my
mouth.
498
00:29:27,433 --> 00:29:31,170
* little birdie
pretty little birdie *
499
00:29:31,203 --> 00:29:34,673
* little birdie,
fly away with me *
500
00:29:34,706 --> 00:29:36,675
you off duty?
501
00:29:36,708 --> 00:29:38,911
Permanently.
502
00:29:38,945 --> 00:29:41,113
I've been bounced
from the police force.
503
00:29:41,147 --> 00:29:42,681
You don't say.
504
00:29:42,714 --> 00:29:43,950
They had the
goods on me...
505
00:29:43,983 --> 00:29:45,584
insubordination,
accepting bribes,
506
00:29:45,617 --> 00:29:47,586
and a button missing
from my uniform,
507
00:29:47,619 --> 00:29:49,288
so they took
away my medal!
508
00:29:49,321 --> 00:29:51,623
Threw me out
of the barracks.
509
00:29:51,657 --> 00:29:54,260
Reminds me of when I was
drummed out of the army.
510
00:29:54,293 --> 00:29:58,865
Marrakesh. I was a colonel
in the foreign legion.
511
00:29:58,898 --> 00:30:00,099
Was that
before or after
512
00:30:00,132 --> 00:30:01,800
you were a professor
of economics?
513
00:30:01,834 --> 00:30:03,870
No. In between, I was
a croupier in Monte Carlo,
514
00:30:03,903 --> 00:30:05,604
but that's
another story.
515
00:30:05,637 --> 00:30:09,008
Oh. One more.
516
00:30:09,041 --> 00:30:11,210
So what's
your next move?
517
00:30:11,243 --> 00:30:13,045
I've been looking
for a job.
518
00:30:13,079 --> 00:30:14,780
I applied to all
the bureaus:
519
00:30:14,813 --> 00:30:17,149
Customs inspection, post
office, sanitation department.
520
00:30:17,183 --> 00:30:19,285
But once you've been
dishonorably discharged,
521
00:30:19,318 --> 00:30:21,988
they won't even let you
clean the sewers.
522
00:30:22,021 --> 00:30:23,856
I hate to see
a young man like you
523
00:30:23,890 --> 00:30:25,657
take a defeatist
attitude.
524
00:30:25,691 --> 00:30:28,127
The world is full
of opportunities.
525
00:30:28,160 --> 00:30:30,963
Just look around.
526
00:30:30,997 --> 00:30:33,299
There's 1-armed jojo.
527
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
Used to be
a safe cracker,
528
00:30:35,201 --> 00:30:38,670
until he put a little too much
nitroglycerin in the vault.
529
00:30:38,704 --> 00:30:41,473
And that's
Casablanca charlie.
530
00:30:41,507 --> 00:30:43,375
5 years ago,
he walked in here
531
00:30:43,409 --> 00:30:44,476
with holes in his shoes
532
00:30:44,510 --> 00:30:46,913
and a pocketful
of dirty postcards.
533
00:30:46,946 --> 00:30:48,714
Or take hippolyte
the ox.
534
00:30:48,747 --> 00:30:50,149
Used to be
a purse-snatcher
535
00:30:50,182 --> 00:30:51,884
around the market.
536
00:30:51,918 --> 00:30:54,086
They all started
at the bottom,
537
00:30:54,120 --> 00:30:58,524
but they had perseverance
and drive and vision.
538
00:30:58,557 --> 00:31:00,426
Now they've
got it made.
539
00:31:00,459 --> 00:31:02,094
They're retired.
540
00:31:02,128 --> 00:31:05,197
They let their girls
work for them.
541
00:31:05,231 --> 00:31:06,765
Well, I'm afraid
I wasn't cut out
542
00:31:06,798 --> 00:31:08,100
for a life
of crime.
543
00:31:08,134 --> 00:31:11,003
There you go,
selling yourself short.
544
00:31:11,037 --> 00:31:13,105
Oh, maybe I could
snatch a purse
545
00:31:13,139 --> 00:31:15,074
or crack
a small safe,
546
00:31:15,107 --> 00:31:16,675
but to sit around
in a striped suit
547
00:31:16,708 --> 00:31:18,544
while some girl
out in the... street!
548
00:31:18,577 --> 00:31:19,845
I... uh... never!
549
00:31:19,878 --> 00:31:22,714
You're being
petit-bourgeois again.
550
00:31:22,748 --> 00:31:24,917
Life is total war,
my friend.
551
00:31:24,951 --> 00:31:26,185
Nobody has the right
552
00:31:26,218 --> 00:31:27,954
to be a conscientious
objector.
553
00:31:34,326 --> 00:31:35,227
Cigarettes.
554
00:31:35,261 --> 00:31:36,728
Pack of gitanes,
coming up.
555
00:31:36,762 --> 00:31:37,729
Hello.
556
00:31:37,763 --> 00:31:39,698
Hello.
557
00:31:39,731 --> 00:31:41,433
Nasty night,
isn't it?
558
00:31:41,467 --> 00:31:43,302
It never fails.
wouldn't you know,
559
00:31:43,335 --> 00:31:45,704
just this afternoon
I gave her a perm.
560
00:31:45,737 --> 00:31:47,306
Put them
on my bill.
561
00:31:47,339 --> 00:31:51,577
Uh, can I buy you
a cheap drink?
562
00:31:51,610 --> 00:31:53,745
Why not?
563
00:31:53,779 --> 00:31:54,746
You think
you can afford
564
00:31:54,780 --> 00:31:55,647
a peppermint tea?
565
00:31:55,681 --> 00:31:56,815
Certainly.
566
00:31:56,848 --> 00:31:59,785
1 peppermint tea,
coming up.
567
00:31:59,818 --> 00:32:02,088
Here we are
again. Heh, heh.
568
00:32:02,121 --> 00:32:04,957
Again? Have we been
together before?
569
00:32:04,991 --> 00:32:06,158
I guess you don't
recognize me
570
00:32:06,192 --> 00:32:08,961
out of
uniform.
571
00:32:08,995 --> 00:32:11,630
Uniform? Oh!
about a month ago.
572
00:32:11,663 --> 00:32:13,232
You're that sailor
573
00:32:13,265 --> 00:32:15,634
with Brigitte bardot
tattooed on your chest?
574
00:32:15,667 --> 00:32:17,336
No. It was
just this morning.
575
00:32:17,369 --> 00:32:19,571
I arrested you.
576
00:32:19,605 --> 00:32:21,940
Oh, of course.
577
00:32:21,974 --> 00:32:24,310
I'm sorry. I never
remember a face.
578
00:32:24,343 --> 00:32:26,512
Oh.
579
00:32:26,545 --> 00:32:28,680
How long did they keep you
in the police station?
580
00:32:28,714 --> 00:32:30,149
About an hour.
581
00:32:30,182 --> 00:32:34,353
I was out much faster than that.
582
00:32:34,386 --> 00:32:35,454
Sugar?
583
00:32:35,487 --> 00:32:36,755
Thanks.
584
00:32:36,788 --> 00:32:38,657
Say, that hotel, tell me,
what are the rates?
585
00:32:38,690 --> 00:32:39,925
Why?
586
00:32:39,958 --> 00:32:41,327
I'm looking
for a room.
587
00:32:41,360 --> 00:32:42,594
They charge
by the hour.
588
00:32:42,628 --> 00:32:44,430
Nobody can afford
to live there.
589
00:32:44,463 --> 00:32:48,467
Besides, the don't take
anybody with luggage.
590
00:32:48,500 --> 00:32:49,835
Hey, Irma!
591
00:32:59,645 --> 00:33:03,982
Let's have it.
592
00:33:04,016 --> 00:33:05,551
Is that all?
593
00:33:05,584 --> 00:33:07,786
It's the weather. Nothing's
happening out there.
594
00:33:07,819 --> 00:33:10,022
Well, get out
and make it happen.
595
00:33:10,056 --> 00:33:11,457
You mind if I
dry off first?
596
00:33:11,490 --> 00:33:13,992
On your way. I haven't
won a hand all evening.
597
00:33:27,506 --> 00:33:29,575
You know, when I was walking
a beat on a night like this,
598
00:33:29,608 --> 00:33:31,743
I used to wear 2 pairs of wool socks.
you ought to try it.
599
00:33:31,777 --> 00:33:33,079
How about long
underwear?
600
00:33:33,112 --> 00:33:34,580
By all means.
601
00:33:34,613 --> 00:33:36,548
Also, I used to put
an old newspaper
602
00:33:36,582 --> 00:33:37,516
inside my coat
603
00:33:37,549 --> 00:33:38,917
to keep
my chest warm.
604
00:33:38,950 --> 00:33:41,987
Look, mister, I'm in a very
competitive business.
605
00:33:42,020 --> 00:33:43,755
Well, you have
1 advantage,
606
00:33:43,789 --> 00:33:45,657
at least you get indoors once
in a while and off your feet.
607
00:33:46,892 --> 00:33:48,360
I'm sorry.
608
00:33:48,394 --> 00:33:50,496
Forget it.
609
00:33:50,529 --> 00:33:51,897
You really ought to
cut down on it.
610
00:33:51,930 --> 00:33:53,732
I mean, one
after another!
611
00:33:53,765 --> 00:33:55,101
Mind your
own business.
612
00:33:55,134 --> 00:33:56,735
Well, you want to smoke
yourself to death, i...
613
00:33:56,768 --> 00:33:58,837
oh.
614
00:33:58,870 --> 00:34:01,207
I've met fellas that asked me
to do a lot of crazy things,
615
00:34:01,240 --> 00:34:02,441
but not to
give up smoking.
616
00:34:02,474 --> 00:34:04,210
Well, I don't mean
to get personal,
617
00:34:04,243 --> 00:34:06,011
it's just that
I like you. i...
618
00:34:06,044 --> 00:34:07,579
when I was living
in Dijon,
619
00:34:07,613 --> 00:34:09,248
there was this girl
that I was in love with...
620
00:34:09,281 --> 00:34:11,183
and I remind
you of her.
621
00:34:11,217 --> 00:34:12,551
As a matter of fact, you don't
look anything like her at all.
622
00:34:12,584 --> 00:34:13,952
But she was
a heavy smoker,
623
00:34:13,985 --> 00:34:15,121
60 cigarettes
a day,
624
00:34:15,154 --> 00:34:20,126
coughing
all the time. Gee.
625
00:34:20,159 --> 00:34:21,393
What are you
hanging around for?
626
00:34:21,427 --> 00:34:22,694
I said out!
627
00:34:22,728 --> 00:34:24,029
Please,
you're interrupting.
628
00:34:24,062 --> 00:34:26,732
All right, all right.
we were just talking.
629
00:34:26,765 --> 00:34:28,134
About
smoking.
630
00:34:28,167 --> 00:34:30,035
Talk on your own time,
not during working hours.
631
00:34:30,068 --> 00:34:31,203
I would strongly
advise you
632
00:34:31,237 --> 00:34:33,605
to let go
of the lady.
633
00:34:33,639 --> 00:34:35,241
Oh, it's you!
634
00:34:35,274 --> 00:34:37,476
I'll give you
exactly 5 seconds. 1...
635
00:34:37,509 --> 00:34:42,648
2...3... 4... 5.
636
00:34:42,681 --> 00:34:43,849
Well,
that's better.
637
00:35:00,366 --> 00:35:03,135
Outside.
638
00:35:03,169 --> 00:35:05,003
And don't come back
with any excuses.
639
00:35:05,036 --> 00:35:06,438
I need 100 francs.
640
00:35:16,782 --> 00:35:19,518
Hey, watch it.
this is a new hat.
641
00:35:19,551 --> 00:35:22,521
Had enough?
642
00:35:22,554 --> 00:35:23,655
Ugh!
643
00:35:53,685 --> 00:35:56,688
Now I'm mad.
644
00:35:56,722 --> 00:35:59,157
Now I am
really mad,
645
00:35:59,191 --> 00:36:01,893
and when I get mad,
I'm like a tiger!
646
00:36:01,927 --> 00:36:04,696
Do you hear that, boys?
he's a tiger.
647
00:36:29,855 --> 00:36:31,557
Hey, girls!
a fight!
648
00:36:31,590 --> 00:36:32,591
Hey!
649
00:37:01,553 --> 00:37:02,888
Ahhh.
650
00:38:05,717 --> 00:38:07,586
All right.
651
00:38:07,619 --> 00:38:08,820
Who's next?
652
00:38:35,080 --> 00:38:36,081
Cognac.
653
00:38:43,321 --> 00:38:45,323
Would you care for
another peppermint tea?
654
00:38:45,357 --> 00:38:48,527
No, thank you.
655
00:38:48,560 --> 00:38:51,663
Put everything
on my bill.
656
00:38:51,697 --> 00:38:53,532
Shall we go?
657
00:38:53,565 --> 00:38:56,301
We might
as well.
658
00:38:56,334 --> 00:38:57,869
I'm getting bored
with this place.
659
00:39:34,139 --> 00:39:35,040
Where are
we going?
660
00:39:35,707 --> 00:39:37,275
To my apartment.
661
00:39:37,308 --> 00:39:39,377
I thought you lived
in the hotel.
662
00:39:39,411 --> 00:39:43,549
That's my
business address.
663
00:39:43,582 --> 00:39:45,116
Come on.
you're getting wet.
664
00:39:54,426 --> 00:39:56,595
Now, don't expect too much
when we get up there.
665
00:39:56,628 --> 00:39:58,564
Not at all.
666
00:39:58,597 --> 00:40:00,131
I have no rugs,
no icebox.
667
00:40:00,165 --> 00:40:01,700
As long as you have
an empty couch.
668
00:40:01,733 --> 00:40:02,801
No couch.
669
00:40:11,109 --> 00:40:13,445
I also have to
get curtains.
670
00:40:13,479 --> 00:40:15,213
You see, they're working
across the street
671
00:40:15,246 --> 00:40:16,381
repairing
the roof.
672
00:40:16,414 --> 00:40:17,783
And I sleep
in the nude.
673
00:40:17,816 --> 00:40:19,985
Well, it's about time
they started fixing up...
674
00:40:20,018 --> 00:40:22,788
you mean you don't
wear anything?
675
00:40:22,821 --> 00:40:24,623
Nothing but
a sleeping mask.
676
00:40:24,656 --> 00:40:27,593
Oh.
677
00:40:27,626 --> 00:40:29,127
Well, that's
all right, then,
678
00:40:29,160 --> 00:40:34,466
because the workmen wouldn't
recognize you anyway.
679
00:40:34,500 --> 00:40:36,902
You know what I've got?
an electric blanket.
680
00:40:36,935 --> 00:40:37,936
You do?
681
00:40:37,969 --> 00:40:39,137
It was a present
from somebody
682
00:40:39,170 --> 00:40:41,640
with the American
embassy.
683
00:40:41,673 --> 00:40:43,008
That must
be nice,
684
00:40:43,041 --> 00:40:45,243
an electric blanket
on a night like this.
685
00:40:45,276 --> 00:40:47,112
Only it doesn't work.
686
00:40:47,145 --> 00:40:49,314
They've got a different kind
of electricity there.
687
00:40:49,347 --> 00:40:50,482
Ac or dc or
something.
688
00:40:50,516 --> 00:40:52,083
That's too bad.
689
00:40:52,117 --> 00:40:54,119
Don't worry.
you won't be cold.
690
00:41:01,493 --> 00:41:02,994
I'm not worried.
691
00:41:09,635 --> 00:41:11,336
It's very attractive.
692
00:41:11,369 --> 00:41:12,838
It has atmosphere.
693
00:41:12,871 --> 00:41:14,439
It used to be
a studio.
694
00:41:14,472 --> 00:41:16,107
A painter
once lived here.
695
00:41:16,141 --> 00:41:17,609
Poor guy,
he was starving.
696
00:41:17,643 --> 00:41:20,378
Tried everything,
even cut his ear off.
697
00:41:20,411 --> 00:41:21,647
What, van gogh?
698
00:41:21,680 --> 00:41:24,816
No. I think
his name was Schwartz.
699
00:41:24,850 --> 00:41:27,452
Would you believe it?
I'm an artist myself.
700
00:41:27,485 --> 00:41:29,287
I believe it.
701
00:41:29,320 --> 00:41:31,122
See this bed?
702
00:41:31,156 --> 00:41:33,491
Yes.
703
00:41:33,525 --> 00:41:35,994
I painted it.
704
00:41:36,027 --> 00:41:38,063
Oh! Oh! Oh,
heh, heh, yes.
705
00:41:38,096 --> 00:41:40,799
Uh,
very good job.
706
00:41:40,832 --> 00:41:42,000
It looked
just awful
707
00:41:42,033 --> 00:41:44,069
when I found it
at the flea market.
708
00:41:56,848 --> 00:41:58,917
Uh, can I borrow
a newspaper?
709
00:41:58,950 --> 00:42:00,719
You want to read?
710
00:42:00,752 --> 00:42:03,021
No, of course not.
711
00:42:03,054 --> 00:42:07,693
Can I take
your stockings off?
712
00:42:07,726 --> 00:42:08,927
Sure. Go ahead.
713
00:42:46,665 --> 00:42:49,034
You really are shy,
aren't you?
714
00:42:49,067 --> 00:42:51,637
Me? Shy?
715
00:42:51,670 --> 00:42:53,071
Not particularly.
716
00:42:53,104 --> 00:42:54,973
It's... it's just, uh...
717
00:42:55,006 --> 00:42:56,642
the kind of world
we live in.
718
00:42:56,675 --> 00:42:58,744
What I mean is,
if you hate somebody,
719
00:42:58,777 --> 00:43:00,946
you can do that
anytime, anyplace,
720
00:43:00,979 --> 00:43:03,715
but if you like
somebody, hmph...
721
00:43:03,749 --> 00:43:08,286
you've got to hide
in dark corners.
722
00:43:08,319 --> 00:43:09,988
You know,
I'm sort of glad
723
00:43:10,021 --> 00:43:12,423
about that girl in Dijon
with the cough.
724
00:43:12,457 --> 00:43:13,892
You are?
725
00:43:13,925 --> 00:43:16,127
Because, frankly,
in the police van
726
00:43:16,161 --> 00:43:19,297
I thought that you'd
never in your life, uh...
727
00:43:19,330 --> 00:43:21,900
oh, she wasn't
the only girl.
728
00:43:21,933 --> 00:43:24,903
I've had more
than 1 girl.
729
00:43:24,936 --> 00:43:26,638
How many?
730
00:43:26,672 --> 00:43:28,506
Altogether?
731
00:43:28,539 --> 00:43:30,809
Let me see...
732
00:43:30,842 --> 00:43:32,243
3?
733
00:43:32,277 --> 00:43:33,845
Not as many
as that.
734
00:43:55,333 --> 00:43:59,004
What's
your name?
735
00:43:59,037 --> 00:44:02,007
Nestor.
Nestor patou.
736
00:44:02,040 --> 00:44:06,444
Well, don't take
all night, Nestor patou.
737
00:44:06,477 --> 00:44:07,512
I won't.
738
00:45:36,734 --> 00:45:40,405
Didn't you say you had
a sleeping mask?
739
00:45:40,438 --> 00:45:41,807
You're really
something.
740
00:46:22,280 --> 00:46:23,982
What's going on?
what are you doing?
741
00:46:55,313 --> 00:46:59,017
Irma!
742
00:46:59,050 --> 00:46:59,918
Irma!
743
00:47:05,523 --> 00:47:06,391
Irma!
744
00:47:15,500 --> 00:47:16,834
Irma!
745
00:47:25,510 --> 00:47:27,545
Irma!
746
00:47:27,578 --> 00:47:30,982
Irma.
747
00:47:31,016 --> 00:47:33,518
Where are you,
Irma?
748
00:47:33,551 --> 00:47:38,823
Where are you,
Irma? Hmm?
749
00:47:38,856 --> 00:47:39,857
Mmm?
750
00:47:54,105 --> 00:47:59,010
What are you doing
way over there?
751
00:47:59,044 --> 00:48:01,512
It's 4:00
in the afternoon.
752
00:48:01,546 --> 00:48:03,281
Come back.
753
00:48:03,314 --> 00:48:04,715
What's gotten
into you?
754
00:48:04,749 --> 00:48:06,884
I don't know. I guess
I've become an addict.
755
00:48:06,918 --> 00:48:07,785
Irma!
756
00:48:15,826 --> 00:48:17,095
What do you want?
757
00:48:17,128 --> 00:48:19,697
I want
to talk to you.
758
00:48:19,730 --> 00:48:21,933
You go to hell!
759
00:48:21,967 --> 00:48:24,235
I'm coming up
to get my clothes.
760
00:48:24,269 --> 00:48:27,105
Just a minute.
761
00:48:27,138 --> 00:48:28,539
Who is it?
that big ox again?
762
00:48:28,573 --> 00:48:29,574
Uh-huh.
763
00:48:41,819 --> 00:48:44,222
Look, if you 2 have something
personal to discuss...
764
00:48:44,255 --> 00:48:49,227
just stay right
where you are.
765
00:48:49,260 --> 00:48:55,500
Catch.
766
00:48:55,533 --> 00:48:58,569
What about my suits
and my silk shirts
767
00:48:58,603 --> 00:49:00,171
and my jewelry?
768
00:49:00,205 --> 00:49:01,939
This is what
you came with,
769
00:49:01,973 --> 00:49:03,641
and this is what
you're leaving with.
770
00:49:03,674 --> 00:49:05,343
Why, you little...
771
00:49:05,376 --> 00:49:10,248
you're lucky I don't take
back that gold tooth.
772
00:49:10,281 --> 00:49:13,584
I'm going to come up there
and break your arm!
773
00:49:13,618 --> 00:49:16,587
Oh, you are?
774
00:49:16,621 --> 00:49:19,290
Tiger.
775
00:49:19,324 --> 00:49:20,992
Come on out,
tiger.
776
00:49:40,411 --> 00:49:43,081
You want my friend here
to beat you up again?
777
00:49:48,986 --> 00:49:55,526
You'll be
hearing from me.
778
00:49:55,560 --> 00:49:57,062
And
stay away!
779
00:50:04,435 --> 00:50:06,171
You could beat him up
again, couldn't you?
780
00:50:06,204 --> 00:50:07,738
Naturally.
781
00:50:07,772 --> 00:50:09,640
It's just that I don't
like to pick on anybody
782
00:50:09,674 --> 00:50:11,242
who isn't my size.
783
00:50:20,718 --> 00:50:21,919
How did you
get mixed up
784
00:50:21,952 --> 00:50:24,189
with a character
like that anyway?
785
00:50:24,222 --> 00:50:25,923
You should have seen
the one I had before.
786
00:50:25,956 --> 00:50:27,558
He was not
only mean,
787
00:50:27,592 --> 00:50:29,227
he used to run around
with other women,
788
00:50:29,260 --> 00:50:34,332
and on my money.
789
00:50:34,365 --> 00:50:37,268
Why do you have to
have anybody at all?
790
00:50:37,302 --> 00:50:39,337
Everybody
needs somebody,
791
00:50:39,370 --> 00:50:41,406
like coquette
needs me.
792
00:50:41,439 --> 00:50:43,674
Who wants to be
a stray dog?
793
00:50:43,708 --> 00:50:45,176
You've got to
belong to someone,
794
00:50:45,210 --> 00:50:48,579
even if he kicks you
once in a while.
795
00:50:48,613 --> 00:50:50,348
Don't you have
any family?
796
00:50:50,381 --> 00:50:54,018
No. My mother was a very
successful woman.
797
00:50:54,051 --> 00:50:55,386
She used to have
the same spot
798
00:50:55,420 --> 00:50:57,122
outside the hotel
that I do.
799
00:50:57,155 --> 00:50:58,189
Then one day,
she met a guy,
800
00:50:58,223 --> 00:51:02,093
fell in love with
him and quit.
801
00:51:02,127 --> 00:51:03,594
That's
very romantic.
802
00:51:03,628 --> 00:51:05,963
Romantic?
It's stupid.
803
00:51:05,996 --> 00:51:08,032
Gave up her career.
for what?
804
00:51:08,065 --> 00:51:09,367
Some slob
from the market.
805
00:51:09,400 --> 00:51:11,102
Dragged around those
heavy sides of beef
806
00:51:11,136 --> 00:51:12,303
till he
dropped dead.
807
00:51:12,337 --> 00:51:13,404
By then,
it was too late
808
00:51:13,438 --> 00:51:14,872
for mama to make
a comeback.
809
00:51:14,905 --> 00:51:19,110
She wound up as
a cashier in the fish market.
810
00:51:19,144 --> 00:51:20,278
Only smart thing
she ever did
811
00:51:20,311 --> 00:51:22,813
was not marry
my father.
812
00:51:22,847 --> 00:51:25,316
You mean,
you're not Le...
813
00:51:25,350 --> 00:51:26,584
legitimate?
814
00:51:26,617 --> 00:51:28,253
That's right.
815
00:51:28,286 --> 00:51:29,987
You'd think with
a background like that
816
00:51:30,020 --> 00:51:32,790
I'd have turned out
no good.
817
00:51:32,823 --> 00:51:34,159
I know you're
doing very well,
818
00:51:34,192 --> 00:51:36,261
but a girl
like you...
819
00:51:36,294 --> 00:51:38,329
there's other
kinds of jobs.
820
00:51:38,363 --> 00:51:40,765
This isn't just a job!
It's a profession.
821
00:51:40,798 --> 00:51:42,500
Of course.
822
00:51:42,533 --> 00:51:44,735
Eh... uh... somebody has
to do these things,
823
00:51:44,769 --> 00:51:46,171
but in your case...
824
00:51:46,204 --> 00:51:47,805
I mean, now that
I know you better.
825
00:51:47,838 --> 00:51:49,106
I get that all
the time.
826
00:51:49,140 --> 00:51:50,908
Just the other night,
I ran across a man
827
00:51:50,941 --> 00:51:52,477
who thought I was too good
for this kind of work,
828
00:51:52,510 --> 00:51:53,911
and you know what
he does for a living?
829
00:51:53,944 --> 00:51:56,814
He's a mortician!
now, I ask you.
830
00:51:56,847 --> 00:51:58,249
Ask me what?
831
00:51:58,283 --> 00:52:01,252
Why is it 9 out of 10
try to reform me?
832
00:52:01,286 --> 00:52:03,521
You're not
one of those, are you?
833
00:52:03,554 --> 00:52:06,491
Who, me? Oh, no.
834
00:52:06,524 --> 00:52:09,427
I used to be
one of those...
835
00:52:09,460 --> 00:52:11,862
petit-bourgeois...
but that was yesterday.
836
00:52:11,896 --> 00:52:15,633
I know better now.
837
00:52:22,072 --> 00:52:25,710
I don't think
she cares for me.
838
00:52:25,743 --> 00:52:26,877
You 2 better
make friends
839
00:52:26,911 --> 00:52:27,945
if you're going
to live here.
840
00:52:27,978 --> 00:52:30,147
We'd better...
live here?
841
00:52:30,181 --> 00:52:32,149
Why? Don't you
like the idea?
842
00:52:32,183 --> 00:52:34,985
Sure...
i like the idea.
843
00:52:35,019 --> 00:52:37,021
It's just that
I had no idea.
844
00:52:37,054 --> 00:52:38,289
Mmm, is this all
you've got?
845
00:52:38,323 --> 00:52:43,461
Huh? Just my old uniform
and my toilet kit.
846
00:52:43,494 --> 00:52:46,397
Try one of those
suits in the closet.
847
00:52:46,431 --> 00:52:47,265
Go ahead.
oh.
848
00:52:56,707 --> 00:52:57,908
Let's see
how you look
849
00:52:57,942 --> 00:52:59,477
in the brown one
with the pinstripes.
850
00:52:59,510 --> 00:53:01,379
He hardly
ever wore it.
851
00:53:01,412 --> 00:53:03,348
Said it was
too conservative.
852
00:53:13,858 --> 00:53:16,661
I'm afraid the sleeves
may be a little...
853
00:53:16,694 --> 00:53:18,028
don't worry
about that.
854
00:53:18,062 --> 00:53:20,265
There's a brown derby
that goes with it.
855
00:53:33,077 --> 00:53:35,212
What are
the glasses for?
856
00:53:35,246 --> 00:53:36,714
The races.
857
00:53:36,747 --> 00:53:40,351
Oh, they look
very powerful.
858
00:53:40,385 --> 00:53:41,552
Whoops.
859
00:53:41,586 --> 00:53:42,720
What's the matter?
860
00:53:42,753 --> 00:53:45,055
Wrong end.
heh ha!
861
00:53:45,089 --> 00:53:46,357
You want me
to turn around?
862
00:53:46,391 --> 00:53:51,228
No. I mean the glasses.
863
00:53:51,262 --> 00:53:54,098
I'll bet nobody ever
saw you like this before.
864
00:53:54,131 --> 00:53:55,400
You'd lose.
865
00:53:55,433 --> 00:53:57,768
Through
field glasses?
866
00:53:57,802 --> 00:54:00,938
No bet.
867
00:54:00,971 --> 00:54:02,273
You know,
when I first met you,
868
00:54:02,307 --> 00:54:04,775
I thought you were pretty.
I was totally wrong.
869
00:54:04,809 --> 00:54:07,211
You're beautiful.
870
00:54:07,244 --> 00:54:09,380
You're out of your mind
or out of focus.
871
00:54:09,414 --> 00:54:12,983
Without make-up, you look
about 14 years old.
872
00:54:13,017 --> 00:54:14,819
I wore make-up
when I was 14
873
00:54:14,852 --> 00:54:16,287
so I could
pass for 17,
874
00:54:16,321 --> 00:54:17,488
and then by the time
I was 17...
875
00:54:17,522 --> 00:54:21,559
never mind.
876
00:54:21,592 --> 00:54:26,764
I don't want
to hear about it.
877
00:54:26,797 --> 00:54:28,499
This coat
looks ridiculous.
878
00:54:28,533 --> 00:54:29,967
Well,
have it fixed.
879
00:54:30,000 --> 00:54:34,071
Just take it in to
Maurice the tailor.
880
00:54:34,104 --> 00:54:36,674
All right, but I won't
wear the hat.
881
00:54:36,707 --> 00:54:37,675
But you have to.
882
00:54:37,708 --> 00:54:39,610
It all goes together...
883
00:54:39,644 --> 00:54:41,111
the suit, the hat
the glasses.
884
00:54:41,145 --> 00:54:43,080
For when you go
to the racetrack.
885
00:54:43,113 --> 00:54:44,181
The racetrack?
886
00:54:44,214 --> 00:54:45,916
Well, who's got time
for the racetrack?
887
00:54:45,950 --> 00:54:47,852
I've got to get
myself a job.
888
00:54:47,885 --> 00:54:49,520
What do you mean,
a job?
889
00:54:49,554 --> 00:54:52,022
I'm sure I can find something
around the market...
890
00:54:52,056 --> 00:54:55,259
unloading trucks,
cleaning the stalls...
891
00:54:56,527 --> 00:54:58,929
What's
the matter?
892
00:55:04,869 --> 00:55:08,539
Did I say
something wrong?
893
00:55:08,573 --> 00:55:10,508
You're starting
to make me feel cheap.
894
00:55:10,541 --> 00:55:12,510
Cheap?
895
00:55:12,543 --> 00:55:13,644
How would it look
896
00:55:13,678 --> 00:55:15,680
if I let you
go to work?
897
00:55:15,713 --> 00:55:16,981
Do you want
the other girls
898
00:55:17,014 --> 00:55:19,149
to think I can't
support my man?
899
00:55:19,183 --> 00:55:20,217
Irma.
900
00:55:20,250 --> 00:55:21,686
I want you to be
better dressed
901
00:55:21,719 --> 00:55:23,354
than anybody else.
902
00:55:23,388 --> 00:55:25,690
I want you to have more
money in your pockets.
903
00:55:25,723 --> 00:55:27,191
I want to be
proud of you.
904
00:55:27,224 --> 00:55:29,159
But, Irma, you
don't understand.
905
00:55:29,193 --> 00:55:31,061
I never felt like this
about anybody.
906
00:55:31,095 --> 00:55:32,062
That's why I'm
going to work
907
00:55:32,096 --> 00:55:33,330
twice as hard
for you
908
00:55:33,364 --> 00:55:35,666
as I ever did for
any of the others.
909
00:55:46,844 --> 00:55:50,981
*
910
00:55:51,015 --> 00:55:53,884
Your turn.
911
00:55:53,918 --> 00:55:55,386
Hey, tiger.
912
00:56:07,798 --> 00:56:09,867
I don't feel like
playing anymore.
913
00:56:09,900 --> 00:56:11,301
Get somebody else.
914
00:56:17,374 --> 00:56:19,109
Give me a drink.
915
00:56:19,143 --> 00:56:21,045
Cognac? Pernod?
calvados?
916
00:56:21,078 --> 00:56:23,781
Yeah,
and in that order.
917
00:56:23,814 --> 00:56:26,417
Why don't you shut
that damn jukebox off?
918
00:56:26,451 --> 00:56:28,285
What's the problem?
you're sitting pretty.
919
00:56:28,318 --> 00:56:30,020
You've got a gold mine
working for you.
920
00:56:30,054 --> 00:56:31,355
And shut yourself
off, too.
921
00:56:31,388 --> 00:56:33,123
Say, I'm looking for Irma,
922
00:56:33,157 --> 00:56:34,525
you know, the one with the green
stockings and the bow-wow.
923
00:56:34,559 --> 00:56:36,093
She's not here.
go away.
924
00:56:36,126 --> 00:56:38,463
I've been away...
Tangiers, Naples, Cairo.
925
00:56:38,496 --> 00:56:39,764
I've met up with a lot
of dames,
926
00:56:39,797 --> 00:56:42,533
but there's nothing
like that Irma.
927
00:56:42,567 --> 00:56:44,401
Get out of here.
928
00:56:44,435 --> 00:56:45,402
What is this?
929
00:56:45,436 --> 00:56:46,704
I know about you.
930
00:56:46,737 --> 00:56:48,372
You're the one
with Brigitte bardot
931
00:56:48,405 --> 00:56:51,208
tattooed
on your chest!
932
00:56:51,241 --> 00:56:54,779
Hey, you crazy?
933
00:56:54,812 --> 00:56:58,649
Aah!
934
00:56:58,683 --> 00:57:00,551
She must know
2 sailors.
935
00:57:00,585 --> 00:57:03,053
That's a hell of a way
to treat a customer.
936
00:57:03,087 --> 00:57:04,589
I just can't
take it.
937
00:57:04,622 --> 00:57:05,422
I'm so jealous, I'm
going out of my mind.
938
00:57:05,456 --> 00:57:06,557
You must be...
939
00:57:06,591 --> 00:57:08,425
a mec falling
in love with his poule.
940
00:57:08,459 --> 00:57:10,995
You're like an impresario,
you're handling pavlova.
941
00:57:11,028 --> 00:57:12,797
And you want her
to dance just for you?
942
00:57:12,830 --> 00:57:14,565
It's a god-given talent.
943
00:57:14,599 --> 00:57:18,503
It was meant to be
shared with the public.
944
00:57:18,536 --> 00:57:24,174
Again.
945
00:57:24,208 --> 00:57:26,143
Hey!
there's the bow-wow!
946
00:57:26,176 --> 00:57:28,112
Come on, sailor!
keep rowing!
947
00:57:36,120 --> 00:57:37,788
Whew!
what a night!
948
00:57:37,822 --> 00:57:39,757
Everybody seems to
have the same idea.
949
00:57:39,790 --> 00:57:41,492
Always happens when
there's a full moon.
950
00:57:41,526 --> 00:57:43,027
I haven't even had time
to catch my breath.
951
00:57:43,060 --> 00:57:44,028
How's my baby?
952
00:57:44,061 --> 00:57:45,129
Fine.
953
00:57:45,162 --> 00:57:46,463
No, he isn't.
954
00:57:46,497 --> 00:57:47,965
As a matter of fact,
he's very grouchy.
955
00:57:47,998 --> 00:57:49,534
We can fix that.
956
00:57:49,567 --> 00:57:50,868
I have a little
present for you.
957
00:57:50,901 --> 00:57:52,537
What is it?
958
00:57:52,570 --> 00:57:53,971
A stickpin.
you put it in your tie.
959
00:57:54,004 --> 00:57:54,939
I don't need it.
960
00:57:54,972 --> 00:57:56,273
Yes, you do.
961
00:57:56,306 --> 00:57:57,842
Mimi got
Casablanca charlie one.
962
00:57:57,875 --> 00:57:59,176
This one
has real sapphires.
963
00:57:59,209 --> 00:58:00,177
Come on,
let's go, Irma.
964
00:58:00,210 --> 00:58:01,278
Go where?
965
00:58:01,311 --> 00:58:02,647
Home.
966
00:58:02,680 --> 00:58:04,515
It's only 1:00.
a package of gitanes.
967
00:58:04,549 --> 00:58:06,116
You know I never
quit before 5:00.
968
00:58:06,150 --> 00:58:07,718
Take the
night off.
969
00:58:07,752 --> 00:58:09,820
Just walk off the job,
just like that?
970
00:58:09,854 --> 00:58:11,121
Disappoint all
my regulars?
971
00:58:11,155 --> 00:58:13,824
To hell with them!
972
00:58:13,858 --> 00:58:16,293
Why don't we go away
somewhere for a week?
973
00:58:16,326 --> 00:58:18,729
A week? What are we
going to live on?
974
00:58:18,763 --> 00:58:21,632
If I stay away that long,
I'll lose my spot.
975
00:58:21,666 --> 00:58:23,534
She's got the best
location on the street.
976
00:58:23,568 --> 00:58:24,969
We never have
any time together.
977
00:58:25,002 --> 00:58:26,303
You're out there
all night.
978
00:58:26,336 --> 00:58:27,838
You sleep
all day.
979
00:58:27,872 --> 00:58:29,907
If only monsieur Camembert
were still around.
980
00:58:29,940 --> 00:58:31,742
You remember monsieur
Camembert, don't you?
981
00:58:31,776 --> 00:58:33,578
Do I?
big spender.
982
00:58:33,611 --> 00:58:36,714
Who is monsieur
Camembert?
983
00:58:36,747 --> 00:58:38,515
That's what
we called him.
984
00:58:38,549 --> 00:58:40,751
He was a cheese
wholesaler at the market.
985
00:58:40,785 --> 00:58:42,419
He used to see me
twice a week.
986
00:58:42,452 --> 00:58:44,488
Always gave me
500 francs,
987
00:58:44,521 --> 00:58:46,757
so I didn't have to
see anybody else.
988
00:58:46,791 --> 00:58:48,859
I had
lots of time then.
989
00:58:48,893 --> 00:58:50,360
I went to
cooking school,
990
00:58:50,394 --> 00:58:52,396
I knitted sweaters,
played solitaire.
991
00:58:52,429 --> 00:58:54,765
He was
such a nice man.
992
00:58:54,799 --> 00:58:57,334
What happened
to him?
993
00:58:57,367 --> 00:58:59,503
His wife died, so he
stopped coming around.
994
00:58:59,536 --> 00:59:02,940
It was a great loss
to all of us.
995
00:59:02,973 --> 00:59:05,943
Hey, girls! Here comes
another busload of tourists!
996
00:59:12,282 --> 00:59:14,384
Irma...
997
00:59:14,418 --> 00:59:17,421
stay here.
998
00:59:17,454 --> 00:59:19,256
You're sweet.
999
00:59:19,289 --> 00:59:25,129
Kiss me.
1000
00:59:25,162 --> 00:59:27,431
I've been thinking.
maybe you're right.
1001
00:59:27,464 --> 00:59:28,733
I'm going
to give it up.
1002
00:59:28,766 --> 00:59:30,768
You are?
1003
00:59:30,801 --> 00:59:31,969
I promise you,
1004
00:59:32,002 --> 00:59:33,303
this is absolutely
the last pack
1005
00:59:33,337 --> 00:59:35,906
I'll ever smoke.
1006
00:59:37,608 --> 00:59:39,543
All right, all right.
we're going.
1007
00:59:39,576 --> 00:59:44,281
See you later.
1008
00:59:44,314 --> 00:59:47,217
Must be German tourists...
short leather pants.
1009
00:59:47,251 --> 00:59:48,919
Shut up!
1010
00:59:48,953 --> 00:59:50,554
Tourists! Sailors!
wholesalers!
1011
00:59:50,587 --> 00:59:51,989
I'd like to
kill them all!
1012
00:59:52,022 --> 00:59:54,458
Listen to him...
jack the ripper.
1013
00:59:54,491 --> 00:59:56,293
What am I
going to do?
1014
00:59:56,326 --> 00:59:58,896
Suppose there was
just 1 man,
1015
00:59:58,929 --> 01:00:01,098
a rich customer
who gave her 500 francs.
1016
01:00:01,131 --> 01:00:02,667
Would that make you
any happier?
1017
01:00:02,700 --> 01:00:06,170
No! Well, maybe it would
make me less miserable.
1018
01:00:06,203 --> 01:00:09,073
How about somebody like monsieur
barnathan, the goose-liver king?
1019
01:00:09,106 --> 01:00:10,741
That nasty old man
with the gout?
1020
01:00:10,775 --> 01:00:12,576
She wouldn't like it.
1021
01:00:12,609 --> 01:00:14,078
Or somebody like
monsieur lionelli,
1022
01:00:14,111 --> 01:00:15,312
owns 6 restaurants,
1023
01:00:15,345 --> 01:00:17,081
comes here every morning
to do the marketing.
1024
01:00:17,114 --> 01:00:18,482
I don't know him.
1025
01:00:18,515 --> 01:00:20,084
A tall, dark young man,
very good looking.
1026
01:00:20,117 --> 01:00:24,689
I wouldn't like it.
1027
01:00:24,722 --> 01:00:29,493
What about one of those
Englishmen who drop in here?
1028
01:00:29,526 --> 01:00:32,462
You know, rolls-royce,
oxford, cold stream guards?
1029
01:00:32,496 --> 01:00:33,964
They're
harmless enough.
1030
01:00:33,998 --> 01:00:35,499
You don't
understand.
1031
01:00:35,532 --> 01:00:37,702
I don't want anybody
to make love to her.
1032
01:00:37,735 --> 01:00:39,036
Except me.
1033
01:00:39,069 --> 01:00:40,504
Sentimental slob.
1034
01:00:46,711 --> 01:00:48,713
I say there,
old chap, I'addition.
1035
01:00:48,746 --> 01:00:51,448
2 onion soups,
a bottle of wine... 15 francs.
1036
01:00:51,481 --> 01:00:53,350
Capital onion soup!
capital!
1037
01:00:53,383 --> 01:00:54,551
He he!
1038
01:00:54,584 --> 01:00:56,220
Pity we don't have
rubber pockets.
1039
01:00:56,253 --> 01:00:57,855
We could smuggle some
back to London.
1040
01:00:57,888 --> 01:00:59,556
Hah! Hah! Hah!
1041
01:00:59,589 --> 01:01:04,962
hah! Hah! Hah!
1042
01:01:04,995 --> 01:01:08,198
An Englishman?
1043
01:01:08,232 --> 01:01:10,534
Maybe that wouldn't
be such a bad idea.
1044
01:01:10,567 --> 01:01:12,136
It's worth a try.
I say there...
1045
01:01:12,169 --> 01:01:14,338
no, no, no, no.
1046
01:01:14,371 --> 01:01:16,874
Listen, moustache, would
you lend me 500 francs?
1047
01:01:16,907 --> 01:01:18,008
What for?
1048
01:01:18,042 --> 01:01:19,243
The perfect solution!
1049
01:01:19,276 --> 01:01:20,677
You're going to
give me the money,
1050
01:01:20,711 --> 01:01:22,046
I'm going to
give it to Irma,
1051
01:01:22,079 --> 01:01:23,848
irma's going to
give it back to me,
1052
01:01:23,881 --> 01:01:25,382
and I'll give it back to you.
It's very simple, really.
1053
01:01:25,415 --> 01:01:26,984
What are you
talking about?
1054
01:01:27,017 --> 01:01:28,652
Don't you see?
1055
01:01:28,685 --> 01:01:30,921
Irma's going to have a rich
lover, and it will be me!
1056
01:01:30,955 --> 01:01:32,189
Ha ha ha ha!
ho ho ho ho!
1057
01:01:32,222 --> 01:01:33,323
You're mad!
1058
01:01:33,357 --> 01:01:34,825
Yes, I'm mad!
1059
01:01:34,859 --> 01:01:36,994
I'm desperate. This is
the only way out,
1060
01:01:37,027 --> 01:01:39,196
and you're going to help me!
You must! You hear me?
1061
01:01:44,301 --> 01:01:46,703
All right.
let's hear it again.
1062
01:01:46,737 --> 01:01:50,207
The rain in Spain stays
mainly in the plain.
1063
01:01:50,240 --> 01:01:52,042
No, no.
through the nose.
1064
01:01:52,076 --> 01:01:53,443
The rain in Spain...
1065
01:01:53,477 --> 01:01:55,279
and show me
some teeth!
1066
01:01:55,312 --> 01:01:58,783
The rain in Spain stays
mainly in the plain.
1067
01:01:58,816 --> 01:02:00,450
By George,
you haven't got it.
1068
01:02:00,484 --> 01:02:01,618
I haven't?
1069
01:02:01,651 --> 01:02:03,120
Well, to a lord,
you wouldn't be a lord,
1070
01:02:03,153 --> 01:02:04,221
but maybe
to Irma.
1071
01:02:04,254 --> 01:02:05,956
Don't worry.
1072
01:02:05,990 --> 01:02:07,257
I've seen every English movie in town.
I'm ready.
1073
01:02:07,291 --> 01:02:08,525
Hold still,
your lordship.
1074
01:02:08,558 --> 01:02:10,961
Tell me just once more,
where is my castle?
1075
01:02:10,995 --> 01:02:12,296
In Worcestershire?
1076
01:02:12,329 --> 01:02:14,698
No. That's the sauce.
In Yorkshire.
1077
01:02:14,731 --> 01:02:16,133
I thought that was
a pudding.
1078
01:02:16,166 --> 01:02:18,969
Well, I've done all I can.
now, let's see...
1079
01:02:19,003 --> 01:02:20,304
homburg, umbrella.
1080
01:02:20,337 --> 01:02:21,405
Where's my
500 francs?
1081
01:02:21,438 --> 01:02:24,041
You mean,
my 500 francs.
1082
01:02:24,074 --> 01:02:25,475
Thank you,
old chip.
1083
01:02:25,509 --> 01:02:28,445
Not old chip!
old chap!
1084
01:02:28,478 --> 01:02:30,480
And not that way.
on the lift!
1085
01:02:30,514 --> 01:02:31,381
On the what?
1086
01:02:31,415 --> 01:02:33,884
The elevator!
1087
01:02:33,918 --> 01:02:37,654
Now then, shall we
have a go at it?
1088
01:02:37,687 --> 01:02:39,456
This may be
the biggest setback
1089
01:02:39,489 --> 01:02:41,892
for the British
since Dunkirk.
1090
01:02:41,926 --> 01:02:43,093
I know.
I was there.
1091
01:02:43,127 --> 01:02:45,429
last man
to be evacuated,
1092
01:02:45,462 --> 01:02:47,331
but that's
another story.
1093
01:03:44,588 --> 01:03:45,856
Hello, uncle.
1094
01:03:45,890 --> 01:03:47,291
Looking for
a little fun?
1095
01:03:47,324 --> 01:03:48,325
Quite.
1096
01:03:48,358 --> 01:03:50,027
Am I your type?
1097
01:03:50,060 --> 01:03:51,228
Not quite.
1098
01:03:51,261 --> 01:03:53,397
Cheerio,
old chip.
1099
01:03:53,430 --> 01:03:55,365
Got the time,
mister?
1100
01:03:55,399 --> 01:03:56,833
Indeed, but not
the inclination.
1101
01:03:56,867 --> 01:03:59,636
Hmm!
1102
01:03:59,669 --> 01:04:01,371
Good show!
1103
01:04:01,405 --> 01:04:03,240
Anything I can
do for you?
1104
01:04:03,273 --> 01:04:07,377
No, thank you.
just browsing.
1105
01:04:13,550 --> 01:04:15,252
I say there.
1106
01:04:15,285 --> 01:04:17,754
Would you call that
a miniature or a toy?
1107
01:04:17,787 --> 01:04:20,390
That's not a toy!
that's a real live dog.
1108
01:04:20,424 --> 01:04:22,059
I have a dog
myself.
1109
01:04:22,092 --> 01:04:23,593
A poodle?
1110
01:04:23,627 --> 01:04:26,230
No. A hound
of the baskervilles.
1111
01:04:26,263 --> 01:04:28,165
Magnificent beast.
1112
01:04:28,198 --> 01:04:31,035
But then again,
so are you.
1113
01:04:31,068 --> 01:04:32,069
You must be
British.
1114
01:04:32,102 --> 01:04:33,403
Terribly so.
1115
01:04:33,437 --> 01:04:34,905
Rolls-royce,
you know, oxford,
1116
01:04:34,939 --> 01:04:36,506
cold cream guards.
1117
01:04:36,540 --> 01:04:39,576
Tell me,
are you booked?
1118
01:04:39,609 --> 01:04:40,544
No.
1119
01:04:40,577 --> 01:04:41,912
In that case,
shall we...
1120
01:04:41,946 --> 01:04:43,080
I mean, would you...
1121
01:04:43,113 --> 01:04:45,449
that is, could we...
1122
01:04:45,482 --> 01:04:46,316
why not?
1123
01:05:11,175 --> 01:05:13,043
What did you say
your name was?
1124
01:05:13,077 --> 01:05:15,612
Irma. They call me
Irma la douce.
1125
01:05:15,645 --> 01:05:17,948
Well, if you don't
mind, miss la douce,
1126
01:05:17,982 --> 01:05:19,950
I'd rather not
introduce myself.
1127
01:05:19,984 --> 01:05:21,585
I don't mind.
1128
01:05:21,618 --> 01:05:23,287
In my situation, a man
must be discreet, eh?
1129
01:05:23,320 --> 01:05:25,956
You may call me...
lord x.
1130
01:05:25,990 --> 01:05:27,891
Lord x. Sure.
1131
01:05:27,924 --> 01:05:29,393
No, no, no,
my dear.
1132
01:05:29,426 --> 01:05:31,328
That shan't be
necessary.
1133
01:05:31,361 --> 01:05:33,563
What's the matter?
1134
01:05:33,597 --> 01:05:34,631
All I really want
1135
01:05:34,664 --> 01:05:37,134
is a bit
of companionship,
1136
01:05:37,167 --> 01:05:39,269
a shoulder
to cry on,
1137
01:05:39,303 --> 01:05:45,509
a smile
to lean against.
1138
01:05:45,542 --> 01:05:46,977
Say, what does
that x stand for?
1139
01:05:47,011 --> 01:05:50,447
X-centric?
1140
01:05:50,480 --> 01:05:53,083
Let me ask you
something, my dear.
1141
01:05:53,117 --> 01:05:55,819
Do you find me
repulsive?
1142
01:05:55,852 --> 01:05:57,521
No. Not at all.
1143
01:05:57,554 --> 01:05:58,688
You're rather
nice looking,
1144
01:05:58,722 --> 01:05:59,990
for a lord
your age.
1145
01:06:00,024 --> 01:06:01,491
Thank you.
1146
01:06:01,525 --> 01:06:03,193
You see, my wife,
lady x, she does.
1147
01:06:03,227 --> 01:06:04,828
Does what?
1148
01:06:04,861 --> 01:06:06,963
Finds me repulsive,
ignores me completely,
1149
01:06:06,997 --> 01:06:08,999
spends all of her time
cultivating the garden,
1150
01:06:09,033 --> 01:06:11,368
and what's worse,
1151
01:06:11,401 --> 01:06:13,803
cultivating
the gardener.
1152
01:06:13,837 --> 01:06:15,139
The gardener?
1153
01:06:15,172 --> 01:06:17,307
Yes. The other day,
I was watching them
1154
01:06:17,341 --> 01:06:19,309
from the turret
of the castle.
1155
01:06:19,343 --> 01:06:22,679
They were in
the flower bed together,
1156
01:06:22,712 --> 01:06:26,350
and he was pruning
her begonias!
1157
01:06:26,383 --> 01:06:27,684
Oh. They ought
to be ashamed.
1158
01:06:27,717 --> 01:06:29,853
It was such
a jolly marriage,
1159
01:06:29,886 --> 01:06:32,056
those first
few years.
1160
01:06:32,089 --> 01:06:33,723
We'd sit in front
of the fire
1161
01:06:33,757 --> 01:06:36,660
and play
double solitaire
1162
01:06:36,693 --> 01:06:38,628
and Chinese
checkers.
1163
01:06:38,662 --> 01:06:40,964
Solitaire?
I play solitaire.
1164
01:06:40,997 --> 01:06:43,733
Capital! Could we?
that is, would you?
1165
01:06:43,767 --> 01:06:47,637
I mean, shall we?
1166
01:06:47,671 --> 01:06:48,838
I don't care,
1167
01:06:48,872 --> 01:06:50,674
just as long as you're
paying for my time.
1168
01:06:50,707 --> 01:06:52,076
Don't worry
about the money.
1169
01:06:52,109 --> 01:06:54,044
You take the red.
I'll take the blue, hmm?
1170
01:06:54,078 --> 01:06:56,513
I once knew a gentleman,
used to bring me up here,
1171
01:06:56,546 --> 01:06:58,748
and all he'd do is scatter
some marbles on the floor
1172
01:06:58,782 --> 01:07:00,884
and make me pick them
up with my toes.
1173
01:07:00,917 --> 01:07:03,753
How odd.
1174
01:07:03,787 --> 01:07:05,755
I never played
double solitaire before.
1175
01:07:05,789 --> 01:07:07,057
Very simple.
1176
01:07:07,091 --> 01:07:10,194
All we do is play off on
each other's aces.
1177
01:07:10,227 --> 01:07:16,400
*
1178
01:07:16,433 --> 01:07:19,203
The rain in Spain stays mainly
in the plain, you know?
1179
01:07:19,236 --> 01:07:20,270
No, I didn't know.
1180
01:07:20,304 --> 01:07:22,406
It's a fact. Yeah.
1181
01:07:22,439 --> 01:07:25,842
That's where I met
my wife, in Spain.
1182
01:07:25,875 --> 01:07:27,677
In the rain.
In the plain?
1183
01:07:27,711 --> 01:07:31,448
I was stationed
in Gibraltar.
1184
01:07:31,481 --> 01:07:33,450
Your wife, lady x,
is she beautiful?
1185
01:07:33,483 --> 01:07:35,385
Very. And very
passionate.
1186
01:07:35,419 --> 01:07:38,054
So I can't
really blame her.
1187
01:07:38,088 --> 01:07:40,424
You see, I came back
from the war
1188
01:07:40,457 --> 01:07:42,692
a shattered man.
1189
01:07:42,726 --> 01:07:44,594
I was wondering
about your eye.
1190
01:07:44,628 --> 01:07:46,630
Oh. A bit of
detached retina.
1191
01:07:46,663 --> 01:07:48,064
Happened at
navarone.
1192
01:07:48,098 --> 01:07:49,099
Those beastly guns,
1193
01:07:49,133 --> 01:07:51,067
popping off
all the time.
1194
01:07:51,101 --> 01:07:52,736
Have a silver plate
in this elbow.
1195
01:07:52,769 --> 01:07:54,438
Sink the Bismarck,
that was.
1196
01:07:54,471 --> 01:07:55,539
Oh, I'm sorry.
1197
01:07:55,572 --> 01:07:58,074
Oh, 1 eye, 1 elbow,
1198
01:07:58,108 --> 01:07:59,443
it's not tragic.
1199
01:07:59,476 --> 01:08:01,077
Ha ha ha!
1200
01:08:01,111 --> 01:08:04,148
What is tragic,
however...
1201
01:08:04,181 --> 01:08:06,983
I'd rather not
talk about it.
1202
01:08:07,016 --> 01:08:08,385
Well, if you'd
rather not.
1203
01:08:08,418 --> 01:08:09,953
I was in a Japanese
prison camp
1204
01:08:09,986 --> 01:08:12,055
on the river kwai.
1205
01:08:12,088 --> 01:08:15,959
There was a rather
nasty explosion.
1206
01:08:15,992 --> 01:08:22,599
Whole ruddy bridge
fell down on me!
1207
01:08:22,632 --> 01:08:27,171
When they dug me up,
I was only half a man,
1208
01:08:27,204 --> 01:08:31,508
a hollow shell.
1209
01:08:31,541 --> 01:08:33,977
You've been through a lot,
haven't you?
1210
01:08:34,010 --> 01:08:36,480
Well, mad dogs
and Englishmen, eh?
1211
01:08:36,513 --> 01:08:38,582
With Lawrence
in Arabia,
1212
01:08:38,615 --> 01:08:41,084
with Sherpa tenzing
up the Himalayas.
1213
01:08:41,117 --> 01:08:42,186
Ha ha ha!
1214
01:08:42,219 --> 01:08:43,587
And then there was
1215
01:08:43,620 --> 01:08:45,589
the charge
of the light brigade.
1216
01:08:45,622 --> 01:08:47,123
India, you know?
1217
01:08:47,157 --> 01:08:48,792
Gunga din, eh?
1218
01:08:48,825 --> 01:08:51,595
Bengal lancers!
ta-ta!
1219
01:08:51,628 --> 01:08:54,030
Yes, served under
commander whitehead.
1220
01:08:54,063 --> 01:08:55,765
And then
there was the raf
1221
01:08:55,799 --> 01:08:57,667
and the bbc.
1222
01:08:57,701 --> 01:09:00,437
Aha! Dunkirk! Ha ha!
1223
01:09:00,470 --> 01:09:01,505
But that's
another story.
1224
01:09:01,538 --> 01:09:04,708
* hmm hmm hmm
hmm hmm hmm *
1225
01:09:04,741 --> 01:09:06,476
* hmm hmm hmm
hmm hmm hmm *
1226
01:09:21,057 --> 01:09:22,492
say, have you seen
Irma around?
1227
01:09:22,526 --> 01:09:23,993
Huh? oh.
1228
01:09:24,027 --> 01:09:25,362
She went up there
at midnight
1229
01:09:25,395 --> 01:09:26,296
and hasn't
come down yet.
1230
01:09:26,330 --> 01:09:27,631
That's 6 hours!
1231
01:09:27,664 --> 01:09:28,665
You should have
seen the guy.
1232
01:09:28,698 --> 01:09:30,234
He was an old goat
with a beard.
1233
01:09:30,267 --> 01:09:31,501
I didn't
even think
1234
01:09:31,535 --> 01:09:32,969
he'd make it up
the stairs.
1235
01:09:33,002 --> 01:09:38,475
*
1236
01:09:38,508 --> 01:09:40,510
Ah, by George. I've
done it again, hmm?
1237
01:09:40,544 --> 01:09:42,011
1 more.
1238
01:09:42,045 --> 01:09:45,649
Oh, I'm afraid not.
1239
01:09:45,682 --> 01:09:49,018
Oh. I'd better dash
to the airport
1240
01:09:49,052 --> 01:09:51,688
if I'm not to miss
my plane, hmm?
1241
01:09:51,721 --> 01:09:53,590
You know, it was rather
fun for a change.
1242
01:09:53,623 --> 01:09:55,359
Oh, thank you.
1243
01:09:55,392 --> 01:09:59,095
There you are,
my dear.
1244
01:09:59,128 --> 01:10:01,931
Oh. You're
very generous.
1245
01:10:01,965 --> 01:10:05,602
Oh, not really.
just filthy rich.
1246
01:10:05,635 --> 01:10:09,205
Um... how often do you
come to Paris?
1247
01:10:09,239 --> 01:10:12,041
Twice a week. Why?
1248
01:10:12,075 --> 01:10:13,410
I was just thinking,
1249
01:10:13,443 --> 01:10:14,744
maybe we could
do it again.
1250
01:10:14,778 --> 01:10:16,380
Oh, smashing! I was
about to suggest
1251
01:10:16,413 --> 01:10:17,681
some kind
of arrangement.
1252
01:10:17,714 --> 01:10:20,083
I'd like that.
and so would Nestor.
1253
01:10:20,116 --> 01:10:22,085
Yes. Who?
1254
01:10:22,118 --> 01:10:24,388
The man
I live with.
1255
01:10:24,421 --> 01:10:25,622
Oh. And
he doesn't mind
1256
01:10:25,655 --> 01:10:28,925
that you come up here
with strangers
1257
01:10:28,958 --> 01:10:31,528
and, uh... pick up
their marbles?
1258
01:10:31,561 --> 01:10:33,062
Why should he?
business is business.
1259
01:10:33,096 --> 01:10:34,898
Sensible attitude.
1260
01:10:34,931 --> 01:10:36,199
The only thing
he does object to
1261
01:10:36,232 --> 01:10:37,267
is my smoking.
1262
01:10:37,301 --> 01:10:38,735
I'm trying to quit.
1263
01:10:38,768 --> 01:10:41,371
But it isn't easy.
1264
01:10:41,405 --> 01:10:47,811
Then you must
really love him.
1265
01:10:47,844 --> 01:10:49,212
Uh, shall we go?
1266
01:10:49,245 --> 01:10:50,714
Just a second.
1267
01:10:50,747 --> 01:10:51,948
Where's my
other shoe?
1268
01:10:51,981 --> 01:10:53,082
Hmm?
1269
01:10:53,116 --> 01:10:53,950
My other shoe.
1270
01:10:53,983 --> 01:10:55,385
Oh. Hmm.
1271
01:10:55,419 --> 01:10:59,122
I'm sorry, I really
must catch my plane.
1272
01:10:59,155 --> 01:11:00,957
Or lady x and that
wretched gardener
1273
01:11:00,990 --> 01:11:02,292
will be
running amok, hmm?
1274
01:11:02,326 --> 01:11:03,393
See you Thursday.
1275
01:11:03,427 --> 01:11:04,428
Same time?
same place?
1276
01:11:04,461 --> 01:11:09,232
I'll be waiting.
1277
01:11:09,265 --> 01:11:13,603
Cheery-bye.
1278
01:11:13,637 --> 01:11:15,238
Wheeee!
1279
01:11:15,271 --> 01:11:17,106
Ha ha!
this is our lucky night!
1280
01:11:17,140 --> 01:11:20,243
Oh, wait till
I tell Nestor.
1281
01:11:20,276 --> 01:11:22,479
All right, what did you
do with my shoe?
1282
01:11:33,156 --> 01:11:34,424
Would you give this
1283
01:11:34,458 --> 01:11:36,360
to the young lady
in room 9?
1284
01:11:36,393 --> 01:11:40,697
Somehow it wound up
in my pocket.
1285
01:11:40,730 --> 01:11:41,831
Mmm! Old goat!
1286
01:12:44,293 --> 01:12:45,995
How did it go?
1287
01:12:46,029 --> 01:12:47,664
You would have
been proud of me.
1288
01:12:47,697 --> 01:12:49,499
What a performance.
like sir Laurence Oliver.
1289
01:12:49,533 --> 01:12:51,701
That's
Laurence Olivier!
1290
01:12:51,735 --> 01:12:52,869
Now watch
your ascot.
1291
01:12:52,902 --> 01:12:55,872
My what?
1292
01:12:55,905 --> 01:12:58,007
Nestor!
1293
01:12:58,041 --> 01:12:59,609
Nestor!
1294
01:12:59,643 --> 01:13:00,677
Nestor!
1295
01:13:00,710 --> 01:13:02,779
It happened!
we hit the jackpot!
1296
01:13:02,812 --> 01:13:04,047
Wheee!
1297
01:13:04,080 --> 01:13:05,348
What happened?
what jackpot?
1298
01:13:05,381 --> 01:13:07,050
I found him!
1299
01:13:07,083 --> 01:13:08,084
And he's got
a castle,
1300
01:13:08,117 --> 01:13:09,385
and he comes here
twice a week.
1301
01:13:09,419 --> 01:13:10,620
Who?
calm down.
1302
01:13:10,654 --> 01:13:12,388
He's English,
and he's a lord,
1303
01:13:12,422 --> 01:13:14,057
and I'm going to see him
again on Thursday.
1304
01:13:14,090 --> 01:13:15,358
And he's
filthy rich.
1305
01:13:15,391 --> 01:13:16,726
You know how much
he gave me?
1306
01:13:16,760 --> 01:13:17,794
How would
I know?
1307
01:13:17,827 --> 01:13:20,096
Come on.
make a guess.
1308
01:13:20,129 --> 01:13:23,066
500 francs!
1309
01:13:23,099 --> 01:13:24,133
Here.
1310
01:13:24,167 --> 01:13:27,537
How
about that!
1311
01:13:27,571 --> 01:13:28,605
500 francs!
1312
01:13:28,638 --> 01:13:29,973
What did you have
to do for it?
1313
01:13:30,006 --> 01:13:31,040
Nothing!
1314
01:13:31,074 --> 01:13:32,375
Oh, come on!
1315
01:13:32,408 --> 01:13:33,543
Well, he taught me
a new game.
1316
01:13:33,577 --> 01:13:34,578
What kind
of game?
1317
01:13:34,611 --> 01:13:35,812
He beat me
9 times in a row.
1318
01:13:35,845 --> 01:13:36,946
That's more
like it.
1319
01:13:36,980 --> 01:13:38,247
He used to play
with his wife,
1320
01:13:38,281 --> 01:13:39,583
but now she won't
do it anymore.
1321
01:13:39,616 --> 01:13:42,118
She's got something
going with the gardener.
1322
01:13:42,151 --> 01:13:43,920
It's 500 francs,
all right.
1323
01:13:43,953 --> 01:13:48,057
later.
1324
01:13:48,091 --> 01:13:49,425
Hey, tiger!
1325
01:13:49,459 --> 01:13:50,827
Can we see you
for a minute?
1326
01:13:50,860 --> 01:13:53,229
Certainly! What's on
your mind, boys?
1327
01:13:53,262 --> 01:13:56,165
Congratulations!
you made it!
1328
01:13:56,199 --> 01:13:57,601
I didn't really
do anything.
1329
01:13:57,634 --> 01:13:59,503
Me and the boys
have been talking it over,
1330
01:13:59,536 --> 01:14:00,837
and since you are
numero uno
1331
01:14:00,870 --> 01:14:01,938
around here now,
1332
01:14:01,971 --> 01:14:03,006
we've elected you
president.
1333
01:14:03,039 --> 01:14:04,474
President?
of what?
1334
01:14:04,508 --> 01:14:06,275
Local 27
of the m.p.p.a.
1335
01:14:06,309 --> 01:14:07,811
m.p.p...?
1336
01:14:07,844 --> 01:14:10,780
Mecs of Paris
protective association.
1337
01:14:10,814 --> 01:14:11,848
Me?
1338
01:14:11,881 --> 01:14:13,650
It was
unanimous.
1339
01:14:13,683 --> 01:14:15,585
Well... that's a
great honor.
1340
01:14:15,619 --> 01:14:17,153
I'm sure you could find
somebody more deserving.
1341
01:14:17,186 --> 01:14:18,354
We accept!
1342
01:14:18,387 --> 01:14:20,490
Oh, I'm so
proud of you.
1343
01:14:21,658 --> 01:14:22,959
Champagne
for everybody!
1344
01:14:32,235 --> 01:14:33,537
hey!
free champagne!
1345
01:14:52,756 --> 01:14:54,390
Vive Nestor!
1346
01:14:54,423 --> 01:14:58,027
Vive! Vive! Vive!
1347
01:15:06,035 --> 01:15:11,007
*
1348
01:15:11,040 --> 01:15:13,042
Oh, I'm so happy!
1349
01:15:13,076 --> 01:15:14,510
From now on,
1350
01:15:14,544 --> 01:15:15,979
it's just going
to be the 3 of us.
1351
01:15:16,012 --> 01:15:16,813
You and me
and the lord.
1352
01:15:16,846 --> 01:15:20,584
Yeah. Heh.
1353
01:15:20,617 --> 01:15:23,219
Let's see.
500 francs each time.
1354
01:15:23,252 --> 01:15:24,588
That's 1,000
francs a week
1355
01:15:24,621 --> 01:15:25,589
there are 52 weeks
in a year,
1356
01:15:25,622 --> 01:15:27,557
so that would be...
1357
01:15:27,591 --> 01:15:29,593
darling, can I have
100 francs?
1358
01:15:29,626 --> 01:15:32,028
Sure!
1359
01:15:32,061 --> 01:15:33,496
It's for a hairdryer.
1360
01:15:33,529 --> 01:15:36,399
Here's another 100.
get some curtains, too.
1361
01:15:36,432 --> 01:15:38,034
Why are you
so good to me?
1362
01:15:38,067 --> 01:15:39,703
I just believe
in fair dealings.
1363
01:15:39,736 --> 01:15:41,571
Between labor
and management.
1364
01:15:55,418 --> 01:15:57,520
Come on, Nestor,
Le twist.
1365
01:15:57,553 --> 01:15:59,388
Hands off,
Lolita!
1366
01:15:59,422 --> 01:16:01,257
He doesn't twist
with anybody but me.
1367
01:16:01,290 --> 01:16:04,560
Get her!
Mrs. President!
1368
01:16:04,594 --> 01:16:06,095
Uh,
let's dance.
1369
01:16:37,794 --> 01:16:38,527
Whoa!
1370
01:17:30,847 --> 01:17:33,049
Want to pay
for the champagne now?
1371
01:17:33,082 --> 01:17:34,383
I didn't
order it.
1372
01:17:34,417 --> 01:17:36,485
President always pays
when he's inaugurated.
1373
01:17:36,519 --> 01:17:37,887
That's the custom.
270 francs, please.
1374
01:17:37,921 --> 01:17:39,622
270...
1375
01:17:39,655 --> 01:17:41,958
9 bottles... 8 for the
gang, 1 for her.
1376
01:17:41,991 --> 01:17:43,359
She had
a whole bottle?
1377
01:17:43,392 --> 01:17:46,963
How do you think she got
those kidney stones?
1378
01:17:46,996 --> 01:17:50,333
Well,
that went fast.
1379
01:17:50,366 --> 01:17:53,336
Now what about
my 500?
1380
01:17:53,369 --> 01:17:54,670
You know
something?
1381
01:17:54,704 --> 01:17:56,339
This isn't working out
the way we figured.
1382
01:17:56,372 --> 01:17:57,506
The way you figured.
1383
01:17:57,540 --> 01:17:59,575
I told you it was
economically unsound.
1384
01:17:59,608 --> 01:18:01,677
You'll just have to
advance lord x another 500
1385
01:18:01,711 --> 01:18:03,579
when he comes back
next Thursday, eh?
1386
01:18:03,612 --> 01:18:05,849
Oh, no. Not me.
1387
01:18:05,882 --> 01:18:07,717
How am I going
to pay Irma?
1388
01:18:07,751 --> 01:18:09,518
I guess you'll just have
to mortage your castle.
1389
01:18:09,552 --> 01:18:12,221
Or pick some pockets
or rob a bank.
1390
01:18:12,255 --> 01:18:14,423
I once knocked over
a bank in Bordeaux.
1391
01:18:14,457 --> 01:18:16,559
It was my father's bank,
but that's another story.
1392
01:18:16,592 --> 01:18:18,862
Shut up!
1393
01:18:18,895 --> 01:18:21,630
Bit of a sticky wicket,
isn't it, your lordship?
1394
01:18:34,310 --> 01:18:36,412
*
1395
01:18:49,926 --> 01:18:50,927
Dis donc!
1396
01:19:11,815 --> 01:19:12,816
Irma?
1397
01:19:22,859 --> 01:19:23,860
Irma?
1398
01:20:13,309 --> 01:20:16,045
Come on.
1399
01:20:38,834 --> 01:20:39,568
Uhh.
1400
01:24:55,158 --> 01:24:56,659
Mmm.
1401
01:24:56,692 --> 01:24:58,794
Good morning,
darling.
1402
01:24:58,827 --> 01:25:00,062
Good morning.
1403
01:25:00,095 --> 01:25:01,164
Did I wake you?
1404
01:25:01,197 --> 01:25:02,998
No.
1405
01:25:03,031 --> 01:25:05,100
Ooh!
1406
01:25:05,134 --> 01:25:07,136
Oh, it looks like
a beautiful day!
1407
01:25:07,170 --> 01:25:09,138
Uhh.
1408
01:25:09,172 --> 01:25:13,242
I feel so spoiled
and so lazy.
1409
01:25:13,276 --> 01:25:15,010
Do you realize I don't
have a thing to do
1410
01:25:15,043 --> 01:25:16,279
until Thursday?
1411
01:25:16,312 --> 01:25:17,646
What's
Thursday?
1412
01:25:17,680 --> 01:25:19,315
When lord x
comes again
1413
01:25:19,348 --> 01:25:20,349
oh.
1414
01:25:20,383 --> 01:25:21,750
You know
what let's do?
1415
01:25:21,784 --> 01:25:22,951
Let's rent
a bicycle,
1416
01:25:22,985 --> 01:25:24,019
one of those
tandems,
1417
01:25:24,052 --> 01:25:25,288
and ride out
to the country.
1418
01:25:25,321 --> 01:25:26,522
Trees and grass
and fresh air.
1419
01:25:26,555 --> 01:25:27,756
Not today.
1420
01:25:27,790 --> 01:25:29,492
Or we could take
coquette to the bois
1421
01:25:29,525 --> 01:25:31,026
and you can row us
around the lake.
1422
01:25:31,059 --> 01:25:32,195
Maybe
next week.
1423
01:25:32,228 --> 01:25:34,029
Then we don't really
have to do anything.
1424
01:25:34,062 --> 01:25:35,431
We could stay
in bed all day.
1425
01:25:35,464 --> 01:25:41,504
Oh, I'd
like that.
1426
01:25:41,537 --> 01:25:43,306
You want your breakfast
now or later?
1427
01:25:43,339 --> 01:25:44,573
Much later.
1428
01:25:51,247 --> 01:25:53,115
I've got a
surprise for you.
1429
01:25:53,148 --> 01:25:54,517
Huh?
1430
01:25:54,550 --> 01:25:56,018
Close your eyes.
1431
01:25:56,051 --> 01:26:01,624
Thank you.
1432
01:26:01,657 --> 01:26:03,392
When I was at the department
store yesterday,
1433
01:26:03,426 --> 01:26:05,228
buying the curtains,
I saw this.
1434
01:26:05,261 --> 01:26:07,330
And you know how
I feel about green.
1435
01:26:07,363 --> 01:26:09,632
So I tried it on.
there was a riot.
1436
01:26:09,665 --> 01:26:11,567
3 of the salesmen
got trampled.
1437
01:26:11,600 --> 01:26:14,203
So naturally,
I just had to have it.
1438
01:26:14,237 --> 01:26:15,838
Now, don't open
your eyes yet.
1439
01:26:15,871 --> 01:26:21,043
I want you to see it
against the light.
1440
01:26:21,076 --> 01:26:25,681
All right.
you can look now.
1441
01:26:25,714 --> 01:26:31,019
Nestor?
1442
01:26:31,053 --> 01:26:32,388
Nestor!
1443
01:26:37,793 --> 01:26:39,027
Nestor!
1444
01:26:39,061 --> 01:26:45,901
Not today.
maybe next week.
1445
01:26:45,934 --> 01:26:48,437
All right.
1446
01:26:48,471 --> 01:26:50,273
If that's the way
you feel about it.
1447
01:28:04,179 --> 01:28:05,748
My dear girl!
1448
01:28:05,781 --> 01:28:07,750
I was afraid
you wouldn't show up.
1449
01:28:07,783 --> 01:28:09,151
Almost didn't,
you know.
1450
01:28:09,184 --> 01:28:11,019
Ran into a bit of dirty
weather over the channel.
1451
01:28:11,053 --> 01:28:13,622
Unusually foggy
for July.
1452
01:28:20,396 --> 01:28:22,264
What is it,
my dear?
1453
01:28:22,297 --> 01:28:23,466
You've changed
somehow.
1454
01:28:23,499 --> 01:28:26,835
Have I?
well, how?
1455
01:28:26,869 --> 01:28:28,036
That patch.
1456
01:28:28,070 --> 01:28:30,439
Shouldn't it be
on the other eye?
1457
01:28:30,473 --> 01:28:33,842
Oh! Indeed!
1458
01:28:33,876 --> 01:28:35,611
Well, no wonder
it was so foggy!
1459
01:28:35,644 --> 01:28:39,181
Ha ha ha!
1460
01:28:39,214 --> 01:28:40,483
I've been
practicing.
1461
01:28:40,516 --> 01:28:41,617
I'll be much
better tonight.
1462
01:28:41,650 --> 01:28:48,056
Oh! Let's get at it
then, shall we?
1463
01:28:48,090 --> 01:28:52,227
Old goat!
1464
01:28:52,260 --> 01:28:53,496
*
1465
01:29:03,739 --> 01:29:04,740
How are things
at home?
1466
01:29:04,773 --> 01:29:06,008
Hmm?
1467
01:29:06,041 --> 01:29:07,476
I mean,
how's lady x?
1468
01:29:07,510 --> 01:29:09,645
Her usual self.
1469
01:29:09,678 --> 01:29:11,647
How's
the gardener?
1470
01:29:11,680 --> 01:29:12,981
It finally
happened.
1471
01:29:13,015 --> 01:29:14,082
Caught them red-handed
in the greenhouse.
1472
01:29:14,116 --> 01:29:15,384
No.
1473
01:29:15,418 --> 01:29:16,419
Yes. Oh,
I threw them both out,
1474
01:29:16,452 --> 01:29:17,386
pulled up
the drawbridge,
1475
01:29:17,420 --> 01:29:18,821
and started
divorce proceedings.
1476
01:29:18,854 --> 01:29:20,856
Oh, that's too bad.
1477
01:29:20,889 --> 01:29:22,190
Catastrophe!
1478
01:29:22,224 --> 01:29:26,161
Best damn gardener
I ever had.
1479
01:29:26,194 --> 01:29:28,497
Must be sort of lonely
for you now at the castle.
1480
01:29:28,531 --> 01:29:30,399
Very.
especially at night...
1481
01:29:30,433 --> 01:29:32,334
just me
and the family ghosts
1482
01:29:32,367 --> 01:29:35,370
spooking around
those 96 rooms.
1483
01:29:35,404 --> 01:29:36,439
How many?
1484
01:29:36,472 --> 01:29:39,207
Not to mention
the 400 acres
1485
01:29:39,241 --> 01:29:42,578
and the croquet field
and the trout hatchery
1486
01:29:42,611 --> 01:29:43,679
and all the horses.
1487
01:29:43,712 --> 01:29:45,380
I breed trotters
and pacers.
1488
01:29:45,414 --> 01:29:48,617
Separate stables,
you know.
1489
01:29:48,651 --> 01:29:50,419
I imagine there must be
lots of trees
1490
01:29:50,453 --> 01:29:51,854
and grass and a brook?
1491
01:29:51,887 --> 01:29:57,025
And swans and peacocks
and... unicorns.
1492
01:29:57,059 --> 01:29:58,026
It sounds like
a wonderful place
1493
01:29:58,060 --> 01:29:59,361
for coquette.
1494
01:29:59,394 --> 01:30:02,297
I'd like to get her
out of the city.
1495
01:30:02,330 --> 01:30:03,966
She drinks,
you know.
1496
01:30:03,999 --> 01:30:05,701
Really?
1497
01:30:05,734 --> 01:30:08,303
I keep finding empty
bottles under the bed.
1498
01:30:08,336 --> 01:30:09,938
Well...
1499
01:30:09,972 --> 01:30:12,074
love to invite you
to the castle,
1500
01:30:12,107 --> 01:30:13,375
both of you,
1501
01:30:13,408 --> 01:30:15,944
but I'm sure
you wouldn't dream
1502
01:30:15,978 --> 01:30:19,782
of leaving
your young man.
1503
01:30:19,815 --> 01:30:21,984
No, I guess not.
1504
01:30:22,017 --> 01:30:23,919
Although sometimes,
I wonder.
1505
01:30:23,952 --> 01:30:24,887
About what?
1506
01:30:24,920 --> 01:30:26,889
Is something
troubling you?
1507
01:30:26,922 --> 01:30:28,824
Well, suddenly,
he seems so different.
1508
01:30:28,857 --> 01:30:30,493
I mean, so indifferent.
1509
01:30:30,526 --> 01:30:31,960
He is tired
all the time,
1510
01:30:31,994 --> 01:30:34,563
not interested
in me at all.
1511
01:30:34,597 --> 01:30:37,466
I'm sure there must
be some explanation.
1512
01:30:37,500 --> 01:30:39,635
I'm beginning to think
he's got another girl.
1513
01:30:39,668 --> 01:30:41,003
That's ridiculous!
1514
01:30:41,036 --> 01:30:43,472
Why would anybody
with a... girl like you...
1515
01:30:43,506 --> 01:30:45,307
somebody ought to
give that young man
1516
01:30:45,340 --> 01:30:46,842
a good
talking to, hmm?
1517
01:30:46,875 --> 01:30:48,443
Would you like
to meet him?
1518
01:30:48,477 --> 01:30:49,978
Meet him?
1519
01:30:50,012 --> 01:30:51,079
He's waiting for me
1520
01:30:51,113 --> 01:30:52,414
in the bistro
across the street.
1521
01:30:52,447 --> 01:30:55,417
I really ought to be
getting to the airport.
1522
01:30:55,450 --> 01:30:57,252
Oh, it'll only
take a minute.
1523
01:30:57,285 --> 01:30:58,687
Come on,
we'll buy you a drink.
1524
01:30:58,721 --> 01:31:00,589
Thank you,
but, no, thank you.
1525
01:31:00,623 --> 01:31:02,858
I mean, while I'm
getting my divorce,
1526
01:31:02,891 --> 01:31:05,594
we really shouldn't
be seen with each other.
1527
01:31:05,628 --> 01:31:08,430
Yes. Yes,
you must be careful.
1528
01:31:08,463 --> 01:31:10,499
Maybe we shouldn't even
leave the hotel together.
1529
01:31:10,533 --> 01:31:13,101
Capital suggestion!
1530
01:31:13,135 --> 01:31:15,771
Shall we rendezvous
again next Monday, huh?
1531
01:31:15,804 --> 01:31:18,373
Of course.
1532
01:31:18,406 --> 01:31:20,475
Oh, I don't feel
right about this.
1533
01:31:20,509 --> 01:31:22,978
Hmm?
1534
01:31:23,011 --> 01:31:26,048
It's taking money
under false pretenses.
1535
01:31:26,081 --> 01:31:27,983
After all, I don't
do anything for you.
1536
01:31:28,016 --> 01:31:29,785
Balderdash!
1537
01:31:29,818 --> 01:31:31,019
Why, if it weren't
1538
01:31:31,053 --> 01:31:32,287
for this little
arangement of ours,
1539
01:31:32,320 --> 01:31:34,523
I should go straight
through the ceiling.
1540
01:31:34,557 --> 01:31:37,292
Of course, it must be
very boring for you,
1541
01:31:37,325 --> 01:31:39,161
oh, not at all.
I enjoy it.
1542
01:31:39,194 --> 01:31:41,229
Oh!
1543
01:31:41,263 --> 01:31:44,567
You've made me
a very happy man.
1544
01:31:44,600 --> 01:31:46,835
Half-man,
I should say.
1545
01:31:46,869 --> 01:31:48,804
Ahh...
1546
01:31:48,837 --> 01:31:52,675
well, ta-ta!
1547
01:31:52,708 --> 01:31:54,710
Toodle-oo.
ha ha ha.
1548
01:31:54,743 --> 01:31:55,744
And tallyho.
1549
01:32:03,552 --> 01:32:04,553
Oh...
1550
01:32:04,587 --> 01:32:08,924
up! Get up,
you lush!
1551
01:32:08,957 --> 01:32:11,359
Oh, look at those circles
under your eyes.
1552
01:32:11,393 --> 01:32:12,761
Carry on like this,
1553
01:32:12,795 --> 01:32:14,597
and we'll have to have
your face lifted.
1554
01:32:25,473 --> 01:32:27,409
Say, you're
the Englishman
1555
01:32:27,442 --> 01:32:28,543
that's seeing Irma.
1556
01:32:28,577 --> 01:32:30,345
I don't believe
we've been introduced.
1557
01:32:30,378 --> 01:32:31,847
I'm hippolyte
the ox.
1558
01:32:31,880 --> 01:32:34,449
What is on
your mind, Mr. ox?
1559
01:32:34,482 --> 01:32:35,618
I just thought
if you're interested
1560
01:32:35,651 --> 01:32:36,518
in something new,
1561
01:32:36,551 --> 01:32:39,287
something
more unusual...
1562
01:32:39,321 --> 01:32:40,589
twins,
you know.
1563
01:32:40,623 --> 01:32:43,058
What? Play
3-handed solitaire?
1564
01:32:43,091 --> 01:32:45,894
No, thanks.
1565
01:33:11,019 --> 01:33:13,321
Order!
1566
01:33:13,355 --> 01:33:16,291
Come on, everybody.
It's getting late!
1567
01:33:16,324 --> 01:33:17,325
Let's
take a vote.
1568
01:33:17,359 --> 01:33:20,262
All right. The
motion on the floor
1569
01:33:20,295 --> 01:33:23,165
is that every girl contributes
1 day's earnings a week
1570
01:33:23,198 --> 01:33:24,900
toward our
pension fund.
1571
01:33:24,933 --> 01:33:26,334
All those
in favor...
1572
01:33:26,368 --> 01:33:27,569
aye!
aye!
1573
01:33:27,602 --> 01:33:30,405
Aye!
1574
01:33:30,438 --> 01:33:32,440
Carried
unanimously!
1575
01:33:32,474 --> 01:33:33,942
Ok, girls.
1576
01:33:33,976 --> 01:33:36,111
Let's have it.
1577
01:33:36,144 --> 01:33:37,279
Ahh...
ahh...
1578
01:33:43,485 --> 01:33:44,653
I'm back,
Nestor.
1579
01:33:44,687 --> 01:33:46,822
Hi, ooh, that was
rough meeting.
1580
01:33:46,855 --> 01:33:47,956
Here
you are.
1581
01:33:47,990 --> 01:33:49,992
Thank you.
1582
01:33:50,025 --> 01:33:52,160
Thank you.
1583
01:33:52,194 --> 01:33:53,295
What's
that for?
1584
01:33:53,328 --> 01:33:54,462
You just
voted for it.
1585
01:33:54,496 --> 01:33:55,597
It's for
the pension fund.
1586
01:33:55,630 --> 01:33:57,332
Huh?
1587
01:33:57,365 --> 01:33:59,301
Just part
of my program.
1588
01:33:59,334 --> 01:34:00,969
Now that
I'm president,
1589
01:34:01,003 --> 01:34:06,875
I'm going to get this
organization moving ahead.
1590
01:34:06,909 --> 01:34:08,443
How did it go
with his lordship?
1591
01:34:08,476 --> 01:34:10,345
Fine. You know, I'm beginning
to like him a lot.
1592
01:34:10,378 --> 01:34:12,715
Oh. It's a good thing
the bridge fell on him.
1593
01:34:12,748 --> 01:34:13,849
I might be jealous.
1594
01:34:13,882 --> 01:34:15,283
Cognac.
1595
01:34:15,317 --> 01:34:17,385
Pernod for me.
nothing for her.
1596
01:34:17,419 --> 01:34:18,854
He's getting
a divorce.
1597
01:34:18,887 --> 01:34:19,955
So maybe now
he can come
1598
01:34:19,988 --> 01:34:21,023
and see me
more often.
1599
01:34:21,056 --> 01:34:22,858
More often?
I doubt it.
1600
01:34:22,891 --> 01:34:24,292
Where would he
get the money?
1601
01:34:24,326 --> 01:34:26,895
Well, he's got
this big estate.
1602
01:34:26,929 --> 01:34:28,130
You know
what the taxes are
1603
01:34:28,163 --> 01:34:29,832
on a big estate
in England?
1604
01:34:29,865 --> 01:34:31,166
Why, some of
those lords
1605
01:34:31,199 --> 01:34:32,400
have to scrounge around
for a living.
1606
01:34:40,008 --> 01:34:42,210
If he saw me
3 times a week,
1607
01:34:42,244 --> 01:34:44,312
that's 1,500
francs.
1608
01:34:44,346 --> 01:34:47,082
I could buy
you a car!
1609
01:34:47,115 --> 01:34:48,583
One of those
sports models.
1610
01:34:48,616 --> 01:34:50,652
Kiki thinks
she's such a hot shot
1611
01:34:50,685 --> 01:34:53,355
because she got her guy
a motor scooter.
1612
01:34:53,388 --> 01:34:54,990
Just wait till
they see you
1613
01:34:55,023 --> 01:34:57,592
driving up and down the
street with the top down.
1614
01:34:57,625 --> 01:34:59,027
And I'm gonna get you
one of those little caps
1615
01:34:59,061 --> 01:35:00,095
to go with it.
1616
01:35:00,128 --> 01:35:03,031
What are
you doing?
1617
01:35:03,065 --> 01:35:04,566
He's trying to get
the lipstick off.
1618
01:35:04,599 --> 01:35:07,235
Lipstick? Where did
that come from?
1619
01:35:07,269 --> 01:35:08,403
That's a good
question.
1620
01:35:08,436 --> 01:35:09,537
Well, it must have
been you.
1621
01:35:09,571 --> 01:35:10,672
That's it.
1622
01:35:10,705 --> 01:35:11,907
Me?
1623
01:35:11,940 --> 01:35:13,942
I was in the hotel
with his lordship.
1624
01:35:13,976 --> 01:35:16,544
That's not it.
1625
01:35:16,578 --> 01:35:18,280
Oh, yes. I... it was
at the board meeting.
1626
01:35:18,313 --> 01:35:20,015
We were taking a vote,
1627
01:35:20,048 --> 01:35:22,384
and one of the girls
was doing a little lobbying.
1628
01:35:22,417 --> 01:35:24,086
That must be it.
1629
01:35:24,119 --> 01:35:26,288
Just which girl
1630
01:35:26,321 --> 01:35:31,126
was doing
a little lobbying?
1631
01:35:31,159 --> 01:35:37,532
Come on, tiger.
how about it?
1632
01:35:37,565 --> 01:35:39,734
Hey, you dropped
something.
1633
01:35:39,768 --> 01:35:42,137
Where?
1634
01:35:42,170 --> 01:35:43,171
There!
1635
01:35:51,947 --> 01:35:54,116
Uh, now, please,
look, girls...
1636
01:35:54,149 --> 01:35:55,517
this is ridic...
1637
01:36:04,492 --> 01:36:06,094
now, I'm
the president here.
1638
01:36:06,128 --> 01:36:11,066
Uh-oh.
1639
01:36:12,267 --> 01:36:13,735
Well,
that's enough.
1640
01:36:13,768 --> 01:36:16,671
Let's shake hands
and make up, huh?
1641
01:36:16,704 --> 01:36:21,143
Oh... why...
1642
01:36:21,176 --> 01:36:22,177
yeeaah!
1643
01:36:22,210 --> 01:36:26,148
Now, girls!
1644
01:36:26,181 --> 01:36:27,349
Ooh!
1645
01:36:27,382 --> 01:36:28,783
Ah!
1646
01:36:30,185 --> 01:36:31,753
Ooh!
1647
01:36:31,786 --> 01:36:35,623
Ooh! Ooh!
1648
01:36:35,657 --> 01:36:37,625
Oh, no. You wouldn't.
you wou...
1649
01:37:25,440 --> 01:37:28,343
Ah!
1650
01:37:28,376 --> 01:37:30,712
Uh!
1651
01:37:30,745 --> 01:37:32,214
Ooh!
1652
01:38:08,816 --> 01:38:09,952
Good morning,
tiger.
1653
01:38:09,985 --> 01:38:12,254
How about some breakfast?
fresh croissants.
1654
01:38:12,287 --> 01:38:13,922
No. I better get back
before she wakes up.
1655
01:38:13,956 --> 01:38:15,423
You look terrible.
1656
01:38:15,457 --> 01:38:17,459
You must've lost
10 pounds.
1657
01:38:17,492 --> 01:38:19,594
15. I just weighed myself
in the meat scale.
1658
01:38:19,627 --> 01:38:21,296
What do you expect?
night after night...
1659
01:38:21,329 --> 01:38:22,630
loading,
unloading,
1660
01:38:22,664 --> 01:38:23,765
in the window,
out the window,
1661
01:38:23,798 --> 01:38:25,600
on with the beard,
off with the beard.
1662
01:38:25,633 --> 01:38:27,035
You're going to
fall apart, kid.
1663
01:38:27,069 --> 01:38:28,636
I don't care,
1664
01:38:28,670 --> 01:38:30,238
as long as I can keep
her off the streets.
1665
01:38:30,272 --> 01:38:32,107
It's a hard way
to earn an easy living.
1666
01:38:57,199 --> 01:38:58,366
Nestor?
1667
01:39:54,322 --> 01:39:56,324
You know, Irma...
1668
01:39:56,358 --> 01:39:59,361
I'm a little bit
disappointed in you.
1669
01:39:59,394 --> 01:40:00,528
You promised me
1670
01:40:00,562 --> 01:40:06,701
you wouldn't smoke
anymore.
1671
01:40:06,734 --> 01:40:11,573
Aren't you going to
say anything?
1672
01:40:11,606 --> 01:40:14,008
I suppose
you're wondering...
1673
01:40:14,042 --> 01:40:15,077
where I was.
1674
01:40:15,110 --> 01:40:17,512
I know
where you were.
1675
01:40:17,545 --> 01:40:18,680
You do?
1676
01:40:18,713 --> 01:40:20,315
You were out
with the boys.
1677
01:40:20,348 --> 01:40:22,250
Yeah.
that's right.
1678
01:40:22,284 --> 01:40:23,985
Don't lie to me!
1679
01:40:24,018 --> 01:40:25,187
Well,
where was I?
1680
01:40:25,220 --> 01:40:27,389
You were out
with Lolita.
1681
01:40:27,422 --> 01:40:29,891
Ha ha ha!
that's right.
1682
01:40:29,924 --> 01:40:31,093
That's just...
1683
01:40:31,126 --> 01:40:33,061
let me go to bed.
I'm very tired.
1684
01:40:33,095 --> 01:40:34,662
You've been with her
every night.
1685
01:40:34,696 --> 01:40:36,598
Oh, no, I haven't.
1686
01:40:36,631 --> 01:40:39,067
No? No, not every night.
1687
01:40:39,101 --> 01:40:42,704
Sometimes, I was with,
uh... amazon Annie,
1688
01:40:42,737 --> 01:40:45,573
and sometimes,
with Mimi the mau mau,
1689
01:40:45,607 --> 01:40:48,376
and sometimes,
with, uh, the twins,
1690
01:40:48,410 --> 01:40:52,414
and they all want me
to handle them.
1691
01:40:52,447 --> 01:40:54,182
So I've decided
to branch out,
1692
01:40:54,216 --> 01:40:55,283
you know?
1693
01:40:55,317 --> 01:40:57,119
Business is
business,
1694
01:40:57,152 --> 01:40:59,087
and don't
you forget,
1695
01:40:59,121 --> 01:41:03,391
around here,
I'm numero uno!
1696
01:41:03,425 --> 01:41:06,128
You make me sick!
1697
01:41:06,161 --> 01:41:08,062
Heh heh heh...
1698
01:41:08,096 --> 01:41:09,831
what are you going
to do about it?
1699
01:41:16,571 --> 01:41:17,972
This is
what you came with.
1700
01:41:18,005 --> 01:41:20,442
Now get out!
1701
01:41:20,475 --> 01:41:22,577
Uhh...
1702
01:41:22,610 --> 01:41:25,213
you're not
throwing me out.
1703
01:41:25,247 --> 01:41:26,914
Because you're crazy
about me, aren't you?
1704
01:41:26,948 --> 01:41:28,082
Let go!
1705
01:41:28,116 --> 01:41:29,751
Going to buy me
a new car, remember?
1706
01:41:29,784 --> 01:41:30,752
And a sports cap.
1707
01:41:30,785 --> 01:41:31,986
Let go!
1708
01:41:32,019 --> 01:41:33,388
And when you buy me
the sports cap,
1709
01:41:33,421 --> 01:41:36,124
I want it with a little
strap in the back.
1710
01:41:37,592 --> 01:41:39,227
That's what
you'll get from me!
1711
01:41:39,261 --> 01:41:40,562
Let those other girls
work for you
1712
01:41:40,595 --> 01:41:42,464
and see how well
you do!
1713
01:41:42,497 --> 01:41:44,466
You think
you're numero uno.
1714
01:41:44,499 --> 01:41:46,434
I'm numero uno!
1715
01:41:46,468 --> 01:41:47,902
Go outside
on the street
1716
01:41:47,935 --> 01:41:50,104
and ask the first man
you see.
1717
01:41:50,138 --> 01:41:55,510
Ask anybody!
1718
01:41:55,543 --> 01:41:59,113
Oh!
1719
01:42:06,288 --> 01:42:11,025
I'm sorry. It's...
1720
01:42:28,210 --> 01:42:29,777
well, here
we are in the 7th inning,
1721
01:42:29,811 --> 01:42:31,979
2 outs,
Maury wills on 1st.
1722
01:42:32,013 --> 01:42:34,316
Ball game coming to you
direct from los Angeles
1723
01:42:34,349 --> 01:42:36,784
over the
American forces network.
1724
01:42:36,818 --> 01:42:39,221
Marichal on the rubber,
into a stretch.
1725
01:42:39,254 --> 01:42:40,988
Here's the pitch,
and there he goes!
1726
01:42:41,022 --> 01:42:44,359
The throw down to 2nd base
is not in time!
1727
01:42:44,392 --> 01:42:46,361
He's stolen
another one!
1728
01:43:07,915 --> 01:43:09,384
Hello.
1729
01:43:09,417 --> 01:43:10,652
Here you are.
1730
01:43:10,685 --> 01:43:12,487
I was afraid
you mightn't show.
1731
01:43:12,520 --> 01:43:13,655
I didn't realize
it was so late.
1732
01:43:13,688 --> 01:43:14,856
I've been walking
the streets all day.
1733
01:43:14,889 --> 01:43:15,823
Oh?
1734
01:43:15,857 --> 01:43:16,524
Thinking.
1735
01:43:16,558 --> 01:43:17,692
Oh!
1736
01:43:17,725 --> 01:43:18,726
There's something
very important
1737
01:43:18,760 --> 01:43:19,994
I'd like to discuss
with you.
1738
01:43:20,027 --> 01:43:20,928
By all means.
1739
01:43:20,962 --> 01:43:23,565
Not here.
1740
01:43:23,598 --> 01:43:26,033
I don't want
Nestor to know.
1741
01:43:26,067 --> 01:43:27,835
Let's not take
any chances.
1742
01:43:27,869 --> 01:43:29,871
Shall we go up
to your office?
1743
01:43:45,052 --> 01:43:46,288
Now then,
my dear,
1744
01:43:46,321 --> 01:43:50,024
what is it that's so important?
1745
01:43:50,057 --> 01:43:51,893
Did you mean what you
said the other night?
1746
01:43:51,926 --> 01:43:52,860
Indeed.
1747
01:43:52,894 --> 01:43:54,095
What did I say?
1748
01:43:54,128 --> 01:43:58,300
About taking me
to England with you.
1749
01:43:58,333 --> 01:44:00,568
Of course I meant
it, if I said it.
1750
01:44:00,602 --> 01:44:03,070
And if you say so,
I must have said it,
1751
01:44:03,104 --> 01:44:04,105
and meant it.
1752
01:44:04,138 --> 01:44:05,106
I'm ready.
1753
01:44:05,139 --> 01:44:06,641
But you can't go!
1754
01:44:06,674 --> 01:44:08,810
What about Nestor or
whatever his name is?
1755
01:44:08,843 --> 01:44:11,713
Nestor, hippolyte,
Marcel... it doesn't matter.
1756
01:44:11,746 --> 01:44:13,915
Sooner or later, they all
give you a bad time.
1757
01:44:13,948 --> 01:44:15,617
The brutes.
1758
01:44:15,650 --> 01:44:16,784
If you want me
to go with you...
1759
01:44:16,818 --> 01:44:20,655
it's a bit
of a sticky wicket.
1760
01:44:20,688 --> 01:44:22,123
Look, if it's
in any way awkward,
1761
01:44:22,156 --> 01:44:23,591
I don't want to
embarrass you.
1762
01:44:23,625 --> 01:44:26,428
Oh, not at all, my dear.
I'd be delighted.
1763
01:44:26,461 --> 01:44:29,297
It's just it's, uh...
1764
01:44:29,331 --> 01:44:32,166
there's this ghastly
servant problem right now,
1765
01:44:32,199 --> 01:44:33,501
oh, and, uh...
1766
01:44:33,535 --> 01:44:35,069
the castle's
overrun with plumbers.
1767
01:44:35,102 --> 01:44:37,405
Moat is leaking.
1768
01:44:37,439 --> 01:44:40,141
Besides,
I'm a shattered man.
1769
01:44:40,174 --> 01:44:44,145
I'd be
of no use to you.
1770
01:44:44,178 --> 01:44:46,614
Are you sure?
1771
01:44:46,648 --> 01:44:48,182
Matter of fact,
1772
01:44:48,215 --> 01:44:49,951
I'm on my way
to Zurich now,
1773
01:44:49,984 --> 01:44:52,019
I wasn't planning to go
back to England at all.
1774
01:44:52,053 --> 01:44:54,021
Going to consult
a Swiss doctor,
1775
01:44:54,055 --> 01:44:56,290
a specialist.
1776
01:44:56,324 --> 01:44:58,025
That's a waste of time.
1777
01:44:58,059 --> 01:44:59,794
They can't help you.
1778
01:44:59,827 --> 01:45:01,028
I once
knew a specialist,
1779
01:45:01,062 --> 01:45:02,797
used to send some
of his patients to me.
1780
01:45:02,830 --> 01:45:04,165
To you?
1781
01:45:04,198 --> 01:45:05,667
The tough cases.
1782
01:45:05,700 --> 01:45:07,301
Poor guys. Thought
they'd run out of gas,
1783
01:45:07,335 --> 01:45:08,603
but they were
just stalled.
1784
01:45:08,636 --> 01:45:10,372
All they needed
was a little push.
1785
01:45:10,405 --> 01:45:11,773
A push?
1786
01:45:11,806 --> 01:45:13,174
I mean mentally,
1787
01:45:13,207 --> 01:45:14,709
to stimulate their
imagination.
1788
01:45:14,742 --> 01:45:16,043
Oh?
1789
01:45:16,077 --> 01:45:17,044
It's all up here,
you know.
1790
01:45:17,078 --> 01:45:19,046
I wish it were.
1791
01:45:19,080 --> 01:45:21,182
I had 1 patient
given up as hopeless
1792
01:45:21,215 --> 01:45:22,484
until I started
telling him
1793
01:45:22,517 --> 01:45:24,118
about the
south seas.
1794
01:45:24,151 --> 01:45:27,355
The south seas...
what a curious gambit.
1795
01:45:27,389 --> 01:45:32,394
It worked.
1796
01:45:32,427 --> 01:45:33,628
Lie down.
1797
01:45:33,661 --> 01:45:34,896
I beg your pardon?
1798
01:45:34,929 --> 01:45:37,231
Stretch out.
relax.
1799
01:45:37,264 --> 01:45:38,833
Hmm.
1800
01:45:38,866 --> 01:45:40,334
Close
your eyes.
1801
01:45:40,368 --> 01:45:44,572
I mean,
your eye.
1802
01:45:44,606 --> 01:45:46,007
No tricks now.
1803
01:45:46,040 --> 01:45:51,546
I promise.
1804
01:45:51,579 --> 01:45:53,481
You're in Tahiti.
1805
01:45:53,515 --> 01:45:54,315
All right?
1806
01:45:54,348 --> 01:45:55,550
Tahiti.
1807
01:45:55,583 --> 01:45:58,386
Oh, yes! I've been there
with captain Bligh.
1808
01:45:58,420 --> 01:46:00,221
Mutiny on the bounty!
ha ha!
1809
01:46:00,254 --> 01:46:03,925
Down, lord.
1810
01:46:03,958 --> 01:46:05,460
Now concentrate.
1811
01:46:14,702 --> 01:46:18,673
Palm trees
swaying in the breeze,
1812
01:46:18,706 --> 01:46:21,175
the smell
of ripe papayas,
1813
01:46:21,208 --> 01:46:24,211
a blue lagoon,
white sand,
1814
01:46:24,245 --> 01:46:27,114
golden-skinned girls.
1815
01:46:27,148 --> 01:46:29,283
Have you got that?
1816
01:46:29,316 --> 01:46:31,619
Blue lagoon,
white sand,
1817
01:46:31,653 --> 01:46:34,789
golden skin...
1818
01:46:34,822 --> 01:46:36,924
they're beautiful,
aren't they?
1819
01:46:36,958 --> 01:46:38,560
Are they ever!
ho!
1820
01:46:38,593 --> 01:46:40,361
How many
do you see?
1821
01:46:40,394 --> 01:46:42,296
Uh...
1822
01:46:42,329 --> 01:46:45,099
uh...
14, to be exact.
1823
01:46:45,132 --> 01:46:47,034
They're wearing grass
skirts and coconut shells.
1824
01:46:47,068 --> 01:46:48,135
No, they're not.
1825
01:46:48,169 --> 01:46:49,403
They're not?
1826
01:46:49,437 --> 01:46:51,606
They're wearing sarongs
1827
01:46:51,639 --> 01:46:54,275
and hibiscus blossoms
in their hair.
1828
01:46:54,308 --> 01:46:56,611
Oh?
1829
01:46:56,644 --> 01:46:59,614
Yes. By George,
you're right.
1830
01:46:59,647 --> 01:47:02,450
Now they take off
their sarongs,
1831
01:47:02,484 --> 01:47:03,417
and they
start washing them
1832
01:47:03,451 --> 01:47:06,053
in the blue lagoon.
1833
01:47:06,087 --> 01:47:09,957
Indeed! They...
1834
01:47:09,991 --> 01:47:11,826
look, it's no use.
1835
01:47:11,859 --> 01:47:14,496
I mean, I really am
out of gas... uh, petrol.
1836
01:47:14,529 --> 01:47:16,564
The tank
is completely dry.
1837
01:47:16,598 --> 01:47:18,399
All right.
let's forget Tahiti.
1838
01:47:18,432 --> 01:47:19,501
Lie back.
1839
01:47:26,273 --> 01:47:28,275
You're in Baghdad.
1840
01:47:28,309 --> 01:47:30,277
Baghdad? Now,
how did I get there?
1841
01:47:30,311 --> 01:47:31,378
Shh!
1842
01:47:38,385 --> 01:47:42,023
You're in a bazaar.
1843
01:47:42,056 --> 01:47:44,425
You see
an exotic woman
1844
01:47:44,458 --> 01:47:46,427
with a veil
across her face.
1845
01:47:46,460 --> 01:47:50,665
Big, black almond eyes.
1846
01:47:50,698 --> 01:47:52,767
She winks at you.
1847
01:47:52,800 --> 01:47:54,602
You follow her.
1848
01:47:54,636 --> 01:47:56,804
She disappears
into a palace.
1849
01:47:56,838 --> 01:47:59,607
There are 2 Nubian slaves
standing guard,
1850
01:47:59,641 --> 01:48:02,209
so you climb
over the wall.
1851
01:48:02,243 --> 01:48:03,310
How high?
1852
01:48:03,344 --> 01:48:04,612
10 feet.
1853
01:48:04,646 --> 01:48:05,713
I'll never
make it!
1854
01:48:05,747 --> 01:48:07,549
Try!
you must try!
1855
01:48:07,582 --> 01:48:08,850
I'm trying!
1856
01:48:08,883 --> 01:48:11,519
Ow! Broken glass
on the top!
1857
01:48:11,553 --> 01:48:13,054
Are you over?
1858
01:48:13,087 --> 01:48:14,856
Just barely.
1859
01:48:14,889 --> 01:48:17,324
Good.
1860
01:48:17,358 --> 01:48:21,829
Now... you're inside
the harem.
1861
01:48:21,863 --> 01:48:25,366
You're lying
on silk pillows.
1862
01:48:25,399 --> 01:48:28,570
Odalisques
are fanning you.
1863
01:48:28,603 --> 01:48:31,739
They're
feeding you grapes,
1864
01:48:31,773 --> 01:48:35,209
painting
your toenails,
1865
01:48:35,242 --> 01:48:41,048
while she does the dance
of the 7 veils.
1866
01:48:41,082 --> 01:48:45,019
She takes off
the 4th veil...
1867
01:48:45,052 --> 01:48:47,054
hmm.
1868
01:48:47,088 --> 01:48:48,222
The 5th...
1869
01:48:48,255 --> 01:48:49,390
mmm!
1870
01:48:49,423 --> 01:48:51,058
The 6th...
1871
01:48:51,092 --> 01:48:52,526
ooh!
1872
01:48:52,560 --> 01:48:57,932
Ooh...
1873
01:48:57,965 --> 01:48:59,200
ooh...
1874
01:49:11,545 --> 01:49:14,315
you will be gentle,
won't you?
1875
01:49:31,165 --> 01:49:32,634
Your lordship?
1876
01:49:40,441 --> 01:49:44,779
Are you all right,
your lordship?
1877
01:49:46,180 --> 01:49:47,715
I... i will be
1878
01:49:47,749 --> 01:49:53,154
as soon as I pull
myself together.
1879
01:49:53,187 --> 01:49:54,388
You know,
I think lady x
1880
01:49:54,421 --> 01:49:56,257
must have been
out of her mind.
1881
01:49:56,290 --> 01:49:58,125
I mean,
with you in the house,
1882
01:49:58,159 --> 01:50:00,628
why would she want to go
puttering around in the garden?
1883
01:50:00,662 --> 01:50:02,730
How kind of you
to say so.
1884
01:50:02,764 --> 01:50:05,266
What time does our plane
leave for London?
1885
01:50:05,299 --> 01:50:06,400
8:00.
1886
01:50:06,433 --> 01:50:11,072
Ooh. I'd better
go home and pack.
1887
01:50:11,105 --> 01:50:13,574
Look, I'm afraid
I can't take you
1888
01:50:13,607 --> 01:50:15,142
to my castle
in Worcestershire.
1889
01:50:15,176 --> 01:50:16,978
Why not?
1890
01:50:17,011 --> 01:50:20,014
Because I don't have a
castle in Worcestershire.
1891
01:50:20,047 --> 01:50:23,651
of course not.
It's in Yorkshire.
1892
01:50:23,685 --> 01:50:25,519
Well, quite,
but, uh...
1893
01:50:25,552 --> 01:50:27,755
what I mean to say...
1894
01:50:27,789 --> 01:50:31,358
I haven't been entirely
frank with you, my dear.
1895
01:50:31,392 --> 01:50:32,493
You haven't?
1896
01:50:32,526 --> 01:50:33,928
For instance,
1897
01:50:33,961 --> 01:50:37,531
what I told you about
the unicorns,
1898
01:50:37,564 --> 01:50:39,867
well,
there are no unicorns.
1899
01:50:39,901 --> 01:50:42,303
So what?
1900
01:50:42,336 --> 01:50:44,772
So she'll play
with the peacocks.
1901
01:50:44,806 --> 01:50:46,373
And don't worry about
the servant problem.
1902
01:50:46,407 --> 01:50:47,675
I'll cook for you,
1903
01:50:47,709 --> 01:50:49,643
I'll serve you tea
in the afternoon,
1904
01:50:49,677 --> 01:50:52,714
I'll knit you
sweaters.
1905
01:50:52,747 --> 01:50:54,882
I can be ready
in 20 minutes.
1906
01:50:54,916 --> 01:50:57,318
I'll meet you at the
bistro across the street.
1907
01:50:57,351 --> 01:51:00,287
Chez moustache,
all right?
1908
01:51:00,321 --> 01:51:03,791
Hey, are you there?
1909
01:51:03,825 --> 01:51:05,626
Your lordship?
1910
01:51:05,659 --> 01:51:07,028
Yes, I'm there.
1911
01:51:07,061 --> 01:51:10,164
I mean, I'm here...
1912
01:51:10,197 --> 01:51:12,533
and I'll be there.
1913
01:51:12,566 --> 01:51:13,901
The bistro.
1914
01:51:18,105 --> 01:51:19,707
Oh, and
one more thing.
1915
01:51:19,741 --> 01:51:22,009
Keep away from Nestor.
he's vicious!
1916
01:51:22,043 --> 01:51:24,345
They don't call him
"tiger" for nothing.
1917
01:52:04,318 --> 01:52:05,586
I say there,
1918
01:52:05,619 --> 01:52:08,022
this is a bit
of a jolly surprise.
1919
01:52:08,055 --> 01:52:09,690
Who'll it be,
your lordship?
1920
01:52:09,723 --> 01:52:11,192
Don't mention
that swine to me.
1921
01:52:11,225 --> 01:52:12,426
Do you know what
they've been doing
1922
01:52:12,459 --> 01:52:13,895
in that hotel room
behind my back?
1923
01:52:13,928 --> 01:52:14,796
What?
1924
01:52:14,829 --> 01:52:16,964
Shattered man,
my eye!
1925
01:52:16,998 --> 01:52:18,432
They're running off
to England together!
1926
01:52:18,465 --> 01:52:19,967
Who?
1927
01:52:20,001 --> 01:52:21,435
Irma and the lord!
she's packing right now.
1928
01:52:21,468 --> 01:52:22,703
She's going to
walk out on me!
1929
01:52:22,736 --> 01:52:24,105
Nestor!
1930
01:52:24,138 --> 01:52:25,572
He's going to take her
to his bloody castle.
1931
01:52:25,606 --> 01:52:26,974
She's going to
make tea for him,
1932
01:52:27,008 --> 01:52:27,942
she's going to
knit him sweaters,
1933
01:52:27,975 --> 01:52:29,076
Nestor,
you're talking crazy.
1934
01:52:29,110 --> 01:52:30,244
Well, they won't
get away with it.
1935
01:52:30,277 --> 01:52:31,779
I'll kill him first,
I'll tear him apart,
1936
01:52:31,813 --> 01:52:34,281
I'll throw him
in the seine.
1937
01:52:34,315 --> 01:52:34,949
Nestor...
1938
01:52:34,982 --> 01:52:39,486
ha ha!
phhth!
1939
01:52:39,520 --> 01:52:42,656
There is no lord.
1940
01:52:42,689 --> 01:52:43,424
There isn't?
1941
01:52:43,457 --> 01:52:45,592
That's right.
1942
01:52:45,626 --> 01:52:46,828
How do you
like that phony?
1943
01:52:46,861 --> 01:52:48,429
He's been lying
to her.
1944
01:52:48,462 --> 01:52:51,165
What do you mean, "he"?
there is no "he." it's you!
1945
01:52:51,198 --> 01:52:53,300
Of course it's me,
but she doesn't know that.
1946
01:52:53,334 --> 01:52:55,136
And she doesn't know
that I know,
1947
01:52:55,169 --> 01:52:58,772
but I know that she likes him
better than she likes me.
1948
01:52:58,806 --> 01:53:00,842
See?
1949
01:53:00,875 --> 01:53:04,745
She wouldn't even
take any money from him.
1950
01:53:04,778 --> 01:53:06,113
I think you'd better
have a drink.
1951
01:53:06,147 --> 01:53:07,781
Well, the world
isn't big enough
1952
01:53:07,815 --> 01:53:09,951
for the 2 of us.
1953
01:53:09,984 --> 01:53:11,853
Lord x is going to
walk down the street
1954
01:53:11,886 --> 01:53:13,754
and disappear
forever.
1955
01:53:13,787 --> 01:53:16,757
Nobody's ever going to see him again.
1956
01:53:16,790 --> 01:53:18,425
I didn't want to see him
in the first place.
1957
01:53:18,459 --> 01:53:20,194
Get my other clothes
from the cellar, will you?
1958
01:53:20,227 --> 01:53:21,395
Coming up.
1959
01:53:32,840 --> 01:53:34,775
Somebody ought
to warn him.
1960
01:53:34,808 --> 01:53:37,544
He shouldn't flash
all that money around here.
1961
01:53:37,578 --> 01:53:39,613
He's liable to get
hit over the head.
1962
01:53:39,646 --> 01:53:41,315
are you gonna warn him?
1963
01:53:41,348 --> 01:53:43,184
Me?
1964
01:53:43,217 --> 01:53:47,989
None of my
business.
1965
01:53:48,022 --> 01:53:50,557
In a way, I'm going to
miss you, your lordship.
1966
01:53:50,591 --> 01:53:53,027
Pull yourself together,
old chap, hmm?
1967
01:53:53,060 --> 01:53:58,332
Stiff upper lip and all that.
cheerio.
1968
01:53:58,365 --> 01:53:59,300
One more
for the road.
1969
01:53:59,333 --> 01:54:00,667
Ha ha ha!
1970
01:54:05,940 --> 01:54:08,742
Jojo, have you got
your blackjack on you?
1971
01:54:08,775 --> 01:54:11,378
Sorry. How about
some brass knuckles?
1972
01:55:54,348 --> 01:56:00,754
Good-bye,
your bloody lordship!
1973
01:56:00,787 --> 01:56:07,428
I hate to see you go, but
c'est la vie, old chap.
1974
01:56:07,461 --> 01:56:09,163
Ha ha ha!
1975
01:56:09,196 --> 01:56:11,532
I hope you float
all the way back to England
1976
01:56:11,565 --> 01:56:14,101
and I hope the fish
eat your bloody liver!
1977
01:56:14,135 --> 01:56:16,037
Ha ha ha ha!
1978
01:57:03,617 --> 01:57:05,219
Hey, police!
1979
01:57:05,252 --> 01:57:06,187
Police!
1980
01:57:30,311 --> 01:57:33,280
What's the time,
moustache?
1981
01:57:33,314 --> 01:57:35,082
5 after 8:00.
1982
01:57:35,116 --> 01:57:36,417
You sure your watch
isn't fast?
1983
01:57:36,450 --> 01:57:38,185
Maybe, or maybe whoever
you're waiting for
1984
01:57:38,219 --> 01:57:39,186
is slow.
1985
01:57:42,323 --> 01:57:43,690
Here you are,
baby.
1986
01:57:43,724 --> 01:57:44,891
Tomorrow
at this time
1987
01:57:44,925 --> 01:57:46,927
you'll be chasing peacocks
across the lawn.
1988
01:57:46,960 --> 01:57:47,728
Where are you
going, anyway?
1989
01:57:47,761 --> 01:57:48,962
We're going
to visit my aunt.
1990
01:57:48,995 --> 01:57:50,297
Really?
1991
01:57:50,331 --> 01:57:52,799
She lives in Brussels.
that's Belgium, you know.
1992
01:57:52,833 --> 01:57:53,800
Used to be
a concert pianist,
1993
01:57:53,834 --> 01:57:56,303
but runs
an orphanage now.
1994
01:57:56,337 --> 01:57:58,772
Oh, come on, Irma. You
can do better than that.
1995
01:57:58,805 --> 01:58:00,141
Is that
seat taken?
1996
01:58:00,174 --> 01:58:01,542
Yes.
1997
01:58:01,575 --> 01:58:06,413
Cafe Au lait
and a croissant.
1998
01:58:06,447 --> 01:58:07,581
That aunt of yours,
1999
01:58:07,614 --> 01:58:09,616
could it be she has
a beard and an eye patch
2000
01:58:09,650 --> 01:58:13,654
and her name
is lord x?
2001
01:58:13,687 --> 01:58:14,821
Because if that's
who you're waiting for,
2002
01:58:14,855 --> 01:58:16,723
he's not going to
show up.
2003
01:58:16,757 --> 01:58:17,958
Can't a girl
sit here
2004
01:58:17,991 --> 01:58:19,326
without being annoyed
by riff-raff?
2005
01:58:19,360 --> 01:58:20,461
We get all kinds.
2006
01:58:20,494 --> 01:58:21,895
Just a while ago,
2007
01:58:21,928 --> 01:58:24,231
we had a real live
English lord in here.
2008
01:58:24,265 --> 01:58:25,599
He was here?
2009
01:58:25,632 --> 01:58:26,933
Left about
an hour ago.
2010
01:58:26,967 --> 01:58:28,735
Did he say where
he was going?
2011
01:58:28,769 --> 01:58:31,472
No. No message.
no nothing.
2012
01:58:31,505 --> 01:58:32,806
I saw him walking
down the street
2013
01:58:32,839 --> 01:58:34,175
toward the river.
2014
01:58:34,208 --> 01:58:36,277
But we have
a date here.
2015
01:58:36,310 --> 01:58:37,944
Maybe he forgot.
2016
01:58:37,978 --> 01:58:40,747
Maybe he changed
his mind.
2017
01:58:40,781 --> 01:58:43,784
He'll come for me.
he's a gentleman.
2018
01:58:43,817 --> 01:58:46,853
Gentleman? Ha ha!
don't make me laugh!
2019
01:58:46,887 --> 01:58:49,823
You know nothing
about men.
2020
01:58:49,856 --> 01:58:51,592
I know nothing
about men?
2021
01:58:51,625 --> 01:58:52,793
And you know why?
2022
01:58:52,826 --> 01:58:54,628
Because you've been
with too many.
2023
01:58:54,661 --> 01:58:55,862
Thanks a lot.
2024
01:58:55,896 --> 01:58:57,030
You think
you're such a pro...
2025
01:58:57,063 --> 01:58:58,499
an expert on love,
2026
01:58:58,532 --> 01:59:00,467
you can't even tell when
somebody really loves you.
2027
01:59:00,501 --> 01:59:02,369
Like who?
like me.
2028
01:59:02,403 --> 01:59:03,837
Like hell!
2029
01:59:03,870 --> 01:59:05,272
You only love
that 500 francs
2030
01:59:05,306 --> 01:59:07,107
twice a week.
2031
01:59:07,140 --> 01:59:10,143
What do I have to do
to prove it to you?
2032
01:59:24,024 --> 01:59:25,292
Nestor patou,
2033
01:59:25,326 --> 01:59:27,861
I arrest you for the
murder of lord x.
2034
01:59:27,894 --> 01:59:29,696
The murder
of who?
2035
01:59:29,730 --> 01:59:34,501
You recognize
these clothes?
2036
01:59:34,535 --> 01:59:36,570
That's his
umbrella...
2037
01:59:36,603 --> 01:59:39,673
and his eye patch,
and his solitaire cards...
2038
01:59:39,706 --> 01:59:40,741
thank you,
madame.
2039
01:59:40,774 --> 01:59:42,209
Where's
the lord?
2040
01:59:42,243 --> 01:59:43,477
Somewhere at the
bottom of the seine.
2041
01:59:43,510 --> 01:59:45,045
Oh, no!
2042
01:59:45,078 --> 01:59:46,713
That's a lotta nonsense!
there is no lord x!
2043
01:59:46,747 --> 01:59:49,483
Of course there isn't,
because you killed him!
2044
01:59:49,516 --> 01:59:50,851
I saw
the whole thing.
2045
01:59:50,884 --> 01:59:52,586
He beat him up,
stole his wallet,
2046
01:59:52,619 --> 01:59:55,389
threw his body
in the river.
2047
01:59:55,422 --> 01:59:56,990
Oh!
2048
01:59:57,023 --> 01:59:59,025
Irma,
I... wait a min...
2049
01:59:59,059 --> 02:00:00,861
moustache,
tell them!
2050
02:00:00,894 --> 02:00:03,864
Yes, that's
the lord's!
2051
02:00:03,897 --> 02:00:06,166
Oh, he was
such a sweet man!
2052
02:00:06,199 --> 02:00:08,269
The old
familiar pattern...
2053
02:00:08,302 --> 02:00:10,571
young policeman turns
dishonest, becomes a mec,
2054
02:00:10,604 --> 02:00:12,239
and finally winds up
as a murderer.
2055
02:00:12,273 --> 02:00:13,407
It's an
open-and-shut case.
2056
02:00:13,440 --> 02:00:15,276
Well, you'll just
have to reopen it
2057
02:00:15,309 --> 02:00:16,543
because
moustache can...
2058
02:00:16,577 --> 02:00:18,044
shh! My client
2059
02:00:18,078 --> 02:00:19,546
has nothing more
to say at this time.
2060
02:00:19,580 --> 02:00:21,448
Your client?
2061
02:00:21,482 --> 02:00:23,417
I have a law degree from the
university of Grenoble.
2062
02:00:23,450 --> 02:00:24,718
Used to be one of
the leading
2063
02:00:24,751 --> 02:00:25,786
criminal attorneys
in France
2064
02:00:25,819 --> 02:00:26,953
before I was
disbarred,
2065
02:00:26,987 --> 02:00:28,622
but that's
another story.
2066
02:00:28,655 --> 02:00:30,190
Put the handcuffs
on him!
2067
02:00:30,223 --> 02:00:31,392
Just
a moment!
2068
02:00:31,425 --> 02:00:32,559
The accused
has a right
2069
02:00:32,593 --> 02:00:33,894
to confer
with his lawyer.
2070
02:00:37,498 --> 02:00:38,932
What are you
trying to do?
2071
02:00:38,965 --> 02:00:40,434
Why don't we just
tell them the truth?
2072
02:00:40,467 --> 02:00:42,235
The truth?
that's dynamite.
2073
02:00:42,269 --> 02:00:43,304
But I'm innocent.
2074
02:00:43,337 --> 02:00:44,738
The jails are full
of innocent people
2075
02:00:44,771 --> 02:00:46,940
because they
told the truth.
2076
02:00:46,973 --> 02:00:48,074
What's
your defense?
2077
02:00:48,108 --> 02:00:49,142
You couldn't
have killed lord x
2078
02:00:49,175 --> 02:00:50,377
because you
were lord x.
2079
02:00:50,411 --> 02:00:51,312
Only you weren't
really lord x,
2080
02:00:51,345 --> 02:00:52,779
you were a mec.
2081
02:00:52,813 --> 02:00:53,880
Only you weren't
really a mec,
2082
02:00:53,914 --> 02:00:55,582
you were working
in the market every night
2083
02:00:55,616 --> 02:00:56,917
so you could make
500 francs
2084
02:00:56,950 --> 02:00:58,485
to pay for making love
to your own girl
2085
02:00:58,519 --> 02:00:59,453
whom you could have
made love to
2086
02:00:59,486 --> 02:01:00,821
any night for free,
2087
02:01:00,854 --> 02:01:01,988
except that
you were too tired
2088
02:01:02,022 --> 02:01:03,123
from making the money
2089
02:01:03,156 --> 02:01:04,291
to give to lord x
2090
02:01:04,325 --> 02:01:05,559
to give to Irma
to give to you.
2091
02:01:05,592 --> 02:01:07,160
That's the truth.
2092
02:01:07,193 --> 02:01:09,463
And if you tell
that mish-mash to a jury,
2093
02:01:09,496 --> 02:01:13,600
you're a cinch
to get 15 years.
2094
02:01:13,634 --> 02:01:15,268
Wh-what am I
gonna do?
2095
02:01:15,302 --> 02:01:16,737
Nothing.
2096
02:01:16,770 --> 02:01:20,941
Just put yourself
in my hands.
2097
02:01:20,974 --> 02:01:24,010
Gentlemen, my client
admits his crime.
2098
02:01:24,044 --> 02:01:25,846
He does?
2099
02:01:25,879 --> 02:01:27,414
I do?
2100
02:01:27,448 --> 02:01:29,750
But let us
consider the motive.
2101
02:01:29,783 --> 02:01:32,252
Why would a mec kill
his girl's best customer?
2102
02:01:32,285 --> 02:01:33,420
For 500 francs,
2103
02:01:33,454 --> 02:01:35,656
when he can get that
twice a week every week?
2104
02:01:35,689 --> 02:01:36,823
It would be like
killing the goose
2105
02:01:36,857 --> 02:01:38,992
that laid
the golden egg.
2106
02:01:39,025 --> 02:01:41,762
Or maybe because they were
running away together?
2107
02:01:41,795 --> 02:01:43,797
Because he was losing
his meal ticket?
2108
02:01:43,830 --> 02:01:48,034
That's equally ridiculous!
he's the king around here.
2109
02:01:48,068 --> 02:01:50,270
He could have had any girl
working for him.
2110
02:01:50,303 --> 02:01:53,440
That's right.
2111
02:01:53,474 --> 02:01:56,477
So we are left with only
1 possible motive...
2112
02:01:56,510 --> 02:01:58,345
jealousy.
2113
02:01:58,379 --> 02:02:00,213
He was so much
in love with Irma
2114
02:02:00,246 --> 02:02:03,784
that he couldn't bear to have
any other man touch her.
2115
02:02:03,817 --> 02:02:05,386
Yes, inspector.
2116
02:02:05,419 --> 02:02:08,054
It's the old
familiar pattern...
2117
02:02:08,088 --> 02:02:11,658
crime of passion.
2118
02:02:11,692 --> 02:02:16,497
Nestor,
is that true?
2119
02:02:16,530 --> 02:02:18,164
Yes.
2120
02:02:18,198 --> 02:02:20,333
You did it
because you loved me?
2121
02:02:20,367 --> 02:02:24,237
Now you know.
2122
02:02:24,270 --> 02:02:27,741
And I'd kill any other
man who came near you!
2123
02:02:27,774 --> 02:02:29,976
Gets you right here,
doesn't it?
2124
02:02:30,010 --> 02:02:32,679
Take him away!
2125
02:02:32,713 --> 02:02:34,314
Nestor,
I love you!
2126
02:02:34,347 --> 02:02:35,549
And I'll
wait for you,
2127
02:02:35,582 --> 02:02:37,584
no matter how long
it takes!
2128
02:02:50,063 --> 02:02:52,065
You won't have
to wait very long.
2129
02:02:52,098 --> 02:02:54,868
This is France,
a civilized country.
2130
02:02:54,901 --> 02:02:57,438
L'amour,
toujours I'amour.
2131
02:02:57,471 --> 02:03:00,006
When the jury
hears my summation...
2132
02:03:00,040 --> 02:03:02,876
2 people in the gutter
reaching for the stars...
2133
02:03:02,909 --> 02:03:04,945
they'll cry,
they'll cheer,
2134
02:03:04,978 --> 02:03:06,513
they'll carry him
out of the courtroom
2135
02:03:06,547 --> 02:03:07,948
on their shoulders!
2136
02:03:24,164 --> 02:03:30,303
Hey, patou!
2137
02:03:30,336 --> 02:03:31,304
Patou!
2138
02:03:37,578 --> 02:03:39,112
There's a visitor
here to see you.
2139
02:03:59,666 --> 02:04:01,101
Oh, it's you.
2140
02:04:01,134 --> 02:04:05,171
Shh!
2141
02:04:05,205 --> 02:04:07,440
You're lucky I can't
get my hands on you!
2142
02:04:07,474 --> 02:04:09,075
That's no way to talk
to your lawyer.
2143
02:04:09,109 --> 02:04:10,844
Some lawyer! You were going
to get me off scot-free.
2144
02:04:10,877 --> 02:04:12,746
Crime of passion,
2145
02:04:12,779 --> 02:04:13,914
they were going to carry me out
of court on their shoulders.
2146
02:04:13,947 --> 02:04:15,682
Well, you can't
win 'em all.
2147
02:04:15,716 --> 02:04:19,152
15 years at hard labor.
for what?
2148
02:04:19,185 --> 02:04:21,021
It's too bad you didn't
get sentenced to death,
2149
02:04:21,054 --> 02:04:22,122
because then
I could have had it
2150
02:04:22,155 --> 02:04:23,289
commuted to life,
2151
02:04:23,323 --> 02:04:24,691
and with good behavior,
2152
02:04:24,725 --> 02:04:26,493
I could have gotten you
parole by Christmas.
2153
02:04:26,527 --> 02:04:27,961
But a 15-year sentence,
2154
02:04:27,994 --> 02:04:31,097
that's neither
here nor there.
2155
02:04:31,131 --> 02:04:32,265
Never mind that.
2156
02:04:32,298 --> 02:04:33,366
Tell me about Irma.
how is she?
2157
02:04:33,399 --> 02:04:35,636
She's fine.
2158
02:04:35,669 --> 02:04:38,038
Here, I brought you
a little souvenir.
2159
02:04:38,071 --> 02:04:40,340
Thanks.
2160
02:04:40,373 --> 02:04:41,675
Why doesn't she come
to see me anymore?
2161
02:04:41,708 --> 02:04:44,110
Why... why haven't I
heard from her?
2162
02:04:44,144 --> 02:04:46,279
Well, she doesn't
want you to find out.
2163
02:04:46,312 --> 02:04:47,681
Find out what?
2164
02:04:47,714 --> 02:04:48,949
She hasn't gone back on the
street again, has she?
2165
02:04:48,982 --> 02:04:50,517
Oh, no, no, no.
that's all over.
2166
02:04:50,551 --> 02:04:53,153
She's still working in the
fish market as a cashier.
2167
02:04:53,186 --> 02:04:55,221
Well, then, what is it?
wha-wha... i want to know!
2168
02:04:55,255 --> 02:04:56,356
she's expecting.
2169
02:04:56,389 --> 02:04:57,223
Who?
2170
02:04:57,257 --> 02:04:58,959
Who do you think?
2171
02:04:58,992 --> 02:05:00,994
She's out to here.
she's going to have a baby.
2172
02:05:01,027 --> 02:05:03,029
A baby? Are you sure?
2173
02:05:03,063 --> 02:05:04,731
Well, I would be
greatly disappointed
2174
02:05:04,765 --> 02:05:05,999
if it were
anything else.
2175
02:05:06,032 --> 02:05:07,167
When?
2176
02:05:07,200 --> 02:05:08,902
Any day now.
2177
02:05:08,935 --> 02:05:10,704
Listen, moustache, I've
got to get out of here!
2178
02:05:10,737 --> 02:05:13,006
I want to be with her.
she needs me!
2179
02:05:13,039 --> 02:05:15,308
Here. I brought you
another souvenir.
2180
02:05:15,341 --> 02:05:16,476
More stockings?!
2181
02:05:16,509 --> 02:05:19,312
And another.
2182
02:05:19,345 --> 02:05:21,081
And another.
2183
02:05:21,114 --> 02:05:22,849
Have you gone mad?
2184
02:05:22,883 --> 02:05:24,384
And 1 more.
2185
02:05:24,417 --> 02:05:28,722
What am I gonna do with all
of these stockings?
2186
02:05:28,755 --> 02:05:30,056
If you don't
want them,
2187
02:05:30,090 --> 02:05:31,391
why don't you throw
them out the window,
2188
02:05:31,424 --> 02:05:33,226
but first,
I would suggest...
2189
02:05:33,259 --> 02:05:35,328
that you tie them
all together.
2190
02:05:35,361 --> 02:05:36,462
What?
2191
02:06:10,831 --> 02:06:12,966
You can't
park here.
2192
02:06:12,999 --> 02:06:18,471
There's something wrong
with my motor.
2193
02:08:22,695 --> 02:08:23,897
Nestor!
2194
02:08:23,930 --> 02:08:26,699
Shh!
2195
02:08:26,733 --> 02:08:29,102
What are you doing here?
how did you get away?
2196
02:08:29,135 --> 02:08:30,003
Give me your hand.
2197
02:08:30,036 --> 02:08:31,071
Did they
let you out?
2198
02:08:31,104 --> 02:08:32,172
Try this on.
2199
02:08:32,205 --> 02:08:33,406
You escaped,
didn't you?
2200
02:08:33,439 --> 02:08:34,775
Uh-huh.
hold still.
2201
02:08:34,808 --> 02:08:36,442
Oh, darling,
why did you do that?
2202
02:08:36,476 --> 02:08:38,578
Now they'll give you
another 5 years.
2203
02:08:38,611 --> 02:08:40,413
I was afraid of that.
It's too big.
2204
02:08:40,446 --> 02:08:41,681
What's this?
2205
02:08:41,714 --> 02:08:43,116
We're going
to be married.
2206
02:08:43,149 --> 02:08:44,885
Married?
2207
02:08:44,918 --> 02:08:47,420
Well, you want our child to
be legitimate, don't you?
2208
02:08:47,453 --> 02:08:48,521
Well, yes.
of course.
2209
02:08:48,554 --> 02:08:50,791
How is the baby?
2210
02:08:50,824 --> 02:08:52,458
Full of mischief.
2211
02:08:52,492 --> 02:08:53,593
Yesterday
he kicked coquette
2212
02:08:53,626 --> 02:08:54,761
right off my lap.
2213
02:08:54,795 --> 02:08:56,062
Takes after me.
2214
02:08:56,096 --> 02:08:57,230
You know, when I was
6 months old,
2215
02:08:57,263 --> 02:09:02,302
I could change
my own diapers.
2216
02:09:02,335 --> 02:09:03,436
Nestor?
2217
02:09:03,469 --> 02:09:04,404
Yeah?
what is it?
2218
02:09:04,437 --> 02:09:05,738
I can't
marry you.
2219
02:09:05,772 --> 02:09:08,041
Uh-huh... what do you mean,
you can't marry me?
2220
02:09:08,074 --> 02:09:10,911
Because
I love you.
2221
02:09:10,944 --> 02:09:12,645
You love me,
so you can't marry me?
2222
02:09:12,678 --> 02:09:14,580
That's right.
2223
02:09:14,614 --> 02:09:16,116
Because it isn't
our baby.
2224
02:09:16,149 --> 02:09:18,451
You're not
the father.
2225
02:09:18,484 --> 02:09:20,753
I'm not...
2226
02:09:20,787 --> 02:09:23,156
who's the father?
I'll kill him!
2227
02:09:23,189 --> 02:09:26,459
You already did.
It was lord x.
2228
02:09:26,492 --> 02:09:29,796
Lord x?
2229
02:09:29,830 --> 02:09:31,832
Wh-what makes you
think that...
2230
02:09:31,865 --> 02:09:35,936
a woman always
knows these things.
2231
02:09:35,969 --> 02:09:38,171
I don't care.
I'll marry you anyway!
2232
02:09:38,204 --> 02:09:39,639
And I'll raise it
2233
02:09:39,672 --> 02:09:42,943
just as if it were
my own child.
2234
02:10:03,696 --> 02:10:07,367
They've got
the place surrounded!
2235
02:10:07,400 --> 02:10:08,768
Maybe you could go
through the kitchen window
2236
02:10:08,801 --> 02:10:11,872
and over the roof.
2237
02:10:11,905 --> 02:10:15,208
No. I prefer
the closet!
2238
02:10:15,241 --> 02:10:16,376
The closet?
2239
02:10:16,409 --> 02:10:17,710
That's the first place
they'll look!
2240
02:10:23,917 --> 02:10:29,655
Open up!
police!
2241
02:10:29,689 --> 02:10:31,591
Come on! We know
he's in there!
2242
02:10:38,231 --> 02:10:39,632
Aah!
2243
02:10:43,536 --> 02:10:45,872
All right!
where's Nestor?
2244
02:10:45,906 --> 02:10:48,041
Don't you know?
he's in jail.
2245
02:10:48,074 --> 02:10:49,809
You can visit him there
every other Sunday.
2246
02:10:49,842 --> 02:10:51,844
Cute, huh? Let's
search the place!
2247
02:11:21,207 --> 02:11:22,708
He's not
in there.
2248
02:11:22,742 --> 02:11:24,077
Not in there.
2249
02:12:11,657 --> 02:12:12,725
Not under here.
2250
02:12:12,758 --> 02:12:17,497
He's not under here.
2251
02:12:17,530 --> 02:12:19,265
Come here,
everybody.
2252
02:12:19,299 --> 02:12:21,701
This is the man
we're looking for.
2253
02:12:52,532 --> 02:12:54,334
No sign of him.
2254
02:12:54,367 --> 02:12:57,970
No sign of him.
2255
02:12:58,004 --> 02:12:59,672
You tell Nestor he'd
better give himself up,
2256
02:12:59,705 --> 02:13:00,773
or I'll see to it
that he spends
2257
02:13:00,806 --> 02:13:02,875
the rest of his life
behind bars!
2258
02:13:02,908 --> 02:13:09,015
Let's go, men.
2259
02:13:09,049 --> 02:13:09,882
What's
the matter?
2260
02:13:09,915 --> 02:13:11,817
Uh, nothing.
2261
02:13:11,851 --> 02:13:13,253
Let's go, men!
2262
02:13:22,862 --> 02:13:25,698
Did you hear
what he said?
2263
02:13:25,731 --> 02:13:27,833
What are you
going to do?
2264
02:13:27,867 --> 02:13:30,970
Well, the first thing I have
to do is exchange the ring.
2265
02:13:31,003 --> 02:13:34,474
But we can't get married now.
you must run! You must hide!
2266
02:13:34,507 --> 02:13:35,975
Nonsense!
2267
02:13:36,008 --> 02:13:36,976
We're going to have
a big church wedding
2268
02:13:37,009 --> 02:13:39,479
with ushers and
bridesmaids and flowers,
2269
02:13:39,512 --> 02:13:40,813
moustache is making
all the arrangements.
2270
02:13:40,846 --> 02:13:43,883
But they'll catch you.
they'll lock you away.
2271
02:13:43,916 --> 02:13:45,318
I'm so afraid
I'll never see you again.
2272
02:13:45,351 --> 02:13:46,919
Don't be afraid.
2273
02:13:46,952 --> 02:13:48,821
Maybe a miracle
will happen.
2274
02:13:48,854 --> 02:13:50,223
I don't believe
in miracles.
2275
02:13:50,256 --> 02:13:52,825
Don't you?
2276
02:13:52,858 --> 02:13:54,827
When I first met you,
you were a streetwalker,
2277
02:13:54,860 --> 02:13:57,530
and now you're going to
be a wife and a mother.
2278
02:13:57,563 --> 02:14:02,902
Isn't that a miracle?
2279
02:14:06,806 --> 02:14:08,208
They're just
wasting their time
2280
02:14:08,241 --> 02:14:09,942
looking for him
in irma's apartment.
2281
02:14:09,975 --> 02:14:11,511
Don't worry.
they'll catch him.
2282
02:14:11,544 --> 02:14:13,679
No, they won't.
too much brains.
2283
02:14:13,713 --> 02:14:14,714
You mean
nestor's smarter
2284
02:14:14,747 --> 02:14:16,182
than the whole
police force?
2285
02:14:16,216 --> 02:14:19,685
No, but I am. They're up
against a mastermind.
2286
02:14:19,719 --> 02:14:22,122
Oh. I'll bet by now
2287
02:14:22,155 --> 02:14:23,756
you have him on a boat
to south America.
2288
02:14:23,789 --> 02:14:25,091
Guess again.
2289
02:14:25,125 --> 02:14:26,192
To Hong Kong?
2290
02:14:26,226 --> 02:14:29,929
Uh-uh. He's right
here in town.
2291
02:14:29,962 --> 02:14:31,131
You don't say!
2292
02:14:31,164 --> 02:14:33,566
It's ordinary
common sense.
2293
02:14:33,599 --> 02:14:34,934
You've heard
about a criminal
2294
02:14:34,967 --> 02:14:36,569
always returning
to the scene of the crime?
2295
02:14:36,602 --> 02:14:37,703
Yes?
2296
02:14:37,737 --> 02:14:38,971
That's
so obvious,
2297
02:14:39,004 --> 02:14:40,206
the police would never
think of looking there!
2298
02:14:40,240 --> 02:14:41,907
You mean he's hiding
under the same bridge...
2299
02:14:41,941 --> 02:14:46,446
yeah.
the pont royal.
2300
02:14:46,479 --> 02:14:47,780
Now,
look, hippolyte,
2301
02:14:47,813 --> 02:14:49,582
if you open up your mouth
about this to anyone...
2302
02:14:49,615 --> 02:14:51,751
me? Squeal
on a colleague?
2303
02:14:51,784 --> 02:14:53,153
There's such
a thing
2304
02:14:53,186 --> 02:14:55,155
as the code of the
underworld, you know.
2305
02:15:15,208 --> 02:15:20,012
Desk sergeant, connect me
with inspector Lefevre.
2306
02:15:20,045 --> 02:15:25,618
Just tell him i... want
to squeal on a colleague.
2307
02:15:56,582 --> 02:15:57,650
Ah!
2308
02:16:39,625 --> 02:16:40,826
You!
2309
02:16:40,860 --> 02:16:42,862
I beg
your pardon?
2310
02:16:42,895 --> 02:16:44,564
You're supposed
to be dead, murdered!
2311
02:16:44,597 --> 02:16:46,165
Are you
quite sure?
2312
02:16:46,198 --> 02:16:48,268
I saw it
with my own eyes.
2313
02:16:48,301 --> 02:16:50,035
Sorry to disappoint
you, old boy,
2314
02:16:50,069 --> 02:16:51,837
but other than
a slight headache,
2315
02:16:51,871 --> 02:16:53,205
I'm feeling
absolutely chapper.
2316
02:16:53,239 --> 02:16:54,674
I mean chipper!
2317
02:16:54,707 --> 02:16:56,742
We've been dragging the river
for the last 9 months!
2318
02:16:56,776 --> 02:16:58,278
Where have
you been?
2319
02:16:58,311 --> 02:17:01,281
Fair question.
now, let me see.
2320
02:17:01,314 --> 02:17:03,215
I haven't
the foggiest.
2321
02:17:03,249 --> 02:17:04,684
All I can
remember
2322
02:17:04,717 --> 02:17:07,720
is that the climate was
rather wet and fishy.
2323
02:17:07,753 --> 02:17:09,289
It was
quite good. Ha ha!
2324
02:17:09,322 --> 02:17:10,590
Now, I trust that
2325
02:17:10,623 --> 02:17:12,057
that clears things up
satisfactorily,
2326
02:17:12,091 --> 02:17:14,760
so cheerio, pip pip,
and carry on.
2327
02:17:32,111 --> 02:17:35,315
*
2328
02:17:52,532 --> 02:17:53,899
Are you all right?
2329
02:17:53,933 --> 02:17:56,436
The pains are coming
every 2 minutes now.
2330
02:17:56,469 --> 02:17:58,604
Just try to hold on
a little longer.
2331
02:18:08,314 --> 02:18:13,753
Where is
the groom?
2332
02:18:18,824 --> 02:18:20,159
Don't worry.
2333
02:18:20,192 --> 02:18:22,728
If worst comes to worst,
I'll marry you myself.
2334
02:18:44,484 --> 02:18:45,551
You look
lovely.
2335
02:18:45,585 --> 02:18:49,054
later,
later.
2336
02:18:49,088 --> 02:18:51,357
Nestor, wilt thou
take Irma, here present,
2337
02:18:51,391 --> 02:18:52,792
for thy
lawful wife,
2338
02:18:52,825 --> 02:18:53,826
according
to the rite
2339
02:18:53,859 --> 02:18:55,561
of our holy mother
the church?
2340
02:18:55,595 --> 02:18:57,029
I will.
2341
02:18:57,062 --> 02:18:59,499
Irma, wilt thou take
Nestor, here present,
2342
02:18:59,532 --> 02:19:00,900
for thy
lawful husband,
2343
02:19:00,933 --> 02:19:01,867
according
to the rite
2344
02:19:01,901 --> 02:19:03,168
of our holy mother
the church?
2345
02:19:03,202 --> 02:19:04,704
I will.
2346
02:19:11,243 --> 02:19:11,844
Amen.
2347
02:19:47,379 --> 02:19:51,751
Amen.
2348
02:19:56,889 --> 02:19:58,858
With this ring,
I thee wed.
2349
02:19:58,891 --> 02:20:00,225
With this ring,
I thee wed.
2350
02:20:00,259 --> 02:20:01,761
And I pledge thee
my fidelity.
2351
02:20:01,794 --> 02:20:04,564
And I pledge thee
my fidelity.
2352
02:20:08,067 --> 02:20:14,073
*
2353
02:20:14,106 --> 02:20:16,442
Just a minute,
patou.
2354
02:20:16,476 --> 02:20:17,777
Oh!
2355
02:20:17,810 --> 02:20:18,711
I want to
congratulate you.
2356
02:20:18,744 --> 02:20:20,079
It was a touching
ceremony.
2357
02:20:20,112 --> 02:20:21,246
Aw, gee, thanks.
2358
02:20:21,280 --> 02:20:22,482
Awful nice of you fellas
to show up.
2359
02:20:22,515 --> 02:20:23,716
We're planning
a little reception for you
2360
02:20:23,749 --> 02:20:25,084
at the
police station.
2361
02:20:25,117 --> 02:20:26,652
Oh, can't it wait?
my wife is just about...
2362
02:20:26,686 --> 02:20:28,420
some sort of hoax
has been perpetrated,
2363
02:20:28,454 --> 02:20:29,889
and I intend to
get to the bottom of it!
2364
02:20:29,922 --> 02:20:30,923
You can't arrest me
in a church.
2365
02:20:30,956 --> 02:20:32,124
Who said anything
about arresting you?
2366
02:20:32,157 --> 02:20:34,727
I want you to rejoin
the police force
2367
02:20:34,760 --> 02:20:36,161
and help us
solve this case.
2368
02:20:36,195 --> 02:20:38,798
Rejoin the force?
gee, I'd like that, i...
2369
02:20:38,831 --> 02:20:40,399
not unless I can have
my old job back,
2370
02:20:40,432 --> 02:20:41,667
at the children's
playground?
2371
02:20:41,701 --> 02:20:42,835
The children's
playground?
2372
02:20:42,868 --> 02:20:44,470
Work for peanuts
and jellybeans?
2373
02:20:44,504 --> 02:20:46,005
I'm crazy
about children!
2374
02:20:46,038 --> 02:20:47,406
As a matter of fact, I'm
about to have one myself.
2375
02:20:50,309 --> 02:20:52,645
I just had it.
excuse me.
2376
02:21:03,989 --> 02:21:05,457
It's a girl.
2377
02:21:05,491 --> 02:21:07,593
Smoothest delivery
I ever had.
2378
02:21:07,627 --> 02:21:09,662
She's beautiful.
2379
02:21:09,695 --> 02:21:10,996
You delivered
the baby?
2380
02:21:11,030 --> 02:21:12,698
Why not? I used to be
chief obstetrician
2381
02:21:12,732 --> 02:21:14,800
in french
equatorial Africa,
2382
02:21:14,834 --> 02:21:16,335
under
Dr. Schweitzer.
2383
02:21:21,541 --> 02:21:27,346
Nestor.
2384
02:21:27,379 --> 02:21:28,681
They're not
taking you away?
2385
02:21:28,714 --> 02:21:31,483
Never. You can call me
officer patou again.
2386
02:21:31,517 --> 02:21:32,184
What happened?
2387
02:21:32,217 --> 02:21:33,619
Not now.
2388
02:21:35,187 --> 02:21:39,525
Oh, let me hold her.
2389
02:21:39,559 --> 02:21:41,360
Oh, it's going
to be such fun
2390
02:21:41,393 --> 02:21:43,896
bringing her up.
2391
02:21:43,929 --> 02:21:46,999
I can put her in organdy
dresses with pinafores.
2392
02:21:47,032 --> 02:21:48,233
Yeah.
2393
02:21:48,267 --> 02:21:49,535
And I'm going to get her
some green stockings
2394
02:21:49,569 --> 02:21:50,335
and a puppy.
2395
02:21:50,369 --> 02:21:52,838
Yeah... eh,
oh, no.
2396
02:21:52,872 --> 02:21:55,174
No green stockings,
no puppy.
2397
02:21:55,207 --> 02:21:56,075
No?
2398
02:21:56,108 --> 02:21:56,909
No.
2399
02:22:26,806 --> 02:22:27,973
Cheery-bye.
2400
02:22:39,719 --> 02:22:45,758
But that's
another story.
162139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.