All language subtitles for Ikka (2026)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,450 --> 00:02:56,330 This is the final call for all participants in the next round. 2 00:02:56,410 --> 00:03:00,000 Swimmers, please go to your starting block. 3 00:03:37,330 --> 00:03:39,580 Go, Samaira! 4 00:03:42,910 --> 00:03:45,000 Many of you are aspiring lawyers. 5 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 But a court is not a classroom. 6 00:03:47,700 --> 00:03:50,080 There, justice is obtained only by winning it. 7 00:03:50,750 --> 00:03:54,410 And no one knows better than Ikka how justice is won. 8 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 Just when everyone thinks a case is over, 9 00:03:57,580 --> 00:04:01,830 he plays his ace of spades and turns the case around. 10 00:04:01,910 --> 00:04:06,450 Please welcome the unbeatable lawyer in the city, Mr Arjun Mehra. 11 00:04:14,830 --> 00:04:18,580 Ladies and gentlemen, please welcome… 12 00:04:40,080 --> 00:04:41,580 Close your eyes, 13 00:04:42,790 --> 00:04:44,790 and listen carefully to this case. 14 00:04:48,620 --> 00:04:50,330 Late at night in Pune… 15 00:04:51,950 --> 00:04:53,200 on a deserted road, 16 00:04:54,580 --> 00:04:58,250 a luxury car driving at a speed of 220 kilometres per hour 17 00:04:58,330 --> 00:05:00,450 strays onto the footpath. 18 00:05:01,500 --> 00:05:05,620 The homeless people sleeping on the footpath get crushed. 19 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Three of them 20 00:05:10,540 --> 00:05:11,580 are killed, 21 00:05:13,080 --> 00:05:15,160 and the others 22 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 are injured. 23 00:05:18,080 --> 00:05:22,160 The driver of this luxury car is no ordinary person, 24 00:05:24,000 --> 00:05:27,330 but the spoilt child of a rich father. 25 00:05:28,620 --> 00:05:34,000 You can guess what the result of this case will be. 26 00:05:36,950 --> 00:05:39,500 Now open your eyes and consider this. 27 00:05:41,540 --> 00:05:44,080 What if it was a truck instead of a car? 28 00:05:44,160 --> 00:05:47,000 Are the driver of the car and the driver of the truck 29 00:05:47,080 --> 00:05:48,830 equal in the eyes of the law? 30 00:05:50,870 --> 00:05:53,080 And in the eyes of the court? 31 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Samaira! 32 00:06:43,450 --> 00:06:46,620 The poor man is mistreated for years, 33 00:06:47,500 --> 00:06:50,540 and for him, the law turns into punishment. 34 00:06:52,040 --> 00:06:53,410 Justice is blind. 35 00:06:54,910 --> 00:06:59,450 But it always lifts its blindfold once, just to see, 36 00:07:00,290 --> 00:07:02,580 if the defendant is rich or poor. 37 00:07:03,500 --> 00:07:06,660 For the sake of justice, even the law has to be shown a mirror. 38 00:07:07,790 --> 00:07:09,870 And no law school can teach this. 39 00:07:10,370 --> 00:07:13,160 The sense of justice is a feeling in your gut. 40 00:07:14,410 --> 00:07:16,700 It tells you which case to fight. 41 00:07:17,330 --> 00:07:19,290 In court, we don't fight cases to win… 42 00:07:21,290 --> 00:07:22,950 but to secure our right. 43 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 Samaira! 44 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 No. 45 00:07:36,330 --> 00:07:37,330 Samaira. 46 00:07:46,290 --> 00:07:49,410 Sir, you are a well-known, undefeated defence lawyer. 47 00:07:49,500 --> 00:07:51,450 If you truly wished to serve justice, 48 00:07:51,540 --> 00:07:54,330 then why didn't you become a public prosecutor? 49 00:07:54,410 --> 00:07:58,450 Becoming a public prosecutor is not necessary to serve justice. 50 00:07:58,540 --> 00:08:02,500 You can be a defence lawyer and still be fighting for justice. 51 00:08:02,580 --> 00:08:04,910 And I'm known to fight the good fight. 52 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 Sir. 53 00:08:07,830 --> 00:08:08,950 It's urgent. 54 00:08:10,040 --> 00:08:12,410 For today, I will leave you with this thought. 55 00:08:13,040 --> 00:08:15,790 Don't look at justice through the lens of the law. 56 00:08:17,580 --> 00:08:20,700 The law is a means to achieve justice, 57 00:08:21,910 --> 00:08:24,290 not justice in itself. 58 00:08:25,950 --> 00:08:26,950 Thank you. 59 00:08:33,750 --> 00:08:35,120 What happened, Avantika? 60 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Avantika? 61 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 Dear. 62 00:08:45,790 --> 00:08:46,790 How are you? 63 00:08:46,870 --> 00:08:48,370 It's just a little nosebleed. 64 00:08:48,870 --> 00:08:49,870 - Nosebleed! - I'm fine. 65 00:08:50,950 --> 00:08:52,910 It happens underwater sometimes. 66 00:08:53,410 --> 00:08:54,500 Water up the nose. 67 00:08:55,370 --> 00:08:57,370 It just looks worse than it is. 68 00:08:57,450 --> 00:08:58,450 Old granny. 69 00:08:59,620 --> 00:09:01,660 Guys, I'm not dying. 70 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 - Hey! - Hey! 71 00:09:04,790 --> 00:09:06,790 Samaira can be discharged now. 72 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 - See! - Great! 73 00:09:08,500 --> 00:09:09,700 - All good. - Bye. 74 00:09:09,790 --> 00:09:12,120 - Thank you. - Dr Galvankar is waiting for you. 75 00:09:12,200 --> 00:09:14,120 - Okay. - Dear, I'll be right back. 76 00:09:14,200 --> 00:09:16,660 Sam, be here. I'll be right back. Okay? 77 00:09:21,000 --> 00:09:23,410 Doctor, what happened to my daughter? 78 00:09:23,950 --> 00:09:25,580 Is such a nosebleed common? 79 00:09:26,160 --> 00:09:27,620 It's not uncommon either. 80 00:09:28,250 --> 00:09:29,410 These things happen. 81 00:09:30,000 --> 00:09:32,660 But I want to run some tests, just to be sure. 82 00:09:33,500 --> 00:09:34,750 Sure about what? 83 00:09:35,330 --> 00:09:37,580 Please, let's not worry, Mr Mehra. 84 00:09:37,660 --> 00:09:38,750 Let us run some tests. 85 00:09:40,450 --> 00:09:44,160 Is Samaira your only child? 86 00:09:45,370 --> 00:09:46,620 Yes. 87 00:09:47,870 --> 00:09:50,080 - What… - Why are you asking this? 88 00:09:50,950 --> 00:09:54,200 It's standard protocol for medical records. 89 00:09:54,950 --> 00:09:57,160 We will need blood work for both of you. 90 00:09:57,250 --> 00:10:00,290 Sister? Get their blood work done and upload it. 91 00:10:00,790 --> 00:10:01,830 Yes, sir. 92 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 Thank you. 93 00:10:14,370 --> 00:10:15,370 Sorry, Avantika. 94 00:10:16,450 --> 00:10:18,080 I should have been there. 95 00:10:20,500 --> 00:10:22,700 You wouldn't be able to stand the sight of blood. 96 00:10:24,660 --> 00:10:26,160 I'm still shocked. 97 00:10:27,540 --> 00:10:29,120 We're lucky it's not serious. 98 00:10:29,200 --> 00:10:31,080 This is not luck. It's bad luck. 99 00:10:31,910 --> 00:10:34,080 A nosebleed in the middle of the qualifiers? 100 00:10:35,160 --> 00:10:37,500 Now they'll change my position in the line-up. 101 00:10:37,580 --> 00:10:39,370 If I don't get a place in the team… 102 00:10:39,450 --> 00:10:40,700 Oh, my God! 103 00:10:40,790 --> 00:10:42,620 What place will they dump you in, then? 104 00:10:43,870 --> 00:10:45,870 Dad. Don't do drama. 105 00:10:45,950 --> 00:10:48,040 Dear, who's doing the drama? You or me? 106 00:10:48,540 --> 00:10:50,290 Come on. Let's eat something. 107 00:10:50,790 --> 00:10:52,870 I think butter chicken. What do you say? 108 00:10:53,500 --> 00:10:54,830 I won't eat butter chicken. 109 00:10:54,910 --> 00:10:55,950 Too many calories. 110 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Oh, my God. 111 00:10:57,120 --> 00:10:58,830 No one's going to give you any either. 112 00:10:58,910 --> 00:11:00,500 You'll have soup today. 113 00:11:00,580 --> 00:11:01,620 That's it? 114 00:11:01,700 --> 00:11:05,040 How about some sushi? 115 00:11:06,290 --> 00:11:07,790 Wow! Sushi? 116 00:11:09,080 --> 00:11:10,200 So bland. 117 00:11:10,290 --> 00:11:11,620 Oh, no. 118 00:11:14,410 --> 00:11:15,750 - Hello? - Hi, sir. 119 00:11:15,830 --> 00:11:17,160 Hope everything is okay. 120 00:11:18,080 --> 00:11:19,250 It's all fine now. 121 00:11:19,330 --> 00:11:22,950 Sir, Mr Amritpal wants to talk to you. It's urgent. 122 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 No. 123 00:11:24,120 --> 00:11:25,620 Not possible. Not today. 124 00:11:25,700 --> 00:11:28,950 Sir, actually it's really urgent. 125 00:11:29,540 --> 00:11:31,120 Why can't you understand, it's… 126 00:11:31,620 --> 00:11:33,330 It's my family time today. Okay? 127 00:11:39,160 --> 00:11:40,200 Avantika. 128 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 I can never understand a doctor's handwriting. 129 00:11:44,790 --> 00:11:47,830 But today, I couldn't understand what he was saying as well. 130 00:11:49,370 --> 00:11:50,370 Arjun… 131 00:11:51,410 --> 00:11:52,580 let's not overthink it. 132 00:12:00,750 --> 00:12:03,250 Shouryamann Gaur, son of famous industrialist 133 00:12:03,330 --> 00:12:05,910 and general election candidate Harshvardhan Gaur, 134 00:12:06,000 --> 00:12:09,450 has been named an accused in a case of attempted murder. 135 00:12:09,540 --> 00:12:13,450 This revelation has caused turmoil in both, political and business circles. 136 00:12:13,540 --> 00:12:15,040 Yeah? 137 00:12:15,120 --> 00:12:18,370 We're meeting Mr Gaur tomorrow at 11 a.m. at his house. 138 00:12:19,540 --> 00:12:22,790 He's especially asked for you in connection with Shouryamann Gaur's case. 139 00:12:22,870 --> 00:12:24,620 Be there tomorrow. Okay? 140 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Okay. 141 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 How is she doing? 142 00:12:36,830 --> 00:12:38,450 - She's asleep. - The question now is, 143 00:12:38,540 --> 00:12:42,000 will this case be like other high-profile cases, 144 00:12:42,080 --> 00:12:46,080 where the truth gets suppressed, or will justice be served this time? 145 00:12:48,370 --> 00:12:50,910 Is Shouryamann Gaur really guilty? 146 00:12:51,000 --> 00:12:53,750 Soma Mittal is currently in a medically induced coma. 147 00:12:53,830 --> 00:12:59,160 No one has been arrested in this case so far. 148 00:13:16,250 --> 00:13:20,330 Mr Gopal Krishnan, why are you personally prosecuting this case? 149 00:13:21,000 --> 00:13:22,160 And why not? 150 00:13:22,250 --> 00:13:24,620 Every lawyer dreams of an easy case. 151 00:13:24,700 --> 00:13:28,200 Sir, you call such a politically sensitive matter an easy case? 152 00:13:29,290 --> 00:13:32,450 It is you people who are making this matter politically sensitive. 153 00:13:33,500 --> 00:13:35,660 For me, this is an open-and-shut case. 154 00:13:36,580 --> 00:13:40,830 Shouryamann Gaur violently attacked Soma Mittal, 155 00:13:41,330 --> 00:13:45,330 tried to sexually assault her, and then left her to die. 156 00:13:45,410 --> 00:13:47,500 Sir, Shouryamann Gaur's father is contesting the elections. 157 00:13:47,580 --> 00:13:49,450 What do you have to say about that? 158 00:13:49,540 --> 00:13:51,660 Arjun, come on. Please sit down. 159 00:13:51,750 --> 00:13:53,660 Now, every criminal's father does something or the other. 160 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Arjun, 161 00:13:59,000 --> 00:14:01,080 when you want to bring down a big tree… 162 00:14:03,160 --> 00:14:06,370 then you strike at its roots. 163 00:14:08,950 --> 00:14:09,950 A politician's roots 164 00:14:10,950 --> 00:14:12,120 are his family. 165 00:14:13,950 --> 00:14:17,000 Your firm has been our legal firm for years. 166 00:14:17,580 --> 00:14:19,000 If you don't take this case, 167 00:14:19,580 --> 00:14:23,250 then questions will arise as to why you didn't. 168 00:14:24,910 --> 00:14:26,950 And you know the media. 169 00:14:27,040 --> 00:14:29,000 Even before the case starts, 170 00:14:30,120 --> 00:14:31,790 they will declare Shourya guilty. 171 00:14:32,910 --> 00:14:35,040 Arjun, the elections are a month away. 172 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 I know, I know. 173 00:14:39,330 --> 00:14:41,540 You have some issues with Shourya. 174 00:14:42,120 --> 00:14:46,370 But if you can keep the past aside and forget what he did. 175 00:14:47,160 --> 00:14:48,330 May I request 176 00:14:48,410 --> 00:14:50,950 that you just meet Shourya once? 177 00:14:54,950 --> 00:14:55,950 Where is Shourya? 178 00:15:02,620 --> 00:15:05,000 Morning, morning. Sorry for the delay. 179 00:15:05,870 --> 00:15:07,250 Shall we discuss the case? 180 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 Mr Harshvardhan, 181 00:15:15,120 --> 00:15:16,250 please forgive me. 182 00:15:17,500 --> 00:15:19,200 - I can't take up this case. - Arjun? 183 00:15:19,290 --> 00:15:22,290 If you had to refuse, you could have just sent a WhatsApp message. 184 00:15:23,870 --> 00:15:24,910 Why use WhatsApp? 185 00:15:25,000 --> 00:15:26,790 I wanted to meet him personally, 186 00:15:27,700 --> 00:15:30,790 and tell him that I can't fight this case. 187 00:15:31,950 --> 00:15:33,410 Now if you can excuse me. 188 00:15:34,700 --> 00:15:36,160 Mr Unbeatable Lawyer. 189 00:15:37,500 --> 00:15:40,080 Taking up my case will not harm your track record. 190 00:15:41,870 --> 00:15:44,700 If anybody's interested, I'm fucking innocent! 191 00:15:49,120 --> 00:15:50,500 Arjun, there must be something. 192 00:15:51,290 --> 00:15:53,410 What can I do to make you take this case? 193 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Miracle. 194 00:16:04,160 --> 00:16:06,660 That was not cool, Arjun. 195 00:16:07,330 --> 00:16:11,330 Shouryamann Gaur was a lawyer working under you and you got him disbarred. 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 This history exists between you two, 197 00:16:14,080 --> 00:16:16,120 but that has got no relevance with this case. 198 00:16:17,200 --> 00:16:19,620 We are a law firm, for heaven's sake. 199 00:16:20,790 --> 00:16:22,540 Look, Arjun… 200 00:16:22,620 --> 00:16:25,290 Shourya is just like any other accused. 201 00:16:26,160 --> 00:16:30,620 He too has a full right to a strong legal defence. 202 00:16:31,250 --> 00:16:32,290 Right, sir. 203 00:16:33,200 --> 00:16:36,120 And I too have the right to choose my clients. 204 00:16:36,200 --> 00:16:38,580 - Yes. - I will not take this case. 205 00:16:38,660 --> 00:16:40,660 Even if he goes to jail or is hanged. 206 00:16:41,160 --> 00:16:42,540 I don't care. 207 00:16:42,620 --> 00:16:44,700 You have already declared him guilty. 208 00:16:45,950 --> 00:16:50,330 Despite knowing our history, Harshvardhan chose me. Why? 209 00:16:51,500 --> 00:16:56,330 He wants to use my reputation to make his son look innocent. 210 00:16:57,660 --> 00:16:59,750 He doesn't want a defence. 211 00:17:00,790 --> 00:17:01,910 He wants a whitewash. 212 00:17:03,290 --> 00:17:07,160 I know Shourya very well. You people don't. 213 00:17:07,250 --> 00:17:08,370 But that's not fair, Arjun. 214 00:17:08,450 --> 00:17:10,200 Sorry, sir. There's breaking news. 215 00:17:12,200 --> 00:17:16,080 The high-profile case of Shouryamann Gaur and Soma Mittal has taken a serious turn 216 00:17:16,160 --> 00:17:17,620 even before it has started. 217 00:17:17,700 --> 00:17:21,200 Head prosecutor Gopal Krishnan suffered a heart attack during a press conference 218 00:17:21,290 --> 00:17:22,910 about this case and obviously, 219 00:17:23,000 --> 00:17:25,540 he will not be able to take this case forward. 220 00:17:25,620 --> 00:17:28,200 Now what will become of the Soma Mittal's case now? 221 00:17:28,910 --> 00:17:30,540 Junaid, do you have any updates? 222 00:17:30,620 --> 00:17:32,870 Yes, Snehal, the news has just come in 223 00:17:32,950 --> 00:17:36,410 that Madhura Banerjee has been appointed as prosecutor in this case. 224 00:17:36,500 --> 00:17:37,660 Madhura who? 225 00:17:38,500 --> 00:17:40,290 Banerjee, sir. Some junior lawyer. 226 00:17:40,370 --> 00:17:41,370 Who is she? 227 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 God's gift! 228 00:18:03,120 --> 00:18:08,160 Hey! That pumpkin, pumpkin flower. Yes, send that, please. Okay? 229 00:18:17,830 --> 00:18:19,040 Yes, Gokhale, tell me. 230 00:18:19,120 --> 00:18:20,290 It's confirmed, madam. 231 00:18:21,330 --> 00:18:23,620 You will replace Gopal Krishnan in court. 232 00:18:24,250 --> 00:18:27,370 It could be a rumour too, right? The court reporters always do this. 233 00:18:27,450 --> 00:18:29,660 One tea, one buttered bun, and one milk cake. 234 00:18:29,750 --> 00:18:31,950 Madhu, when will you make breakfast? 235 00:18:32,040 --> 00:18:35,750 Hey, Tubloo, make it yourself. Can't you see he's working? 236 00:18:36,290 --> 00:18:37,790 I said it the other way round. 237 00:18:37,870 --> 00:18:39,700 And the hearing is in four days. 238 00:18:40,290 --> 00:18:43,160 The High Court has fast-tracked the case due to media pressure. 239 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 Four days? 240 00:18:44,790 --> 00:18:45,910 Yes. 241 00:18:46,000 --> 00:18:48,040 Is this fast-track or fast-forward? 242 00:18:49,040 --> 00:18:52,120 How will we manage, Gokhale? Okay, tell me, who is the judge? 243 00:18:52,700 --> 00:18:54,080 Kamra. 244 00:18:54,830 --> 00:18:56,700 - Kamra the Hard-headed? - Yes. 245 00:18:58,080 --> 00:18:59,870 Oh, God, Gokhale. 246 00:18:59,950 --> 00:19:01,660 We'll have to tread very carefully. 247 00:19:01,750 --> 00:19:02,830 Madhu! 248 00:19:02,910 --> 00:19:05,160 Okay, listen, I'm hanging up now. 249 00:19:06,250 --> 00:19:07,830 - We'll talk later. - Bye. 250 00:19:16,080 --> 00:19:18,580 We did very comprehensive testing. 251 00:19:19,700 --> 00:19:22,950 It's most definitely advanced stage leukaemia. 252 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 Cancer. 253 00:19:26,830 --> 00:19:28,580 But how? 254 00:19:29,750 --> 00:19:32,160 No one in our family has cancer. 255 00:19:32,250 --> 00:19:34,540 Perhaps the lab made a mistake. 256 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 Please test again. 257 00:19:36,120 --> 00:19:38,540 These days, many children are being diagnosed with it. 258 00:19:38,620 --> 00:19:40,040 It's not only genetic. 259 00:19:40,620 --> 00:19:42,700 It could be environmental as well. 260 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 There are many causes. 261 00:19:46,250 --> 00:19:48,620 Advanced stage in such a small child? 262 00:19:52,290 --> 00:19:54,120 I'm always with her. 263 00:19:55,000 --> 00:19:56,450 Have I missed something? 264 00:19:58,370 --> 00:20:00,950 We'll get a second opinion. Okay? 265 00:20:01,700 --> 00:20:04,370 I-I know you're both in shock. 266 00:20:05,160 --> 00:20:07,160 This is hard to comprehend. 267 00:20:08,250 --> 00:20:10,410 But medicine has made a lot of progress. 268 00:20:11,370 --> 00:20:13,040 We can save Sam's life. 269 00:20:13,870 --> 00:20:17,290 But we'll need to start treatment right away. 270 00:20:18,160 --> 00:20:19,410 Yeah. 271 00:20:19,500 --> 00:20:20,750 Please start. 272 00:20:20,830 --> 00:20:23,830 Samaira needs a stem cell transplant. 273 00:20:25,040 --> 00:20:28,790 In such cases, we take stem cells from the parents' bone marrow. 274 00:20:28,870 --> 00:20:30,200 As a rule, 275 00:20:30,290 --> 00:20:33,250 either the mother or the father's DNA 276 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 is haploidentical to the child. 277 00:20:37,910 --> 00:20:39,370 Meaning, a perfect match. 278 00:20:44,540 --> 00:20:46,200 Neither of you is a match for Samaira. 279 00:20:50,750 --> 00:20:53,660 Am I… missing something? 280 00:20:58,410 --> 00:21:00,290 There could be other donors. 281 00:21:00,370 --> 00:21:01,370 There could be. 282 00:21:02,000 --> 00:21:04,700 But finding such a donor in time is very difficult. 283 00:21:06,160 --> 00:21:09,200 And Samaira's cancer is very advanced. 284 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 Every minute counts. 285 00:21:13,870 --> 00:21:17,830 Only biological parents present a perfect match. 286 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 They are the best option. 287 00:21:22,290 --> 00:21:23,910 I hope you understand. 288 00:22:46,370 --> 00:22:47,370 Arjun. 289 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 This is the same man 290 00:22:54,910 --> 00:22:56,500 who told me, "Get rid of it". 291 00:22:57,830 --> 00:22:59,080 "Is it even mine?" 292 00:23:04,160 --> 00:23:05,910 Do you believe he has the empathy… 293 00:23:08,660 --> 00:23:10,120 to help us? 294 00:23:11,580 --> 00:23:12,580 I don't know. 295 00:23:15,540 --> 00:23:17,450 But I have no other option. 296 00:23:18,620 --> 00:23:19,700 I have to try. 297 00:23:20,330 --> 00:23:21,750 I have to try everything. 298 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 It's a miracle. 299 00:23:39,040 --> 00:23:41,080 Come on, you said it yourself this morning. 300 00:23:41,750 --> 00:23:43,250 That it will take a miracle. 301 00:23:45,950 --> 00:23:47,540 My daughter's cancer 302 00:23:48,830 --> 00:23:50,250 is a miracle to you? 303 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 Look at yourself. 304 00:23:54,700 --> 00:23:56,080 How the mighty have fallen. 305 00:23:59,910 --> 00:24:01,080 That's the miracle. 306 00:24:02,500 --> 00:24:04,870 You insulted me so much in front of Dad. 307 00:24:07,160 --> 00:24:08,910 I'm his only child. 308 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 What about me? 309 00:24:13,200 --> 00:24:16,660 It wasn't my lousy idea to call you. It was Dad's. 310 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 You came. 311 00:24:20,250 --> 00:24:22,250 And insulted me so fondly. 312 00:24:24,580 --> 00:24:26,540 This has happened many times, Arjun. 313 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Your problem… 314 00:24:30,000 --> 00:24:31,080 is with me. 315 00:24:32,750 --> 00:24:35,000 Don't involve my daughter in this. 316 00:24:36,410 --> 00:24:38,870 I'm your daughter's biological father. 317 00:24:40,500 --> 00:24:42,620 That's why you've changed your tune. 318 00:24:45,410 --> 00:24:46,410 Forget it. 319 00:24:48,040 --> 00:24:49,410 You rejected me, right? 320 00:24:51,040 --> 00:24:52,410 But I won't do the same to you. 321 00:24:54,120 --> 00:24:56,660 Defend me. Win the case. Become the hero. 322 00:24:58,450 --> 00:25:00,370 Give my Dad back his smile. 323 00:25:02,620 --> 00:25:04,330 I'll give you my bone marrow. 324 00:25:06,870 --> 00:25:08,290 Life in exchange for life. 325 00:25:11,330 --> 00:25:12,500 Deal? 326 00:25:15,750 --> 00:25:17,700 There's no official confirmation yet, 327 00:25:17,790 --> 00:25:20,870 but sources say that Amritraj and Mehra Associates 328 00:25:20,950 --> 00:25:23,000 are in talks to handle this case. 329 00:25:23,080 --> 00:25:25,000 It is being said 330 00:25:25,080 --> 00:25:27,000 that the famous lawyer Arjun Mehra, 331 00:25:27,080 --> 00:25:30,160 who always fights for the innocent, will be the defence lawyer. 332 00:25:30,250 --> 00:25:34,250 It is very shocking that Arjun Mehra has accepted the case overnight. 333 00:25:34,910 --> 00:25:38,080 Will Madhura Banerjee, appearing for the prosecution, 334 00:25:38,160 --> 00:25:39,950 be able to handle the case of Soma? 335 00:25:41,500 --> 00:25:44,290 No arrests have been made in this case so far, 336 00:25:44,370 --> 00:25:46,000 but it is being said 337 00:25:46,080 --> 00:25:49,330 that Shouryamann Gaur is the prime suspect in the case. 338 00:25:49,830 --> 00:25:52,950 If Arjun Mehra takes up Shouryamann Gaur's case, 339 00:25:53,040 --> 00:25:57,250 then it cannot be ruled out that maybe Shouryamann Gaur is innocent. 340 00:26:03,910 --> 00:26:08,750 Shouryamann Gaur is now the prime suspect in the Soma Mittal attempt to murder case. 341 00:26:08,830 --> 00:26:10,830 Given his business and political background, 342 00:26:10,910 --> 00:26:14,450 the question arises whether there is any truth in this investigation, 343 00:26:14,540 --> 00:26:17,540 or is it just another cheap political tactic? 344 00:26:23,120 --> 00:26:24,250 The doctor called. 345 00:26:26,620 --> 00:26:28,080 Shourya is a match. 346 00:26:39,870 --> 00:26:41,370 I'm sorry. 347 00:26:42,540 --> 00:26:45,700 Because of me, you have to compromise on your principles. 348 00:26:46,580 --> 00:26:48,500 What do principles matter 349 00:26:49,700 --> 00:26:51,250 when our daughter's life is at stake? 350 00:27:04,910 --> 00:27:07,870 The investigation and evidence in the Soma Mittal case are so strong 351 00:27:07,950 --> 00:27:11,200 that Shouryamann Gaur has been arrested from his own palatial home. 352 00:27:11,290 --> 00:27:13,120 Shouryamann Gaur has been arrested. 353 00:27:13,200 --> 00:27:16,910 This is a big blow to the Gaur family as elections are around the corner. 354 00:27:17,500 --> 00:27:18,950 The case has been fast-tracked 355 00:27:19,040 --> 00:27:21,790 and the hearing has advanced to the next five days. 356 00:27:27,660 --> 00:27:28,870 - How are you, Ajay? - Fine. 357 00:27:28,950 --> 00:27:30,750 - How come you're so early? - And your mother? 358 00:27:30,830 --> 00:27:31,910 I have a lot of work. 359 00:27:42,620 --> 00:27:44,870 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 360 00:27:46,330 --> 00:27:47,910 Come on. Give me the facts of the case. 361 00:27:48,950 --> 00:27:50,160 Facts of the case? 362 00:27:50,910 --> 00:27:53,200 Ma'am, victim's name, Soma Mittal. Age, 27. 363 00:27:53,290 --> 00:27:56,290 Postgraduate in Economics Honours, belonging from Mumbai. 364 00:27:56,830 --> 00:27:58,410 Sir, on the night of 30th April, 365 00:27:58,500 --> 00:28:01,660 Shouryamann was at the Zyre Club from 10:00 p.m. to 11:45 p.m. 366 00:28:04,580 --> 00:28:08,200 This is a copy of their bill from that night. 27,000 rupees. 367 00:28:10,250 --> 00:28:12,250 Also, the bartender's statement says, 368 00:28:12,330 --> 00:28:14,700 that night Soma was having a great time with Shourya. 369 00:28:14,790 --> 00:28:16,950 And over time, she drank too much. 370 00:28:17,040 --> 00:28:19,950 At around 11:45, she left the club with Shourya, 371 00:28:20,040 --> 00:28:22,290 and was later found unconscious in Worli. 372 00:28:22,370 --> 00:28:23,660 Her friends let her leave? 373 00:28:25,910 --> 00:28:28,000 - Get her blood work checked again. - Yes, sir. 374 00:28:28,080 --> 00:28:30,080 - Test for Rohypnol. - Okay, sir. 375 00:28:35,160 --> 00:28:38,160 Shouryamann and Soma were with two of her friends, right? 376 00:28:38,250 --> 00:28:41,040 Yes, ma'am. Grishma Rao and Havovi Mehta. 377 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 Have. 378 00:28:45,620 --> 00:28:49,370 The police have only watched the CCTV footage. But you were with Soma. 379 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 So tell me, 380 00:28:52,040 --> 00:28:55,750 what was the setting? How was her vibe with Shouryamann? 381 00:28:55,830 --> 00:28:56,830 Was she comfortable? 382 00:29:01,000 --> 00:29:03,080 Yes, she seemed really comfortable. 383 00:29:03,160 --> 00:29:04,750 You're not hiding anything, are you? 384 00:29:05,250 --> 00:29:09,160 Because your instincts can help your friend get justice, right? 385 00:29:09,250 --> 00:29:11,870 Sir, Soma likes men, not boys. 386 00:29:11,950 --> 00:29:12,950 Sugar daddies. 387 00:29:13,040 --> 00:29:16,080 Her digital footprint and social media accounts suggest-- 388 00:29:16,160 --> 00:29:19,790 We don't character assassinate women. 389 00:29:20,330 --> 00:29:21,700 Am I clear? 390 00:29:21,790 --> 00:29:24,200 After they left the pub, around 1:00 a.m., 391 00:29:24,290 --> 00:29:26,950 a tea vendor named Vijay Kamte saw them in the car. 392 00:29:27,040 --> 00:29:28,660 He said he was parked, 393 00:29:28,750 --> 00:29:31,200 and as he approached, Soma fell out of the car. 394 00:29:33,290 --> 00:29:36,580 Find out what the prosecution witness Vijay Kamte has to say. 395 00:29:37,200 --> 00:29:38,660 Mr Vijay Kamte, right? 396 00:29:39,250 --> 00:29:40,290 Tell me, 397 00:29:41,250 --> 00:29:44,910 where were you in this photo, and where did the accident take place? 398 00:29:46,250 --> 00:29:48,040 Ma'am, I was here. 399 00:29:48,750 --> 00:29:49,790 Okay. 400 00:29:53,330 --> 00:29:55,290 Look, you'll be asked this in court as well. 401 00:29:56,250 --> 00:29:57,330 Was it this girl or not? 402 00:29:57,410 --> 00:30:00,040 MUMBAI CENTRAL PRISON REFORM AND REHABILITATION 403 00:30:06,450 --> 00:30:10,410 I want Shouryamann's testimony on what happened that night. 404 00:30:11,040 --> 00:30:12,040 Every single detail. 405 00:30:12,540 --> 00:30:14,290 Make sure he leaves nothing out. 406 00:30:17,700 --> 00:30:20,410 Ma'am, Shouryamann chilled with the victim for a bit. 407 00:30:20,500 --> 00:30:22,450 And reached home half an hour later. 408 00:30:23,080 --> 00:30:24,370 Around 1:00 a.m. 409 00:30:24,450 --> 00:30:27,250 According to the traffic on that route at the time-- 410 00:30:27,330 --> 00:30:29,080 It would've taken him around 15-20 minutes 411 00:30:29,160 --> 00:30:30,950 to reach Soma's house from the club. 412 00:30:31,040 --> 00:30:32,620 We analysed the night traffic on that route. 413 00:30:32,700 --> 00:30:34,950 So, by the time he reached home, 414 00:30:35,040 --> 00:30:36,540 it would have been midnight. 415 00:30:37,620 --> 00:30:39,540 - Yes, ma'am. - Can anyone confirm that? 416 00:30:39,620 --> 00:30:41,290 Gauri Gaur, his wife. 417 00:30:41,790 --> 00:30:45,700 Was Shouryamann home that night or did he come back from outside? 418 00:30:46,330 --> 00:30:48,330 He was home at 1:00 a.m. that night. 419 00:30:49,250 --> 00:30:52,120 And Shourya could never do something wrong. 420 00:30:52,200 --> 00:30:54,540 Her testimony won't be accepted in court. 421 00:30:54,620 --> 00:30:55,830 We need another alibi. 422 00:30:56,410 --> 00:30:57,910 Who saw Soma first? 423 00:30:58,000 --> 00:31:00,500 A few devotees on their way to the temple at Worli. 424 00:31:01,120 --> 00:31:04,450 Around 1:00 a.m. at night. They took her to the hospital too. 425 00:31:05,660 --> 00:31:06,870 How is she doing? 426 00:31:06,950 --> 00:31:09,080 Ma'am, she's in a medically induced coma. 427 00:31:10,620 --> 00:31:12,370 She was attacked directly on her neck. 428 00:31:13,040 --> 00:31:15,200 Her jugular vein has been ruptured. 429 00:31:17,750 --> 00:31:19,660 INJURY REPORT FORM JUGULAR VEIN RUPTURE 430 00:31:26,790 --> 00:31:28,000 - Hello? - Hello. 431 00:31:28,080 --> 00:31:29,410 - Who are you, sir? - Hello, madam. 432 00:31:29,500 --> 00:31:31,580 Why are you calling me? I'm at work! 433 00:31:31,660 --> 00:31:33,870 Ma'am, it's a parcel for you. Give me the OTP. 434 00:31:33,950 --> 00:31:36,160 You-- Oh, just-- just a minute. Just… 435 00:31:40,540 --> 00:31:41,540 Three-four-five-six. 436 00:31:41,620 --> 00:31:43,830 What kind of number is that? Give me the OTP! 437 00:31:43,910 --> 00:31:46,120 Brother, it's three-four-five-six. What can I do? 438 00:31:46,620 --> 00:31:48,120 My husband is at home. 439 00:31:48,200 --> 00:31:49,500 Yes, give it to him. 440 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Sorry. 441 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 Assault weapon? 442 00:31:55,620 --> 00:31:56,870 Ma'am, not found. 443 00:31:57,660 --> 00:32:01,660 Ma'am, looking at the injury, it may have been made with a car key. 444 00:32:01,750 --> 00:32:03,830 The make of car is Audi Q7, 445 00:32:03,910 --> 00:32:05,250 which comes with an ignition key. 446 00:32:05,330 --> 00:32:08,290 So, we can't prove that her throat was slashed with a car key. 447 00:32:08,370 --> 00:32:09,540 - No, ma'am. - No. 448 00:32:09,620 --> 00:32:12,080 Get Shourya's car fully examined. 449 00:32:13,500 --> 00:32:17,410 Also, ma'am, his car was chemically cleaned after the incident. 450 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Sorry? 451 00:32:19,080 --> 00:32:22,080 - Afterward, his car was chemi-- - Chemically cleaned, what's that? 452 00:32:25,580 --> 00:32:28,950 Sir, Shourya's car was professionally cleaned. 453 00:32:30,910 --> 00:32:32,750 Was the cleaning scheduled? 454 00:32:33,370 --> 00:32:35,290 - No, sir. - It was a walk-in. 455 00:32:39,450 --> 00:32:40,450 The rape kit? 456 00:32:41,080 --> 00:32:43,370 Soma was not raped, ma'am. She resisted. 457 00:32:44,700 --> 00:32:49,250 In fact, the accused's skin and blood traces were found under her nails. 458 00:32:50,620 --> 00:32:52,620 And what about the DNA test results? 459 00:32:52,700 --> 00:32:55,000 Both the skin and blood belong to Shourya. 460 00:33:01,330 --> 00:33:02,790 So, we have 461 00:33:03,830 --> 00:33:04,830 a motive, 462 00:33:05,620 --> 00:33:06,620 an opportunity, 463 00:33:08,080 --> 00:33:09,910 and a positive DNA match for the accused? 464 00:33:10,000 --> 00:33:11,410 Yes, ma'am. 465 00:33:11,500 --> 00:33:12,660 "Yes, ma'am." 466 00:33:13,370 --> 00:33:15,330 Then why has Arjun Mehra taken up this case? 467 00:33:16,500 --> 00:33:18,080 Why is he defending Shouryamann? 468 00:33:20,830 --> 00:33:22,950 Guys, we are missing something. 469 00:33:31,870 --> 00:33:33,540 The trial starts tomorrow. 470 00:33:39,450 --> 00:33:42,910 I am changing the order of tomorrow's witness list. 471 00:33:43,580 --> 00:33:45,790 When Ikka takes up a case, he doesn't lose. 472 00:34:32,200 --> 00:34:33,200 ENEMIES OF JUSTICE 473 00:34:33,290 --> 00:34:36,370 Ma'am, will the prosecution be able to defeat Arjun Mehra? 474 00:34:36,450 --> 00:34:38,080 Please tell us. Answer us. 475 00:34:38,950 --> 00:34:41,660 - Insults to women's empowerment… - India will not tolerate! 476 00:34:41,750 --> 00:34:44,830 - Insults to women's empowerment… - India will not tolerate! 477 00:34:44,910 --> 00:34:48,160 - Insults to women's empowerment… - India will not tolerate! 478 00:34:57,370 --> 00:34:59,620 Ms Madhura, you found the time? 479 00:35:00,200 --> 00:35:01,290 So sorry. 480 00:35:01,370 --> 00:35:02,450 Traffic, Your Honour. 481 00:35:03,120 --> 00:35:04,120 So sorry. 482 00:35:04,200 --> 00:35:06,620 And the rest of us just came by helicopter? 483 00:35:08,950 --> 00:35:11,620 Your Honour, I have made a change in the witness list. 484 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Ma'am. 485 00:35:12,790 --> 00:35:14,370 Yes, I saw that. 486 00:35:14,450 --> 00:35:17,660 The defence's first witness is Shouryamann Gaur. 487 00:36:16,910 --> 00:36:17,910 Mr Shouryamann, 488 00:36:19,370 --> 00:36:22,120 will you tell the court what happened that night? 489 00:36:29,330 --> 00:36:33,370 A person desires one thing, but what happens is totally different. 490 00:36:34,540 --> 00:36:37,830 Mr Mehra, I don't know where to start. 491 00:36:38,410 --> 00:36:39,870 Please come to the point. 492 00:36:43,950 --> 00:36:45,870 Mr Mehra, this is not easy for me. 493 00:36:48,870 --> 00:36:52,250 The person I'm supposed to talk about is someone's daughter. 494 00:36:59,120 --> 00:37:01,540 Her mother is sitting here, praying for her life. 495 00:37:02,910 --> 00:37:04,000 Mr Gaur, 496 00:37:04,790 --> 00:37:06,450 please speak at ease. 497 00:37:06,540 --> 00:37:07,540 Take your time. 498 00:37:09,870 --> 00:37:10,870 Thank you, sir. 499 00:37:13,250 --> 00:37:15,580 There were a lot of issues going on within the family. 500 00:37:16,950 --> 00:37:18,540 I just needed a break. 501 00:37:20,410 --> 00:37:22,330 Someone who would listen to me. 502 00:37:24,700 --> 00:37:26,620 Soma listened, understood, 503 00:37:27,290 --> 00:37:28,290 and did not judge. 504 00:37:31,160 --> 00:37:33,000 We made a plan for dinner after the club. 505 00:37:33,500 --> 00:37:35,410 We both left the club together. 506 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 Then, in the car, 507 00:37:42,700 --> 00:37:44,540 her hand was on mine. 508 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 In that moment… 509 00:37:51,120 --> 00:37:52,790 I tried to kiss her. 510 00:37:54,580 --> 00:37:55,950 Maybe she wasn't expecting it. 511 00:37:57,160 --> 00:37:58,750 She didn't resist me. 512 00:38:00,370 --> 00:38:01,950 She just attacked me straight away. 513 00:38:02,580 --> 00:38:05,120 Then suddenly, she opened the door and tried to run away. 514 00:38:06,580 --> 00:38:09,620 I wanted to apologise to her, to run after her, but… 515 00:38:13,660 --> 00:38:15,540 If I had gone after her, then today Soma… 516 00:38:18,160 --> 00:38:19,410 But I got scared, sir. 517 00:38:21,450 --> 00:38:22,450 I got scared. 518 00:38:25,040 --> 00:38:26,330 And then I went home. 519 00:38:39,870 --> 00:38:41,540 In the CCTV footage, you two, 520 00:38:42,290 --> 00:38:46,500 at 11:45 p.m., were captured leaving the club. 521 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Last seen with victim. 522 00:38:49,200 --> 00:38:51,370 So you must have reached Worli by 12 o'clock. 523 00:38:52,290 --> 00:38:53,290 Yes, sir. 524 00:38:53,370 --> 00:38:55,620 And then, what you just told us. 525 00:38:57,000 --> 00:39:01,120 If you went straight home from there, then who did this to Soma? 526 00:39:01,700 --> 00:39:03,250 I don't know, sir, I don't know. 527 00:39:04,370 --> 00:39:09,540 Soma was found unconscious near her house with a deep wound on her neck. 528 00:39:10,660 --> 00:39:12,250 Who could have done that? 529 00:39:12,870 --> 00:39:13,870 I don't know, sir. 530 00:39:15,040 --> 00:39:18,080 So, as you said, you went home from there, to Juhu. 531 00:39:19,500 --> 00:39:21,080 Around what time was that? 532 00:39:22,000 --> 00:39:24,290 Sir, I can't say exactly, but around one o'clock. 533 00:39:27,790 --> 00:39:28,790 That's all Your Honour. 534 00:39:35,410 --> 00:39:38,910 Can anyone prove that you were home at one o'clock? 535 00:39:40,540 --> 00:39:41,750 My lawful spouse. 536 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 Your lawful spouse? 537 00:39:43,660 --> 00:39:44,750 Wife. 538 00:39:45,660 --> 00:39:48,000 The one who just now stormed out of the court in anger? 539 00:39:48,080 --> 00:39:49,160 Objection, Your Honour. 540 00:39:49,660 --> 00:39:51,830 - Irrelevant question. - Sustained. 541 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 Your Honour, 542 00:39:55,040 --> 00:39:57,370 with your permission, I would like to answer this. 543 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Please. 544 00:39:59,120 --> 00:40:00,540 Ms Madhura, 545 00:40:02,120 --> 00:40:04,080 my wife is the one… 546 00:40:05,950 --> 00:40:08,040 who, despite all these charges, 547 00:40:09,250 --> 00:40:11,660 came to this court, and sat here. 548 00:40:13,750 --> 00:40:16,250 Because she's sure that I am innocent. 549 00:40:20,290 --> 00:40:21,290 That wasn't her anger, 550 00:40:22,330 --> 00:40:23,330 it was her pain. 551 00:40:24,910 --> 00:40:26,330 Which you failed to recognise. 552 00:40:28,370 --> 00:40:29,540 Maybe so. 553 00:40:30,290 --> 00:40:32,870 But your wife's testimony is invalid. 554 00:40:33,910 --> 00:40:37,790 Do you have anything else that can confirm your version? 555 00:40:37,870 --> 00:40:42,290 Does the prosecution have anything that can contradict my client's version? 556 00:40:42,370 --> 00:40:43,370 Mr Mehra, 557 00:40:44,120 --> 00:40:46,330 you cannot address the court or me without an objection. 558 00:40:46,410 --> 00:40:48,500 I'm sorry, Your Honour. Sorry. 559 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 Please carry on. 560 00:40:52,000 --> 00:40:54,120 Ma'am, no one's perfect in this world. 561 00:40:56,700 --> 00:40:57,750 I certainly am not. 562 00:40:59,700 --> 00:41:00,950 Not by a long shot. 563 00:41:03,080 --> 00:41:04,410 But just think about it. 564 00:41:06,080 --> 00:41:08,580 Soma treated me so well. 565 00:41:11,370 --> 00:41:13,330 Why would I consider her harm? 566 00:41:16,660 --> 00:41:19,160 Sir, I understand that an alibi is important. 567 00:41:19,950 --> 00:41:21,910 But I don't have one. What can I do? 568 00:41:23,200 --> 00:41:25,750 Then they say, justify the chemical cleaning of your car. 569 00:41:26,250 --> 00:41:29,910 Sir, I send my car for cleaning once or twice every month. 570 00:41:31,290 --> 00:41:32,790 How much more can I justify it? 571 00:41:33,370 --> 00:41:34,830 Your Honour, the accused is overstating. 572 00:41:34,910 --> 00:41:37,330 Answer the questions that are asked of you. 573 00:41:37,410 --> 00:41:40,450 But you didn't ask any questions, Ms Madhura. 574 00:41:40,540 --> 00:41:42,450 Do you want to ask him something? 575 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 No, Your Honour. 576 00:42:00,200 --> 00:42:01,700 No further questions. 577 00:42:04,330 --> 00:42:06,250 - Mr Gaur, you may leave. - Thank you. 578 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 Your Honour. 579 00:42:10,790 --> 00:42:12,040 The case is very simple. 580 00:42:13,120 --> 00:42:15,910 My client and Soma met at the club, 581 00:42:16,830 --> 00:42:19,830 and the two of them left the club in his car. 582 00:42:19,910 --> 00:42:25,330 In Worli, my client tried to get intimate with Soma in the car. 583 00:42:26,040 --> 00:42:28,040 There was a physical argument between them. 584 00:42:28,120 --> 00:42:32,870 Soma got out of the car and left, and my client went home. 585 00:42:33,450 --> 00:42:34,450 End of story. 586 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 Mr Mehra, 587 00:42:36,830 --> 00:42:37,830 all this, 588 00:42:38,370 --> 00:42:39,660 can you prove it? 589 00:42:40,750 --> 00:42:43,580 Ms Madhura, you're forgetting something, 590 00:42:44,580 --> 00:42:47,040 that you are the prosecution's counsel. 591 00:42:47,120 --> 00:42:48,620 I know who I am, sir. 592 00:42:48,700 --> 00:42:50,200 But you may also recall 593 00:42:50,290 --> 00:42:53,700 that in court, argument cannot defeat evidence. 594 00:42:54,290 --> 00:42:56,250 That's my point, Ms Madhura. 595 00:42:56,330 --> 00:43:00,000 You have no evidence. You're fighting the case on argument. 596 00:43:00,080 --> 00:43:02,250 And you're telling me to do your job? 597 00:43:03,080 --> 00:43:08,870 You're being rude with a designated senior counsel. 598 00:43:09,450 --> 00:43:12,950 Mr Mehra. Mr Mehra, please. Stop this legal wrestling, you two. 599 00:43:13,040 --> 00:43:14,790 Maintain some decorum. 600 00:43:15,450 --> 00:43:18,370 Ms Madhura, I think you need to change your approach. 601 00:43:19,290 --> 00:43:22,450 And there's no harm in respecting a senior counsel. 602 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 Court is adjourned. 603 00:43:25,120 --> 00:43:26,660 Next hearing, 11th May. 604 00:43:30,200 --> 00:43:33,450 - Insults to women's empowerment… - India will not tolerate! 605 00:43:33,540 --> 00:43:37,000 - Insults to women's empowerment… - India will not tolerate! 606 00:43:37,080 --> 00:43:38,450 The first day was excellent. 607 00:43:38,540 --> 00:43:39,620 Shouryamann Gaur! 608 00:43:39,700 --> 00:43:41,830 Making me your first witness was a great idea. 609 00:43:43,120 --> 00:43:46,120 Now, wipe that anger off your face, it should look like we're a team. 610 00:43:46,830 --> 00:43:47,910 Shouryamann Gaur! 611 00:44:02,250 --> 00:44:04,910 Mr Mehra. Mr Mehra, why did you take the risk 612 00:44:05,000 --> 00:44:07,160 of calling Shourya to the witness box on the first day? 613 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 Why not? He's innocent. 614 00:44:09,750 --> 00:44:10,790 And defence has no doubt. 615 00:44:10,870 --> 00:44:12,950 - Sir, sir, but… - Sir, sir… 616 00:44:13,040 --> 00:44:15,910 - Insults to women's empowerment… - India will not tolerate! 617 00:44:17,370 --> 00:44:20,290 Now, I would like to make a special mention 618 00:44:20,370 --> 00:44:22,540 of our shining swimming star 619 00:44:22,620 --> 00:44:25,910 who's currently aiming for the Indian national team. 620 00:44:26,000 --> 00:44:28,330 Sam's dad? Are you sure? 621 00:44:28,910 --> 00:44:30,330 It's all over the place. 622 00:44:30,410 --> 00:44:32,160 What about my dad is all over? 623 00:44:32,750 --> 00:44:34,160 You really don't know? 624 00:44:39,040 --> 00:44:40,950 NO ESCAPE FOR ANYONE NOT POLITICIAN, NOT SON 625 00:44:42,370 --> 00:44:44,160 Sam, you should be ashamed. 626 00:44:44,250 --> 00:44:48,250 Your dad's defending that rapist? That's just disgusting. 627 00:44:51,750 --> 00:44:55,250 Well, you all know her, and we all love her too. 628 00:44:56,040 --> 00:44:59,200 Samaira Mehra, could you come on to the stage, please? 629 00:45:16,000 --> 00:45:17,580 Would you like to say a few words? 630 00:45:22,080 --> 00:45:24,410 - It's all over the place. - You really don't know? 631 00:45:24,500 --> 00:45:28,580 Sam, you should be ashamed. Your dad's defending that rapist? 632 00:45:28,660 --> 00:45:30,330 That's just disgusting. 633 00:45:30,410 --> 00:45:32,910 - Your dad's defending that rapist? - Disgusting. 634 00:45:33,500 --> 00:45:34,830 You should be ashamed. 635 00:45:36,250 --> 00:45:41,080 Papa, you should have heard them talk about you. 636 00:45:42,080 --> 00:45:43,910 I got so angry. 637 00:45:45,450 --> 00:45:46,750 You would have too. 638 00:45:50,330 --> 00:45:54,830 They showed me videos of people throwing ink on your photos. 639 00:45:54,910 --> 00:45:59,200 But dear, that doesn't mean you should have fought them, right? 640 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 I… 641 00:46:02,160 --> 00:46:05,830 tried to control myself, but… 642 00:46:07,200 --> 00:46:10,160 I can't hear anything wrong about you. 643 00:46:11,080 --> 00:46:12,080 I know, dear. 644 00:46:12,580 --> 00:46:13,580 Sam, 645 00:46:14,370 --> 00:46:16,540 you yourself said they were lying. 646 00:46:19,000 --> 00:46:20,160 They were lying, right? 647 00:46:20,750 --> 00:46:22,540 Then, no matter what anyone says… 648 00:46:23,870 --> 00:46:24,870 just ignore them. 649 00:46:26,000 --> 00:46:27,250 Don't be affected. 650 00:46:27,330 --> 00:46:28,540 Okay? 651 00:46:28,620 --> 00:46:30,370 You know your father, right? 652 00:46:32,870 --> 00:46:35,200 Never get into a fight again, okay? 653 00:46:37,870 --> 00:46:40,500 But I know, Mama. I'm sorry. 654 00:46:42,120 --> 00:46:43,160 It's okay, baby. 655 00:46:48,660 --> 00:46:49,910 Don't cry, dear. 656 00:46:50,450 --> 00:46:51,700 Don't cry. 657 00:47:13,160 --> 00:47:14,870 Am I going to die, Mama? 658 00:47:14,950 --> 00:47:18,120 Nothing will happen, dear. Nothing will happen. 659 00:47:18,200 --> 00:47:20,250 - Let's take her to the doctor. - Let's go. 660 00:47:20,330 --> 00:47:22,160 - Let's go. - Come on, dear. Let's go. 661 00:47:32,870 --> 00:47:34,120 Arjun, don't worry. 662 00:47:34,200 --> 00:47:35,620 She's resting now. 663 00:47:50,250 --> 00:47:53,330 This case is raising all kinds of questions. 664 00:47:55,080 --> 00:47:57,370 Today, school kids are talking about it. Tomorrow… 665 00:47:58,620 --> 00:48:00,830 fake WhatsApp newsgroups will be formed. 666 00:48:04,950 --> 00:48:06,750 What if the truth comes out? 667 00:48:10,410 --> 00:48:11,870 It makes no difference to me. 668 00:48:16,160 --> 00:48:17,330 I feel scared. 669 00:48:19,750 --> 00:48:21,080 What if Sam finds out? 670 00:48:22,330 --> 00:48:23,620 How will she find out? 671 00:48:26,080 --> 00:48:29,120 See, right now, my focus is only that 672 00:48:29,620 --> 00:48:32,450 I have only two weeks, whether I get a donor or not. 673 00:48:32,540 --> 00:48:34,040 I have to win this case. 674 00:48:35,410 --> 00:48:36,790 I have to save my daughter. 675 00:48:39,410 --> 00:48:41,160 I have to save our daughter. 676 00:48:42,620 --> 00:48:44,080 I have to save our daughter. 677 00:48:58,500 --> 00:48:59,910 Oh, Ms Madhura. 678 00:49:00,000 --> 00:49:01,870 What happened to your hand? 679 00:49:03,120 --> 00:49:04,620 It's a big case, sir. 680 00:49:04,700 --> 00:49:06,950 A two-and-a-half-kilo hand is necessary, right? 681 00:49:09,160 --> 00:49:12,160 The prosecution calls Vijay Kamte. 682 00:49:17,580 --> 00:49:19,830 Vijay Kamte, identify yourself 683 00:49:19,910 --> 00:49:24,620 and tell the court what you told Inspector Gokhale last night. 684 00:49:25,950 --> 00:49:29,790 My name is Vijay Kamte. On that night, that is, Monday… 685 00:49:31,000 --> 00:49:33,200 I was taking tea towards the car. 686 00:49:34,450 --> 00:49:36,540 Suddenly, the car door opened. 687 00:49:37,870 --> 00:49:39,700 And Soma fell out of it, 688 00:49:40,500 --> 00:49:44,580 as if someone had pushed, or thrown her out. 689 00:49:45,250 --> 00:49:50,000 Mr Kamte, you identified the car at the police station yesterday. 690 00:49:50,950 --> 00:49:54,250 And do you see the driver in this court? 691 00:49:57,830 --> 00:49:59,540 That sir was driving the car. 692 00:50:07,410 --> 00:50:09,000 Let the records reflect 693 00:50:09,080 --> 00:50:12,160 that the eyewitness has identified Shouryamann Gaur. 694 00:50:12,250 --> 00:50:13,700 Your witness, Mr Mehra. 695 00:50:15,660 --> 00:50:18,540 Mr Kamte, was it this car? 696 00:50:22,870 --> 00:50:23,870 Or that car? 697 00:50:24,500 --> 00:50:26,080 Correct. 698 00:50:26,160 --> 00:50:27,500 Or was it this one? 699 00:50:28,080 --> 00:50:30,250 This one? This one? 700 00:50:30,330 --> 00:50:31,370 This one? 701 00:50:31,450 --> 00:50:33,040 Or that one? 702 00:50:34,080 --> 00:50:37,040 Don't be afraid, take your time. Look, I'll show you. 703 00:50:38,000 --> 00:50:41,410 That's a Mercedes. That's a BMW. That's an Audi. 704 00:50:41,500 --> 00:50:42,790 Objection, Your Honour. 705 00:50:42,870 --> 00:50:46,450 Mr Kamte sells tea, he's not an auto expert. 706 00:50:47,410 --> 00:50:49,750 Mr Mehra, what's your point? 707 00:50:49,830 --> 00:50:53,830 What Mr Kamte saw was a black, high-end car. 708 00:50:54,790 --> 00:50:56,620 Of which there are thousands in Mumbai. 709 00:50:57,410 --> 00:51:00,870 You also have a black Mercedes like this one, right? 710 00:51:05,910 --> 00:51:07,200 Okay, Mr Kamte, 711 00:51:07,950 --> 00:51:12,290 now tell me, how did you recognise my client? 712 00:51:12,370 --> 00:51:15,410 There was no identification parade there. 713 00:51:15,500 --> 00:51:18,290 So you were probably shown a lot of photos. 714 00:51:18,370 --> 00:51:20,370 And you recognised him from them. 715 00:51:20,450 --> 00:51:22,830 No, sir. I was shown only one photo. 716 00:51:22,910 --> 00:51:24,250 Only one photo? 717 00:51:24,330 --> 00:51:25,750 Only one photo! 718 00:51:28,040 --> 00:51:30,330 Great, so you were shown only one photo. 719 00:51:32,120 --> 00:51:36,080 Okay then tell us, how much money did the police give you? 720 00:51:36,160 --> 00:51:37,580 Objection, Your Honour. 721 00:51:37,660 --> 00:51:39,950 - He is making a mockery of the court. - Withdrawn. 722 00:51:44,290 --> 00:51:45,290 Mr Kamte, 723 00:51:46,290 --> 00:51:48,040 tell me, 724 00:51:48,790 --> 00:51:51,120 how do you know Soma? 725 00:51:52,000 --> 00:51:55,120 Sir, I park my cycle next to her apartment building. 726 00:51:55,200 --> 00:51:58,120 So that means you know her well. 727 00:51:58,870 --> 00:51:59,910 Yes, sir. Yes, sir. 728 00:52:00,000 --> 00:52:02,660 So, why didn't you help her? 729 00:52:02,750 --> 00:52:04,450 You could have taken her to the hospital. 730 00:52:09,410 --> 00:52:10,540 Sir, 731 00:52:11,660 --> 00:52:13,370 it would have become a police matter. 732 00:52:14,160 --> 00:52:15,580 Police matter? 733 00:52:16,330 --> 00:52:19,660 People have abandoned humanity because of the fear of the police, My Lord. 734 00:52:22,120 --> 00:52:25,750 In a way, he is an accomplice to the crime. 735 00:52:26,950 --> 00:52:31,620 Mr Mehra, please don't stand in court and preach to the court. 736 00:52:31,700 --> 00:52:32,830 Ms Madhura. 737 00:52:32,910 --> 00:52:35,080 - Yes? - What is this? 738 00:52:35,160 --> 00:52:38,500 Your Honour, he said something else to the police. 739 00:52:38,580 --> 00:52:40,870 The witness is turning hostile? 740 00:52:40,950 --> 00:52:42,540 Is that what you're saying? 741 00:52:42,620 --> 00:52:44,120 Oh, no, no! No, Your Honour. 742 00:52:44,200 --> 00:52:47,000 Evidence should have some value in court, shouldn't it? 743 00:52:47,080 --> 00:52:48,290 Yes. 744 00:52:48,370 --> 00:52:50,540 Don't just go through the motions. 745 00:52:50,620 --> 00:52:52,370 I'm not blind! 746 00:52:52,450 --> 00:52:55,540 Please have the grace to accept your mistakes, 747 00:52:56,330 --> 00:52:57,330 and do better. 748 00:52:59,040 --> 00:53:00,500 The court is adjourned. 749 00:53:13,910 --> 00:53:15,750 Madam, now I know 750 00:53:16,410 --> 00:53:18,830 why they call Arjun Mehra the Ikka. 751 00:53:19,870 --> 00:53:21,620 He hasn't even played his ace yet. 752 00:53:22,660 --> 00:53:25,410 He drops his ace five minutes before the judgement. 753 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 It's okay, madam. 754 00:53:28,700 --> 00:53:31,910 He doesn't know that we are the prosecution. 755 00:53:32,000 --> 00:53:33,620 We're doing our job honestly. 756 00:53:34,160 --> 00:53:36,450 And madam, the entire system is standing behind you. 757 00:53:37,540 --> 00:53:39,580 The system is standing on my head. 758 00:53:42,660 --> 00:53:45,200 Now madam, one has to bear the burden of the system. 759 00:53:56,700 --> 00:53:58,910 Next time you'll be a match for them. Don't worry. 760 00:54:15,040 --> 00:54:16,750 Mr Mehra, I'm following the case. 761 00:54:16,830 --> 00:54:21,040 I understand. But you need to hurry up. We are running out of time. 762 00:54:21,790 --> 00:54:24,120 I know, Doctor. I'm doing my best. 763 00:54:24,790 --> 00:54:25,790 Thank you. 764 00:54:34,750 --> 00:54:35,750 What is this? 765 00:54:35,830 --> 00:54:37,790 Soma's digital log. 766 00:54:41,330 --> 00:54:43,040 I don't need this. 767 00:54:43,120 --> 00:54:45,950 You know I don't work like that. 768 00:54:49,160 --> 00:54:53,450 Evidence is not character assassination. It just creates reasonable doubt. 769 00:54:53,540 --> 00:54:56,000 This will make your case more watertight. 770 00:54:56,080 --> 00:54:57,120 No. 771 00:54:58,330 --> 00:54:59,910 That's not the way I work. 772 00:55:00,000 --> 00:55:01,450 I know. 773 00:55:02,250 --> 00:55:04,370 I was trained by working with you. 774 00:55:06,750 --> 00:55:08,290 By using this, we are not lying. 775 00:55:51,750 --> 00:55:54,330 I have taken Shourya's entire testimony, just like you asked. 776 00:55:54,910 --> 00:55:57,660 And I made sure that he does not leave any detail out. 777 00:56:01,000 --> 00:56:02,620 - You guys go ahead. - Okay. 778 00:56:07,250 --> 00:56:10,950 You're calling Abhimanyu to the court today? 779 00:56:12,910 --> 00:56:14,040 Mrs Mittal. 780 00:56:14,120 --> 00:56:16,040 Abhimanyu doesn't know anything. 781 00:56:17,870 --> 00:56:23,200 Mr Mehra, Abhimanyu doesn't know anything about my Soma. 782 00:56:27,120 --> 00:56:29,660 I will show you. 783 00:56:32,120 --> 00:56:34,290 Wait. Sorry, sorry. 784 00:56:35,290 --> 00:56:36,370 Look at this. 785 00:56:36,950 --> 00:56:38,120 Here. 786 00:56:38,200 --> 00:56:40,290 This, here. This is my Soma. 787 00:56:40,830 --> 00:56:43,000 Do you see this? This? 788 00:56:43,080 --> 00:56:47,080 My daughter was ranked third across India in the ICAI! Third! 789 00:56:47,750 --> 00:56:50,540 She is preparing to become a CA. 790 00:56:51,250 --> 00:56:54,750 Look, I'm just doing my job. 791 00:56:56,200 --> 00:56:57,540 My daughter, 792 00:56:59,000 --> 00:57:00,160 Mr Mehra… 793 00:57:01,410 --> 00:57:02,830 is completely innocent. 794 00:57:03,830 --> 00:57:05,200 She is very hard-working. 795 00:57:06,250 --> 00:57:10,250 The law, isn't it meant to protect 796 00:57:10,330 --> 00:57:13,870 innocent people like Soma? 797 00:57:18,450 --> 00:57:19,870 Why, Mr Mehra? 798 00:57:20,870 --> 00:57:23,330 You are defending the person 799 00:57:24,620 --> 00:57:27,330 who is responsible for my daughter's present condition. 800 00:57:28,250 --> 00:57:33,410 Didn't you always fight for people who were wronged by the system? 801 00:57:37,370 --> 00:57:38,700 You know, Mr Mehra… 802 00:57:40,870 --> 00:57:44,330 to earn a reputation takes years. 803 00:57:47,290 --> 00:57:48,700 But today, in this one moment, 804 00:57:49,910 --> 00:57:51,620 you have fallen in my eyes. 805 00:57:57,450 --> 00:58:01,950 My daughter is… fighting for her life. 806 00:58:02,040 --> 00:58:03,750 She is fighting. 807 00:58:07,790 --> 00:58:09,330 Do you even know… 808 00:58:11,660 --> 00:58:15,620 what it's like, to watch your daughter… 809 00:58:18,410 --> 00:58:21,330 die a slow death, right before your eyes? 810 00:58:45,830 --> 00:58:48,500 - Were you and Soma in a relationship? - Yes. 811 00:58:48,580 --> 00:58:50,540 What kind of relationship? 812 00:58:50,620 --> 00:58:52,700 Friend, boyfriend, what kind? 813 00:58:52,790 --> 00:58:54,790 Sir, I love Soma very much. 814 00:58:54,870 --> 00:58:56,580 Have you been to the hospital? 815 00:59:04,000 --> 00:59:07,200 Let's see how much you loved Soma on the 30th of April. 816 00:59:11,660 --> 00:59:13,250 You're a bloody bitch. 817 00:59:13,330 --> 00:59:14,790 Characterless woman! 818 00:59:14,870 --> 00:59:17,040 Abhi, I'm done. I can't deal with all this. 819 00:59:17,120 --> 00:59:18,620 You don't decide everything. 820 00:59:18,700 --> 00:59:19,750 Want to try? 821 00:59:19,830 --> 00:59:21,580 Leave me. And face the music. 822 00:59:21,660 --> 00:59:24,000 Dude, shut the fuck up! I will go to the cops. 823 00:59:24,080 --> 00:59:27,160 Go! Try! You have to live to do that. 824 00:59:33,250 --> 00:59:35,370 Okay, so your feelings are quite clear. 825 00:59:36,160 --> 00:59:37,540 Which car do you drive? 826 00:59:40,410 --> 00:59:42,080 - Honda. - A black Honda? 827 00:59:43,080 --> 00:59:44,330 Do you use Snapchat? 828 00:59:45,290 --> 00:59:46,290 Yes. 829 00:59:46,370 --> 00:59:49,410 So that means she shares her live location with you. 830 00:59:49,500 --> 00:59:50,540 Yes. 831 00:59:51,250 --> 00:59:55,410 That means you know where she is and what she's doing, every moment. 832 00:59:55,500 --> 00:59:58,330 Sir, but I didn't do anything. I wasn't there that night. 833 00:59:58,410 --> 01:00:00,000 That's what you say! 834 01:00:00,080 --> 01:00:03,160 An aggressive, possessive, threatening boyfriend! 835 01:00:04,000 --> 01:00:06,450 Maybe that's why she went with my client. 836 01:00:06,540 --> 01:00:09,540 Out of fear that you'll kill her? 837 01:00:09,620 --> 01:00:11,660 Sir, you don't know girls like Soma. 838 01:00:12,410 --> 01:00:13,950 That's why you're saying these things about me. 839 01:00:14,040 --> 01:00:17,080 For a free drink and a good night, such girls will do anything. 840 01:00:17,580 --> 01:00:19,160 From bar to bed, and bed to bar. 841 01:00:19,250 --> 01:00:20,830 Shut up! 842 01:00:39,160 --> 01:00:40,580 In this court, 843 01:00:42,080 --> 01:00:43,450 I'm a lawyer, 844 01:00:44,580 --> 01:00:46,040 and you're a witness. 845 01:00:46,830 --> 01:00:47,830 Outside the court… 846 01:00:48,950 --> 01:00:50,580 we're just common citizens. 847 01:00:52,950 --> 01:00:54,290 Understood? 848 01:00:54,910 --> 01:00:55,910 - Mr Mehra! - Yes, sir. 849 01:00:56,950 --> 01:00:57,950 Mr Mehra. 850 01:00:58,870 --> 01:01:02,160 What are you doing? You're threatening a witness in my court? 851 01:01:05,290 --> 01:01:06,290 No, Your Honour. 852 01:01:08,000 --> 01:01:09,620 Court is adjourned for the day. 853 01:02:16,910 --> 01:02:17,910 Avi. 854 01:02:20,120 --> 01:02:22,540 I wish you hadn't given me that drive. 855 01:02:23,580 --> 01:02:26,200 I wish I had not taken the drive. 856 01:02:27,700 --> 01:02:29,950 I had explained it to Abhimanyu. 857 01:02:30,040 --> 01:02:33,040 I told him, we won't take that route. 858 01:02:35,660 --> 01:02:38,290 You know, today in the court, 859 01:02:39,040 --> 01:02:42,000 a mother was shamed because of me. 860 01:02:43,660 --> 01:02:45,620 I dishonoured a mother! 861 01:02:48,250 --> 01:02:51,250 I hate myself! I hate myself! 862 01:02:51,330 --> 01:02:53,620 - I hate myself! - Get a grip on yourself. 863 01:02:55,910 --> 01:02:58,700 I know this is very difficult for you. 864 01:02:58,790 --> 01:03:00,200 I hate myself. 865 01:03:00,290 --> 01:03:01,450 I'm sorry. 866 01:03:02,080 --> 01:03:05,750 But we're doing this for our daughter. 867 01:03:07,080 --> 01:03:09,200 We're doing this for our daughter, Arjun. 868 01:03:09,790 --> 01:03:11,080 For our Samaira. 869 01:03:14,830 --> 01:03:16,330 We're doing this for our daughter. 870 01:03:17,040 --> 01:03:18,040 But… 871 01:03:19,040 --> 01:03:20,410 she's someone's daughter too. 872 01:03:22,200 --> 01:03:23,910 We're doing this for our daughter. 873 01:03:24,790 --> 01:03:26,750 But to save my daughter, 874 01:03:27,330 --> 01:03:29,160 someone else's daughter… 875 01:03:34,040 --> 01:03:35,870 She's someone's daughter too. 876 01:03:39,120 --> 01:03:40,450 Oh, God! 877 01:03:42,500 --> 01:03:43,540 God! 878 01:03:45,080 --> 01:03:46,660 What are we doing? 879 01:03:53,580 --> 01:03:55,660 - We have to be strong. - Yeah. 880 01:03:56,580 --> 01:03:57,660 We have to be strong. 881 01:04:00,040 --> 01:04:01,040 We have to be strong. 882 01:04:02,080 --> 01:04:03,330 For our daughter… 883 01:04:04,500 --> 01:04:05,700 We have to be strong. 884 01:04:08,120 --> 01:04:09,330 We have to be strong. 885 01:04:21,040 --> 01:04:24,330 Madhu, your phone is ringing. 886 01:04:35,450 --> 01:04:37,410 - Gokhale? - Yes, madam. 887 01:04:37,500 --> 01:04:39,750 I spoke to the forensic department. 888 01:04:39,830 --> 01:04:41,040 It's a positive match. 889 01:04:41,120 --> 01:04:45,250 What couldn't be done with a straight finger, got done with a crooked finger. 890 01:04:45,330 --> 01:04:48,160 Thank you. Thank you, Gokhale! 891 01:04:48,250 --> 01:04:49,580 Madam, thank you. 892 01:04:50,410 --> 01:04:53,000 What an idea you had. Top class. 893 01:04:53,080 --> 01:04:54,830 Tomorrow, they'll be crushed in court. 894 01:04:56,080 --> 01:04:58,410 - Good night, madam. - Good night, good night. 895 01:05:06,540 --> 01:05:07,620 Your Honour. 896 01:05:08,250 --> 01:05:10,790 This is the key to Shouryamann Gaur's car. 897 01:05:10,870 --> 01:05:11,870 Objection, Your Honour. 898 01:05:12,870 --> 01:05:15,620 - This is-- - Let her finish speaking first. 899 01:05:16,500 --> 01:05:18,580 - Please carry on. - Thank you, Your Honour. 900 01:05:19,410 --> 01:05:21,910 This is the key aperture of Shouryamann Gaur's car, 901 01:05:22,000 --> 01:05:25,120 that is, the keyhole, which we haven't even mentioned yet. 902 01:05:26,830 --> 01:05:29,450 The prosecution would like to call Dr Ghosh. 903 01:05:29,540 --> 01:05:30,580 Call him. 904 01:05:32,750 --> 01:05:34,660 Objection, Your Honour. What's the point? 905 01:05:35,950 --> 01:05:37,330 Patience, Mr Mehra. 906 01:05:38,700 --> 01:05:40,290 Please introduce yourself. 907 01:05:40,370 --> 01:05:44,580 I am Dr Ashutosh Ghosh, senior forensic analyst at CFSL. 908 01:05:44,660 --> 01:05:46,790 I examined the car's key aperture. 909 01:05:47,450 --> 01:05:48,450 What did you find? 910 01:05:48,540 --> 01:05:50,080 Human blood. 911 01:05:50,160 --> 01:05:51,330 Very unusual. 912 01:05:54,160 --> 01:05:55,160 Human blood. 913 01:05:56,080 --> 01:05:58,750 But the car was chemically cleaned, so how is that possible? 914 01:05:58,830 --> 01:06:02,160 Ma'am, chemical cleaning is an industrial process. 915 01:06:02,250 --> 01:06:04,580 - Right. - Not a criminal enterprise. 916 01:06:05,250 --> 01:06:08,000 Had the car key been clean, 917 01:06:08,080 --> 01:06:09,660 then the key aperture would have been clean too. 918 01:06:09,750 --> 01:06:14,040 So by inverse logic, if there is blood on the car key, 919 01:06:14,830 --> 01:06:16,830 then there would be blood in the keyhole too. 920 01:06:20,370 --> 01:06:24,750 Dr Ghosh, can you tell us whose blood it is? 921 01:06:25,450 --> 01:06:26,540 Soma Mittal's. 922 01:06:35,290 --> 01:06:36,500 Are you sure? 923 01:06:36,580 --> 01:06:39,120 Madam, forensics don't lie. 924 01:06:44,950 --> 01:06:46,410 Your witness, Mr Mehra. 925 01:06:49,790 --> 01:06:52,790 Your Honour, defence requests for an early recess. 926 01:06:52,870 --> 01:06:55,620 This is new evidence, we need some time. 927 01:06:55,700 --> 01:06:57,700 Mr Mehra, you are a senior lawyer. 928 01:06:58,200 --> 01:07:01,200 You're raising objections during the expert witness's statement? 929 01:07:01,290 --> 01:07:03,660 The court is adjourned. You may go. 930 01:07:03,750 --> 01:07:05,330 Your Honour, please, give me five minutes. 931 01:07:05,410 --> 01:07:07,450 Just--Just five minutes. 932 01:07:12,790 --> 01:07:17,750 Your Honour, this is the CCTV footage from Srinath Petrol Pump in Vashi. 933 01:07:17,830 --> 01:07:21,620 The timestamp is 1st May, 00:05 a.m. 934 01:07:21,700 --> 01:07:25,160 That is, five minutes past midnight. 935 01:07:25,250 --> 01:07:28,500 Abhimanyu's entry at this petrol pump has been logged. 936 01:07:28,580 --> 01:07:31,750 He filled petrol, bought cigarettes, and used the bathroom. 937 01:07:31,830 --> 01:07:36,700 Abhimanyu's exit was also logged, at 12:20 a.m. 938 01:07:36,790 --> 01:07:42,160 Soma Mittal was found injured at around 1:00 a.m. at night. 939 01:07:42,870 --> 01:07:45,080 Abhimanyu could not have been there, 940 01:07:46,120 --> 01:07:47,580 because he was in Vashi. 941 01:07:48,870 --> 01:07:50,330 Excellent investigation. 942 01:07:50,910 --> 01:07:52,200 Excellent. 943 01:07:52,290 --> 01:07:54,410 But you forgot to mention one thing. 944 01:07:54,910 --> 01:07:59,660 At 12:30 a.m. that night, Abhimanyu went to a café to have coffee. 945 01:07:59,750 --> 01:08:02,370 Maybe he got someone else to do it. 946 01:08:02,450 --> 01:08:05,910 And maybe someone else had a motive too, just like Abhimanyu did. 947 01:08:06,000 --> 01:08:07,200 Why not? 948 01:08:07,290 --> 01:08:11,450 So, Mr Mehra, now you're questioning the victim's character? 949 01:08:11,540 --> 01:08:14,580 That's your mindset, not mine. 950 01:08:14,660 --> 01:08:16,750 Look, she is an attractive woman. 951 01:08:17,250 --> 01:08:20,200 Intelligent, educated. Why not? 952 01:08:20,290 --> 01:08:22,500 She could have other male friends too. 953 01:08:22,580 --> 01:08:26,410 But that doesn't mean I'm diminishing her character. 954 01:08:26,500 --> 01:08:28,700 Because that's today's youth. 955 01:08:28,790 --> 01:08:33,910 But Mr Mehra, we all know that when lawyers can't convince, they confuse. 956 01:08:34,000 --> 01:08:37,200 I'm neither convincing nor confusing. 957 01:08:37,290 --> 01:08:39,950 Legally, it's a reasonable doubt. 958 01:08:40,870 --> 01:08:43,540 That's enough for today. The court is adjourned. 959 01:08:49,410 --> 01:08:55,870 MUMBAI CENTRAL JAIL 960 01:09:09,370 --> 01:09:13,160 How did Soma's blood get into your car's keyhole? 961 01:09:15,080 --> 01:09:17,410 I told you. Don't hide anything. 962 01:09:18,120 --> 01:09:19,450 Did you kill her? 963 01:09:20,700 --> 01:09:22,200 Did you kill her? 964 01:09:24,290 --> 01:09:25,950 I told you, Ikka. 965 01:09:27,750 --> 01:09:30,410 Soma attacked me by surprise. 966 01:09:32,450 --> 01:09:36,370 I was defending myself. The car keys were in my hand. 967 01:09:38,000 --> 01:09:39,910 It must have scratched her. 968 01:09:42,370 --> 01:09:45,660 But what kind of lawyer are you, brother? 969 01:09:47,750 --> 01:09:50,250 Your face in court today was worth seeing. 970 01:09:53,580 --> 01:09:55,830 You always thought I was weak, Ikka. 971 01:09:56,870 --> 01:09:58,080 Loser. 972 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 You took away my right to be a lawyer. 973 01:10:03,830 --> 01:10:05,370 Got me disbarred. 974 01:10:06,660 --> 01:10:09,330 My ex-girlfriend is your wife today. 975 01:10:11,330 --> 01:10:14,620 Even then, the world views you as Ram and me as Ravan. 976 01:10:19,250 --> 01:10:21,080 How much time did the doctor give you? 977 01:10:22,290 --> 01:10:23,580 Two weeks? 978 01:10:26,620 --> 01:10:28,080 What sort of father are you? 979 01:10:29,870 --> 01:10:33,290 What did you say my daughter's name was? Sam? Samaira? 980 01:10:35,410 --> 01:10:37,910 Samaira is my daughter's name! 981 01:10:39,540 --> 01:10:41,040 She's my daughter. 982 01:10:44,910 --> 01:10:46,910 With a daughter's life in danger… 983 01:10:48,910 --> 01:10:50,950 I can understand your desperation. 984 01:10:53,000 --> 01:10:54,750 But Ikka, do one thing. 985 01:10:56,000 --> 01:10:57,660 Prepare your bill, 986 01:10:59,370 --> 01:11:01,660 and let's settle our account today. Okay? 987 01:11:02,700 --> 01:11:04,080 - Chatur! - Yes, sir? 988 01:11:04,160 --> 01:11:05,620 Shourya… 989 01:11:05,700 --> 01:11:07,540 - Call Amritpal. - Shourya, listen to me… 990 01:11:07,620 --> 01:11:10,620 Tell him that after today's hearing, we're changing our entire legal team. 991 01:11:10,700 --> 01:11:12,000 I'll find a way out. 992 01:11:14,790 --> 01:11:16,330 I made a mistake today. 993 01:11:17,120 --> 01:11:19,450 I… I'll find a way out. 994 01:11:21,370 --> 01:11:23,200 I'll find a way out. Okay? 995 01:11:23,870 --> 01:11:27,000 Listen to your daughter's final countdown. 996 01:11:29,450 --> 01:11:31,700 Tick, tick, fourteen… 997 01:11:31,790 --> 01:11:33,750 Tick, tick, thirteen… 998 01:11:35,000 --> 01:11:37,040 Tick, tick, twelve… 999 01:11:37,620 --> 01:11:39,290 Tick, tick, boom! 1000 01:12:04,540 --> 01:12:05,540 Knife. 1001 01:12:12,750 --> 01:12:15,370 BP is low and dropping. Starting the CPR. 1002 01:12:16,540 --> 01:12:17,620 Start the… 1003 01:13:30,120 --> 01:13:32,950 Her platelet levels had dropped. 1004 01:13:33,040 --> 01:13:34,750 We performed a blood transfusion. 1005 01:13:34,830 --> 01:13:36,500 We are bringing her back to the room. 1006 01:13:36,580 --> 01:13:37,750 Thank you. 1007 01:13:45,330 --> 01:13:47,330 Hello, sir, bad news. 1008 01:13:47,410 --> 01:13:48,410 The… 1009 01:13:50,160 --> 01:13:53,000 The doctors just declared Soma dead. 1010 01:13:54,750 --> 01:13:57,660 Now this has gone from an attempt to murder to a murder case. 1011 01:14:47,370 --> 01:14:48,370 Soma? 1012 01:14:53,750 --> 01:14:54,870 Soma? 1013 01:14:56,700 --> 01:14:57,700 Soma? 1014 01:14:59,700 --> 01:15:00,700 Soma! 1015 01:16:27,790 --> 01:16:29,450 Do you miss me? 1016 01:16:34,200 --> 01:16:35,330 I think… 1017 01:16:37,700 --> 01:16:39,080 about you. 1018 01:16:40,870 --> 01:16:42,040 About us. 1019 01:16:46,700 --> 01:16:48,370 This love never dies. 1020 01:16:50,370 --> 01:16:51,370 Right? 1021 01:16:55,000 --> 01:16:56,750 You only love yourself. 1022 01:16:59,700 --> 01:17:01,500 You can never change. 1023 01:17:05,120 --> 01:17:06,410 You are right. 1024 01:17:09,330 --> 01:17:12,330 People who change are the ones who can't speak the truth. 1025 01:17:16,620 --> 01:17:18,950 Love was never the issue, Avantika. 1026 01:17:21,120 --> 01:17:24,290 At 22, you wanted marriage, kids, a family. 1027 01:17:28,540 --> 01:17:29,750 And I did not. 1028 01:17:35,870 --> 01:17:38,700 Yes, you wanted to remain free. 1029 01:17:40,580 --> 01:17:43,080 So, now you have your freedom. 1030 01:17:47,660 --> 01:17:50,750 For three years, I loved you like a madman. 1031 01:17:53,830 --> 01:17:55,910 And you forgot everything in a heartbeat. 1032 01:18:01,750 --> 01:18:03,870 You married our boss. 1033 01:18:06,160 --> 01:18:08,200 Who always wanted you. 1034 01:18:09,910 --> 01:18:10,910 Everybody knew it. 1035 01:18:15,370 --> 01:18:17,200 For 13 years… 1036 01:18:19,160 --> 01:18:22,290 I never saw yours nor my daughter's faces. 1037 01:18:25,200 --> 01:18:27,250 This was a punishment, Avantika. 1038 01:18:28,750 --> 01:18:30,080 Not freedom. 1039 01:18:32,500 --> 01:18:34,200 Arjun loved me. 1040 01:18:35,660 --> 01:18:36,950 And respected me too. 1041 01:18:38,160 --> 01:18:39,750 What did you want? 1042 01:18:39,830 --> 01:18:41,790 That I would wait ten years for you? 1043 01:18:45,040 --> 01:18:46,830 That I would abort my child? 1044 01:18:49,700 --> 01:18:51,000 I wanted to be a mother. 1045 01:18:52,160 --> 01:18:55,120 For you, everything was always about yourself. 1046 01:18:56,370 --> 01:19:00,040 The world might fall for your drama, but not me. 1047 01:19:01,580 --> 01:19:04,370 Samaira is only Arjun's daughter, not yours. 1048 01:19:05,750 --> 01:19:06,870 Fantastic. 1049 01:19:09,410 --> 01:19:11,950 I'm the villain in the story of you and me… 1050 01:19:13,910 --> 01:19:16,870 The villain in the story of Arjun and me… 1051 01:19:19,120 --> 01:19:22,660 And now, the villain in the story of me and my daughter as well? 1052 01:19:25,370 --> 01:19:26,580 That's just great. 1053 01:19:29,870 --> 01:19:32,540 But this raises the question, my beloved… 1054 01:19:35,120 --> 01:19:36,830 What do you want now? 1055 01:19:38,450 --> 01:19:40,200 You're making a big mistake. 1056 01:19:42,290 --> 01:19:44,290 As soon as the news gets out 1057 01:19:45,120 --> 01:19:48,000 that Arjun dropped your case at this stage… 1058 01:19:50,790 --> 01:19:52,910 the public perception will reverse. 1059 01:19:54,000 --> 01:19:55,200 You'll be considered guilty. 1060 01:19:57,330 --> 01:19:58,540 Now I understand… 1061 01:20:01,040 --> 01:20:03,250 what a fraud 1062 01:20:04,330 --> 01:20:05,330 my Arjun is. 1063 01:20:08,040 --> 01:20:11,080 To beg me for my own daughter's life, 1064 01:20:12,120 --> 01:20:13,450 he sent you. 1065 01:20:15,330 --> 01:20:17,500 And you came here to act out a fake love drama. 1066 01:20:25,790 --> 01:20:26,950 I loved you. 1067 01:20:34,410 --> 01:20:36,370 I only came here for my daughter. 1068 01:20:36,450 --> 01:20:38,250 Arjun doesn't even know I'm here. 1069 01:20:39,620 --> 01:20:40,950 Do whatever you want. 1070 01:20:42,540 --> 01:20:43,660 You're free. 1071 01:21:39,250 --> 01:21:40,910 I couldn't see her this way. 1072 01:21:45,450 --> 01:21:46,950 Our baby… 1073 01:21:48,200 --> 01:21:50,120 Our baby! 1074 01:22:08,290 --> 01:22:11,450 After Soma Mittal's death, the public is very angry. 1075 01:22:11,540 --> 01:22:15,660 Everyone has the same question. What has happened to Arjun Mehra? 1076 01:22:16,750 --> 01:22:21,330 Why is the man who fights for the innocent and the powerless not standing with Soma? 1077 01:22:21,410 --> 01:22:26,410 If the system doesn't wake up even after Soma's death, how will she get justice? 1078 01:22:28,160 --> 01:22:32,830 After Soma's death, pressure has increased on the prosecution to solve the case. 1079 01:22:36,450 --> 01:22:40,290 After Soma Mittal's death, Harshvardhan Gaur's troubles have increased. 1080 01:22:40,370 --> 01:22:42,750 Shourya is now an accused in a murder case. 1081 01:22:47,580 --> 01:22:50,790 So far, the prosecution has not been able to prove anything conclusively. 1082 01:23:06,910 --> 01:23:08,700 You are a loser. 1083 01:23:09,200 --> 01:23:10,660 You are a loser. 1084 01:23:11,750 --> 01:23:13,410 An absolute disgrace! 1085 01:23:16,080 --> 01:23:19,000 I need to win this case, not just for you, but myself as well. 1086 01:23:19,080 --> 01:23:23,250 It's a good thing that he disbarred you 15 years ago. 1087 01:23:23,330 --> 01:23:24,700 You deserve it! 1088 01:23:24,790 --> 01:23:27,000 You're a piece of shit! 1089 01:23:27,620 --> 01:23:29,620 Arjun, I cannot take this any longer. 1090 01:23:30,290 --> 01:23:33,250 I hired you, because you are the best. 1091 01:23:34,370 --> 01:23:36,330 I want to see that Arjun Mehra. 1092 01:23:38,370 --> 01:23:41,330 I want this case dismissed with a clean chit. 1093 01:23:41,410 --> 01:23:42,750 Do whatever it takes. 1094 01:23:42,830 --> 01:23:44,370 The elections are around the corner. 1095 01:23:45,160 --> 01:23:48,830 I need this done with. Really, I need this done with! 1096 01:23:57,290 --> 01:24:00,160 This is why my legal career was so precious to me. 1097 01:24:02,580 --> 01:24:03,580 Do you understand now? 1098 01:24:05,700 --> 01:24:07,700 What is the difference between the two of you? 1099 01:24:10,000 --> 01:24:11,540 Where you are now, 1100 01:24:12,620 --> 01:24:14,830 you are responsible for it. 1101 01:24:17,540 --> 01:24:19,790 My responsibility is my daughter. 1102 01:24:21,330 --> 01:24:23,330 I will win this case. 1103 01:24:26,080 --> 01:24:28,330 You will give her your bone marrow. 1104 01:24:32,700 --> 01:24:34,950 Hello, this is my bed. 1105 01:24:35,660 --> 01:24:36,870 Should I call the nurse? 1106 01:24:38,540 --> 01:24:39,540 Sorry. 1107 01:24:40,120 --> 01:24:41,830 Your bed, your rules. 1108 01:24:47,200 --> 01:24:48,830 You're so pretty, Mama. 1109 01:24:52,160 --> 01:24:54,870 Thank God I look like you. 1110 01:24:57,410 --> 01:24:59,330 And your brain works just like your dad's. 1111 01:24:59,410 --> 01:25:00,660 Doesn't it? 1112 01:25:01,370 --> 01:25:03,410 Even I fight for what's right. 1113 01:25:05,120 --> 01:25:06,700 My brave, strong baby. 1114 01:25:19,790 --> 01:25:22,450 Do you think I'll ever recover? 1115 01:25:28,700 --> 01:25:30,370 By the way things are going… 1116 01:25:32,580 --> 01:25:34,330 I feel really scared, Mama. 1117 01:25:39,950 --> 01:25:41,250 Me too, Sam. 1118 01:25:42,450 --> 01:25:43,450 I'm sorry. 1119 01:25:46,370 --> 01:25:47,750 Nothing will happen to me. 1120 01:25:48,910 --> 01:25:49,910 Trust me. 1121 01:25:51,330 --> 01:25:54,870 Just like Dad never loses, I won't lose either. 1122 01:25:56,540 --> 01:25:57,540 Baby. 1123 01:26:06,790 --> 01:26:09,450 Defence calls Dr Carol Hakim. 1124 01:26:10,080 --> 01:26:13,000 India's most senior forensic scientist. 1125 01:26:14,750 --> 01:26:15,870 Dr Hakim, 1126 01:26:16,410 --> 01:26:20,870 the forensic samples collected in this case and the reports generated… 1127 01:26:21,790 --> 01:26:22,790 Is that accurate? 1128 01:26:23,290 --> 01:26:25,080 Unfortunately, no. 1129 01:26:26,500 --> 01:26:28,790 You are a scientist. I am a lawyer. 1130 01:26:29,410 --> 01:26:32,290 Can you explain your science in simple terms 1131 01:26:32,370 --> 01:26:34,160 so that we can all understand? 1132 01:26:35,330 --> 01:26:40,910 Look, for blood testing, PCR-RFLP is a gold standard. 1133 01:26:41,000 --> 01:26:43,790 On the basis of those, convictions can be obtained. 1134 01:26:43,870 --> 01:26:46,950 So Dr Ghosh must also have used this gold standard. 1135 01:26:47,870 --> 01:26:52,540 Given the sample size, Dr Ghosh did what anyone in his place would do. 1136 01:26:52,620 --> 01:26:55,290 The blood recovered from the keyhole was in a very small quantity. 1137 01:26:55,370 --> 01:26:58,830 It was degraded, and chemically contaminated. 1138 01:26:58,910 --> 01:27:01,750 And for the RFLP protocol, a larger sample is required. 1139 01:27:01,830 --> 01:27:05,160 So, the next best option was a PCR test. 1140 01:27:07,450 --> 01:27:09,450 But, as I have stated before, 1141 01:27:09,540 --> 01:27:11,910 it is not a hundred per cent accurate. 1142 01:27:12,000 --> 01:27:14,660 There are chances it may give a false positive. 1143 01:27:14,750 --> 01:27:16,040 Simply stated, 1144 01:27:16,700 --> 01:27:19,620 the sample was not even viable 1145 01:27:19,700 --> 01:27:22,750 for a definitive PCR-RFLP protocol. 1146 01:27:23,660 --> 01:27:27,750 So you're saying that the test Dr Ghosh presented 1147 01:27:27,830 --> 01:27:32,950 disregarded the sample size and contamination, 1148 01:27:33,040 --> 01:27:34,950 and is inconclusive? 1149 01:27:35,040 --> 01:27:38,910 But Dr Ghosh said, "Forensics never lie." 1150 01:27:40,200 --> 01:27:42,580 Why would he have done this? 1151 01:27:43,620 --> 01:27:46,200 The prosecution may have told him. 1152 01:27:46,290 --> 01:27:48,410 - Objection, Your Honour. - Mr Mehra. 1153 01:27:51,080 --> 01:27:54,040 Can Dr Ghosh's forensic testimony be used 1154 01:27:54,120 --> 01:27:57,870 to convict an honest, respectable man? 1155 01:28:05,620 --> 01:28:06,700 Impossible. 1156 01:28:07,450 --> 01:28:09,200 Leave aside an honest man, 1157 01:28:09,290 --> 01:28:13,700 even a hardened criminal cannot be convicted on the basis of such evidence. 1158 01:28:17,700 --> 01:28:18,700 That's all, Your Honour. 1159 01:28:28,660 --> 01:28:31,160 We want justice! 1160 01:28:31,250 --> 01:28:33,200 We want justice! 1161 01:28:33,290 --> 01:28:35,830 We want justice! 1162 01:28:35,910 --> 01:28:37,450 My daughter is already dead, Madhura. 1163 01:28:37,540 --> 01:28:39,370 We want justice! 1164 01:28:39,450 --> 01:28:42,660 We want justice! 1165 01:28:42,750 --> 01:28:46,000 We want justice! 1166 01:28:47,250 --> 01:28:49,830 How many more times will she have to die for justice? 1167 01:28:53,830 --> 01:28:57,660 Like scavenging birds, they're tearing her apart. 1168 01:29:00,200 --> 01:29:03,040 I can't watch her die again. 1169 01:29:06,200 --> 01:29:07,620 I should admit defeat. 1170 01:29:12,950 --> 01:29:15,950 Can you get justice for my daughter? 1171 01:30:01,580 --> 01:30:03,750 We're getting a good thrashing in court. 1172 01:30:06,040 --> 01:30:08,000 It's impossible that in a city like Mumbai, 1173 01:30:08,080 --> 01:30:09,450 there's no one who knows anything. 1174 01:30:11,000 --> 01:30:12,620 No one saw anything! 1175 01:30:13,500 --> 01:30:15,080 "The city that never sleeps." 1176 01:30:15,160 --> 01:30:16,620 And my own team is sleeping. 1177 01:30:17,290 --> 01:30:20,250 Ma'am, we're trying our best, but nothing has turned up yet. 1178 01:30:20,330 --> 01:30:21,830 I don't want to hear anything. 1179 01:30:22,450 --> 01:30:24,750 Tap every source, every informant. 1180 01:30:25,580 --> 01:30:26,580 Go to every home. 1181 01:30:27,370 --> 01:30:29,750 Those you've already questioned before, question them again. 1182 01:30:30,330 --> 01:30:32,830 Exert as much pressure as you like. 1183 01:30:32,910 --> 01:30:35,450 Because, if there is a crime, there is evidence. 1184 01:30:37,080 --> 01:30:39,540 Find me something. I need something! 1185 01:31:01,160 --> 01:31:02,200 Have you seen him? 1186 01:31:11,660 --> 01:31:12,700 Hello, sir. We are… 1187 01:31:12,790 --> 01:31:14,330 There's nothing. 1188 01:31:14,410 --> 01:31:16,950 We've checked here, we've checked here, we've checked here. 1189 01:31:17,580 --> 01:31:18,660 Here also. 1190 01:31:27,200 --> 01:31:29,790 WORLI CRIME SCENE 1191 01:31:34,450 --> 01:31:35,450 Excuse me. 1192 01:31:38,580 --> 01:31:40,410 Is this Madhura Banerjee's office? 1193 01:31:57,080 --> 01:31:59,500 Do both of you have your closing statements ready? 1194 01:32:00,080 --> 01:32:01,080 Yes, Your Honour. 1195 01:32:01,620 --> 01:32:02,950 Ms Madhura? 1196 01:32:03,580 --> 01:32:07,250 Your Honour, the prosecution wants to present a new witness. 1197 01:32:08,580 --> 01:32:11,040 Another witness? At this stage? 1198 01:32:12,000 --> 01:32:13,660 Ms Madhura, what are you doing? 1199 01:32:13,750 --> 01:32:17,250 Your Honour, at the court's urging, we delved deep into the case. 1200 01:32:18,330 --> 01:32:19,620 We have found a new witness. 1201 01:32:19,700 --> 01:32:22,540 I object, Your Honour. How can this be allowed now? 1202 01:32:23,120 --> 01:32:27,040 The prosecution is using an emotional argument to introduce a new witness? 1203 01:32:27,620 --> 01:32:29,750 - That's not right. - Overruled, Mr Mehra. 1204 01:32:29,830 --> 01:32:31,080 The court procedure is correct. 1205 01:32:32,410 --> 01:32:33,790 I'm allowing it. 1206 01:32:34,370 --> 01:32:38,040 And I hope I will not regret this allowance. 1207 01:32:40,330 --> 01:32:43,660 Your Honour, the prosecution calls upon Sudhakar Pillai. 1208 01:32:45,580 --> 01:32:47,950 - Are you Sudhakar Pillai? - Yes. 1209 01:32:48,040 --> 01:32:49,660 - Do you live in Worli? - Yes. 1210 01:32:50,620 --> 01:32:52,660 Here? In this hostel? 1211 01:32:53,200 --> 01:32:54,250 Yes. 1212 01:32:54,330 --> 01:32:58,330 So, at the very next turn after the crime scene. 1213 01:32:58,410 --> 01:33:00,620 On 1st May, around 1:00 a.m. at night, 1214 01:33:01,250 --> 01:33:02,540 what were you doing? 1215 01:33:02,620 --> 01:33:04,250 I was packing my luggage. 1216 01:33:04,330 --> 01:33:06,580 I had a train at 4:00 a.m. in the morning. 1217 01:33:06,660 --> 01:33:07,830 Did you see something? 1218 01:33:07,910 --> 01:33:11,870 I was smoking a cigarette in the balcony, when a car below slammed its brakes. 1219 01:33:11,950 --> 01:33:13,540 Just a minute. 1220 01:33:13,620 --> 01:33:14,950 What floor do you stay on? 1221 01:33:15,040 --> 01:33:17,330 And this incident you mentioned, what time did it occur? 1222 01:33:17,410 --> 01:33:19,700 My house is on the third floor, facing the road. 1223 01:33:20,410 --> 01:33:23,370 And the time was approximately 1:10 a.m. 1224 01:33:23,450 --> 01:33:25,950 It was a luxury car. The driver got out. 1225 01:33:26,040 --> 01:33:28,540 And from his body language, he seemed to be very stressed. 1226 01:33:28,620 --> 01:33:29,660 Then what happened? 1227 01:33:29,750 --> 01:33:32,830 Nothing. I didn't pay much attention to it, and I came inside. 1228 01:33:32,910 --> 01:33:34,750 I texted my father the train timings, 1229 01:33:34,830 --> 01:33:36,540 and took out my clothes to wear to the station. 1230 01:33:36,620 --> 01:33:38,500 Then around five minutes later, 1231 01:33:38,580 --> 01:33:42,120 I came back out to the balcony to check if my Uber ride had arrived. 1232 01:33:42,200 --> 01:33:43,620 The car was still there, 1233 01:33:43,700 --> 01:33:45,790 and now the man was talking to someone on the phone 1234 01:33:45,870 --> 01:33:47,080 in a state of high excitement. 1235 01:33:47,160 --> 01:33:48,830 - On the phone? - Yes. 1236 01:33:49,330 --> 01:33:50,500 Then what happened? 1237 01:33:51,330 --> 01:33:53,620 Nothing. Then I came back inside. 1238 01:33:54,700 --> 01:33:57,750 Did you see the car or driver again after this? 1239 01:33:57,830 --> 01:34:01,290 - No. - Can you identify the car? 1240 01:34:01,370 --> 01:34:02,830 No. But, 1241 01:34:03,750 --> 01:34:05,500 I can identify the driver. 1242 01:34:06,080 --> 01:34:07,410 Him. 1243 01:34:16,750 --> 01:34:18,200 Let the record reflect 1244 01:34:18,750 --> 01:34:22,500 that the witness has positively ID'd the accused, Shouryamann Gaur. 1245 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Your Honour, 1246 01:34:24,830 --> 01:34:29,580 Shouryamann Gaur's statement says that on May 1st around 1:00 a.m., he was at home. 1247 01:34:29,660 --> 01:34:30,870 That means… 1248 01:34:31,500 --> 01:34:33,200 in Juhu, here. 1249 01:34:34,080 --> 01:34:36,000 And at 1:10 a.m., 1250 01:34:36,080 --> 01:34:39,540 he was also within a 100-metre radius of the crime scene? 1251 01:34:39,620 --> 01:34:41,370 How can that be? 1252 01:34:41,450 --> 01:34:43,080 Your witness, Mr Mehra. 1253 01:34:45,700 --> 01:34:48,500 Your Honour, defence requests an early recess. 1254 01:34:49,000 --> 01:34:50,160 Early recess? 1255 01:34:51,080 --> 01:34:52,950 Mr Mehra, there's only an hour left for lunch. 1256 01:34:53,620 --> 01:34:54,910 Please continue. 1257 01:35:01,080 --> 01:35:02,080 Mr Pillai, 1258 01:35:03,000 --> 01:35:04,790 you remember the time accurately? 1259 01:35:04,870 --> 01:35:07,330 Yes. 1:10 a.m. 1260 01:35:07,410 --> 01:35:11,830 Is there someone who can prove that your clock was working right? 1261 01:35:11,910 --> 01:35:16,750 Like I said, as soon as I came in, I texted my father the train's time. 1262 01:35:16,830 --> 01:35:19,500 It's time stamped, 1:12 a.m. 1263 01:35:19,580 --> 01:35:21,290 You can check it if you like. 1264 01:35:22,660 --> 01:35:27,000 - You said there were two men, hmm? - No, no, sir. Not two. One. 1265 01:35:28,040 --> 01:35:30,160 Didn't you say, you saw a man, then you went inside. 1266 01:35:30,250 --> 01:35:32,950 You came back out, and you saw another man. 1267 01:35:33,040 --> 01:35:35,870 Yes, but it was the same car, and the same driver too. 1268 01:35:35,950 --> 01:35:38,370 He was the driver who stopped the car with a screech 1269 01:35:38,450 --> 01:35:40,950 and got out, and he's the one I saw talking on the phone. 1270 01:35:41,040 --> 01:35:43,200 When his photo appeared in the media, I recognised him. 1271 01:35:43,290 --> 01:35:46,250 I was out of town, I informed them as soon as I returned. 1272 01:35:46,830 --> 01:35:48,200 Okay. 1273 01:35:51,160 --> 01:35:55,620 Mr Pillai, the driver you saw that night simply cannot have been my client. 1274 01:35:55,700 --> 01:35:57,500 Because he didn't even have his phone. 1275 01:35:57,580 --> 01:36:00,040 He had forgotten his phone at the nightclub. 1276 01:36:02,290 --> 01:36:05,910 Your Honour, cellphone records do not lie. 1277 01:36:06,000 --> 01:36:10,410 Your Honour, it's also possible that the accused could have more than one phone? 1278 01:36:11,330 --> 01:36:13,080 Or that he borrowed a phone from someone else? 1279 01:36:13,160 --> 01:36:15,750 Because one thing has been proved. 1280 01:36:15,830 --> 01:36:17,370 That at 1:10 a.m., 1281 01:36:17,450 --> 01:36:24,160 Sudhakar Pillai saw Mr Shouryamann Gaur beneath his apartment, in Worli. 1282 01:36:24,910 --> 01:36:27,290 So he cannot have been in Juhu at the same time. 1283 01:36:27,790 --> 01:36:31,250 Unless, of course, the defence has any evidence, 1284 01:36:31,870 --> 01:36:35,330 besides his wife, that they can present. 1285 01:36:37,160 --> 01:36:40,000 The court is adjourned until 3:00 p.m. 1286 01:36:40,660 --> 01:36:42,620 Your Honour, defence needs more time. 1287 01:36:42,700 --> 01:36:43,750 Fair point. 1288 01:36:44,330 --> 01:36:46,200 The court will reconvene tomorrow. 1289 01:36:51,540 --> 01:36:53,910 MUMBAI CENTRAL JAIL 1290 01:37:03,660 --> 01:37:04,950 Please go outside. 1291 01:37:07,000 --> 01:37:08,410 Hey, wait. Where's the non-veg dish? 1292 01:37:08,500 --> 01:37:10,660 Sir, today is Tuesday. 1293 01:37:10,750 --> 01:37:12,500 So Gouri ma'am has only sent veg food. 1294 01:37:13,160 --> 01:37:15,200 "Gouri"? Who's "Gouri" ma'am? 1295 01:37:15,910 --> 01:37:16,910 Say "Gauri." 1296 01:37:17,410 --> 01:37:18,580 Go. Get out. 1297 01:37:24,910 --> 01:37:27,410 The case was set to conclude today. 1298 01:37:28,040 --> 01:37:30,160 Where did this surprise witness come from? 1299 01:37:30,250 --> 01:37:32,830 And he was telling the truth. 1300 01:37:34,410 --> 01:37:35,660 Oh, God. 1301 01:37:41,700 --> 01:37:42,950 What do you want to hear? 1302 01:37:44,790 --> 01:37:46,000 That I killed her? 1303 01:37:47,290 --> 01:37:49,040 Okay. I killed her. 1304 01:37:50,160 --> 01:37:51,750 I got passionate in the car, 1305 01:37:52,500 --> 01:37:54,160 tried to kiss her, 1306 01:37:54,700 --> 01:37:56,160 she suddenly changed her mind, 1307 01:37:56,660 --> 01:37:58,080 and attacked me. 1308 01:37:58,660 --> 01:38:02,370 I did whatever I could in my defence. The key was in my hand. She died. 1309 01:38:03,870 --> 01:38:05,450 Then I went to Pillai's house. 1310 01:38:06,120 --> 01:38:09,950 Then I woke up that beggar, took his phone, made a call. 1311 01:38:10,040 --> 01:38:11,040 Who did I call? 1312 01:38:12,000 --> 01:38:13,040 I called Chatur. 1313 01:38:14,000 --> 01:38:15,830 "Chatur, look, I've done this thing." 1314 01:38:16,410 --> 01:38:17,910 "Dispose of the body." 1315 01:38:19,120 --> 01:38:21,160 But the body was never disposed of. 1316 01:38:22,660 --> 01:38:23,910 How does this story sound? 1317 01:38:26,250 --> 01:38:28,660 Stop messing around. 1318 01:38:31,580 --> 01:38:33,330 Give me something! 1319 01:38:35,120 --> 01:38:36,950 Ikka, look me in the eyes. 1320 01:38:38,160 --> 01:38:39,830 I can commit a mistake, but not a crime. 1321 01:38:41,290 --> 01:38:45,870 A beautiful girl rejected me. I went home frustrated. 1322 01:38:47,790 --> 01:38:50,200 At home, my wife started nagging me. 1323 01:38:50,290 --> 01:38:51,790 I handled her. 1324 01:38:51,870 --> 01:38:52,910 I went to sleep. 1325 01:38:54,000 --> 01:38:55,160 End of story. 1326 01:39:06,870 --> 01:39:07,870 Fuck! 1327 01:39:40,580 --> 01:39:42,910 My house is on the third floor, facing the road. 1328 01:39:51,290 --> 01:39:55,540 I was smoking in the balcony, when a car slammed its brakes below. 1329 01:40:12,040 --> 01:40:16,200 The case has taken a new turn because of the prosecution's new witness. 1330 01:40:16,290 --> 01:40:19,080 All the evidence is against Shouryamann Gaur. 1331 01:40:19,660 --> 01:40:22,870 It seems that Soma Mittal will finally get justice. 1332 01:40:23,500 --> 01:40:27,250 Now it remains to be seen how the defence gets out of this situation. 1333 01:40:28,700 --> 01:40:32,620 Harshvardhan Gaur convinced Arjun Mehra to take up his son's case, 1334 01:40:32,700 --> 01:40:35,830 but his political problems continue to grow. 1335 01:40:36,370 --> 01:40:38,790 It's being said that, let alone winning the election, 1336 01:40:38,870 --> 01:40:40,660 even his ticket to contest might get cancelled. 1337 01:40:40,750 --> 01:40:43,540 It remains to be seen if Arjun Mehra can save him from this storm. 1338 01:40:48,410 --> 01:40:51,290 - Tell me, will you be able to save him? - Please stop! Please stop! 1339 01:40:51,370 --> 01:40:54,790 - Will you still contest the elections? - Wait, wait! What's the hurry? Move aside! 1340 01:40:54,870 --> 01:40:58,120 How much will this affect your political career, sir? 1341 01:40:58,200 --> 01:41:02,330 - Sir, please, sir, tell us. - Sir, tell us. 1342 01:41:02,410 --> 01:41:03,950 Sir, please tell us. 1343 01:41:13,000 --> 01:41:14,160 Okay. Keep me informed. 1344 01:41:16,950 --> 01:41:18,910 Mr Mehra, please. 1345 01:41:22,120 --> 01:41:23,160 Mr Mehra, 1346 01:41:24,410 --> 01:41:27,700 I've already said everything I had to say in my statement to the police. 1347 01:41:28,540 --> 01:41:32,040 How will it help to repeat the same thing in court? 1348 01:41:33,250 --> 01:41:35,790 The court will not accept my testimony. 1349 01:41:37,120 --> 01:41:41,160 You're defending Shourya. You must already know that. 1350 01:41:43,290 --> 01:41:46,700 But look, that night when Shourya came home, 1351 01:41:46,790 --> 01:41:48,250 he may have spoken to someone. 1352 01:41:48,330 --> 01:41:49,620 Someone may have seen him. 1353 01:41:50,120 --> 01:41:51,120 Or, 1354 01:41:51,870 --> 01:41:55,120 you may have ordered food, or some such thing. 1355 01:41:55,200 --> 01:41:58,250 I need something. Some alibi. 1356 01:41:59,330 --> 01:42:01,870 You really want to save Shourya, Mr Mehra? 1357 01:42:05,160 --> 01:42:08,120 You know Shourya's nature better than I do. 1358 01:42:10,580 --> 01:42:13,290 Defending him is your misfortune… 1359 01:42:15,120 --> 01:42:16,500 and being his wife is mine. 1360 01:42:19,580 --> 01:42:21,790 But Shourya said that night, 1361 01:42:22,580 --> 01:42:24,250 he "handled" you. 1362 01:42:24,950 --> 01:42:25,950 "Handle"? 1363 01:42:32,410 --> 01:42:33,620 By beating me up. 1364 01:42:38,120 --> 01:42:39,290 He's a monster. 1365 01:42:42,290 --> 01:42:46,160 Over the years, I've taught myself to forget nights like those. 1366 01:42:47,000 --> 01:42:49,040 Maybe that's why I'm still alive. 1367 01:42:50,910 --> 01:42:54,330 I… I had even called the police that night. 1368 01:42:57,040 --> 01:42:58,330 So the police came? 1369 01:43:00,080 --> 01:43:01,080 No. 1370 01:43:01,830 --> 01:43:06,160 I called them and said everything's fine. 1371 01:43:06,250 --> 01:43:07,660 That they don't need to come. 1372 01:43:08,750 --> 01:43:12,330 Now, please don't ask me why. 1373 01:43:15,750 --> 01:43:18,000 I've done what I could do for Shourya. 1374 01:43:18,830 --> 01:43:20,000 But now, 1375 01:43:21,750 --> 01:43:23,160 I'm on Soma's side. 1376 01:43:26,290 --> 01:43:28,000 Why didn't you 1377 01:43:28,750 --> 01:43:30,000 mention all this before? 1378 01:43:30,830 --> 01:43:32,200 Okay, thank you. 1379 01:43:53,200 --> 01:43:54,290 Wow! 1380 01:43:57,040 --> 01:43:58,040 Thank you, sir. 1381 01:43:58,830 --> 01:44:00,000 Are you sure? 1382 01:44:00,080 --> 01:44:01,200 Eat! 1383 01:44:01,790 --> 01:44:03,200 Yes, we can afford it now. 1384 01:44:04,200 --> 01:44:05,200 Really? 1385 01:44:08,540 --> 01:44:09,750 I got a job. 1386 01:44:13,120 --> 01:44:14,410 - What? - Yeah. 1387 01:44:16,040 --> 01:44:19,330 - Two good news in one day! - Yes! 1388 01:44:19,410 --> 01:44:22,290 - My big case, your new job. - Yes, madam. 1389 01:44:22,370 --> 01:44:23,620 Where did you get the job? 1390 01:44:28,410 --> 01:44:29,410 What? 1391 01:44:29,500 --> 01:44:30,910 Gaur Constructions. 1392 01:44:32,620 --> 01:44:35,160 Madhura, Madhura, listen to me. 1393 01:44:35,790 --> 01:44:37,370 It's a great opportunity for me. 1394 01:44:38,250 --> 01:44:40,330 Assistant manager for the first six months. 1395 01:44:40,410 --> 01:44:42,370 After that, they'll make me manager. 1396 01:44:42,450 --> 01:44:45,290 The salary is 12 lakhs per annum, with perks. 1397 01:44:45,370 --> 01:44:47,250 - Come on. - Hey, that's great. 1398 01:44:47,870 --> 01:44:50,910 But you can't take this job. They're trying to buy you. 1399 01:44:51,500 --> 01:44:52,870 I've already accepted the offer. 1400 01:44:52,950 --> 01:44:54,370 Have you lost your mind? 1401 01:44:54,870 --> 01:44:58,040 Listen, you're getting this job so that I'll keep quiet. 1402 01:44:58,120 --> 01:44:59,160 Okay, so keep quiet. 1403 01:44:59,870 --> 01:45:00,870 Excuse me? 1404 01:45:02,080 --> 01:45:03,290 Keep quiet. 1405 01:45:03,370 --> 01:45:04,370 Piyush… 1406 01:45:04,450 --> 01:45:06,370 I've sat at home ever since COVID. 1407 01:45:07,700 --> 01:45:10,500 The house cannot run on your government lawyer's salary. 1408 01:45:10,580 --> 01:45:12,080 You know that. 1409 01:45:13,500 --> 01:45:15,250 And cases will always come and go, Madhura. 1410 01:45:15,330 --> 01:45:17,080 What's the big deal about this case? 1411 01:45:18,950 --> 01:45:20,910 Piyush, I'm not letting go of this case. 1412 01:45:21,620 --> 01:45:22,660 Why not? 1413 01:45:23,160 --> 01:45:24,160 What's the problem? 1414 01:45:24,250 --> 01:45:25,250 Pro-- 1415 01:45:25,330 --> 01:45:26,660 I… I'll tell you. 1416 01:45:26,750 --> 01:45:28,790 Even if you win this case, what will happen? 1417 01:45:30,080 --> 01:45:32,870 They'll go to the upper courts. From there, they'll get an acquittal. 1418 01:45:32,950 --> 01:45:35,910 You'll get a conviction here, and they'll appeal again there. 1419 01:45:36,000 --> 01:45:37,540 They have all the money, man. 1420 01:45:38,120 --> 01:45:39,250 Of course they'll win. 1421 01:45:39,750 --> 01:45:43,330 Mr Gaur is a politician. 1422 01:45:44,580 --> 01:45:46,120 He's manipulating you. 1423 01:45:48,000 --> 01:45:49,910 He'll chew you up and spit you out. 1424 01:45:50,000 --> 01:45:56,040 You're getting this job so that I leave this case and go away. 1425 01:45:56,120 --> 01:45:58,500 - Do you understand? - So now this case is bigger than me? 1426 01:46:00,700 --> 01:46:02,450 Do as you please. 1427 01:46:02,540 --> 01:46:03,950 What do you mean? 1428 01:46:04,040 --> 01:46:07,950 Do you want to choose your husband, your family, or your career? You decide. 1429 01:46:09,120 --> 01:46:10,120 Oh, my gosh! 1430 01:46:22,750 --> 01:46:24,370 - Ms Madhura, you here? - Hello, sir. 1431 01:46:24,450 --> 01:46:27,120 Yes, I came here for dinner. 1432 01:46:27,200 --> 01:46:29,410 - And you? - I came here for a meeting. 1433 01:46:29,500 --> 01:46:30,790 Okay. 1434 01:46:30,870 --> 01:46:33,410 Would you like some coffee? Let's have some coffee. 1435 01:46:34,120 --> 01:46:35,830 - Do you mind? Sure. - Okay. No, I can. 1436 01:46:37,830 --> 01:46:38,830 Thank you. 1437 01:46:51,290 --> 01:46:54,200 Harshvardhan Gaur gave my husband a job today. 1438 01:46:56,450 --> 01:46:57,750 And he accepted it? 1439 01:47:05,660 --> 01:47:07,540 Arjun, sir, I'm quite junior. 1440 01:47:08,200 --> 01:47:09,950 But I know this much, 1441 01:47:10,040 --> 01:47:13,250 that if the defence resorts to buying the prosecution… 1442 01:47:15,410 --> 01:47:17,290 then they have no case. 1443 01:47:22,160 --> 01:47:24,750 Your case is not watertight either. 1444 01:47:25,700 --> 01:47:28,500 The testimony you presented in court at the last minute, 1445 01:47:29,450 --> 01:47:31,830 won't stand in the Supreme Court. 1446 01:47:33,870 --> 01:47:34,910 And Shouryamann 1447 01:47:35,790 --> 01:47:37,040 will be acquitted. 1448 01:47:38,200 --> 01:47:43,410 Hey, Arjun! Thank God we bumped into you. We were meaning to call you, actually. 1449 01:47:43,500 --> 01:47:45,620 Could you please do a quick video call with our daughter? 1450 01:47:45,700 --> 01:47:47,620 Sure. Sure. Yeah. 1451 01:47:47,700 --> 01:47:48,750 - Thank you. - Excuse me. 1452 01:47:48,830 --> 01:47:49,830 Please come this way. 1453 01:47:50,620 --> 01:47:53,950 You would be the right person to advise her on which law school to go to. 1454 01:48:44,620 --> 01:48:45,950 Are the closing arguments ready? 1455 01:48:48,250 --> 01:48:49,660 Sorry, Your Honour. 1456 01:48:49,750 --> 01:48:52,450 The prosecution has one last witness 1457 01:48:53,410 --> 01:48:54,750 we need to present. 1458 01:48:58,410 --> 01:49:03,330 Ms Madhura, did you take up law to make a mockery of court proceedings? 1459 01:49:04,330 --> 01:49:05,330 No, Your Honour. 1460 01:49:06,750 --> 01:49:10,410 This is very important for the case. 1461 01:49:10,500 --> 01:49:13,330 Please allow it. And this is not a new witness. 1462 01:49:14,160 --> 01:49:16,910 Their statement is still on record. 1463 01:49:17,000 --> 01:49:20,040 Sir, why do you allow this drama every time? 1464 01:49:20,120 --> 01:49:23,540 Is the prosecution here to fight a case or to create drama? 1465 01:49:23,620 --> 01:49:27,620 Mr Mehra, you are a senior counsel. Please show some support. 1466 01:49:28,200 --> 01:49:30,910 Besides, this is not a surprise witness. 1467 01:49:31,000 --> 01:49:33,620 Ms Madhura, it's the last time 1468 01:49:34,540 --> 01:49:35,750 I am allowing this. 1469 01:49:35,830 --> 01:49:36,910 But, after this, 1470 01:49:37,540 --> 01:49:40,750 I will write it down myself, "Not before me." 1471 01:49:41,330 --> 01:49:42,410 Call them. 1472 01:49:42,910 --> 01:49:44,000 Thank you, Your Honour. 1473 01:49:44,500 --> 01:49:46,330 The prosecution would like to call 1474 01:49:47,080 --> 01:49:48,580 Mrs Gauri Gaur, 1475 01:49:49,620 --> 01:49:51,040 as a prime witness. 1476 01:49:53,160 --> 01:49:54,200 Your Honour! 1477 01:50:16,540 --> 01:50:17,620 Mrs Gaur. 1478 01:50:17,700 --> 01:50:23,080 In your statement, you said that on May 1st, around 1:00 a.m. at night, 1479 01:50:23,750 --> 01:50:26,830 Shouryamann Gaur came back home. 1480 01:50:26,910 --> 01:50:27,950 Is that correct? 1481 01:50:29,540 --> 01:50:30,790 Mrs Gaur, 1482 01:50:30,870 --> 01:50:33,290 please, don't nod your head. Answer properly. 1483 01:50:36,160 --> 01:50:37,250 Yes. 1484 01:50:38,290 --> 01:50:39,790 That's what I said in my statement. 1485 01:50:39,870 --> 01:50:43,660 But today, you wish to change your statement. 1486 01:50:44,160 --> 01:50:47,410 Has anyone exerted pressure on you? 1487 01:50:47,500 --> 01:50:48,500 No, sir. 1488 01:50:49,250 --> 01:50:50,500 Okay. 1489 01:50:50,580 --> 01:50:54,160 So, can you share with the court what you told me? 1490 01:50:55,200 --> 01:50:56,200 That night, 1491 01:50:57,080 --> 01:50:58,200 on May 1st, 1492 01:50:59,330 --> 01:51:02,120 Shourya didn't come back home around 1:00 a.m. 1493 01:51:04,000 --> 01:51:05,160 Then? 1494 01:51:06,500 --> 01:51:08,540 He came home at 4:00 o'clock in the morning. 1495 01:51:12,910 --> 01:51:13,910 4:00 a.m.? 1496 01:51:17,450 --> 01:51:19,410 But how can you be so sure? 1497 01:51:20,080 --> 01:51:22,910 Because that's the time for my music practice. 1498 01:51:24,830 --> 01:51:25,830 I see. 1499 01:51:28,250 --> 01:51:32,620 Then why did you write 1:00 a.m. in your statement to the police? 1500 01:51:32,700 --> 01:51:34,660 I was very scared. 1501 01:51:36,620 --> 01:51:37,660 Shourya's… 1502 01:51:39,410 --> 01:51:41,700 I mean, our family, is very powerful. 1503 01:51:42,620 --> 01:51:46,950 That's why I did whatever Shourya told me to do. 1504 01:51:51,160 --> 01:51:52,160 Som… 1505 01:51:52,790 --> 01:51:54,750 After Soma Mittal's death… 1506 01:51:58,200 --> 01:51:59,870 I've been very disturbed. 1507 01:52:01,910 --> 01:52:03,200 She's dead. 1508 01:52:07,540 --> 01:52:09,580 Before being a wife, I'm a woman. 1509 01:52:12,540 --> 01:52:15,200 A wife can lie for her husband, but… 1510 01:52:18,290 --> 01:52:19,290 such a lie 1511 01:52:20,200 --> 01:52:22,500 is sometimes impossible to swallow. 1512 01:52:26,790 --> 01:52:29,080 Did you know Soma Mittal? 1513 01:52:31,450 --> 01:52:32,450 No. 1514 01:52:35,290 --> 01:52:37,000 I know Shourya. 1515 01:52:42,830 --> 01:52:44,120 Thank you. 1516 01:52:44,700 --> 01:52:46,120 No further questions, Your Honour. 1517 01:52:47,370 --> 01:52:49,700 Mr Mehra, you must have a lot of questions. 1518 01:52:49,790 --> 01:52:51,290 So, please get started. 1519 01:52:52,250 --> 01:52:53,250 No, Your Honour. 1520 01:52:54,080 --> 01:52:57,580 I've grown addicted to this drama over the past few days. 1521 01:52:58,120 --> 01:52:59,790 But let's end this saga today. 1522 01:53:01,700 --> 01:53:05,830 Gauri says that her husband came home at 4:00 a.m. 1523 01:53:06,620 --> 01:53:08,790 The prosecution can't prove this. 1524 01:53:08,870 --> 01:53:10,910 But let us all assume it, 1525 01:53:11,910 --> 01:53:14,120 because I don't have any proof either. 1526 01:53:14,620 --> 01:53:17,620 My key witness has now joined up with them. 1527 01:53:19,790 --> 01:53:20,830 Your Honour, 1528 01:53:21,500 --> 01:53:22,830 the court now 1529 01:53:23,540 --> 01:53:25,750 stands at a point where, 1530 01:53:26,410 --> 01:53:31,250 if anyone should come and tell us where my client was 1531 01:53:31,330 --> 01:53:35,200 at 1:10 a.m. that night, the case will end right there. 1532 01:53:35,290 --> 01:53:40,580 Mr Mehra, if there's anyone who has proof and has kept it safe, 1533 01:53:40,660 --> 01:53:41,660 then this is the time. 1534 01:53:41,750 --> 01:53:42,790 Present it right now. 1535 01:53:42,870 --> 01:53:47,450 Your Honour, you let Ms Madhura play out her drama, let me do mine too. 1536 01:53:51,160 --> 01:53:52,160 Wonderful. 1537 01:53:52,700 --> 01:53:54,790 You two have turned this into a circus of witnesses. 1538 01:53:55,450 --> 01:53:57,370 Now, who can refuse you? 1539 01:53:57,450 --> 01:53:58,450 Call them. 1540 01:53:59,450 --> 01:54:03,620 Defence calls Inspector Manish Sharma, Mumbai Police. 1541 01:54:11,910 --> 01:54:16,040 Please tell the court your name, rank and department. 1542 01:54:16,120 --> 01:54:17,700 SI Manish Sharma, sir. 1543 01:54:17,790 --> 01:54:19,660 Posted at the Mumbai Police Control Room. 1544 01:54:20,830 --> 01:54:22,660 All calls made to the 100 number, 1545 01:54:23,330 --> 01:54:24,580 are attended to by you? 1546 01:54:24,660 --> 01:54:26,950 Yes, sir. And all those calls are recorded. 1547 01:54:28,250 --> 01:54:30,500 Okay, then. Let's listen to a recording. 1548 01:54:30,580 --> 01:54:31,580 Can you play the recording? 1549 01:54:35,120 --> 01:54:37,040 Hello? He's hitting me. 1550 01:54:37,120 --> 01:54:38,870 He's beating me up! Please send help! 1551 01:54:38,950 --> 01:54:41,950 Gauri! Who are you talking to? Put the phone down! 1552 01:54:43,120 --> 01:54:44,790 - Shourya, no! No! - Madam? 1553 01:54:44,870 --> 01:54:46,330 Madam, hello? 1554 01:54:57,910 --> 01:54:59,660 Your Honour, but Sudhakar… 1555 01:54:59,750 --> 01:55:01,410 Patience, Ms Madhura, patience. 1556 01:55:01,500 --> 01:55:03,160 There's still one more recording. 1557 01:55:03,950 --> 01:55:04,950 Play. 1558 01:55:07,370 --> 01:55:09,080 - Hello? I'm fine. - Hello. Hello, Madam. 1559 01:55:09,700 --> 01:55:11,790 No, there's no need to send anyone. 1560 01:55:11,870 --> 01:55:13,410 Yes, everything is fine. 1561 01:55:19,000 --> 01:55:20,000 Your Honour, 1562 01:55:20,870 --> 01:55:23,370 I would like to call Gauri Gaur. 1563 01:55:34,580 --> 01:55:35,580 Ms Gauri, 1564 01:55:36,500 --> 01:55:37,700 why did you do this? 1565 01:55:41,290 --> 01:55:46,700 Shourya's drinking and abusive nature made me desperate, sir. 1566 01:55:48,120 --> 01:55:50,910 I suffered for many years, but I didn't have the courage. 1567 01:55:52,660 --> 01:55:56,000 It's not easy to go against such a powerful family. 1568 01:55:57,080 --> 01:55:58,080 Sir, 1569 01:55:59,160 --> 01:56:00,410 can I say something? 1570 01:56:01,330 --> 01:56:04,290 So what if Shourya was at home with me that night? 1571 01:56:07,000 --> 01:56:10,000 You should still sentence him to hang! 1572 01:56:11,450 --> 01:56:12,790 Please, sir. 1573 01:56:19,290 --> 01:56:20,290 Well, 1574 01:56:21,040 --> 01:56:22,290 that cannot happen. 1575 01:56:24,200 --> 01:56:26,370 You could have gone to the police, 1576 01:56:28,330 --> 01:56:30,540 called the Women's Helpline. 1577 01:56:32,160 --> 01:56:34,500 You could have filed a domestic violence case. 1578 01:56:36,290 --> 01:56:37,580 You could have done a lot of things. 1579 01:56:37,660 --> 01:56:39,160 But you did none of those. 1580 01:56:40,540 --> 01:56:43,370 You framed your husband in a criminal case. 1581 01:56:44,700 --> 01:56:45,700 And now, 1582 01:56:47,200 --> 01:56:51,080 your husband can file a criminal case against you. 1583 01:57:00,830 --> 01:57:02,080 That's all, Your Honour. 1584 01:57:08,750 --> 01:57:10,830 Closing arguments. Ms Madhura? 1585 01:57:13,750 --> 01:57:15,160 Nothing to add, Your Honour. 1586 01:57:16,290 --> 01:57:17,450 I rest my case. 1587 01:57:20,540 --> 01:57:21,540 Mr Mehra? 1588 01:57:22,290 --> 01:57:23,370 Your Honour, 1589 01:57:24,040 --> 01:57:26,040 these recordings are proof 1590 01:57:26,120 --> 01:57:31,370 that at 1:10 a.m. that night, my client was at his home. 1591 01:57:32,410 --> 01:57:33,580 Not 16 kilometres away, 1592 01:57:34,290 --> 01:57:35,910 in Worli. 1593 01:57:36,000 --> 01:57:38,160 The real killer is someone else. 1594 01:57:38,700 --> 01:57:41,790 My client is innocent. That's all, Your Honour. 1595 01:57:46,080 --> 01:57:49,250 Mrs Gaur, the court has taken cognisance of your issues. 1596 01:57:49,330 --> 01:57:52,830 It is the court's suggestion that you file a domestic violence case. 1597 01:57:52,910 --> 01:57:56,330 I give you my guarantee that you will get the full support of the system. 1598 01:57:58,080 --> 01:58:00,250 But this is a murder case. 1599 01:58:01,040 --> 01:58:02,580 And the court's decision is that 1600 01:58:03,540 --> 01:58:06,910 none of the charges against Shouryamann Gaur stand proved. 1601 01:58:07,790 --> 01:58:10,120 Prosecution has failed to convince the court. 1602 01:58:10,790 --> 01:58:15,080 This court dismisses all charges against Shouryamann Gaur. 1603 01:58:20,200 --> 01:58:21,200 You, sir. 1604 01:58:21,870 --> 01:58:22,950 You're free to go. 1605 01:58:23,870 --> 01:58:25,200 Detailed judgement to follow. 1606 01:58:55,620 --> 01:58:58,620 Ms Gauri, why did you testify against your husband? 1607 01:59:00,200 --> 01:59:01,540 Ma'am, how does it feel… 1608 01:59:01,620 --> 01:59:05,410 Sir, sir, sir, sir, say something, sir. Sir, sir, sir! 1609 01:59:09,580 --> 01:59:10,580 Gauri… 1610 01:59:12,870 --> 01:59:15,410 for everything that I've done to you over the years, 1611 01:59:17,370 --> 01:59:18,540 please forgive me. 1612 01:59:20,580 --> 01:59:23,660 And if you can't, then punish me. But please don't leave me. 1613 01:59:53,160 --> 01:59:54,790 I didn't expect this from you, sir. 1614 02:00:01,000 --> 02:00:04,660 You had me followed. 1615 02:00:06,830 --> 02:00:08,910 You knew I'd be there. 1616 02:00:09,000 --> 02:00:10,790 - Ms Madhura, you here? - Hello, sir. 1617 02:00:10,870 --> 02:00:13,370 Would you like some coffee? Let's have some coffee. 1618 02:00:14,160 --> 02:00:16,290 That coffee was no coincidence, right? 1619 02:00:17,870 --> 02:00:23,080 But even that couple's arrival was planted? 1620 02:00:30,750 --> 02:00:36,290 You wanted me to read your messages, so you can lead me to Gauri Gaur. 1621 02:00:44,040 --> 02:00:45,120 All okay, sir? 1622 02:00:46,040 --> 02:00:48,870 Excuse me, I need to go. I've got something important come up. 1623 02:00:52,620 --> 02:00:53,660 All this 1624 02:00:55,500 --> 02:00:56,540 was your plan, sir? 1625 02:00:58,790 --> 02:00:59,870 And… 1626 02:01:01,500 --> 02:01:03,580 The prosecution presented Gauri, 1627 02:01:03,660 --> 02:01:06,700 but she turned out to be a witness for the defence. 1628 02:01:08,700 --> 02:01:09,750 Do you… 1629 02:01:11,870 --> 02:01:13,620 even sleep at night, sir? 1630 02:01:14,950 --> 02:01:16,830 Some things, even if distasteful… 1631 02:01:18,290 --> 02:01:19,290 must be done. 1632 02:01:24,120 --> 02:01:25,790 There's one thing I don't understand, sir. 1633 02:01:26,660 --> 02:01:30,000 If you had the recordings of Gauri's calls to the 100 number, 1634 02:01:30,080 --> 02:01:31,660 then why do all this drama? 1635 02:01:32,410 --> 02:01:33,450 Murder case. 1636 02:01:35,120 --> 02:01:36,500 Gauri's testimony 1637 02:01:37,580 --> 02:01:39,200 was eyewitness testimony. 1638 02:01:39,950 --> 02:01:41,160 Which you couldn't use. 1639 02:01:42,290 --> 02:01:43,700 So you used me. 1640 02:01:45,700 --> 02:01:48,040 And Mr Gaur tried to buy me. 1641 02:01:51,790 --> 02:01:55,200 The Gold Standard by Arjun Mehra. 1642 02:01:58,540 --> 02:02:00,410 I respected you, sir. 1643 02:02:00,500 --> 02:02:02,200 You were my teacher, my idol. 1644 02:02:05,830 --> 02:02:08,580 Shouryamann Gaur may have won this case, sir. 1645 02:02:08,660 --> 02:02:10,330 But in my eyes, you lost. 1646 02:02:45,330 --> 02:02:46,330 It's done. 1647 02:02:48,870 --> 02:02:50,120 See you on the weekend. 1648 02:02:57,500 --> 02:02:58,620 You can see her now. 1649 02:02:59,160 --> 02:03:00,160 All's good. 1650 02:03:00,660 --> 02:03:02,160 - Thank you, Doctor. - Welcome. 1651 02:03:11,290 --> 02:03:12,450 Papa. 1652 02:03:14,750 --> 02:03:16,910 You saved me. 1653 02:03:21,540 --> 02:03:24,790 Didn't I tell you, nothing will happen to you. 1654 02:03:26,290 --> 02:03:27,410 Nothing will happen. 1655 02:03:30,950 --> 02:03:31,950 Love you. 1656 02:03:33,120 --> 02:03:34,250 See, Mama? 1657 02:03:39,450 --> 02:03:40,450 I told you. 1658 02:03:42,200 --> 02:03:43,750 Dad can do anything. 1659 02:03:51,620 --> 02:03:53,040 It's over, Arjun. 1660 02:03:53,790 --> 02:03:55,120 It's finally over. 1661 02:03:55,700 --> 02:03:59,450 No, it's now time for me to play my Ace(Ikka). 1662 02:04:25,830 --> 02:04:26,910 Ikka, 1663 02:04:27,870 --> 02:04:29,290 you came, my man! 1664 02:04:29,370 --> 02:04:31,080 Amazing. Come on. 1665 02:04:33,120 --> 02:04:34,120 Hi, Arjun. 1666 02:04:34,870 --> 02:04:35,870 Hi. 1667 02:04:37,870 --> 02:04:39,950 Ikka, say yes for once, man. 1668 02:04:41,290 --> 02:04:43,330 Learn to accept a no for once. 1669 02:04:48,370 --> 02:04:49,830 - Give us a minute, baby. - Sure. 1670 02:04:50,370 --> 02:04:51,620 I'll see you around, Arjun. 1671 02:05:07,080 --> 02:05:08,200 Look, Ikka. 1672 02:05:09,250 --> 02:05:10,540 You may have won. 1673 02:05:11,370 --> 02:05:12,870 But the ace was mine. 1674 02:05:14,290 --> 02:05:16,790 And here I thought I was doing all the hard work. 1675 02:05:17,370 --> 02:05:19,830 But you slipped up once. 1676 02:05:22,370 --> 02:05:24,790 You killed Soma Mittal. 1677 02:05:25,870 --> 02:05:27,580 And I know how you killed her. 1678 02:05:52,580 --> 02:05:54,040 Stop! Please! 1679 02:05:55,290 --> 02:05:57,120 Stop! Let me go! 1680 02:05:57,950 --> 02:05:58,950 Let me go! 1681 02:06:22,370 --> 02:06:25,540 In a fit of rage, you stabbed Soma with your car key. 1682 02:06:26,620 --> 02:06:28,660 When you saw the blood, you panicked. 1683 02:06:30,120 --> 02:06:32,000 "Is she going to die?" 1684 02:06:39,330 --> 02:06:42,000 You threw her out of the car, and drove away. 1685 02:06:48,250 --> 02:06:50,120 Now, you needed an alibi. 1686 02:06:50,790 --> 02:06:55,040 So you could prove that you weren't there, but at home. 1687 02:06:57,040 --> 02:06:59,620 Then you realised that you don't have your phone. 1688 02:07:00,700 --> 02:07:01,830 You left it at the club. 1689 02:07:03,620 --> 02:07:05,450 At the next turn, you stopped your car. 1690 02:07:06,160 --> 02:07:08,370 Right below Pillai's house. 1691 02:07:09,200 --> 02:07:11,870 He saw you, recognised you. 1692 02:07:12,370 --> 02:07:13,950 Not while committing the murder… 1693 02:07:17,200 --> 02:07:18,700 but while covering it up. 1694 02:07:24,580 --> 02:07:25,910 Follow me, follow me. 1695 02:07:35,330 --> 02:07:39,830 Gauri, listen to me carefully. 1696 02:07:53,500 --> 02:07:55,700 - Hello, Police Helpline. Hello? - Hello? 1697 02:07:55,790 --> 02:07:57,910 Hello? He-he's hitting me. 1698 02:07:58,580 --> 02:07:59,580 He's beating me up! 1699 02:08:00,540 --> 02:08:02,330 Send help, please! Please send help! 1700 02:08:02,410 --> 02:08:05,450 Gauri, who are you talking to? Put the phone down! 1701 02:08:06,120 --> 02:08:09,870 You knew your wife would lead me to that recording. 1702 02:08:11,580 --> 02:08:13,450 Send help, please! Please send help! 1703 02:08:13,540 --> 02:08:16,290 Gauri, who are you talking to? Put the phone down! 1704 02:08:21,500 --> 02:08:24,160 You're brilliant. I'm a genius. Cheers! 1705 02:08:25,790 --> 02:08:27,000 What gave me away? 1706 02:08:27,500 --> 02:08:28,620 Not what. 1707 02:08:29,250 --> 02:08:30,330 Who. 1708 02:08:30,410 --> 02:08:32,790 Ask the right question, Mr Genius. 1709 02:08:33,950 --> 02:08:36,040 Remember that day you didn't get non-veg food? 1710 02:08:37,410 --> 02:08:38,830 Hey, wait, where's the non-veg food? 1711 02:08:38,910 --> 02:08:41,910 And Chatur pronounced 'Gauri' as 'Gouri.' 1712 02:08:42,000 --> 02:08:46,160 Sir, it's Tuesday today, so Gouri ma'am has sent vegetarian food. 1713 02:08:46,250 --> 02:08:48,330 "Gouri"? Who's "Gouri" ma'am? 1714 02:08:48,910 --> 02:08:50,080 Say "Gauri." 1715 02:08:52,950 --> 02:08:55,790 Chatur was at home, acting as you. 1716 02:08:56,290 --> 02:08:58,950 And you were playing reality there. 1717 02:08:59,040 --> 02:09:00,950 - Hello? - Hello. 1718 02:09:01,040 --> 02:09:02,200 He's hitting me! 1719 02:09:03,120 --> 02:09:05,660 He's beating me up! Send help! 1720 02:09:06,160 --> 02:09:08,410 Gouri, who are you talking to? Put the phone down! 1721 02:09:09,500 --> 02:09:10,750 Shourya, no! 1722 02:09:12,370 --> 02:09:13,750 Let it go, Ikka. 1723 02:09:14,790 --> 02:09:16,200 Let's not weigh down the mood. 1724 02:09:19,660 --> 02:09:22,000 I mean, go, relax, go home. 1725 02:09:23,120 --> 02:09:24,160 At least 1726 02:09:25,120 --> 02:09:27,330 let me play my ace. 1727 02:09:33,410 --> 02:09:36,620 The person whose phone you took, saw you up close. 1728 02:09:37,410 --> 02:09:40,620 Blood on your clothes, maybe he heard you what you said too. 1729 02:09:41,790 --> 02:09:46,500 Now, making witnesses disappear is your hobby. 1730 02:09:47,200 --> 02:09:48,330 Which you did. 1731 02:09:53,000 --> 02:09:55,290 The day Pillai recognised you in court… 1732 02:09:55,910 --> 02:09:58,080 - Go, get out. - …that same day, 1733 02:09:58,160 --> 02:10:01,370 you sent Chatur to kill that beggar. 1734 02:10:04,660 --> 02:10:05,950 Arjun… 1735 02:10:07,790 --> 02:10:09,580 The witness is already dead, right? 1736 02:10:10,790 --> 02:10:12,450 That's where you slipped up! 1737 02:10:14,410 --> 02:10:16,950 If you search with true dedication, leave aside a man, 1738 02:10:17,660 --> 02:10:19,040 you can even find God. 1739 02:10:31,750 --> 02:10:35,410 - How many years have you lived here? - Many years. We've been here for 40 years. 1740 02:10:39,540 --> 02:10:43,450 Sir? Sir, the people living here are homeless, but not undocumented. 1741 02:10:43,540 --> 02:10:46,410 They're all listed in various government benefit schemes. 1742 02:10:46,500 --> 02:10:49,040 For the past three years, 23 people have been listed. 1743 02:10:49,120 --> 02:10:51,290 And we have personally met 22 of them. 1744 02:10:52,000 --> 02:10:54,910 - So how long has one person been missing? - Since that same night, sir. 1745 02:10:55,580 --> 02:10:57,040 He's originally from Purushwadi. 1746 02:10:57,870 --> 02:11:00,790 We tracked Chatur's phone. 1747 02:11:00,870 --> 02:11:01,950 You were right, sir. 1748 02:11:02,450 --> 02:11:03,700 He's on the move. 1749 02:11:03,790 --> 02:11:06,330 Me and some local police, we're on our way. 1750 02:11:06,410 --> 02:11:08,250 Okay. Keep me informed. Okay? 1751 02:11:09,790 --> 02:11:14,200 You believed that Chatur killed the man and then went underground, at your say-so. 1752 02:11:19,950 --> 02:11:22,330 That homeless man didn't die. 1753 02:11:22,410 --> 02:11:24,040 He was unconscious for three days. 1754 02:11:24,700 --> 02:11:26,620 And as soon as he woke up, 1755 02:11:28,080 --> 02:11:29,540 he gave a full statement. 1756 02:11:33,950 --> 02:11:34,950 What the fuck! 1757 02:11:36,330 --> 02:11:37,830 Now, there isn't one, 1758 02:11:38,580 --> 02:11:39,910 but two charges against you. 1759 02:11:43,500 --> 02:11:45,620 One, Soma's murder. 1760 02:11:45,700 --> 02:11:47,370 And the second against the witness, 1761 02:11:48,040 --> 02:11:49,410 attempt to murder. 1762 02:11:52,450 --> 02:11:53,450 Arjun… 1763 02:11:55,540 --> 02:11:57,450 what you're saying is correct. 1764 02:11:59,040 --> 02:12:00,120 It's the truth. 1765 02:12:01,200 --> 02:12:04,000 But your truth is not the ultimate truth. 1766 02:12:07,000 --> 02:12:08,330 I told you. 1767 02:12:08,950 --> 02:12:11,000 I can commit a mistake, but not a crime. 1768 02:12:14,040 --> 02:12:15,830 Will you compromise your ethics? 1769 02:12:17,040 --> 02:12:18,700 Will you send me to jail? 1770 02:12:22,620 --> 02:12:23,790 I won't send you to jail, 1771 02:12:24,450 --> 02:12:25,580 she will. 1772 02:19:01,040 --> 02:19:06,040 Subtitle translation by: Prasunn Bhansal 131246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.