All language subtitles for Hope.Valley.1874.S01E05.Finally.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune.en.EstadosUnidos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,671 Previously on Hope Valley 1874. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,923 I came to open a boardinghouse and that's what I intend to do. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,592 With all due respect, I think you're making a big mistake. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,177 Why do you stay? 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 Because it turns out I'm darn good at running a trading post. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 Who'd have thought? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,183 I'll plow your field and in exchange, 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,352 you give me the lumber I need for the boardinghouse. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,645 Deal. 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,938 You wonder what brought them out here, though. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,606 Sure, they got their reasons. 12 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 There's no law out here. 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,694 And I get the feeling you already knew that. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,407 Thanks for coming to help with the pillow cases. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,951 Do you think we have enough, Mama? 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 I think we'll need a dozen once we start boarding. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Okay, then I'll keep making them after Jenny and I 18 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 stuff these ones. 19 00:00:41,833 --> 00:00:44,669 It's been really sweet watching you and Jenny get so close. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,045 She's my best friend. 21 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 Mama... 22 00:00:49,841 --> 00:00:51,092 Hm? 23 00:00:51,134 --> 00:00:52,844 Do you think we'll ever have to leave here 24 00:00:52,886 --> 00:00:54,554 like we did in Chicago? 25 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 No. 26 00:00:59,684 --> 00:01:01,728 This is our home. 27 00:01:04,814 --> 00:01:07,567 I'm afraid to feel too happy if we may have to go. 28 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 I know. I know this year's been so hard for you. 29 00:01:13,072 --> 00:01:14,324 It's scary. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,035 But it was all worth it because you're safe. 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,746 It's all right to be happy. 32 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 Let's feel that way together then. 33 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 Let's. 34 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Just take him for a little walk in there, alright? 35 00:01:31,633 --> 00:01:32,425 Okay. 36 00:01:34,177 --> 00:01:35,261 Whew. 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 That one's got a strong will. 38 00:01:37,847 --> 00:01:39,390 It'll take a while to break him. 39 00:01:39,432 --> 00:01:41,518 I just got to get him to trust me first. 40 00:01:43,812 --> 00:01:45,021 Woah. 41 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 I'm going to go find Jenny. 42 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 All right. I'll be back for you soon. 43 00:01:50,693 --> 00:01:51,444 Alright. 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 He's beautiful. 45 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 And feisty, but the good ones are worth the time. 46 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Hm. 47 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 How's the leg, Nash? 48 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 I can feel it healing better any day now. 49 00:02:02,413 --> 00:02:03,832 Listen, take it easy. 50 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 You're still off it for a while. 51 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 Well, I haven't seen you around here for a while. 52 00:02:09,712 --> 00:02:11,089 I've been at the boardinghouse, 53 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 fixing up the walls and patching up the roof. 54 00:02:13,508 --> 00:02:14,759 Sounds like everything's working out 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 just the way you want so far. 56 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 It is. 57 00:02:18,721 --> 00:02:19,848 You still have doubts. 58 00:02:19,889 --> 00:02:22,100 About you opening? No. 59 00:02:22,141 --> 00:02:24,853 But what happens after, we'll see. 60 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 We shall see. 61 00:02:28,648 --> 00:02:29,774 We shall. 62 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 But the good news is, 63 00:02:32,777 --> 00:02:35,405 you did such a good job plowing my field 64 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 that the boardinghouse doesn't work out, 65 00:02:37,782 --> 00:02:39,576 you got a future as a ranch hand. 66 00:02:39,617 --> 00:02:40,451 Ha! 67 00:02:54,299 --> 00:02:56,092 Made the right choice, Hattie. 68 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 The amount of gold and cash 69 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 you must be handling these days, 70 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 you need a secure place to keep it. 71 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 Yeah. I wonder what my husband would have thought. 72 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 You know us with a real safe. 73 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Like for some kind of big city bank. 74 00:03:08,187 --> 00:03:11,149 Mind you, Frank never knew about the gold rush. 75 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 Hello. 76 00:03:12,942 --> 00:03:14,360 Huh, Becca. 77 00:03:14,819 --> 00:03:16,279 Oh, look at this. 78 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 - Yeah, it's something, isn't it? - Mmhmm. 79 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 Yeah, Alexander here persuaded me 80 00:03:19,741 --> 00:03:21,868 that under my petticoats in my bottom drawer 81 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 isn't adequate protection for my valuables. 82 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Ah. 83 00:03:26,623 --> 00:03:29,834 Well, unfortunately, more gold means more criminals. 84 00:03:31,502 --> 00:03:33,212 Here goes nothing. 85 00:03:42,972 --> 00:03:44,223 Okay. 86 00:03:44,265 --> 00:03:45,642 The instructions say, 87 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 three turns right, two turns left, 88 00:03:48,269 --> 00:03:51,522 and one more turn right with these numbers. 89 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 There, I feel better. 90 00:03:55,777 --> 00:03:57,362 - Mrs. Clarke... - Hm? 91 00:03:57,403 --> 00:03:58,571 Can I stop by later? 92 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 I have something I'd like to ask you. 93 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 Certainly. 94 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Wonderful. 95 00:04:06,579 --> 00:04:07,705 Uh, Rebecca... 96 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 This letter came for you. 97 00:04:10,208 --> 00:04:11,709 Oh. For me? 98 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 Yeah, with the supply wagon from Benton Hills. 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 What is it, bad news? 100 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 No, no. Just... 101 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 an old friend. 102 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 I am here for tomatoes. I need four cans, please. 103 00:04:35,525 --> 00:04:36,943 - Coming right up. - Alright. 104 00:04:43,783 --> 00:04:48,913 ♪ ♪ 105 00:04:48,955 --> 00:04:53,126 ♪ Is there hope in the valley? ♪ 106 00:04:53,167 --> 00:04:54,293 ♪ I... ♪ 107 00:04:54,335 --> 00:04:56,921 ♪ I wanna see it come alive. ♪ 108 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 ♪ I wanna see you come alive. ♪ 109 00:04:58,506 --> 00:05:03,177 ♪ Is a storm in the coming skies. ♪ 110 00:05:03,219 --> 00:05:06,180 ♪ I wanna be here when it dies. ♪ 111 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 ♪ I wanna see Hope come alive. ♪ 112 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 ♪ I wanna see you come alive. ♪ 113 00:05:31,122 --> 00:05:34,667 Dear Rebecca, I am writing to you via general delivery, 114 00:05:34,709 --> 00:05:37,045 Benson Hills, Northwest Territories, 115 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 as per your instructions. 116 00:05:39,130 --> 00:05:41,966 I will keep this brief as the matter is urgent. 117 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 They are not giving up. 118 00:05:43,843 --> 00:05:45,887 They know about you and Sarah heading west 119 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 on the Oregon Trail by wagon, 120 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 but rest assured, 121 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 they will never learn about your true plans from me. 122 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Your devoted friend, Eleanor. 123 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 Okay, here you go. 124 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 Oh, thank you. 125 00:06:04,155 --> 00:06:05,406 Thank you. 126 00:06:08,326 --> 00:06:10,036 - Olivia. - Hm. 127 00:06:10,078 --> 00:06:11,579 I was looking for my ledger. 128 00:06:11,621 --> 00:06:14,165 Oh, Mr. Martell was in earlier, so I noted down some things 129 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 he bought on credit. 130 00:06:15,416 --> 00:06:16,626 Then where did you put it? 131 00:06:17,710 --> 00:06:19,379 Oh, I thought I left it on the counter. 132 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 No, you didn't. 133 00:06:20,630 --> 00:06:22,090 You left it on top of the barrel of beans. 134 00:06:22,924 --> 00:06:26,052 Well, if you already found it, why did you ask me? 135 00:06:26,677 --> 00:06:28,096 Because I'm making a point. 136 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 I just need you to be a little more responsible. 137 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 Well, we can't all be perfect like you, Mother. 138 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Wouldn't hurt for you to take on some of my qualities. 139 00:06:37,396 --> 00:06:39,273 Oh, sorry. Hi Wanda. 140 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Oh. Lucky strike. 141 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 I found a nugget. 142 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 I figure I'm best to cash it in quick. 143 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 Good idea. 144 00:06:48,157 --> 00:06:49,242 Olivia. 145 00:06:50,410 --> 00:06:53,037 Oh, Alexander. 146 00:06:53,079 --> 00:06:54,372 Good morning. 147 00:06:56,124 --> 00:06:59,418 I have some very good news that I got via telegram. 148 00:06:59,460 --> 00:07:01,712 The government has selected a few of your sketches. 149 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 - Really? - Yes. 150 00:07:03,798 --> 00:07:05,258 Oh, my gosh, I can't believe it. 151 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 I can. 152 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 You captured the frontier spirit perfectly. 153 00:07:08,886 --> 00:07:10,930 Are they using the one I did of you? 154 00:07:11,556 --> 00:07:14,434 Unfortunately yes, they did. 155 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 My face is going to be on the walls 156 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 of every government office 157 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 from Halifax to Victoria, so thank you. 158 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Oh, this is so exciting. 159 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 None of this would have happened without you. 160 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 I like to think that I know talent when I see it. 161 00:07:28,364 --> 00:07:30,658 I think this could be the start of an illustrious-- 162 00:07:30,700 --> 00:07:31,576 Clayton! 163 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 I have to tell Clayton! 164 00:07:33,077 --> 00:07:34,328 Thank you. 165 00:07:39,375 --> 00:07:41,252 Oh, just under an ounce. 166 00:07:41,294 --> 00:07:42,503 Nice find. 167 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Let me get you some money. 168 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Problem, Hattie? 169 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 No, no, no. No problem. 170 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 Just, uh, looking for a piece of paper. 171 00:07:58,686 --> 00:07:59,478 Huh? 172 00:08:00,730 --> 00:08:03,399 Yeah. Uh, tell you what. 173 00:08:03,441 --> 00:08:06,110 Um, could you come back in a little bit? 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,864 I'm just still trying to figure out this new safe. 175 00:08:09,906 --> 00:08:10,781 Sure. 176 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Yeah. 177 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Oh. 178 00:08:24,420 --> 00:08:25,504 Come in. 179 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 Mrs. Clarke, my word. 180 00:08:34,180 --> 00:08:36,641 What you've done with the place since I first saw it, 181 00:08:36,682 --> 00:08:37,600 it's remarkable. 182 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Thank you. 183 00:08:38,935 --> 00:08:40,978 I don't mean to be rude, Constable, 184 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 but I am on my way to go to the mess tent to serve lunch. 185 00:08:43,648 --> 00:08:44,982 I won't keep you. 186 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 Later tonight, I'm leaving for about a week or two. 187 00:08:47,985 --> 00:08:50,196 I'm wondering, is it possible to move in 188 00:08:50,238 --> 00:08:51,697 upon my return? 189 00:08:51,739 --> 00:08:52,740 I... 190 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Well, that is just so hard to say. 191 00:08:54,367 --> 00:08:56,160 I'm still furnishing the place. 192 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Um... 193 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 I was really looking forward to sleeping 194 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 with a roof above my head. 195 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 I'm sure you were. 196 00:09:03,084 --> 00:09:04,627 I'll do my best. 197 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 That's all I can ask. 198 00:09:07,004 --> 00:09:08,297 Good day. 199 00:09:14,387 --> 00:09:17,139 Okay. This one's almost done. 200 00:09:17,890 --> 00:09:19,392 All right. 201 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 The borders are sure going to appreciate these on their beds. 202 00:09:24,105 --> 00:09:25,064 Ugh. 203 00:09:28,401 --> 00:09:30,027 It's kind of lumpy. 204 00:09:30,069 --> 00:09:31,529 Oh. 205 00:09:31,571 --> 00:09:34,949 Well, my mama sometimes uses tree moss inside pillows 206 00:09:34,991 --> 00:09:36,200 to make them softer. 207 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 Let's do that and surprise my mama. 208 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Okay. 209 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 Then what are we gonna do with all this hay? 210 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Um... 211 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 Oh. Oh, my. 212 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 I thought you were making pillows. 213 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 We are. 214 00:10:05,563 --> 00:10:07,732 We've just got to get some tree moss. 215 00:10:07,773 --> 00:10:08,983 Can I come? 216 00:10:10,568 --> 00:10:13,529 If he comes, he can help carry more moss back. 217 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 Yeah sure. Okay. 218 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 Let's go. 219 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Clayton, you'll never guess what. 220 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 The government is going to use some of the drawings 221 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 I did for them. 222 00:10:33,966 --> 00:10:35,176 Oh, that's amazing. 223 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 I'm not surprised, though, 224 00:10:36,719 --> 00:10:39,805 since everything you touch turns out beautiful. 225 00:10:39,847 --> 00:10:41,849 They're using the one I did of Alexander. 226 00:10:43,142 --> 00:10:44,185 Oh. 227 00:10:45,269 --> 00:10:46,312 Hey. 228 00:10:46,687 --> 00:10:48,731 I'm following your design for the table 229 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 as close as I can. 230 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 Oh, so you don't want me to change anything? 231 00:10:51,942 --> 00:10:53,861 I brought my sketchpad just in case. 232 00:10:53,903 --> 00:10:55,613 No, no. 233 00:10:58,699 --> 00:11:01,369 Oh. Clayton... 234 00:11:02,119 --> 00:11:03,663 this is beautiful work. 235 00:11:04,121 --> 00:11:07,124 Every contour is just perfect. 236 00:11:08,626 --> 00:11:11,879 I, uh, just have to make another one to match it. 237 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 Would you mind if I watched? 238 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 I'm curious about your technique. 239 00:11:20,846 --> 00:11:21,889 Sure. 240 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 Great. 241 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 Hi, Mr. Moore. 242 00:11:26,394 --> 00:11:27,770 Hey, where are you three off to? 243 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 We're fetching tree moss for pillows. 244 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 Ooh. You know, 245 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 there is a stand of Douglas firs down by the stream 246 00:11:34,318 --> 00:11:35,486 that's good for that. 247 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 Let's go. 248 00:11:38,322 --> 00:11:39,240 Have fun. 249 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 We will. 250 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 - Hey, Rebecca. - Hi. 251 00:11:52,211 --> 00:11:53,963 Have you seen Alexander? 252 00:11:54,004 --> 00:11:56,257 I saw him at the boardinghouse earlier. 253 00:11:56,298 --> 00:11:57,550 Everything all right? 254 00:11:57,842 --> 00:12:01,679 I just ran into a little problem with my new safe. 255 00:12:02,054 --> 00:12:04,348 I can't find the combination. 256 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 It's with the instructions 257 00:12:05,725 --> 00:12:08,310 and I cannot find them for the life of me. 258 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Do you think they slipped behind something, maybe. 259 00:12:10,813 --> 00:12:13,315 Honestly, I have looked everywhere. 260 00:12:13,357 --> 00:12:15,818 Darn if they didn't just grow legs and skedaddle. 261 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 If I can't open that safe, I can't buy gold. 262 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 I wish I could help you. 263 00:12:22,491 --> 00:12:24,660 I've got to pick up Sarah after I clean all this up. 264 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 - But maybe afterwards? - Thank you, no. 265 00:12:26,495 --> 00:12:28,372 There's nothing you can really do 266 00:12:28,414 --> 00:12:30,708 unless we drop it from the roof of your boardinghouse 267 00:12:30,750 --> 00:12:33,419 just to crack it open. 268 00:12:36,505 --> 00:12:38,674 Are you sure that there's nothing worrying you 269 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 about that letter? 270 00:12:41,594 --> 00:12:43,053 I... uh... 271 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 Sometimes just feel like no matter where I go, 272 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 trouble follows. 273 00:12:49,226 --> 00:12:50,895 Yeah. You and me both. 274 00:12:53,773 --> 00:12:55,357 This moss is perfect. 275 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Hey look, prospectors. 276 00:13:01,697 --> 00:13:03,574 I thought you were helping. 277 00:13:07,703 --> 00:13:08,996 Finding any gold? 278 00:13:10,414 --> 00:13:12,500 I don't see how that's any of your business. 279 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 My pa says prospectors 280 00:13:14,460 --> 00:13:16,754 are just looking to get rich quick. 281 00:13:16,796 --> 00:13:19,048 I'd rather get rich quick than slow. 282 00:13:20,758 --> 00:13:22,968 Why are you swishing the water like that? 283 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 Gotta get the sand out 'cause the gold's heavier. 284 00:13:26,430 --> 00:13:28,641 Don't you know anything about prospecting? 285 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 I do now. Can I try? 286 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 Don't touch that. 287 00:13:37,107 --> 00:13:38,609 You know what? 288 00:13:38,984 --> 00:13:41,695 There is a great spot for prospecting 289 00:13:41,737 --> 00:13:43,364 just up river around the bend. 290 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Take this with you. 291 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Golly, thanks. 292 00:13:50,162 --> 00:13:53,040 Yeah. You better get going, it's a long walk. 293 00:13:53,082 --> 00:13:55,125 Nun-uh. I know a shortcut. 294 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Why did you give him our gear? 295 00:13:58,170 --> 00:13:59,964 Ah, don't you fret. 296 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 That was my unlucky pan, 297 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 and I didn't want him to see this. 298 00:14:15,104 --> 00:14:16,230 What? 299 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Where are you going? 300 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Sam, hold up. 301 00:14:18,857 --> 00:14:20,276 Wait for us. 302 00:14:20,317 --> 00:14:21,360 Sam. 303 00:14:27,616 --> 00:14:31,036 Okay, and all done. 304 00:14:32,496 --> 00:14:35,082 I just love that this was Jim's jacket. 305 00:14:35,124 --> 00:14:36,292 I do too. 306 00:14:36,750 --> 00:14:38,002 Let's try it on. 307 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 All right. 308 00:14:45,509 --> 00:14:46,844 Wow. 309 00:14:46,885 --> 00:14:50,556 Peggy, you've done such a beautiful job. 310 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Thank you. 311 00:14:53,267 --> 00:14:56,020 It's the least I can do after everything you did for Nash. 312 00:14:56,061 --> 00:14:59,231 Well, it really does mean the world to me. 313 00:15:01,317 --> 00:15:03,944 All right. How are the children getting on? 314 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 Fine. 315 00:15:05,321 --> 00:15:07,907 I made them lunch and they went to the barn. 316 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Let's go see how those pillows are coming along. 317 00:15:11,076 --> 00:15:12,119 Okay. 318 00:15:24,089 --> 00:15:25,633 Where'd he go? 319 00:15:25,674 --> 00:15:28,260 Ma always says he's faster than a jackrabbit. 320 00:15:28,302 --> 00:15:29,178 Yeah. 321 00:15:30,763 --> 00:15:32,806 Is this still the Moore Ranch? 322 00:15:32,848 --> 00:15:35,434 I guess so. It's an awful big place. 323 00:15:35,476 --> 00:15:37,311 Yeah. 324 00:15:40,397 --> 00:15:42,566 You're a wonderful craftsman, Clayton. 325 00:15:42,608 --> 00:15:44,777 Oh. I just learned right. 326 00:15:45,527 --> 00:15:47,071 You gotta shave it real thin. 327 00:15:48,155 --> 00:15:49,365 Never rush. 328 00:15:51,033 --> 00:15:52,826 Here. You try it. 329 00:15:53,285 --> 00:15:55,412 Oh, no. I'd ruin it. 330 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 I'll make sure you don't. 331 00:16:01,293 --> 00:16:02,670 All right. 332 00:16:05,756 --> 00:16:07,007 Take it slow. 333 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 Nice and easy. 334 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 That's right. 335 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 Not too much pressure. 336 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 See. 337 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 It just takes a gentle touch. 338 00:16:31,073 --> 00:16:35,619 Um, Rebecca's going to be so thrilled with the table. 339 00:16:35,661 --> 00:16:39,164 It's going to have charm and beauty that'll grace the room. 340 00:16:42,251 --> 00:16:45,004 I suppose your wanting to head back. 341 00:16:45,045 --> 00:16:46,463 Your mom must need you. 342 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 I think I'll stay and watch a little while longer. 343 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 I'm sure my mother has everything under control. 344 00:17:03,480 --> 00:17:05,482 Hear you're looking for me, Hattie. 345 00:17:05,524 --> 00:17:06,233 Yeah. 346 00:17:07,109 --> 00:17:08,235 Uh... 347 00:17:10,028 --> 00:17:12,030 I can't get the safe open. 348 00:17:12,656 --> 00:17:15,159 Combination should be with the operating instructions. 349 00:17:15,200 --> 00:17:17,327 Oh, why didn't I think of that. 350 00:17:17,369 --> 00:17:18,579 These new contraptions, 351 00:17:18,620 --> 00:17:21,165 they can take some getting used to. 352 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 Right. 353 00:17:23,000 --> 00:17:26,086 I can't find the instructions. 354 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 I have looked everywhere. 355 00:17:28,630 --> 00:17:30,382 That is a problem. 356 00:17:30,424 --> 00:17:33,010 Well, don't you Mounties have some kind of code 357 00:17:33,051 --> 00:17:34,303 to open these things? 358 00:17:34,344 --> 00:17:36,055 Well, no. 359 00:17:36,472 --> 00:17:40,267 You're supposed to memorize the combination. 360 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 There has got to be a way to get into this thing. 361 00:17:46,774 --> 00:17:48,525 I need my cash. 362 00:17:48,567 --> 00:17:51,028 I couldn't even guess where to find the nearest locksmith. 363 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 Or safecracker. 364 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Leave it with me. 365 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Well, do I got a choice? 366 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Nope. 367 00:18:09,379 --> 00:18:10,798 That's odd. 368 00:18:10,839 --> 00:18:12,257 I wonder where they went. 369 00:18:12,758 --> 00:18:13,967 Sarah. 370 00:18:14,009 --> 00:18:15,177 Jenny. 371 00:18:17,513 --> 00:18:19,097 If you're looking for the kids, 372 00:18:19,139 --> 00:18:21,433 they're off gathering moss for your pillows. 373 00:18:21,475 --> 00:18:22,851 Oh. 374 00:18:22,893 --> 00:18:25,270 I told them to check the woods down by the stream. 375 00:18:25,312 --> 00:18:27,189 How long ago was this? 376 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 A couple hours ago. 377 00:18:28,482 --> 00:18:29,691 A couple hours? 378 00:18:30,484 --> 00:18:31,735 Yeah. 379 00:18:31,777 --> 00:18:33,403 Well, they know to come back before it's dark. 380 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 They head off on their own all the time. 381 00:18:37,115 --> 00:18:40,202 I'm... going to go look for them. 382 00:18:43,080 --> 00:18:45,791 I'm going to go to the house in case they come there. 383 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 Okay. 384 00:18:52,506 --> 00:18:53,465 Sam. 385 00:18:54,633 --> 00:18:56,009 Where is he? 386 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 Boo! 387 00:18:58,595 --> 00:19:00,514 Stop playing around. 388 00:19:00,556 --> 00:19:02,474 We're supposed to be getting moss. 389 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Not me. I'm going prospecting. 390 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 Shouldn't we be able to hear the stream from here? 391 00:19:07,354 --> 00:19:08,480 It's that way. 392 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 It's this way. 393 00:19:21,410 --> 00:19:23,912 Excuse me, could I trouble you for a saddle? 394 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 I got it. 395 00:19:27,583 --> 00:19:29,459 - I'm coming with you. - Fine. 396 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Thank you. 397 00:19:42,931 --> 00:19:44,808 For what it's worth, I didn't encourage them. 398 00:19:44,850 --> 00:19:46,435 They go off on their own all the time. 399 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Sarah doesn't. 400 00:19:49,271 --> 00:19:50,772 They're gonna be fine. 401 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 You don't know that. 402 00:20:05,454 --> 00:20:07,372 There is no need to worry. 403 00:20:07,414 --> 00:20:09,499 Out here they have a little more free rein. 404 00:20:09,541 --> 00:20:11,084 I'm sure you remember what it was like 405 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 when you were a kid, out exploring. 406 00:20:14,171 --> 00:20:16,590 I have good reason to be concerned, all right? 407 00:20:38,862 --> 00:20:40,072 Over there. 408 00:20:40,113 --> 00:20:40,989 Yeah. 409 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 We're just packing up. Don't want any trouble. 410 00:20:51,792 --> 00:20:53,126 Neither do I. 411 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 We're looking for three youngsters. 412 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 Two girls and a younger boy? 413 00:20:58,006 --> 00:20:59,341 Yes, you've seen them? 414 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 It's been a couple of hours. 415 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 The little fellow was pestering us, 416 00:21:03,261 --> 00:21:04,846 wanting to prospect. 417 00:21:04,888 --> 00:21:06,223 Sam wanted to pan for gold? 418 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 Well, what happened? Where did they go? 419 00:21:07,849 --> 00:21:09,351 I gave him one of my old pans. 420 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Told him to give it a shot. 421 00:21:10,894 --> 00:21:13,730 Doyle, where'd you send 'em? 422 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 I just told 'em to follow the stream 423 00:21:15,691 --> 00:21:16,900 until he reached the bend. 424 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 The boy said he had a shortcut. 425 00:21:20,737 --> 00:21:22,447 They went up through the woods. 426 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 Okay. Let's go. 427 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 Hold on. 428 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 It's gonna be dark soon. 429 00:21:40,090 --> 00:21:41,299 Thank you. 430 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 Are you gonna keep giving our stuff away? 431 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 What? 432 00:21:59,901 --> 00:22:01,528 Here we go. 433 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 Pete. 434 00:22:02,821 --> 00:22:04,156 It's Pete, isn't it? 435 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 What about it? 436 00:22:06,533 --> 00:22:07,784 I'm looking for someone. 437 00:22:07,826 --> 00:22:09,870 Someone with a particular set of skills 438 00:22:09,911 --> 00:22:12,456 for breaking into a safe. 439 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 What are you asking me for? 440 00:22:15,500 --> 00:22:16,877 I ain't done nothing. 441 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Word is you've got the right-- 442 00:22:18,336 --> 00:22:20,380 or should I say wrong kind of friends. 443 00:22:20,422 --> 00:22:22,924 I ain't a criminal so I don't got criminal friends. 444 00:22:22,966 --> 00:22:24,343 You misunderstand me. 445 00:22:24,384 --> 00:22:26,678 I need help to break into a safe. 446 00:22:27,679 --> 00:22:28,847 Huh? 447 00:22:29,097 --> 00:22:31,558 Well, if it's a safe cracker you're after, 448 00:22:32,768 --> 00:22:34,644 you might want to talk to Harry over there. 449 00:22:36,855 --> 00:22:38,940 He's a legend back in Tucson. 450 00:22:40,108 --> 00:22:41,485 Tucson. 451 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 I'm hungry. 452 00:22:51,620 --> 00:22:52,621 Okay. 453 00:22:54,289 --> 00:22:57,000 Sarah, no! Baneberries are poison. 454 00:22:59,336 --> 00:23:01,129 It's going to be dark soon. 455 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 This is all your fault, Sam. 456 00:23:03,799 --> 00:23:05,217 What? 457 00:23:05,258 --> 00:23:06,968 You're the one that sent us off in the wrong direction 458 00:23:07,010 --> 00:23:08,303 from the stream. 459 00:23:08,345 --> 00:23:09,513 Arguing won't help. 460 00:23:23,360 --> 00:23:24,152 Run! 461 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Hattie! 462 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 Found a volunteer to help you open your safe. 463 00:23:37,749 --> 00:23:38,792 Thank you! 464 00:23:41,545 --> 00:23:42,963 Happy to help, ma'am. 465 00:23:50,637 --> 00:23:51,721 There we go. 466 00:23:52,722 --> 00:23:55,016 Oh Sam, thinking he knows a shortcut. 467 00:23:55,058 --> 00:23:56,143 It's just like him. 468 00:23:56,184 --> 00:23:57,352 Sarah! 469 00:23:58,728 --> 00:24:00,272 You know, they probably 470 00:24:00,313 --> 00:24:02,607 got turned around walking in circles. 471 00:24:02,649 --> 00:24:04,943 You're being awfully casual about this. 472 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 They're clearly lost and terrified. 473 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Okay. Well... 474 00:24:11,324 --> 00:24:12,742 Look at this. 475 00:24:13,326 --> 00:24:14,870 They took moss from this branch. 476 00:24:16,246 --> 00:24:17,497 Right this way. 477 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Okay. 478 00:24:30,510 --> 00:24:32,637 I-I don't know which way's home. 479 00:24:33,847 --> 00:24:36,183 Hey, we should just keep moving. 480 00:24:37,809 --> 00:24:39,436 But how are we supposed to know 481 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 where we're going in the dark. 482 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Okay, let's- come on. Let's go. 483 00:24:46,484 --> 00:24:47,569 Okay. 484 00:25:00,874 --> 00:25:04,044 Peggy, you've looked out that window for the umpteenth time. 485 00:25:06,463 --> 00:25:07,839 Where are they? 486 00:25:08,340 --> 00:25:10,717 Tom and Rebecca will bring them soon. 487 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 I just wish there was something more 488 00:25:12,886 --> 00:25:14,137 that we could do. 489 00:25:16,264 --> 00:25:18,475 I'd be out there with him if it wasn't for this. 490 00:25:25,482 --> 00:25:27,108 Of course you would. 491 00:25:42,582 --> 00:25:43,625 Sarah! 492 00:25:45,794 --> 00:25:47,379 The trail is still clear. 493 00:25:49,089 --> 00:25:50,590 Jenny! Sam! 494 00:25:52,342 --> 00:25:53,718 Rebecca, listen. 495 00:25:54,469 --> 00:25:56,930 Listen, I just want to say I'm sorry that I didn't ask 496 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 if they had permission from you two before they left. 497 00:26:01,559 --> 00:26:02,644 Thank you. 498 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 I'm worried about them too. 499 00:26:10,026 --> 00:26:11,903 What- what is that? What is that? 500 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 What is that? 501 00:26:17,659 --> 00:26:18,868 Jenny! 502 00:26:20,453 --> 00:26:22,122 Jenny, sweetie! 503 00:26:24,833 --> 00:26:26,293 Just wait. 504 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 There's small footprints here. 505 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 They change direction. 506 00:26:32,716 --> 00:26:33,633 Which way? 507 00:26:33,675 --> 00:26:34,884 Which way? 508 00:26:37,971 --> 00:26:39,014 What is it? 509 00:26:40,724 --> 00:26:42,100 Wolf tracks. 510 00:26:42,142 --> 00:26:43,310 How many of them? 511 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 There's two. 512 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 Sarah! 513 00:26:47,022 --> 00:26:49,482 Rebecca! Rebecca, wait! Don't run! 514 00:26:49,524 --> 00:26:50,650 Sarah! 515 00:26:51,318 --> 00:26:53,403 Rebecca! Slow down, slow down! 516 00:26:53,445 --> 00:26:54,321 Sarah! 517 00:26:59,492 --> 00:27:00,744 Sarah! 518 00:27:16,593 --> 00:27:18,303 They're not down there. 519 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 Look! 520 00:27:20,597 --> 00:27:22,682 There's no slide marks. 521 00:27:22,724 --> 00:27:24,476 No clothes on the brush. 522 00:27:36,488 --> 00:27:38,239 Where is my daughter? 523 00:27:40,283 --> 00:27:43,244 I promised myself one thing, that I would keep her safe. 524 00:27:44,162 --> 00:27:46,915 That nothing and no one could ever take her away from me. 525 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 Who would take Sarah? 526 00:27:52,796 --> 00:27:54,047 Jim's parents. 527 00:27:54,756 --> 00:27:56,383 What? 528 00:27:59,469 --> 00:28:01,846 I just thought if I put enough distance between us, 529 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 that she would be safe. 530 00:28:07,310 --> 00:28:10,939 She's still in danger, and I just keep failing. 531 00:28:14,275 --> 00:28:17,654 Rebecca, we are going to find those kids. 532 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 Come on. 533 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Is this working? 534 00:28:28,581 --> 00:28:30,083 Shh. 535 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 Okay. How long is this going to take? 536 00:28:34,838 --> 00:28:37,966 I've never done this with no expectation of a payday. 537 00:28:40,427 --> 00:28:41,594 Let's say... 538 00:28:42,762 --> 00:28:45,557 there's two bits in it for you. 539 00:28:45,598 --> 00:28:48,101 Ma'am, you and me have different ideas 540 00:28:48,143 --> 00:28:49,686 of what a payday is. 541 00:28:49,728 --> 00:28:51,980 Hope you're not trying to extort this fine woman 542 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 in front of a police officer. 543 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 No, sir. We're just making conversation. 544 00:28:56,234 --> 00:28:57,444 Extortion or no. 545 00:28:57,485 --> 00:29:00,613 I will give you a dollar if you can open that. 546 00:29:00,655 --> 00:29:01,740 A dollar? 547 00:29:02,407 --> 00:29:04,117 Just for opening the safe? 548 00:29:21,426 --> 00:29:23,219 When did you learn to do that? 549 00:29:23,261 --> 00:29:25,221 When I read the instructions. 550 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 You didn't memorize the combination? 551 00:29:27,390 --> 00:29:30,185 I-I didn't have time. I was busy. 552 00:29:31,895 --> 00:29:32,896 Oh. 553 00:29:35,190 --> 00:29:36,941 Maybe you could do it now. 554 00:29:39,527 --> 00:29:42,405 Why did you lock these in the safe? 555 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 It was on the counter where anyone might have seen it, 556 00:29:44,741 --> 00:29:47,076 so I put it in the safest place I could think of... 557 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 the safe. 558 00:29:49,370 --> 00:29:52,457 Might I suggest we change the combination now as well. 559 00:29:53,082 --> 00:29:54,209 No offense. 560 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Some taken. 561 00:29:57,962 --> 00:29:59,422 So, uh... 562 00:29:59,881 --> 00:30:01,966 do I still get my dollar? 563 00:30:02,008 --> 00:30:02,967 No. 564 00:30:08,223 --> 00:30:09,349 Okay. 565 00:30:12,310 --> 00:30:13,603 I'm cold. 566 00:30:15,855 --> 00:30:17,982 Well, we could be at home eating supper right now 567 00:30:18,024 --> 00:30:19,234 if it wasn't for you. 568 00:30:20,485 --> 00:30:21,778 I'm sorry. 569 00:30:23,404 --> 00:30:26,282 Hey, when mom and I were traveling in the wagon, 570 00:30:26,324 --> 00:30:28,034 you know, I'd get scared sometimes, 571 00:30:28,076 --> 00:30:31,829 but she said if we stayed calm and we were brave, 572 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 then it'd turned out fine, okay? 573 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Did it? 574 00:30:35,208 --> 00:30:36,543 Made it here, didn't we? 575 00:30:40,296 --> 00:30:41,381 I'm sorry. 576 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Maybe we should make a fire. 577 00:30:45,677 --> 00:30:47,428 I saw Pa do it once. 578 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Okay. 579 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 - Let's do that. - Okay. 580 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 I can't sit here and do nothing any longer. 581 00:30:56,104 --> 00:30:59,691 I can't ride, but I can drive a wagon. 582 00:30:59,732 --> 00:31:01,067 - Nash-- - Don't try and stop me. 583 00:31:01,109 --> 00:31:02,026 Nash! 584 00:31:02,527 --> 00:31:04,153 I'm coming with you. 585 00:31:17,750 --> 00:31:19,544 This is how Pa showed me. 586 00:31:20,670 --> 00:31:22,505 Why won't it work? 587 00:31:26,759 --> 00:31:27,844 Here. 588 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 All right. 589 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 I know you can do it. 590 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 You're going to make us a nice fire. 591 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 It's working. 592 00:31:39,355 --> 00:31:40,940 You did it. 593 00:31:42,817 --> 00:31:43,943 Nice. 594 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 Okay. 595 00:31:56,456 --> 00:31:57,749 Oh, Constable. 596 00:31:58,249 --> 00:31:59,417 Hattie. 597 00:31:59,459 --> 00:32:01,628 You're not heading out this late, are you? 598 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 I'm expected in Union City. Thought I'd get a leap on it. 599 00:32:04,714 --> 00:32:06,215 Plus, there's moonlight, so. 600 00:32:07,091 --> 00:32:09,510 Hey. I'm-I'm really sorry about today. 601 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 That's all right, Hattie. I'm happy to help. 602 00:32:12,388 --> 00:32:16,142 And please tell Olivia that I said congratulations again, 603 00:32:16,184 --> 00:32:17,185 would you? 604 00:32:17,226 --> 00:32:18,436 Oh, for what? 605 00:32:18,478 --> 00:32:20,855 Oh. I guess she didn't tell you. 606 00:32:20,897 --> 00:32:22,732 The government selected a few of her sketches 607 00:32:22,774 --> 00:32:23,983 for their advertising 608 00:32:24,025 --> 00:32:26,277 to attract settlers to the Northwest. 609 00:32:26,319 --> 00:32:28,071 It's quite the feather in her cap. 610 00:32:29,864 --> 00:32:30,907 She's... 611 00:32:32,283 --> 00:32:34,619 a remarkable young woman. 612 00:32:37,288 --> 00:32:39,666 So creative, so many ideas. 613 00:32:40,541 --> 00:32:41,626 She's... 614 00:32:43,670 --> 00:32:45,129 You must be very proud. 615 00:32:46,089 --> 00:32:48,132 I-I couldn't be prouder. 616 00:32:50,510 --> 00:32:51,594 Night, Hattie. 617 00:32:51,928 --> 00:32:53,012 Goodnight. 618 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 - Oh! - Hey! 619 00:33:26,379 --> 00:33:27,797 Sarah! 620 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 I'm scared. 621 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 Me too. 622 00:33:37,932 --> 00:33:39,100 I know. 623 00:33:42,186 --> 00:33:44,188 Hey, if we sit closer, we'll be warmer. 624 00:33:44,230 --> 00:33:45,106 Okay. 625 00:33:46,065 --> 00:33:48,818 Okay. Come on. 626 00:33:48,860 --> 00:33:50,319 It's okay, guys. 627 00:33:52,029 --> 00:33:53,865 What if no one finds us? 628 00:34:07,587 --> 00:34:08,880 Jenny! 629 00:34:09,213 --> 00:34:10,465 Sam! 630 00:34:12,967 --> 00:34:14,343 Jenny! 631 00:34:14,385 --> 00:34:15,470 Sam! 632 00:34:21,142 --> 00:34:22,101 Okay. 633 00:34:31,611 --> 00:34:32,445 The wolves! 634 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Okay. 635 00:34:35,865 --> 00:34:37,366 - Help! - Get out! 636 00:34:37,408 --> 00:34:38,284 Help! 637 00:34:38,326 --> 00:34:39,243 Go away! 638 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Leave us alone! 639 00:34:49,003 --> 00:34:50,088 Did you hear that? 640 00:34:52,298 --> 00:34:54,217 Help! Help us! 641 00:34:54,258 --> 00:34:55,718 - It's this way, here. - Go! 642 00:34:57,470 --> 00:34:58,513 Help! 643 00:35:03,351 --> 00:35:05,353 Come here, come here, come here. 644 00:35:08,898 --> 00:35:10,108 Sarah! 645 00:35:10,149 --> 00:35:11,526 - Mama! - Sarah! 646 00:35:11,567 --> 00:35:13,027 - Mama! - Sarah! 647 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 Go on, get! 648 00:35:14,529 --> 00:35:15,613 Mama! 649 00:35:15,655 --> 00:35:17,073 Get outta here! 650 00:35:18,741 --> 00:35:19,742 Oh, sweetheart. 651 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Guys, come here. 652 00:35:20,827 --> 00:35:22,537 You're okay. Come here. 653 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 Come here. It's okay. 654 00:35:24,705 --> 00:35:25,873 You're okay. 655 00:35:25,915 --> 00:35:26,958 You're safe. 656 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 You're okay. 657 00:35:33,798 --> 00:35:34,924 You're okay. 658 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 There, there. 659 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 Whoa, whoa. 660 00:35:47,979 --> 00:35:49,063 What's that? 661 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 Is that them? 662 00:35:52,483 --> 00:35:54,360 Look! Whoa, whoa, whoa, whoa. 663 00:35:55,653 --> 00:35:56,779 Mama! 664 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 My babies. 665 00:36:00,658 --> 00:36:01,701 Mama! 666 00:36:03,536 --> 00:36:04,579 Papa! 667 00:36:05,830 --> 00:36:06,789 Papa! 668 00:36:06,831 --> 00:36:07,999 Oh, my boy! 669 00:36:09,000 --> 00:36:10,376 Come here. Come here. 670 00:36:10,418 --> 00:36:11,586 Let me look at you. 671 00:36:12,253 --> 00:36:14,463 Are you okay? You okay? 672 00:36:14,505 --> 00:36:16,007 You're safe now. 673 00:36:16,048 --> 00:36:17,383 You're safe now. 674 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 A little cocoa to warm you up. 675 00:36:36,736 --> 00:36:37,904 Tastes good. 676 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Good. 677 00:36:40,448 --> 00:36:43,242 You sleep okay? You're pretty tuckered out. 678 00:36:43,284 --> 00:36:44,493 Yeah. 679 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Mama. 680 00:36:51,751 --> 00:36:53,878 When we were lost, I was scared, 681 00:36:53,920 --> 00:36:55,338 but I didn't tell Sam and Jenny. 682 00:36:55,963 --> 00:36:58,799 I told them what you said when we were in the wilderness 683 00:36:58,841 --> 00:37:00,509 about being brave. 684 00:37:01,552 --> 00:37:04,305 That's kind of you to be strong for your friends. 685 00:37:08,726 --> 00:37:10,811 Were you scared when we were on the trail? 686 00:37:12,980 --> 00:37:14,148 I was. 687 00:37:16,067 --> 00:37:17,735 Then you acted brave... 688 00:37:18,152 --> 00:37:19,403 for me. 689 00:37:19,904 --> 00:37:21,364 That's my job, 690 00:37:21,864 --> 00:37:23,616 to be brave for both of us. 691 00:37:24,533 --> 00:37:25,952 Thank you, Mama. 692 00:37:37,630 --> 00:37:39,674 Should we put this in, too? 693 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Oh, yeah. 694 00:37:41,384 --> 00:37:42,843 That's a good idea. 695 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 Congratulations. 696 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Huh? 697 00:37:56,565 --> 00:37:58,275 I hear people from all over are going to see your drawings. 698 00:37:58,317 --> 00:37:59,944 That's- that's really something. 699 00:38:01,070 --> 00:38:02,571 Alexander told you. 700 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Yeah. 701 00:38:04,198 --> 00:38:05,700 I was going to tell you earlier, 702 00:38:05,741 --> 00:38:07,910 but you seemed really frustrated about the safe. 703 00:38:07,952 --> 00:38:09,328 That I was. 704 00:38:09,370 --> 00:38:10,830 I'm sorry. 705 00:38:10,871 --> 00:38:12,707 You always have this place running so smoothly. 706 00:38:12,748 --> 00:38:15,209 I just assumed that you had the combination memorized. 707 00:38:15,251 --> 00:38:16,085 No. 708 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 You're right. 709 00:38:17,753 --> 00:38:19,338 I should have memorized it. 710 00:38:20,756 --> 00:38:22,675 And I know you were just trying to help. 711 00:38:29,557 --> 00:38:31,600 Olivia. 712 00:38:34,687 --> 00:38:37,815 You do not have to be more like me. 713 00:38:39,650 --> 00:38:42,194 You are absolutely perfect the way you are. 714 00:39:19,356 --> 00:39:20,358 Hi. 715 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Hello. 716 00:39:23,694 --> 00:39:24,695 Wow. 717 00:39:25,613 --> 00:39:28,032 It's really coming together. 718 00:39:28,074 --> 00:39:29,283 Um, she's... 719 00:39:29,742 --> 00:39:30,743 Oh. 720 00:39:32,203 --> 00:39:33,371 I was just... 721 00:39:33,412 --> 00:39:35,539 coming by to make sure she's okay. 722 00:39:36,123 --> 00:39:39,960 She's resilient, but exhausted. 723 00:39:42,463 --> 00:39:43,881 How are you doing? 724 00:39:44,840 --> 00:39:46,133 I'm all right. 725 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 I'm really grateful they're okay. 726 00:39:50,304 --> 00:39:52,098 Yeah. 727 00:39:55,184 --> 00:39:58,270 Look, there's something I've been wanting to say. 728 00:39:58,312 --> 00:40:00,314 It's been weighing on me. 729 00:40:03,150 --> 00:40:04,652 I saw the telegram 730 00:40:05,694 --> 00:40:08,155 from Chicago when you first arrived. 731 00:40:09,532 --> 00:40:11,992 You were right to leave when you did. 732 00:40:14,161 --> 00:40:16,288 I wasn't poking about, I just... 733 00:40:17,540 --> 00:40:20,000 happened to see it in your things. 734 00:40:20,042 --> 00:40:21,669 - Who did you tell? - No one. 735 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 I swear. 736 00:40:26,132 --> 00:40:27,633 I figured if it's got you running, 737 00:40:27,675 --> 00:40:29,677 it's got to be pretty bad and it's your business. 738 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 It's Jim's parents. 739 00:40:39,103 --> 00:40:40,813 They never approved of me, 740 00:40:40,855 --> 00:40:43,315 and that's why they're trying to take Sarah. 741 00:40:44,900 --> 00:40:46,110 What right do they have? 742 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 They don't, but they have money. 743 00:40:48,988 --> 00:40:52,700 And as my mother-in-law loved to remind me, money is power. 744 00:40:52,741 --> 00:40:54,368 When you can influence authorities, 745 00:40:54,410 --> 00:40:56,120 you can take what you want. 746 00:40:58,956 --> 00:41:01,458 That's why you don't trust the police. 747 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Which is why I don't trust the police. 748 00:41:05,504 --> 00:41:07,923 And you wanted to get as far away as possible. 749 00:41:08,924 --> 00:41:12,636 So you bought a boardinghouse, sight unseen. 750 00:41:12,678 --> 00:41:15,055 I just thought this far out west, 751 00:41:15,806 --> 00:41:18,893 nobody would find us, they would certainly give up. 752 00:41:19,977 --> 00:41:21,770 Apparently, they haven't. 753 00:41:22,104 --> 00:41:23,939 You listen to me. 754 00:41:23,981 --> 00:41:27,318 You brought her across the frontier and you kept her fed, 755 00:41:28,027 --> 00:41:32,323 safe and warm, and you built a home out of nothing. 756 00:41:34,408 --> 00:41:37,161 Nobody could do more to protect their child. 757 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 Just trying to do my best for Sarah. 758 00:41:49,757 --> 00:41:52,885 If anyone comes here looking for you or Sarah, 759 00:41:54,303 --> 00:41:56,514 they're gonna have to come through me first. 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.