All language subtitles for Hokum.2026.Repack.720P.Amzn.Web-Dl-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Yaklaştık. 2 00:03:37,009 --> 00:03:38,761 Ah! Ah... 3 00:03:41,347 --> 00:03:42,431 Ahh! 4 00:03:48,228 --> 00:03:49,855 Bir taş bulacağım. 5 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 Ah... 6 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Bu böyle bitemez... 7 00:04:40,614 --> 00:04:41,865 Sorun değil. 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 Buraya gel. 9 00:04:48,956 --> 00:04:50,499 Hiçbir şey yok. 10 00:04:55,838 --> 00:04:57,464 Yapılacak hiçbir şey yok. 11 00:05:16,358 --> 00:05:18,027 Sadece arkanı dön. 12 00:05:18,360 --> 00:05:19,695 Sakin ol. 13 00:05:26,326 --> 00:05:28,037 Geri çekil dedim! 14 00:05:46,263 --> 00:05:47,430 Aaaa! 15 00:08:10,115 --> 00:08:16,413 ♪ Çoğunlukla sakin gecelerde ♪ 16 00:08:16,747 --> 00:08:23,712 ♪ Uykunun zincirinden önce beni bağladı ♪ 17 00:08:25,297 --> 00:08:31,010 ♪ Güzel anılar ışığı getiriyor ♪ 18 00:08:31,011 --> 00:08:37,684 ♪ Çevremdeki diğer günlerin ♪ 19 00:08:40,312 --> 00:08:43,189 ♪ Gülümsemeler, gözyaşları ♪ 20 00:08:43,190 --> 00:08:45,734 ♪ Çocukluk yıllarından ♪ 21 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 ♪ Aşk sözleri sonra konuşuldu ♪ 22 00:08:53,408 --> 00:08:56,078 ♪ Parlayan gözler ♪ 23 00:08:56,411 --> 00:08:59,748 ♪ Şimdi soluklaştı ve gitti ♪ 24 00:09:00,707 --> 00:09:06,129 ♪ Neşeli kalpler şimdi kırıldım ♪ 25 00:09:51,466 --> 00:09:52,968 Neden vurdun? 26 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 Onlar zararlılar. 27 00:09:55,262 --> 00:09:58,223 Arabaların üstüne atlıyorlar ve boyayı berbat et. 28 00:09:59,308 --> 00:10:01,059 Onu uzaklaştıramadın değil mi? 29 00:10:01,768 --> 00:10:03,061 Keçiler inatçıdır. 30 00:10:04,604 --> 00:10:06,106 Hortumla mı püskürtüyorsun? 31 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 Hayır. 32 00:10:17,492 --> 00:10:18,784 Sana şimdi söylüyorum Fergal. 33 00:10:18,785 --> 00:10:20,453 Bunu sürüklemiyorum ormana. 34 00:10:20,454 --> 00:10:21,330 Kapa çeneni. 35 00:10:21,663 --> 00:10:23,457 Fado, fado... 36 00:10:23,915 --> 00:10:27,001 Uzun zaman önce, ormanın derinliklerinde, 37 00:10:27,002 --> 00:10:29,296 küçük bir taş kulübe vardı. 38 00:10:29,796 --> 00:10:32,131 Ve taş kulübenin içinde, 39 00:10:32,132 --> 00:10:35,302 orada eski bir Cailleach yaşardı... 40 00:10:36,511 --> 00:10:37,888 Bir cadı. 41 00:10:38,847 --> 00:10:40,766 Kayıpları avlayan, 42 00:10:40,932 --> 00:10:44,185 kötü yaşlı kocakarı ilk önce mahkum gezginleri koy 43 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 onun büyüsü altında, 44 00:10:46,021 --> 00:10:50,233 onları şaşkına çevirmiş halde bırakmak ve lamba ışığıyla aydınlatılmış bir oyun kadar savunmasız. 45 00:10:52,277 --> 00:10:55,488 Cadı daha sonra zincirlenirdi onun sersemlemiş avı 46 00:10:55,489 --> 00:10:58,115 almadan önce kayıp gezginler 47 00:10:58,116 --> 00:11:00,535 yeraltı dünyasında bir turda. 48 00:11:01,453 --> 00:11:03,120 Ve bazen 49 00:11:03,121 --> 00:11:06,874 bir el veya bir pençe karanlıktan uzanacaktı 50 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 ve onlardan bir parça kopar zincirinin sonunda. 51 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 Bir gözünü çıkar. 52 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Bir kulağını soyun. 53 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Ve bazen 54 00:11:18,220 --> 00:11:20,805 bir şey aldılar küçük bir çocuktan 55 00:11:20,806 --> 00:11:24,559 bu onun için daha değerliydi gözlerinden veya kulaklarından daha. 56 00:11:25,727 --> 00:11:30,022 Hangi parçanın olduğuna dair herhangi bir tahminin var mı? bu olabilir mi? 57 00:11:31,441 --> 00:11:33,443 - Bunlar senin çocukların mı? - Hayır. 58 00:11:35,779 --> 00:11:37,155 Git aileni bul. 59 00:11:39,116 --> 00:11:41,326 Ve konuşma yine yabancılara. 60 00:11:44,246 --> 00:11:47,749 Daha kötü şeyler var oradaki yabancılardan daha iyi, Yank. 61 00:11:52,254 --> 00:11:53,880 Seni uyandırdık mı? 62 00:11:54,005 --> 00:11:55,632 Bay Cob, özür dilerim. 63 00:11:55,966 --> 00:11:58,342 Telefondaydım ve düşündüm Alby idare ediyordu... 64 00:11:58,343 --> 00:12:00,719 Benden özür dileme, sen manen. 65 00:12:00,720 --> 00:12:02,431 Misafirden özür dile! 66 00:12:02,889 --> 00:12:04,056 Özür dilerim. 67 00:12:04,057 --> 00:12:05,641 Neden sakıncası yok? kendi işin mi? 68 00:12:05,642 --> 00:12:06,726 Bu benim işim. 69 00:12:07,853 --> 00:12:09,438 Sahibi benim. 70 00:12:11,189 --> 00:12:13,357 Bauman. Rezervasyonum var. 71 00:12:13,358 --> 00:12:17,611 Keşke imzalasaydınız... Ah! Sayın Bauman. 72 00:12:17,612 --> 00:12:20,031 Sayın Ohm Bauman, Pullman Şehri, Washington. 73 00:12:20,157 --> 00:12:22,700 Bir haftadır bizimle. Hoş geldin. 74 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 Kilitleyin. 75 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 Alby onu dışarı sürüklüyor ormana. 76 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Yemek odası kapalı buradaki koridor. 77 00:12:33,420 --> 00:12:35,797 Sabah kahvaltısı yediden ona kadar. 78 00:12:35,964 --> 00:12:38,466 Yarın gece Cadılar Bayramı partisi canlı müzik eşliğinde, 79 00:12:38,467 --> 00:12:40,259 kokteyller, kostümler... 80 00:12:40,260 --> 00:12:41,636 Biraz craic olmalı. 81 00:12:41,845 --> 00:12:44,513 Oh, um, craic kullandığımız bir kelime 82 00:12:44,514 --> 00:12:46,307 eğlenceli bir zamanı anlatmak için burada, İrlanda'da. 83 00:12:46,308 --> 00:12:47,850 Evet, bir oda alabilir miyim? ne kadar uzakta 84 00:12:47,851 --> 00:12:49,978 mümkün olduğunca 'craic'ten mi? 85 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 - Yapmam gereken işler var. - Ne yapıyorsun? 86 00:12:52,856 --> 00:12:54,024 Yazar. 87 00:12:55,859 --> 00:12:57,152 Peki... 88 00:12:58,278 --> 00:12:59,737 hiçbir şey duymamalısın. 89 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Teşekkür ederim. 90 00:13:02,491 --> 00:13:05,035 Bekle... Bauman. 91 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 Ah, bu ismi biliyorum. 92 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 sanırım oğlum senin hayranın! 93 00:13:11,791 --> 00:13:13,293 Bir ünlü. 94 00:13:14,085 --> 00:13:15,377 Peki, eğer bir şey varsa yapabiliriz 95 00:13:15,378 --> 00:13:17,213 konaklamanızı sağlamak için daha keyifli, 96 00:13:17,214 --> 00:13:19,633 lütfen '0'ı tuşlayın ve bize bildirin. 97 00:13:19,758 --> 00:13:20,967 Elbette. 98 00:13:21,384 --> 00:13:23,552 Ah, belki ben de getirebilirim oğlumun kitabı 99 00:13:23,553 --> 00:13:24,846 ve onun adına imzalayabilir misin? 100 00:13:25,847 --> 00:13:26,932 Hayır. 101 00:13:37,776 --> 00:13:39,569 Hiçbir şey yok bunu atlatmak. 102 00:13:39,986 --> 00:13:41,530 Uzun süre dayanacak şekilde tasarlandı. 103 00:13:53,083 --> 00:13:55,168 Tanrı aşkına. 104 00:13:55,377 --> 00:13:56,920 Kayıp mısın? 105 00:13:57,254 --> 00:13:58,838 Neye benziyor? 106 00:13:59,047 --> 00:14:02,383 Peki, bu tavırla, kaybolabilirsin gibi görünüyor. 107 00:14:02,384 --> 00:14:04,718 Tamam, özür dilerim, ben sadece... Odamı bulamıyorum. 108 00:14:04,719 --> 00:14:07,973 Tam burada olmalı, ama değil. 109 00:14:08,807 --> 00:14:11,142 - Ah evet. Bu tarafta. - Teşekkür ederim. 110 00:14:12,310 --> 00:14:14,729 - İrlanda'ya ilk gelişiniz mi? - Evet. 111 00:14:15,105 --> 00:14:16,815 İyi vakit geçiriyor musun? 112 00:14:17,315 --> 00:14:18,358 Evet. 113 00:14:19,484 --> 00:14:21,069 Bu sensin. 114 00:14:21,486 --> 00:14:22,612 Teşekkür ederim. 115 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Konaklamanızın keyfini çıkarın. 116 00:14:24,739 --> 00:14:27,158 Teşekkürler. Ah, selam... 117 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 Pardon, biliyor muydunuz? 118 00:14:31,871 --> 00:14:34,958 Büyük Sekoya ile mi? 119 00:16:09,260 --> 00:16:10,929 - Kim bunlar? - Tanrım... 120 00:16:13,973 --> 00:16:15,392 Ah... 121 00:16:16,184 --> 00:16:17,602 Benim milletim. 122 00:16:19,229 --> 00:16:20,647 Kaybınız için üzgünüm. 123 00:16:22,774 --> 00:16:24,316 İçecek ister misin? 124 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Sanırım bir şeye ihtiyacım olabilir sütten daha güçlüdür. 125 00:16:31,574 --> 00:16:33,118 Bundan daha güçlü bir şey yok. 126 00:16:35,412 --> 00:16:37,622 - Kaçak içki mi? - Poitín. 127 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 Uisce beatha. 128 00:16:39,874 --> 00:16:41,251 Hayat suyu. 129 00:16:43,753 --> 00:16:46,047 Vay. Evet, bu kaçak içki. 130 00:16:46,965 --> 00:16:48,799 Eğer bir şey istersen şeytanları yenmek için, 131 00:16:48,800 --> 00:16:50,510 ve sadece olmak değil onlardan kaçıyor. 132 00:16:51,052 --> 00:16:52,512 Sihirli mantarlar. 133 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Psilosibin. 134 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 Her şey doğal. 135 00:16:58,643 --> 00:17:01,604 Toplarım, kuruturum ve öğütürüm mantarları kendim. 136 00:17:02,689 --> 00:17:04,482 Ben de keçi sütüyle severim. 137 00:17:06,109 --> 00:17:07,776 Bununla ne yapacaksın? 138 00:17:07,777 --> 00:17:09,862 - Onu gömeceğim. - Hm. 139 00:17:09,863 --> 00:17:12,240 Neden tırmandıklarını biliyor musun? arabalarda mı? 140 00:17:14,659 --> 00:17:17,494 Keçiler otlamayı sever mantarlarda da var. 141 00:17:17,495 --> 00:17:18,912 Ve onlar yukarı çıktıklarında, 142 00:17:18,913 --> 00:17:23,001 yansıtıcı aramaya gidiyorlar yüzeyler, çünkü... 143 00:17:24,085 --> 00:17:27,464 kendi gözlerinin içine bakarak mantarlarda 144 00:17:27,964 --> 00:17:29,716 yolculuğu derinleştiriyor. 145 00:17:30,925 --> 00:17:32,135 Ama... 146 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 tehlikeli olabilir. 147 00:17:34,763 --> 00:17:37,557 Özellikle de bir pislik varsa yakınlarda bir tatar yayı var. 148 00:17:38,141 --> 00:17:39,641 Beni başlatma. 149 00:17:39,642 --> 00:17:42,103 Neredeyse darbe almak üzereydim onunla birlikte. 150 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 İçki için teşekkürler. 151 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Tırmanmaya gitmeyin herhangi bir arabada. 152 00:17:47,901 --> 00:17:50,069 Yapmayacağım! 153 00:18:06,795 --> 00:18:11,548 Çocuğun kafatası tek sert kilometrelerce nesne. 154 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 Yani, istilacı 155 00:18:14,719 --> 00:18:17,889 çocuğa şişeyle vurdu onu öldürmek, 156 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ama şişe hala kırılmıyor. 157 00:18:22,310 --> 00:18:26,606 Sonunda çekip gidiyor ölmek için çöle. 158 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 - Bunu neden yazdın? - Ne demek istiyorsun? 159 00:18:36,699 --> 00:18:39,160 Demek istediğim, durum çok kasvetli. 160 00:18:39,285 --> 00:18:41,913 Yani, biliyorsun, bunun anlamı zorlu olmak. 161 00:18:42,622 --> 00:18:46,501 Peki, okumayacağım. Eğer böyle bitecekse hayır. 162 00:18:47,627 --> 00:18:49,253 Bilirsin, birkaç romanım 163 00:18:49,254 --> 00:18:50,712 çevrildi kötü filmlere, 164 00:18:50,713 --> 00:18:53,173 ve yaptıklarında film tam size göre, 165 00:18:53,174 --> 00:18:55,134 Mutlu sona etiketliyorsunuz. 166 00:18:55,468 --> 00:18:57,679 Tamam, olsa iyi olur. 167 00:18:59,639 --> 00:19:01,766 Bana annemi hatırlatıyorsun. 168 00:19:02,892 --> 00:19:05,853 Annen mi? Kaç yaşında öyle olduğumu mu düşünüyorsun? 169 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 O gençken, biliyorsun. 170 00:19:10,775 --> 00:19:12,652 Evet, tam da onun gibi... 171 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 Hm. Mutlu görünüyor. 172 00:19:17,949 --> 00:19:19,909 Bunu babam aldı. 173 00:19:20,243 --> 00:19:21,952 Biliyor musun, buraya geldiler. balayı için. 174 00:19:21,953 --> 00:19:23,496 Her zaman geri gelmek istedim. 175 00:19:23,621 --> 00:19:25,038 - Ah evet? - Evet. 176 00:19:25,039 --> 00:19:26,498 Neden yapmadılar? 177 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 Ah, birkaç yıl önce öldü ondan sonra. 178 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 - Çok gençti. - Mm. 179 00:19:32,338 --> 00:19:34,382 - Nasıl öldü? - Öldürüldü. 180 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Yüzüne vuruldu işten eve geldiğinde. 181 00:19:39,971 --> 00:19:41,889 Kişiyi yakaladılar mı? onu bu mu vurdu? 182 00:19:41,890 --> 00:19:43,975 Hayır, o çok genç cezalandırılmak. 183 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 Onu asmalıydım. 184 00:19:48,062 --> 00:19:49,564 Peki baban? 185 00:19:50,106 --> 00:19:53,567 Ah, o... bir canavara dönüştü 186 00:19:53,568 --> 00:19:55,486 ve kendini içti erken bir mezara. 187 00:19:58,281 --> 00:20:01,366 Biliyor musun, ben de yaşadım yıllardır külleri 188 00:20:01,367 --> 00:20:03,035 ve asla bilmiyordum onlarla ne yapmalı? 189 00:20:03,036 --> 00:20:05,204 Mutlu olduklarını biliyordum işte, yani... 190 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 Hey, balayını fark ettim süit, kapalı. 191 00:20:10,501 --> 00:20:12,420 Acaba burası oda mı? içeride kaldılar. 192 00:20:12,754 --> 00:20:15,298 Bu kapatıldı uzun zaman oldu. 193 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 Nedenini biliyor musun? 194 00:20:17,383 --> 00:20:21,012 Çünkü haklı bir çift yok balayını burada geçirmenin sakıncası var mı? 195 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Perili. 196 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 - Ah. - Bir cadı tarafından. 197 00:20:27,352 --> 00:20:30,647 Bay Cob kilitlemeyi başardıklarını söylüyor onu yıllar önce oradaydı. 198 00:20:31,314 --> 00:20:35,233 Mal'ı ikna etmeye çalıştım Bay Cob'un anahtarını gizlice almak 199 00:20:35,234 --> 00:20:36,819 böylece oraya bir bakabildim, 200 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 ama... o buna yanaşmadı. 201 00:20:40,239 --> 00:20:44,159 hiç öyle bir erkek tanımadım kayınpederinden çok korkuyor. 202 00:20:44,160 --> 00:20:45,869 Neden oraya gitmek istiyorsun? çok mu kötü? 203 00:20:45,870 --> 00:20:47,829 Gerçekten var olup olmadığını görmek için orada bir cadı var. 204 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Peki ya varsa? 205 00:20:48,915 --> 00:20:50,374 yani sen öyle değil misin yapmasından korkuyor, 206 00:20:50,375 --> 00:20:51,709 'anladım' mı? 207 00:20:57,215 --> 00:21:00,133 - Biraz tebeşir getirirdim. - Tebeşir mi? 208 00:21:00,134 --> 00:21:02,719 Eğer kendini bulursan bir cadı tarafından kovalanmak, 209 00:21:02,720 --> 00:21:04,846 etrafınıza bir daire çizin. Seni güvende tut. 210 00:21:04,847 --> 00:21:06,807 Eğer kovalandığımı düşünürsem bir cadı tarafından 211 00:21:06,808 --> 00:21:10,060 Bir psikiyatrist arayacağım bir parça tebeşir değil. 212 00:21:11,646 --> 00:21:13,438 Mükemmel. Alby... 213 00:21:13,439 --> 00:21:15,273 Ohm'a buradan bahset karşılaşmanız 214 00:21:15,274 --> 00:21:16,693 üst kattaki cadıyla birlikte. 215 00:21:19,112 --> 00:21:20,488 Peki... 216 00:21:38,381 --> 00:21:39,632 Merhaba? 217 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Ve olan da buydu. 218 00:22:39,358 --> 00:22:40,693 Hokum. 219 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Merak etme Alby. 220 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 Sana inanıyorum. 221 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 Fiona mı? İmzalanacak teslimat. 222 00:22:51,162 --> 00:22:52,455 Bir saniye sonra geri döneceğim. 223 00:22:55,833 --> 00:22:57,919 Konaklamanızın tadını çıkarıyor musunuz? Bay Bauman mı? 224 00:22:59,128 --> 00:23:00,421 Evet sanırım. 225 00:23:01,923 --> 00:23:05,093 İsmini görünce anlamadım onun aslında sen olacağını düşünüyorum. 226 00:23:05,635 --> 00:23:07,261 Burada ne yapıyorsun? 227 00:23:08,596 --> 00:23:10,056 Kim bilir? 228 00:23:11,140 --> 00:23:13,517 Seni rahatsız etmek istemiyorum. ama sana söylemek istedim 229 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 kitapların ne kadar benim için anlamlıydı. 230 00:23:15,436 --> 00:23:17,437 gerçekten ilgiliyim karakterlerinize. 231 00:23:17,438 --> 00:23:18,688 Bu çok rahatsız edici. 232 00:23:18,689 --> 00:23:20,857 bu sayfalar olarak görüyorum nüfuslu 233 00:23:20,858 --> 00:23:24,529 derinden rahatsız olarak, çaresiz insanlar. 234 00:23:25,613 --> 00:23:28,491 Ah, bunu saklamak için mi kullanıyorsun? tüm fikirlerinizi takip ediyor musunuz? 235 00:23:29,742 --> 00:23:31,118 Öyle, evet. 236 00:23:31,119 --> 00:23:34,914 Ve aslında, az önce bir tane vardı seninle konuşuyorum. 237 00:23:38,042 --> 00:23:39,960 Bir karakter için fikir, 238 00:23:39,961 --> 00:23:43,422 uh, kayıtsız karizma boşluğu. 239 00:23:44,340 --> 00:23:48,719 Tamamen beceriksiz bir odayı okumak. 240 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 Ah... 241 00:23:51,931 --> 00:23:54,558 Doğru mu okudum sonunda yazıyorsun 242 00:23:54,559 --> 00:23:56,184 Conquistador'un sonu üçleme mi? 243 00:23:56,185 --> 00:23:57,770 Nasıl bileyim ne okudun? 244 00:23:58,020 --> 00:24:00,565 Hayır, yani öyle olduğun doğru mu? nihayet sonunu yazıyor musun? 245 00:24:01,482 --> 00:24:04,068 düşünmeye başlıyorum ucu açık olacak. 246 00:24:04,443 --> 00:24:06,529 Ve mutlu musun? nasıl gidiyor? 247 00:24:08,489 --> 00:24:09,907 Ben de bir yazarım. 248 00:24:10,366 --> 00:24:13,035 Ve bazı geceler zor o boş sayfayla yüzleşmek. 249 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Evet. 250 00:24:18,291 --> 00:24:20,877 Demek bu bir Cadılar Bayramı kostümü giyiyor musun? 251 00:24:22,086 --> 00:24:23,837 Hayır. 252 00:24:23,838 --> 00:24:25,630 Ben sadece burada çalışıyorum faturaları ödemek için. 253 00:24:25,631 --> 00:24:29,468 Ah. Tamam. Yani değilsin bir yazar, sen komisin. 254 00:24:30,720 --> 00:24:34,139 Hayır, ben bir yazarım. ben sadece henüz bunun için ödeme almayın. 255 00:24:34,140 --> 00:24:35,682 - Ah. - Bilirsin, zor olabilir 256 00:24:35,683 --> 00:24:38,518 yayıncıları veya acenteleri almak için ya da herhangi bir şey okuyabilecek biri. 257 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Elbette. 258 00:24:41,272 --> 00:24:43,857 Ve aslında, ımm, bende dolabımda bir el yazması. 259 00:24:43,858 --> 00:24:45,483 sana sormamın sakıncası var mı bir göz atmak için mi? 260 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Hayır. 261 00:24:46,819 --> 00:24:48,695 Neden? 262 00:24:48,696 --> 00:24:50,614 Ah! İsa... 263 00:24:50,615 --> 00:24:51,990 Bundan daha kalın bir cilde ihtiyacın var 264 00:24:51,991 --> 00:24:53,784 eğer bunu yapmak istiyorsan bir yazar olarak. 265 00:24:58,748 --> 00:25:00,124 Sana ne oldu? 266 00:25:07,381 --> 00:25:08,883 Orada ne oldu? 267 00:25:09,383 --> 00:25:10,927 Kahramanlarınızla asla tanışmayın. 268 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 Bir tane daha alacağım. 269 00:25:13,721 --> 00:25:15,348 Ve bu onun sonuncusu olacak. 270 00:25:21,479 --> 00:25:23,189 Kasvetli sonlara. 271 00:25:49,715 --> 00:25:50,716 Alby mi? 272 00:25:53,844 --> 00:25:55,096 Bunu açabilir misin? 273 00:25:56,764 --> 00:25:59,474 Biliyorum, yeni alıyorum tuhaf bir duygu. 274 00:25:59,475 --> 00:26:01,810 Cevap vermiyor. - Bu arada içki içiyordu. 275 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 muhtemelen bayılmıştır kendi sidiği havuzda. 276 00:26:04,397 --> 00:26:05,814 Elimi yaktı... 277 00:26:05,815 --> 00:26:06,899 Şunu açar mısın? 278 00:26:10,403 --> 00:26:11,779 Cenazen. 279 00:26:16,033 --> 00:26:17,493 Bay Bauman mı? 280 00:26:19,912 --> 00:26:21,163 Bu Fiona. 281 00:26:22,331 --> 00:26:24,125 Eşyalarını barda bıraktın. 282 00:26:25,543 --> 00:26:27,211 Bay Bauman mı? 283 00:26:29,338 --> 00:26:31,048 Tanrım! Alby! 284 00:28:32,086 --> 00:28:34,588 Zaman ayırdığınız için çok teşekkürler. Muhafızlar. 285 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Sayın Bauman... 286 00:28:41,971 --> 00:28:43,347 Kapatıyor musun? 287 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 Sezon sonu. 288 00:28:45,891 --> 00:28:47,685 Nasıl... 289 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 - Nasıl hissediyorsun? - Üzgünüm. 290 00:28:53,023 --> 00:28:55,818 Ben sadece... eşyalarımı almaya geldim 291 00:28:56,485 --> 00:28:57,403 Elbette. 292 00:28:57,778 --> 00:29:00,406 Sadece burada, güvenli ve sağlam. 293 00:29:05,494 --> 00:29:06,829 Teşekkür ederim. 294 00:29:12,376 --> 00:29:13,794 Hey... 295 00:29:14,753 --> 00:29:16,046 Beni kim buldu? 296 00:29:17,673 --> 00:29:21,385 Bir tanesi... personel üyeleri, Fiona. 297 00:29:21,719 --> 00:29:23,470 Barda çalışıyordu o gece. 298 00:29:23,471 --> 00:29:26,098 Tanrım... O buralarda mı? 299 00:29:27,308 --> 00:29:28,600 Hayır. 300 00:29:28,601 --> 00:29:32,353 Peki, konuşmak isterim ona. Özür dilemek. 301 00:29:32,354 --> 00:29:34,106 Numarasını alabilir miyim? 302 00:29:34,732 --> 00:29:38,861 Bay Bauman, Fiona kayıp. 303 00:29:39,153 --> 00:29:40,571 Ne demek istiyorsun? 304 00:29:41,739 --> 00:29:43,907 O görülmedi Cadılar Bayramı'ndan bu yana, 305 00:29:43,908 --> 00:29:45,743 ve bu haftalar önceydi. 306 00:29:46,076 --> 00:29:47,243 Ne? 307 00:29:50,414 --> 00:29:53,124 Belki diye düşündük sadece biraz zaman istedi 308 00:29:53,125 --> 00:29:55,044 ve izin vermedi herkes biliyor ama... 309 00:29:56,420 --> 00:29:58,255 Ne düşünüyorlar ona mı oldu? 310 00:29:58,422 --> 00:29:59,715 Bilmiyorlar. 311 00:30:00,257 --> 00:30:01,591 Peki... 312 00:30:01,592 --> 00:30:04,052 Tamam ama yapamadı yeni ortadan kayboldular. 313 00:30:04,053 --> 00:30:07,096 Yani oteli mi aradılar? - Elbette. 314 00:30:07,097 --> 00:30:08,432 Ve ormanlar. 315 00:30:08,766 --> 00:30:10,309 Alınmış olabilir mi? 316 00:30:10,643 --> 00:30:11,685 Kim tarafından? 317 00:30:12,269 --> 00:30:13,770 Peki nasıl oluyor bilmeli miyim? 318 00:30:13,771 --> 00:30:18,775 Yani... yerel tuhaf adam, misafir mi, burada çalışan biri mi? 319 00:30:18,776 --> 00:30:20,777 Yani bilmiyorum eğer fark ettiysen 320 00:30:20,778 --> 00:30:23,655 ama bazı tuhaflıklar var bu yerde dolaşmak. 321 00:30:23,656 --> 00:30:24,823 Tamam aşkım. 322 00:30:26,283 --> 00:30:29,703 O adamlar... onlar polisti. 323 00:30:30,120 --> 00:30:32,038 Ve bir adam var konuşmak istedikleri 324 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 ormanda yaşayan. Adı Jerry. 325 00:30:35,167 --> 00:30:38,671 Fergal, Fiona'yı dışarıda konuşurken gördü o gece erken saatlerde ona. 326 00:30:39,380 --> 00:30:40,756 O zamandan beri görülmedi. 327 00:30:42,258 --> 00:30:46,387 Şimdi, her zaman sadece düşündük o buraların baş belası. 328 00:30:46,554 --> 00:30:49,264 Otele gelir, ateşin yanında oturur, 329 00:30:49,265 --> 00:30:51,016 misafirleri rahatsız ediyor. - Sağ. 330 00:30:52,309 --> 00:30:54,602 Kayboluşundan bu yana, 331 00:30:54,603 --> 00:30:57,189 Muhafızlar öğrendi Jerry kim ve... 332 00:30:58,315 --> 00:31:02,110 Jerry'nin ortadan kaybolduğu ortaya çıktı karısı öldükten sonra 333 00:31:02,111 --> 00:31:04,363 şüpheli koşullar altında on yıl önce. 334 00:31:07,700 --> 00:31:10,619 Bay Bauman sanırım yeterince şey yaşadın. 335 00:31:11,328 --> 00:31:13,413 Eve git. İyileştirmek. 336 00:31:13,414 --> 00:31:16,166 Söz veriyorum seni kendim arayacağım herhangi bir güncelleme varsa. 337 00:31:20,462 --> 00:31:22,630 Eminim bir bütünün vardır yeni takdir 338 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 bir kadının sezgisi için. 339 00:31:26,343 --> 00:31:28,886 Alby bana onu Fiona'nın yaptığını söyledi. kapının kilidini aç 340 00:31:28,887 --> 00:31:30,848 çünkü içinde kötü bir his vardı. 341 00:31:31,432 --> 00:31:32,891 Şanslı çocuk. 342 00:31:33,225 --> 00:31:35,643 Fiona'yı konuşurken gördün ormandaki adama 343 00:31:35,644 --> 00:31:37,271 kaybolmadan önce mi? 344 00:31:37,438 --> 00:31:40,649 Jerry. Onu daha önce uyarmıştım ondan uzak durmak. 345 00:31:41,442 --> 00:31:45,446 Evet, Mal karısının öldüğünü söyledi şüpheli koşullar altında mı? 346 00:31:46,655 --> 00:31:48,073 Belli ki onu öldürmüştü. öyle değil mi? 347 00:31:49,533 --> 00:31:52,368 Yoksa neden burada olsun ki? Yıllarca ormanda saklanan 348 00:31:52,369 --> 00:31:53,996 eski bir minibüste yaşamak. 349 00:31:54,663 --> 00:31:56,497 Eh, artık gitti. 350 00:31:56,498 --> 00:31:57,875 Geri dönecek. 351 00:31:59,376 --> 00:32:00,919 Ve onu bekliyor olacağım. 352 00:32:02,588 --> 00:32:04,715 O gece onunla konuştun mu? 353 00:32:05,674 --> 00:32:07,175 - Evet. - Evet? 354 00:32:07,176 --> 00:32:09,178 Ne... Nasıl görünüyordu? 355 00:32:09,553 --> 00:32:11,138 Yani kendisi değil. 356 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Dikkatin dağılmış. 357 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Üzgün. 358 00:32:15,934 --> 00:32:18,979 Sanırım hala şoktaydı seni kesmek zorunda kalmaktan. 359 00:32:24,401 --> 00:32:26,111 Peki ya balayı süiti mi? 360 00:32:26,904 --> 00:32:28,030 Peki ya bu? 361 00:32:28,155 --> 00:32:30,490 Peki arandı mı? 362 00:32:30,491 --> 00:32:32,825 Demek istediğim, Fiona bahsetmişti oraya gitmek istiyor. 363 00:32:32,826 --> 00:32:35,036 İmkansız. Kapı her zaman kilitlidir. 364 00:32:35,037 --> 00:32:37,247 Bay Cob'un anahtarı onda her zaman. 365 00:32:38,666 --> 00:32:40,125 Peki aranmadı mı? 366 00:32:41,210 --> 00:32:43,379 Her zaman kilitlidir. 367 00:32:45,130 --> 00:32:46,632 Artık kilitli. 368 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Bay Cob bana sahip Her gün kapıyı kontrol edin. 369 00:32:50,761 --> 00:32:52,679 Bunu yapmış olmasının hiçbir yolu yok muhtemelen oraya çıktım, 370 00:32:52,680 --> 00:32:55,516 yani sen de önerebilirsin ayı araştırıyoruz. 371 00:32:57,351 --> 00:32:58,977 Polis seninle konuşuyor mu? 372 00:33:03,023 --> 00:33:04,983 Her gün Muhafızlarla konuşuyorum. 373 00:33:05,859 --> 00:33:07,444 İlk kuzenlerim. 374 00:33:08,028 --> 00:33:10,155 Guarda Çavuş benim amcamdır. 375 00:33:11,365 --> 00:33:12,491 Neden sordun? 376 00:33:20,666 --> 00:33:22,793 Bak en iyisi şimdi yapabilirsin 377 00:33:24,086 --> 00:33:25,796 arabana binmek 378 00:33:25,921 --> 00:33:27,839 ve havaalanına geri dönelim 379 00:33:27,840 --> 00:33:30,134 sen hala benziyorken pasaport resminiz. 380 00:33:37,725 --> 00:33:39,059 Artık güvenli evde. 381 00:34:02,082 --> 00:34:03,333 Hadi! 382 00:35:01,809 --> 00:35:04,603 Tanrım, kahrolası Tanrım! 383 00:35:04,937 --> 00:35:07,064 Fiona bunu öğrendiğine memnun olur uyandın. 384 00:35:07,648 --> 00:35:09,483 Tamam, o kayıp. 385 00:35:12,569 --> 00:35:14,028 Bir şeyin var mı? bununla ne ilgisi var? 386 00:35:14,029 --> 00:35:15,113 Hayır. 387 00:35:16,865 --> 00:35:18,366 Peki, polis seni arıyorlar. 388 00:35:18,367 --> 00:35:20,577 Sen sonuncusun onunla konuşurken görüldü. 389 00:35:21,286 --> 00:35:22,662 öyle olduğunu düşünmüyorum tek sebep 390 00:35:22,663 --> 00:35:24,206 şimdi beni arıyorlar. 391 00:35:24,957 --> 00:35:26,041 Ha? 392 00:35:26,375 --> 00:35:28,710 Evet, doğru. Karını öldürdüğünü söylediler. 393 00:35:29,294 --> 00:35:31,630 Evet, bu doğru. 394 00:35:33,257 --> 00:35:35,217 Çok hastaydı. 395 00:35:35,884 --> 00:35:38,262 Çok acı çekiyordu. 396 00:35:40,764 --> 00:35:42,140 Bilirsin... 397 00:35:43,350 --> 00:35:46,060 bu Fiona'nın. - Arkadaştık. 398 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Ödünç almama izin verdi. 399 00:35:49,022 --> 00:35:50,440 Ah, öyle mi yaptı? 400 00:35:51,066 --> 00:35:53,860 Tamam, neden yapmıyorsun? benimle gel 401 00:35:53,861 --> 00:35:55,945 ve polisle konuşacağız. 402 00:35:55,946 --> 00:35:57,823 Hayır, anlamsız. 403 00:35:57,948 --> 00:35:59,950 Onlar-onlar yapmazlar yine de bana inan. 404 00:36:00,158 --> 00:36:01,326 Ah evet? 405 00:36:01,451 --> 00:36:03,078 Neden? Ne düşünüyorsun ona mı oldu? 406 00:36:03,412 --> 00:36:04,830 Bilmiyorum. 407 00:36:05,205 --> 00:36:06,874 Ama onun öldüğünü biliyorum. 408 00:36:09,418 --> 00:36:11,085 Bunu neden söylüyorsun? 409 00:36:11,086 --> 00:36:12,503 Bir dolap var Mal'ın ofisinde 410 00:36:12,504 --> 00:36:14,131 ilaç dolu misafirlerin geride bıraktığı 411 00:36:15,215 --> 00:36:18,135 İki gece önce, Stok almak için oraya gittim. 412 00:36:19,344 --> 00:36:21,263 Onu gördüm. 413 00:37:18,737 --> 00:37:20,112 Ne? 414 00:37:20,113 --> 00:37:22,198 Ve-ve zil işaret ediyordu, 415 00:37:22,199 --> 00:37:24,408 bu eski bir mekanik çağrı zili 416 00:37:24,409 --> 00:37:26,578 balayına bağlı süit. 417 00:37:28,580 --> 00:37:31,541 Sanırım deniyordu bana oraya gitmemi söylemek için. 418 00:37:34,503 --> 00:37:36,128 şu ana kadar bekliyorum otel boş 419 00:37:36,129 --> 00:37:37,422 ve sonra oraya gidiyorum kontrol etmek için. 420 00:37:37,923 --> 00:37:41,009 Tamam ama anahtarın yoksa, peki nasıl oluyor... 421 00:37:41,927 --> 00:37:43,719 Ah, doğru. Elbette. 422 00:37:43,720 --> 00:37:46,389 Cob diğer tarafta yaşıyor ormanın. İçeri girdim. 423 00:37:46,390 --> 00:37:48,975 Ama eğer anahtar onda olsaydı, o zaman orada olamazdı. 424 00:37:48,976 --> 00:37:50,893 Hayır, birisi onu çalmadığı sürece, 425 00:37:50,894 --> 00:37:53,522 onu oraya götürdü ve sonra koydu fark etmeden geri döndü. 426 00:37:53,855 --> 00:37:55,356 Doğru ama bunu kim yapacak? 427 00:37:55,357 --> 00:37:56,316 Bilmiyorum! 428 00:37:58,276 --> 00:38:00,778 Tamam aşkım. Neden yapmıyorsun? onu bana verir misin? 429 00:38:00,779 --> 00:38:02,697 Geri döneceğim ve kontrol edeceğim. - Hayır, sen-sen... 430 00:38:02,698 --> 00:38:04,532 Sen bile kapıya yaklaş 431 00:38:04,533 --> 00:38:06,033 Fergal ya da Mal hâlâ oradayken. 432 00:38:06,034 --> 00:38:07,703 Hayır. Gece olmalı. 433 00:38:08,078 --> 00:38:09,287 Bu akşam... 434 00:38:10,080 --> 00:38:11,915 otel boş olduğunda. 435 00:38:15,919 --> 00:38:17,462 Benimle gelir misin? 436 00:38:19,506 --> 00:38:22,300 Ne bulacağımı bilmiyorum oraya kalktığımda. 437 00:38:23,010 --> 00:38:25,887 Yalnız gitmemeyi tercih ederim. 438 00:38:30,684 --> 00:38:33,437 Bütün bunları biliyorsun var mı? 439 00:38:36,815 --> 00:38:40,318 Bu sadece insanlar kapalı zihinlerle onları göremiyorum. 440 00:38:45,866 --> 00:38:49,369 Bir araba daha var sayımı geçmek için, 441 00:38:49,745 --> 00:38:51,747 sonra otel boş. 442 00:38:52,539 --> 00:38:55,375 Gerçekten öyle olduğunu mu düşünüyorsun Fiona'nın gördüğün hayaleti mi? 443 00:38:56,084 --> 00:38:57,335 Evet. 444 00:38:57,753 --> 00:39:01,339 Sihrini içiyor muydun Bu hayaleti gördüğünde süt içtin mi? 445 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 Onu böyle gördüm. 446 00:39:04,551 --> 00:39:06,511 Zihnim açıktı. 447 00:39:08,889 --> 00:39:10,599 Burada ne işim var? 448 00:39:12,476 --> 00:39:15,645 Eşimin ruhu Bir kez bir gezide beni ziyaret etti. 449 00:39:18,690 --> 00:39:21,359 Bana teşekkür etti acılarına son verdiğin için. 450 00:39:22,652 --> 00:39:25,197 Birlikte olacağımızı söyledi bir gün yine. 451 00:39:30,077 --> 00:39:31,411 Ne dersen de, dostum. 452 00:39:34,206 --> 00:39:36,917 Tekrar birlikte olacağımızı söyledi. 453 00:39:38,960 --> 00:39:40,504 Ne istersen ona inan. 454 00:39:46,426 --> 00:39:48,385 Oraya gittiğimizde, evet 455 00:39:48,386 --> 00:39:50,597 ve Fiona'yı buluyoruz... 456 00:39:51,139 --> 00:39:52,808 sen de inanacaksın. 457 00:39:53,642 --> 00:39:55,227 Peki ya onu bulamazsak? 458 00:39:56,394 --> 00:39:58,605 Bütün bunlar şu anlama mı geliyor? sadece kafanın içinde mi? 459 00:40:06,988 --> 00:40:08,115 Tamam aşkım. 460 00:40:48,864 --> 00:40:51,283 Hey, o-o nazikti bunun gibi. 461 00:40:52,742 --> 00:40:55,161 - Hadi. - Arbaleti alıyorum. 462 00:40:55,162 --> 00:40:57,037 Ne? Sakın onu alma! Buna ihtiyacımız yok! 463 00:40:58,165 --> 00:40:59,416 Bok. 464 00:41:17,142 --> 00:41:18,518 Ah... 465 00:41:40,498 --> 00:41:42,125 Orada birisi var mı? 466 00:42:00,644 --> 00:42:03,730 - Garda İstasyonu mu? - Aine mi? Fergal'di bu. 467 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 Jerry'im var. 468 00:42:05,482 --> 00:42:07,066 Kuzenlerime söyle Onu içeri getiriyorum. 469 00:42:07,067 --> 00:42:08,525 Ne demek istiyorsun? 'Onu yakaladın mı'? 470 00:42:08,526 --> 00:42:10,779 - Yola çıkmam lazım. - Ne? Fergal, hayır... 471 00:45:24,055 --> 00:45:25,640 İsa... 472 00:47:28,471 --> 00:47:29,681 Ah... 473 00:47:43,319 --> 00:47:45,613 Her şey yolunda, her şey yolunda. 474 00:47:46,072 --> 00:47:47,574 Burada ne yapıyorsun? 475 00:47:47,740 --> 00:47:49,158 Bana mı soruyorsun? 476 00:47:50,410 --> 00:47:52,786 Bay Cob'dan bir telefon aldım panik içinde 477 00:47:52,787 --> 00:47:54,872 balayının anahtarını söylüyorum kayıptı. 478 00:48:00,920 --> 00:48:02,588 Bunu nasıl anladın? 479 00:48:02,589 --> 00:48:04,424 -Jerry? - Jerry. 480 00:48:04,674 --> 00:48:06,926 Evet, ikna oldu Fiona buradaydı. 481 00:48:08,219 --> 00:48:10,013 O nerede? 482 00:48:10,471 --> 00:48:12,681 Fergal, sik kafalı, onu polise götürdü. 483 00:48:12,682 --> 00:48:14,017 Beni görmedi. 484 00:48:15,435 --> 00:48:16,811 Ne düşünüyordun? 485 00:48:18,062 --> 00:48:20,439 Beni kurtardı. Onu bulmana yardım etmek istedim. 486 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 Bilmiyorum. 487 00:48:23,610 --> 00:48:24,944 Tamam aşkım. 488 00:48:25,111 --> 00:48:27,739 Neden aşağıya inmiyoruz? 489 00:48:27,864 --> 00:48:29,531 Başımız belaya girecek eğer burada yakalanırsak. 490 00:48:29,532 --> 00:48:30,617 Peki. 491 00:48:31,909 --> 00:48:33,994 Beni gezdirebilir misin? arabama mı döneceğim? 492 00:48:33,995 --> 00:48:34,996 Evet. 493 00:48:42,128 --> 00:48:44,172 Şanslısın sen burada kilitli kalmadın. 494 00:48:44,297 --> 00:48:46,715 Bay Cob bana bir hikaye anlattı genç bir gelin hakkında 495 00:48:46,716 --> 00:48:48,176 Bir kez kendini buraya kilitledi. 496 00:48:50,928 --> 00:48:52,554 Ah hayır Bay Bauman... 497 00:48:52,555 --> 00:48:54,390 Bay Bauman, lütfen olur mu? 498 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 senin olmaman gerekiyordu burada olmak! 499 00:48:56,809 --> 00:49:00,063 Bay Cob çok katıdır buraya gelmeyen insanlara! 500 00:49:00,271 --> 00:49:01,813 İşimi kaybedebilirim! 501 00:49:01,814 --> 00:49:03,232 Bu nereye gidiyor? 502 00:49:04,150 --> 00:49:07,069 Aşağıda bir bodrum katı vardı otel olmadan önce. 503 00:49:07,070 --> 00:49:07,986 Hı-hı. 504 00:49:07,987 --> 00:49:08,862 Giriş kayboldu 505 00:49:08,863 --> 00:49:09,863 Tadilat sırasında. 506 00:49:09,864 --> 00:49:11,115 Aşağıda hiçbir şey yok. 507 00:49:13,701 --> 00:49:14,827 Şuna bak. 508 00:49:16,371 --> 00:49:18,706 Aşağıda hiçbir şey yok. 509 00:49:27,256 --> 00:49:30,635 HAYIR! Tamam, tamam. Hareket etmemiz, hareket etmemiz gerekiyor. 510 00:49:30,927 --> 00:49:32,387 Gitmeliyiz! 511 00:49:34,722 --> 00:49:38,392 Bay Bauman, şunu yapacağım: izinsiz girme suçundan tutuklandın 512 00:49:38,393 --> 00:49:39,893 eğer ayrılmazsan tam bu dakika! 513 00:49:55,201 --> 00:49:56,160 Ah... 514 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 Hey! 515 00:50:29,902 --> 00:50:31,487 Hey! 516 00:50:32,989 --> 00:50:34,157 Hey! 517 00:51:14,363 --> 00:51:16,240 Bir karakter için fikir. 518 00:51:17,325 --> 00:51:20,787 Uh, umursamaz karizma boşluğu. 519 00:51:22,580 --> 00:51:25,792 Tamamen beceriksiz bir odayı okumak. 520 00:51:33,424 --> 00:51:34,634 Merhaba kızlar. 521 00:51:35,301 --> 00:51:36,677 İyi görünüyorsun. 522 00:51:40,431 --> 00:51:42,141 yapacağını sanıyordum bunu hastaneye teslim et. 523 00:51:46,854 --> 00:51:49,023 O ünlü, biliyor musun? 524 00:51:49,357 --> 00:51:51,776 İddiaya girerim ki o yenisini adayacaktır Eğer uyanırsa sana rezervasyon yaptırın. 525 00:51:51,901 --> 00:51:53,736 "Eğer" deme, Mal. 526 00:51:58,658 --> 00:52:00,535 Çayını iç hala sıcakken. 527 00:52:19,512 --> 00:52:21,347 - Ah... - İyi misin? 528 00:52:23,140 --> 00:52:24,475 hissediyorum... 529 00:52:25,768 --> 00:52:27,061 Kendimi kötü hissediyorum. 530 00:53:03,180 --> 00:53:04,974 Bunun için minnettarım, biliyorsun. harika görünüyor. 531 00:53:08,811 --> 00:53:10,478 Hiçbir şey göremiyorum içinde dostum. 532 00:53:10,479 --> 00:53:11,981 Kesinlikle terliyor... 533 00:53:24,619 --> 00:53:26,537 Sorun değil. 534 00:53:31,459 --> 00:53:32,543 Ah... 535 00:54:20,591 --> 00:54:22,426 İyi olacağımı biliyorum. 536 00:54:23,970 --> 00:54:26,472 Bu mesajı bırakacağım her ihtimale karşı burada. 537 00:54:29,934 --> 00:54:31,811 Adım Fiona Crotty. 538 00:54:33,771 --> 00:54:36,774 Sanırım bodrumdayım otel ama... 539 00:54:37,108 --> 00:54:38,359 Bilmiyorum. 540 00:54:44,782 --> 00:54:46,283 Hamileyim. 541 00:54:49,662 --> 00:54:52,873 Müdür Mal, babadır. 542 00:54:54,625 --> 00:54:56,961 O benden memnun değildi bebeği tutmak için. 543 00:55:02,967 --> 00:55:05,136 kimseye söylemeyecektim bu onundu, 544 00:55:08,347 --> 00:55:10,390 ama o kadar korkmuştu ki 545 00:55:10,391 --> 00:55:13,769 karısı veya kayınpederi, Bay Cob bunu öğrenecekti. 546 00:55:15,688 --> 00:55:18,190 inanamıyorum bu kadar ileri gidebilirdi. 547 00:55:18,858 --> 00:55:20,484 Bizi buraya indirin. 548 00:55:21,110 --> 00:55:22,528 Bizden kurtulun. 549 00:55:28,367 --> 00:55:30,076 Karanlık, 550 00:55:30,077 --> 00:55:32,997 ama göreceğim eğer bir çıkış yolu bulabilirsem. 551 00:55:33,664 --> 00:55:37,293 Eğer yapmazsam ve birisi bu mesajı bulur, 552 00:55:38,753 --> 00:55:40,421 aileme onları sevdiğimi söyle. 553 00:57:07,508 --> 00:57:09,051 Kahrolası Fergal... 554 00:57:41,834 --> 00:57:42,918 Kahretsin... 555 00:58:14,325 --> 00:58:15,868 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 556 00:58:19,997 --> 00:58:21,081 Kahretsin! 557 00:58:21,373 --> 00:58:22,666 Kahretsin! 558 00:59:26,397 --> 00:59:27,690 Merhaba? 559 01:00:30,961 --> 01:00:31,920 Hey! 560 01:00:32,171 --> 01:00:33,297 Kim var orada? 561 01:01:11,418 --> 01:01:13,294 Ahh! 562 01:01:14,713 --> 01:01:19,801 Tamam çocuklar, okuyacağız bir sonraki mektubumuz! 563 01:01:19,802 --> 01:01:21,720 Yay! 564 01:01:22,054 --> 01:01:24,473 "Sevgili Jack..." Bu benim! 565 01:01:24,848 --> 01:01:27,558 "Benim adım Ohm Bauman." 566 01:01:27,559 --> 01:01:28,894 Ohm? Tamam aşkım. 567 01:01:29,645 --> 01:01:33,774 "On yaşındayım ve annem geçen yıl öldü." 568 01:01:34,525 --> 01:01:37,777 - Ne ölür çocuklar? - Her şey! 569 01:01:37,778 --> 01:01:41,824 "Babamın oyunuyla oynuyordum" silah ve ateşlendi." 570 01:01:42,408 --> 01:01:46,577 Bu iki şey nedir Çocuklarla hiç oynamıyor muyuz? 571 01:01:46,578 --> 01:01:48,246 - Ateş! - Ve? 572 01:01:48,247 --> 01:01:50,541 - Silahlar! - Bu doğru! 573 01:01:51,208 --> 01:01:53,460 "Babam artık benden nefret ediyor." 574 01:01:53,669 --> 01:01:55,336 "Annemi özledim." 575 01:01:55,337 --> 01:01:57,548 "Her zaman korkuyorum." 576 01:01:57,673 --> 01:02:00,008 "Bana yardım edebilir misin? Ohm." 577 01:02:00,843 --> 01:02:03,803 Ohm, oldukça basit. 578 01:02:03,804 --> 01:02:06,764 Baban sana söyledi silahının yanına gitmemek, 579 01:02:06,765 --> 01:02:08,891 ama yine de yaptın. 580 01:02:08,892 --> 01:02:12,728 Ve karısının beyni var dışarı üflendi. 581 01:02:14,440 --> 01:02:17,108 Yardım mı istiyorsun? Gelen yok. 582 01:02:17,109 --> 01:02:19,569 Korktun mu? Öyle olmalısın. 583 01:02:19,570 --> 01:02:21,821 Öyle olmalısın! 584 01:03:36,480 --> 01:03:38,106 Geri dönmenin yolu yok. 585 01:03:38,815 --> 01:03:40,901 Servis asansörü düğmesi bozuk. 586 01:03:42,277 --> 01:03:44,363 Tekrar ayağa kalkmak için bunu kullanamıyorum. 587 01:03:46,740 --> 01:03:48,617 Bir çıkış yolu bulamıyorum. 588 01:03:51,203 --> 01:03:53,038 Burada sıkışıp kaldım. 589 01:04:29,491 --> 01:04:30,701 Evet! 590 01:05:03,358 --> 01:05:04,401 Doğru... 591 01:05:59,790 --> 01:06:01,500 Ah! Ah... 592 01:06:03,585 --> 01:06:05,337 Ah, kahrolası İsa. 593 01:06:21,436 --> 01:06:22,604 Ah... 594 01:09:08,478 --> 01:09:10,522 Sanırım birisi var aşağıda! 595 01:09:12,941 --> 01:09:14,818 Bir şeyler duymaya devam ediyorum. 596 01:09:21,616 --> 01:09:23,159 Orada biri mi var? 597 01:09:25,579 --> 01:09:28,081 Aman Tanrım! Ah... 598 01:10:35,482 --> 01:10:37,943 Üç, iki... 599 01:10:48,203 --> 01:10:49,829 Haydi! Hadi... 600 01:10:51,581 --> 01:10:52,749 Hadi... 601 01:10:58,254 --> 01:10:59,631 Merhaba? 602 01:12:55,997 --> 01:12:57,373 Ah... 603 01:15:35,573 --> 01:15:36,658 Ah... 604 01:15:37,450 --> 01:15:38,868 - Tanrım... - Ah, Mal. 605 01:15:39,369 --> 01:15:40,827 Yardımınıza ihtiyaçım var. 606 01:15:40,828 --> 01:15:43,581 Tanrım, Jerry. Sana ne oldu? 607 01:15:43,873 --> 01:15:46,500 Ah, Fergal. Önemli değil. 608 01:15:46,501 --> 01:15:47,751 Buraya kalkmam lazım. 609 01:15:47,752 --> 01:15:49,127 Bunu açmam lazım. 610 01:15:49,128 --> 01:15:50,837 - Ne için? - Amerikalı. 611 01:15:50,838 --> 01:15:52,632 Ohm, oraya gitti. 612 01:15:53,258 --> 01:15:55,593 - Ah! - Durmak! Dur, dur. 613 01:15:56,386 --> 01:15:57,595 O gitti. 614 01:15:58,179 --> 01:15:59,471 Ne? 615 01:15:59,472 --> 01:16:02,516 Bay Cob beni buraya gönderdi anahtarı aramak için, 616 01:16:02,517 --> 01:16:04,101 ve buraya geldiğimde kapının kilidi açıldı, 617 01:16:04,102 --> 01:16:05,895 bu yüzden yukarı çıktım. - Ve? 618 01:16:06,980 --> 01:16:09,190 - Ne buldun? - Bay Bauman. 619 01:16:09,315 --> 01:16:11,943 - Sarhoş. - Ne? 620 01:16:12,318 --> 01:16:15,320 - Nerede o? - Havaalanına gidiyor. 621 01:16:15,321 --> 01:16:17,948 Araba kullanamayacak kadar sarhoştu. bu yüzden onu şehre götürdüm, 622 01:16:17,949 --> 01:16:19,909 onu taksiye bindirdim ve onu gönderdi. 623 01:16:20,118 --> 01:16:21,786 Peki Fiona? 624 01:16:23,079 --> 01:16:24,289 Hayır. 625 01:17:28,519 --> 01:17:29,729 Hey... 626 01:17:33,816 --> 01:17:35,485 Yani az önce atladın mı? 627 01:17:36,527 --> 01:17:38,154 Yani, yapabilirsin öldürüldü. 628 01:17:44,285 --> 01:17:45,952 Emin misin O odayı kontrol ettin mi? 629 01:17:45,953 --> 01:17:47,704 Yani her yere baktın mı? 630 01:17:47,705 --> 01:17:49,373 Oda o kadar da büyük değil. 631 01:17:49,374 --> 01:17:52,502 O orada değil. Yemin ederim baktım. 632 01:17:52,877 --> 01:17:54,712 Bunu kendi gözlerimle görmem gerekiyor. 633 01:17:56,172 --> 01:17:58,257 Fiona oraya gitmemi istiyor. 634 01:17:58,383 --> 01:18:01,093 aramam gerekecek gardiyanlar 635 01:18:01,094 --> 01:18:02,720 Onlara burada olduğunu söylemek için. 636 01:18:06,599 --> 01:18:08,559 Karınızın durumunu biliyorlar. 637 01:18:12,397 --> 01:18:13,648 Onu gördüm... 638 01:18:14,690 --> 01:18:16,067 Onu gördüm. 639 01:18:17,902 --> 01:18:19,821 Git, Jerry. 640 01:18:20,363 --> 01:18:23,741 Bauman'ın arabasını al ve sakın geri dönme. 641 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Onlara söyleyeceğim sen çoktan gitmiştin. 642 01:18:29,163 --> 01:18:30,581 Sadece git. 643 01:19:53,664 --> 01:19:55,248 Hayır, hayır, hayır! Jerry! 644 01:19:55,249 --> 01:19:56,375 Jerry! 645 01:20:19,440 --> 01:20:20,441 Jerry! 646 01:20:20,816 --> 01:20:21,984 Jerry! 647 01:20:27,073 --> 01:20:28,199 Ah... 648 01:20:50,805 --> 01:20:52,139 Ah! 649 01:20:52,557 --> 01:20:53,683 Ah! 650 01:20:57,144 --> 01:20:58,521 Anahtarları bıraktım. 651 01:21:04,110 --> 01:21:05,736 Orospu çocuğu... 652 01:21:09,407 --> 01:21:10,825 İyi misin Mal? 653 01:21:11,242 --> 01:21:14,036 Hayır, ben-ben aslında en iyisini hissetmiyorum. 654 01:21:15,037 --> 01:21:18,332 Sanırım kilitlemem gerekebilir ve eve git. 655 01:21:18,833 --> 01:21:20,918 Hey, neden anahtarları almıyorum? ve onları sana mı getireceğim? 656 01:22:07,340 --> 01:22:09,425 Lanet olsun! 657 01:22:38,829 --> 01:22:44,919 ♪ Çoğu zaman, sakin gecede ♪ 658 01:22:45,252 --> 01:22:51,509 ♪ Uykunun zincirinden önce beni bağladı ♪ 659 01:22:53,427 --> 01:22:59,517 ♪ Güzel anılar ışığı getiriyor ♪ 660 01:23:00,935 --> 01:23:03,479 - Jerry. - Fiona şöyle derdi: 661 01:23:04,522 --> 01:23:07,233 bir şey olduğunda asla görmezden gelme kötü hissediyor. 662 01:23:11,153 --> 01:23:13,239 Burada bir şeyler ters gidiyor gibi geliyor Mal. 663 01:23:13,406 --> 01:23:14,448 Jerry... 664 01:23:15,658 --> 01:23:16,741 Gitmek zorundasın. 665 01:23:16,742 --> 01:23:18,410 Ohm'u şehre düşürdüyseniz, 666 01:23:18,411 --> 01:23:20,204 buraya neden geri döndün? 667 01:23:23,290 --> 01:23:26,252 Bunu elde etmek için... eşim için yeniden düzenledim. 668 01:23:28,379 --> 01:23:30,589 Bütün yolu geri sürdün bunun için mi buradasın? 669 01:23:30,923 --> 01:23:32,674 Bir insan bir şey yapamaz mı? karısı için güzel 670 01:23:32,675 --> 01:23:33,925 sahip olmadan saklanacak bir şey mi var? 671 01:23:47,732 --> 01:23:49,483 - Ah... -Jerry... 672 01:23:49,734 --> 01:23:51,276 Jerry, ne oluyor? yapıyor musun? 673 01:23:51,277 --> 01:23:53,111 - Anahtar! - Bende yok. 674 01:23:53,112 --> 01:23:54,529 Bay Cob'a geri verdim. 675 01:23:54,530 --> 01:23:55,740 Onu bana ver! 676 01:23:56,323 --> 01:23:59,076 Tamam aşkım. Tamam, tamam. 677 01:24:04,582 --> 01:24:06,292 Jerry, lütfen. 678 01:24:06,542 --> 01:24:08,002 Bu bir hataydı. 679 01:24:08,127 --> 01:24:09,711 Sen Fiona'yı benim kadar tanımıyorsun. 680 01:24:09,712 --> 01:24:11,171 O iyi bir insan değildi! 681 01:24:11,172 --> 01:24:13,257 Biliyor musun, tehdit ediyordu Bay Cob'a söylemek için! 682 01:24:13,841 --> 01:24:15,633 Ve benden nefret ediyor! 683 01:24:15,634 --> 01:24:18,429 Beni almakla tehdit etti yıllar geçtikçe daha azı uğruna öldürüldü! 684 01:24:19,180 --> 01:24:20,472 Bırak onu! 685 01:24:20,473 --> 01:24:22,599 O yapacaktı yine de kendini öldür! 686 01:24:31,942 --> 01:24:37,323 ♪ Gördüm etrafımda sonbahar ♪ 687 01:24:38,115 --> 01:24:44,663 ♪ Yapraklar gibi kış havasında ♪ 688 01:24:45,664 --> 01:24:48,667 ♪ Kendimi öyle hissediyorum ♪ 689 01:24:49,251 --> 01:24:52,004 ♪ Kim yalnız başına yürür ♪ 690 01:24:52,588 --> 01:24:58,761 ♪ Bazı ziyafet salonları terk edilmiş ♪ 691 01:25:05,226 --> 01:25:08,103 - Ohm! - Hey! Jerry! 692 01:25:08,562 --> 01:25:11,272 Buradayım! Beni al Defol git buradan dostum! 693 01:25:18,948 --> 01:25:20,533 Burada küçük bir kapı var! 694 01:25:21,659 --> 01:25:23,244 Onu açabilirim. 695 01:25:23,994 --> 01:25:25,329 Evet. 696 01:25:25,454 --> 01:25:26,831 Geri çekilin, geri çekilin. 697 01:25:28,666 --> 01:25:30,000 Ah! 698 01:25:35,089 --> 01:25:36,631 -Fiona mı? - Hayır, o öldü. 699 01:25:36,632 --> 01:25:38,259 Mal onu öldürdü. 700 01:25:40,427 --> 01:25:41,554 İyi misin? 701 01:25:42,721 --> 01:25:44,264 Yaşayacağım. 702 01:25:44,265 --> 01:25:45,391 Ah! 703 01:26:03,117 --> 01:26:05,327 Sakın ayrılmaya çalışmayın! 704 01:26:05,703 --> 01:26:07,037 İçtenlikle söyledim! 705 01:26:27,641 --> 01:26:29,935 Ah, kahretsin! 706 01:26:30,477 --> 01:26:31,854 Aaaa! 707 01:26:33,314 --> 01:26:35,274 Tanrı! Kahretsin! 708 01:27:12,394 --> 01:27:13,687 Bauman'ı mı? 709 01:27:17,942 --> 01:27:19,193 Kahretsin... 710 01:27:22,529 --> 01:27:23,781 Bauman! 711 01:27:48,305 --> 01:27:49,974 Bauman, dinle beni. 712 01:27:50,557 --> 01:27:52,266 Otel yanıyor. 713 01:27:52,267 --> 01:27:54,311 Oradan çıkış yok. 714 01:27:54,645 --> 01:27:56,771 Seni geri getireceğim anahtarla 715 01:27:56,772 --> 01:27:58,273 ve ikimiz de gidebiliriz. 716 01:27:58,399 --> 01:28:00,025 Eve gidebilirsin. 717 01:28:01,026 --> 01:28:02,111 Bauman! 718 01:28:02,778 --> 01:28:04,196 Beni duyabiliyor musun? 719 01:28:20,838 --> 01:28:22,089 Ah... 720 01:28:48,949 --> 01:28:50,284 Bauman'ı mı? 721 01:30:09,404 --> 01:30:10,823 Ah! 722 01:30:12,449 --> 01:30:13,659 Ah! 723 01:31:06,879 --> 01:31:08,839 Bu bir kazaydı. 724 01:31:12,384 --> 01:31:16,054 Üzgünüm, bir kazaydı. 725 01:31:16,388 --> 01:31:17,681 Biliyorum. 726 01:31:21,101 --> 01:31:22,895 Burada kalamazsın. 727 01:31:28,567 --> 01:31:30,569 Bu bir kazaydı. 728 01:31:58,138 --> 01:31:59,473 Neler oluyor? 729 01:32:20,827 --> 01:32:21,912 Yardım! 730 01:32:28,001 --> 01:32:29,253 Lütfen! HAYIR! 731 01:32:38,595 --> 01:32:40,180 Aaaa! 732 01:34:52,104 --> 01:34:53,313 Mal! 733 01:34:56,858 --> 01:34:57,984 Mal! 734 01:34:59,903 --> 01:35:00,904 Mal! 735 01:35:01,905 --> 01:35:03,323 Beni duyabiliyor musun? 736 01:35:05,367 --> 01:35:06,701 Ohm'un Annesi: Fergal! 737 01:35:08,787 --> 01:35:10,414 Orada birisi var mı? 738 01:35:16,711 --> 01:35:18,130 İsa... 739 01:35:18,922 --> 01:35:20,507 Hey! Hey, hey, hey! 740 01:35:21,007 --> 01:35:22,884 Hadi, gitmemiz lazım! Yukarı! 741 01:35:27,222 --> 01:35:28,932 Hadi! Gitmeliyiz! 742 01:35:48,368 --> 01:35:50,370 Nasıl hissediyorsunuz Bay Bauman? 743 01:35:55,333 --> 01:35:56,585 Sen o komisin. 744 01:35:57,502 --> 01:35:58,795 Adım Alby. 745 01:35:59,629 --> 01:36:01,172 sahip olacağını düşünmemiştim seni ziyaret eden biri var mı 746 01:36:01,173 --> 01:36:02,424 evden uzakta olmak. 747 01:36:02,757 --> 01:36:05,302 Kimseye sahip olabileceğimden emin değilim beni de orada ziyaret etti. 748 01:36:08,096 --> 01:36:09,555 Otur, özür dilerim. 749 01:36:14,519 --> 01:36:17,731 Tamam aşkım. Ah, sanırım hemen alacağım iki kaşık vanilya. 750 01:36:18,190 --> 01:36:22,109 Evet, dondurmada çalışıyorum yan taraftaki salonda da var, evet. 751 01:36:22,110 --> 01:36:23,236 Ah. 752 01:36:23,653 --> 01:36:25,530 Bu Fergal'dan. 753 01:36:27,949 --> 01:36:30,118 Oldukça perişan durumda Fiona hakkında. 754 01:36:30,368 --> 01:36:32,161 Bir şeye ihtiyacın olursa dedi ona haber vermek için. 755 01:36:32,162 --> 01:36:33,747 Evet, onunla konuştum telefonda. 756 01:36:33,997 --> 01:36:34,956 Ah. 757 01:36:36,208 --> 01:36:37,792 Otele gittin mi? 758 01:36:38,001 --> 01:36:39,377 Ondan geriye ne kaldı? 759 01:36:40,837 --> 01:36:42,339 Kalıntıları buldular. 760 01:36:42,923 --> 01:36:44,549 Fiona ve Jerry. 761 01:36:47,761 --> 01:36:48,970 Mal mı? 762 01:36:49,137 --> 01:36:50,931 Arabası dışarıda bulundu. 763 01:36:51,181 --> 01:36:52,724 Onu arıyorlar. 764 01:36:57,437 --> 01:37:00,857 Bay Bauman, ihtiyacım var sana bir şey söylemek istiyorum. 765 01:37:03,652 --> 01:37:06,154 Ne olduğunu bilmiyorum 766 01:37:06,530 --> 01:37:09,449 ama olabileceğinden endişeleniyorum bir şekilde benim hatamdı. 767 01:37:10,617 --> 01:37:11,743 Nasıl? 768 01:37:12,869 --> 01:37:15,205 Bir şişe viski vardı senin odanda. 769 01:37:16,331 --> 01:37:18,667 - İçtin mi? - Evet. 770 01:37:19,167 --> 01:37:20,460 Büyük bir kısmı mı? 771 01:37:20,835 --> 01:37:23,588 Evet, bu viski. Tamamını içiyorum. Neden? 772 01:37:25,215 --> 01:37:26,716 Ben çiviledim. 773 01:37:28,134 --> 01:37:29,636 Neyle? 774 01:37:30,345 --> 01:37:32,722 Jerry'nin birazını içtim mantar tozu. 775 01:37:33,014 --> 01:37:36,059 gizlice odana girdim ve şişeye koydum. 776 01:37:38,144 --> 01:37:39,688 Bunu neden yapasın ki? 777 01:37:40,021 --> 01:37:41,564 Peki, sonrasındaydı seninle konuşmaya çalıştım 778 01:37:41,565 --> 01:37:42,899 o gece barda. 779 01:37:44,067 --> 01:37:45,734 Elimi yaktın. 780 01:37:45,735 --> 01:37:47,112 Bu acıttı. 781 01:37:50,490 --> 01:37:53,201 Bilirsin, bunların hepsi şeyler var. 782 01:37:53,577 --> 01:37:57,289 Sadece kapalı olan insanlar zihinler onları göremez. 783 01:38:01,751 --> 01:38:03,086 Üzgünüm. 784 01:38:04,004 --> 01:38:05,839 Gerçekten çok kabaydın. 785 01:38:08,383 --> 01:38:10,427 Gitsem iyi olur beni dışarı atmadan önce. 786 01:38:10,927 --> 01:38:13,847 İtfaiyecilerden biri Bunu otelde buldum. 787 01:38:22,897 --> 01:38:24,524 Hey... 788 01:38:25,942 --> 01:38:27,444 bunu da alabilirsin. 789 01:38:28,236 --> 01:38:29,570 Dokunmadım. 790 01:38:29,571 --> 01:38:31,239 Evet, hayır, sadece al şunu. 791 01:38:35,744 --> 01:38:37,786 Eğer bir şey istersen zaman geçirmek için, 792 01:38:37,787 --> 01:38:38,913 Taslağımı getirebilirim. 793 01:38:41,291 --> 01:38:43,543 Demek istediğim, ben Zaten yeterince şey yaşadık, Alby. 794 01:38:46,421 --> 01:38:48,465 Bu gece hızlı bir cilalama yapacağım ve yarın onu bırak. 795 01:38:49,507 --> 01:38:50,550 Elbette. 796 01:39:34,886 --> 01:39:36,805 Geri çekil dedim! 797 01:39:54,614 --> 01:39:55,907 Aaaa! 798 01:40:07,293 --> 01:40:08,420 Burada. 799 01:40:09,546 --> 01:40:10,964 Bana vur. 800 01:40:12,590 --> 01:40:15,552 Olabildiğince sert. Anladın? 801 01:40:17,345 --> 01:40:18,930 Kan için durmayacaksın. 802 01:40:19,055 --> 01:40:20,264 Kemik için durmuyorsun 803 01:40:20,265 --> 01:40:22,976 ve vurmaya devam ediyorsun kırılıncaya kadar. 804 01:40:25,145 --> 01:40:27,689 Haritayı takip eder ve siz onu talep edersiniz hepsi seninki gibi. 805 01:40:31,401 --> 01:40:33,361 Hak etmediğim bir şey değil. 806 01:40:39,784 --> 01:40:41,578 Fikrimi değiştirmeden önce bunu yap. 807 01:40:43,079 --> 01:40:44,038 Hayır. 808 01:40:44,164 --> 01:40:45,248 Hayır... 809 01:42:16,673 --> 01:42:21,260 ♪ Elveda boş dünya Eve gidiyorum ♪ 810 01:42:21,261 --> 01:42:25,056 ♪ Kurtarıcım gülümsüyor ve bana gelmemi teklif etti ♪ 811 01:42:25,223 --> 01:42:28,518 ♪ Ve umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 812 01:42:28,726 --> 01:42:33,064 ♪ Tatlı melekler beni çağır ♪ 813 01:42:33,189 --> 01:42:36,901 ♪ Tanrı'ya şükretmek için şarkı söylemek sonsuz bir günde ♪ 814 01:42:37,110 --> 01:42:40,405 ♪ Ve umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 815 01:42:40,530 --> 01:42:43,490 ♪ Tam orada ♪ 816 01:42:43,491 --> 01:42:47,036 ♪ Hıristiyanlar uzakta ♪ 817 01:42:47,287 --> 01:42:49,746 ♪ Ah evet, Lordum ♪ 818 01:42:49,747 --> 01:42:53,459 ♪ Çünkü umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 819 01:42:54,043 --> 01:42:58,381 ♪ öyle olduğuma mutluyum ölmek için doğdum ♪ 820 01:42:58,506 --> 01:43:02,260 ♪ Acı ve kederden ruhum uçacak ♪ 821 01:43:02,427 --> 01:43:05,638 ♪ Ve umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 822 01:43:05,847 --> 01:43:10,059 ♪ Parlak melekler beni eve ulaştıracak ♪ 823 01:43:10,226 --> 01:43:13,897 ♪ Yeni Kudüs'e ♪ 824 01:43:14,105 --> 01:43:17,275 ♪ Ve umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 825 01:43:17,483 --> 01:43:20,361 ♪ Tam orada ♪ 826 01:43:20,486 --> 01:43:23,823 ♪ Hıristiyanlar uzakta ♪ 827 01:43:24,157 --> 01:43:26,617 ♪ Ah evet, Lordum ♪ 828 01:43:26,618 --> 01:43:29,787 ♪ Çünkü umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 829 01:43:29,996 --> 01:43:32,874 ♪ Tam orada ♪ 830 01:43:32,999 --> 01:43:36,461 ♪ Hıristiyanlar uzakta ♪ 831 01:43:36,586 --> 01:43:39,005 ♪ Ah evet, Lordum ♪ 832 01:43:39,130 --> 01:43:43,384 ♪ Çünkü umurumda değil burada uzun süre kalmak ♪ 58184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.