All language subtitles for Golven.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,563 --> 00:00:29,161 WAVES 2 00:00:31,029 --> 00:00:38,830 on the novel of the same name by Virginia Woolf (1931) 3 00:00:40,620 --> 00:00:42,816 in the film were shot: 4 00:00:42,817 --> 00:00:47,393 Atat Celelen / Neville /. 5 00:00:48,178 --> 00:00:52,744 Thea Kosterink / Roda /. 6 00:00:52,745 --> 00:00:57,353 Mikhel Van Roy / Louis /. 7 00:00:58,271 --> 00:01:02,624 Truyus Te Selle / Ginny /. 8 00:01:03,506 --> 00:01:07,493 Marianne Steiger / Susan / 9 00:01:07,494 --> 00:01:12,241 Edwin De Fries / Bernard / 10 00:01:12,242 --> 00:01:20,242 and in the role of Percival - Gerard-Jan Reinders. 11 00:01:30,704 --> 00:01:34,816 Composer Luis Andrisen. 12 00:01:40,365 --> 00:01:45,853 Operator Theo van de Sande. 13 00:01:59,022 --> 00:02:07,022 Written and directed by Annette Apon. 14 00:02:47,707 --> 00:02:50,595 "I see the ring," Bernard said. 15 00:02:50,596 --> 00:02:55,348 "It's hanging over me." Trembling and hanging in a loop of light. 16 00:02:56,360 --> 00:03:00,230 I see a yellow liquid smear, - Susan was talking. 17 00:03:00,231 --> 00:03:04,223 He spreads and runs off into the distance, until he stumbles on the red strip. 18 00:03:05,055 --> 00:03:08,349 "I hear a sound," Roda said. 19 00:03:08,720 --> 00:03:13,347 Chick-chirik; Chick-chirik; Up down. 20 00:03:14,465 --> 00:03:18,007 "I see the balloon," Neville said, "he was 21 00:03:18,032 --> 00:03:21,984 hanging down on the huge side of the mountain." 22 00:03:23,944 --> 00:03:31,460 "I see a red brush," Ginny said, "she's threaded with gold threads." 23 00:03:31,816 --> 00:03:35,458 "I hear someone stomping," Louis said. 24 00:03:35,716 --> 00:03:42,020 "A huge beast is chained by a chain." And stomping, stomping, stomping. 25 00:04:06,961 --> 00:04:11,047 "Bernard, Neville, Ginny and Susan are running 26 00:04:11,072 --> 00:04:14,785 rampets into the flower beds," Louis says. 27 00:04:14,786 --> 00:04:17,336 Peel the surface of the world. 28 00:04:17,752 --> 00:04:25,034 They shout: "Louis, Louis!", But they do not see me. 29 00:04:25,035 --> 00:04:27,638 I'm hidden behind the hedge. 30 00:04:28,106 --> 00:04:33,504 O Lord, let them throw their butterflies on a handkerchief on the road. 31 00:04:33,505 --> 00:04:36,495 If only they did not see me. 32 00:04:36,928 --> 00:04:40,340 I am green, like a yew, in the shadow of this hedge. 33 00:04:40,341 --> 00:04:42,586 Hair - from leaves. 34 00:04:44,110 --> 00:04:47,600 There's something pink glimmering past. 35 00:04:48,609 --> 00:04:53,444 Between the leaves a quick glance. His ray scorches me. 36 00:04:55,155 --> 00:04:57,557 Ginny found me. 37 00:04:58,023 --> 00:05:00,769 Something hit me in the back of my neck. 38 00:05:01,604 --> 00:05:03,722 She kissed me. 39 00:05:04,672 --> 00:05:06,618 And it overturned everything. 40 00:05:31,466 --> 00:05:34,542 "After breakfast," Ginny said, "I ran at a run." 41 00:05:34,543 --> 00:05:37,640 Suddenly I see: The leaves on the fence are moving. 42 00:05:37,641 --> 00:05:41,529 I thought - the bird is sitting on the nest. 43 00:05:42,023 --> 00:05:44,373 I spread the branches and looked; 44 00:05:44,374 --> 00:05:47,011 I see there are no birds. 45 00:05:47,558 --> 00:05:51,348 And the leaves are moving. I was frightened. 46 00:05:51,349 --> 00:05:54,814 I cry myself, but I run and run, all faster. 47 00:05:54,815 --> 00:05:56,582 Why did the leaves jump so much? 48 00:05:56,923 --> 00:05:59,885 Why is my heart jumping so much and my legs will not be able to crouch? 49 00:06:00,419 --> 00:06:04,433 And I rushed here and I see - you stand, green like a bush, 50 00:06:04,434 --> 00:06:07,883 you stand quietly, quietly, Louis, and your eyes are frozen. 51 00:06:08,909 --> 00:06:13,149 I thought: "Suddenly he died?" - and I kissed you, 52 00:06:13,405 --> 00:06:16,505 and my heart pounded under the pink dress 53 00:06:16,506 --> 00:06:20,881 and trembled like leaves, it's unclear why. 54 00:06:39,470 --> 00:06:43,126 "Susan passed us by," Bernard was speaking. 55 00:06:43,127 --> 00:06:45,444 I'll follow her, Neville. 56 00:06:45,445 --> 00:06:49,826 Quietly go after her, to be near at hand with all my curiosity; 57 00:06:49,986 --> 00:06:55,421 To console her when she walks, she will cry and think: "I'm alone." 58 00:07:10,227 --> 00:07:14,558 The golden warmth in my side turned to stone, - Susan said, - 59 00:07:14,559 --> 00:07:16,724 when I saw: Ginny kisses Louis. 60 00:07:17,136 --> 00:07:21,522 I'll squeeze my anguish, squeeze it in my handkerchief. 61 00:07:22,201 --> 00:07:26,203 I'll go to lessons in a beech grove, alone. 62 00:07:32,939 --> 00:07:36,867 "There's a white house, it's stretched out among the trees," Bernard said. 63 00:07:37,372 --> 00:07:39,624 This is Alvedon. 64 00:07:39,625 --> 00:07:42,925 A lady sits between two tall windows. The 65 00:07:42,937 --> 00:07:46,486 gardeners sweep the meadow with huge brooms. 66 00:07:46,944 --> 00:07:53,016 We came here first. We are the discoverers of new lands. 67 00:08:10,800 --> 00:08:14,504 White-white - all my ships, - Rod spoke. 68 00:08:14,505 --> 00:08:18,638 Let the white petals float when I swing the pelvis. 69 00:08:19,113 --> 00:08:22,753 From the shore to the shore floats my flotilla. 70 00:08:23,232 --> 00:08:25,594 You can be a little alone, 71 00:08:25,629 --> 00:08:29,414 While Miss Hudson is laying out textbooks on the school desk. 72 00:08:30,223 --> 00:08:32,613 A little while to be free. 73 00:08:33,763 --> 00:08:37,223 And I will swing back and forth a dark basin, 74 00:08:37,248 --> 00:08:40,331 so that my ships will overcome the waves. 75 00:08:40,712 --> 00:08:43,194 Some will drown. 76 00:08:43,195 --> 00:08:46,401 Others will break against the rocks. 77 00:08:47,043 --> 00:08:51,451 Only one will remain. My ship. 78 00:09:05,154 --> 00:09:08,690 "Where is this Bernard?" Neville said. 79 00:09:08,691 --> 00:09:10,282 He left and my knife carried away. 80 00:09:10,647 --> 00:09:15,147 We were in a barn, cut out boats, and Susan walked past the door. 81 00:09:15,643 --> 00:09:19,737 And Bernard threw his boat, followed her, and took my knife. 82 00:09:20,177 --> 00:09:24,919 Bringing me down; Runs for Susan; 83 00:09:25,470 --> 00:09:29,526 Susan will cry, and he will pull out my knife and tell her stories. 84 00:09:30,370 --> 00:09:33,419 Well, call, we'll be late. 85 00:09:33,842 --> 00:09:36,544 We must give up toys. 86 00:09:37,725 --> 00:09:40,282 And all enter the classroom together. 87 00:09:58,934 --> 00:10:01,360 When I meet a stranger 88 00:10:03,756 --> 00:10:07,504 and I want to show him, here, at this table, 89 00:10:07,868 --> 00:10:10,240 what I call "my life", 90 00:10:14,183 --> 00:10:17,940 I'm not looking back for one life; 91 00:10:21,214 --> 00:10:25,020 I'm not one person; I'm a few: 92 00:10:29,440 --> 00:10:31,022 Ginny, 93 00:10:36,059 --> 00:10:37,876 Susan, 94 00:10:42,590 --> 00:10:44,254 Neville, 95 00:10:52,244 --> 00:10:53,928 Family, 96 00:10:56,984 --> 00:10:58,801 Louis... 97 00:11:01,492 --> 00:11:06,252 To give you an idea of my life, I must tell you a story, 98 00:11:06,551 --> 00:11:09,459 but there are so many, there are so many of them - 99 00:11:09,460 --> 00:11:13,561 about childhood, about school, 100 00:11:13,562 --> 00:11:17,035 about love, marriage, about death and so on; 101 00:11:19,105 --> 00:11:22,801 And all is a complete lie. 102 00:11:43,916 --> 00:11:46,732 I'll tell you a story about our doctor. 103 00:11:48,524 --> 00:11:53,958 When Dr. Crane dives into the wide door after evening prayers, 104 00:11:54,345 --> 00:12:00,273 he seems to be convinced of his immense superiority; 105 00:12:01,236 --> 00:12:08,476 Let's imagine how he reveals himself in his own room over the stables. 106 00:12:09,035 --> 00:12:11,269 He unfastens the socks from the elastic bands (let us 107 00:12:11,294 --> 00:12:13,444 allow ourselves this vulgarity, this indiscretion). 108 00:12:16,889 --> 00:12:22,755 Dropping both hands along the armrests of the chair, he reflects 109 00:12:23,263 --> 00:12:27,559 (the moment is purely intimate; But here we will cover it): 110 00:12:29,300 --> 00:12:34,098 Is it worth crossing the pink bridge to the bedroom or is it not worth it? 111 00:12:35,056 --> 00:12:38,839 Two of these rooms are united by a bridge of pink 112 00:12:38,864 --> 00:12:42,244 light from a lamp at the head of Mrs. Crane, 113 00:12:42,245 --> 00:12:47,936 which, scattering hair on the pillow, reads French memoirs. 114 00:12:49,518 --> 00:12:57,518 At the same time, she sadly, happily passes her hand across her forehead and sighs: 115 00:12:58,576 --> 00:13:00,956 "And it's all?", 116 00:13:02,870 --> 00:13:07,355 comparing himself with the French duchess. 117 00:13:10,498 --> 00:13:14,962 So, the doctor thinks, in two years - resignation. 118 00:13:15,480 --> 00:13:19,360 I could become an admiral; Judge; Not a school teacher. 119 00:13:20,124 --> 00:13:24,308 What mighty evil forces brought me here? - 120 00:13:24,654 --> 00:13:29,038 he asks and notices with longing, 121 00:13:30,826 --> 00:13:35,743 that a burgundy fleecy carpet had grown bald beneath the foot of his chair. 122 00:13:38,920 --> 00:13:43,321 But how difficult it is to tell stories about people in their private corners. 123 00:13:43,322 --> 00:13:45,246 I can not continue this story. 124 00:13:47,340 --> 00:13:50,476 Bernard says everything in the world is history. 125 00:13:51,503 --> 00:13:58,505 I'm history. Louis is history. We are all phrases for the history of Bernard. 126 00:14:00,940 --> 00:14:04,718 They murmur and effervesce - images. 127 00:14:06,052 --> 00:14:11,446 From his stupid comparisons the soul becomes empty, light. 128 00:14:11,965 --> 00:14:16,407 And you flow and bubble, as it is his murmur. 129 00:14:19,813 --> 00:14:24,157 And then we all feel that among us lies Percival. 130 00:14:24,158 --> 00:14:27,770 I'm furious, I believe, bygone. 131 00:14:28,636 --> 00:14:32,966 He was bored; I was bored too; 132 00:14:34,318 --> 00:14:37,636 Bernard instantly feels that we are bored. 133 00:14:38,081 --> 00:14:42,681 I discern the stretch, the pressure in his phrase, 134 00:14:43,031 --> 00:14:49,865 as if he said: "Listen!", and Percival said: "No!" 135 00:14:50,893 --> 00:14:54,396 The phrase stumbles, fades. 136 00:14:54,397 --> 00:15:00,256 Yes, it's a terrible moment when Bernard's authority is changing him, 137 00:15:00,673 --> 00:15:06,560 and there is no already connected plot, and he settles, he trembles like a torn wire, 138 00:15:07,150 --> 00:15:12,175 and he stops, his mouth gaping, as if about to burst open. 139 00:15:57,824 --> 00:16:00,664 Rising, I think every step, 140 00:16:01,156 --> 00:16:04,120 with each trample something. 141 00:16:04,981 --> 00:16:09,037 And every night I tear out the old day from the calendar 142 00:16:09,038 --> 00:16:11,532 and I squeeze into a tight ball. 143 00:16:12,536 --> 00:16:18,446 So you end, died, you, school day, hateful day. 144 00:16:20,176 --> 00:16:24,634 All the days of June - today the twenty-fifth - 145 00:16:24,635 --> 00:16:28,868 Here they marked out, riddled with gong blows, lessons, 146 00:16:28,869 --> 00:16:34,225 teams - to wash, change, engage, eat. 147 00:16:40,859 --> 00:16:44,515 And at home the hay is in the meadows. 148 00:16:47,140 --> 00:16:50,307 Dad smokes, leaning his elbows on the gate. 149 00:16:51,843 --> 00:16:55,079 Then one door in the house will knock, then another, 150 00:16:55,080 --> 00:16:58,513 When an empty spring wind blows through an empty corridor. 151 00:17:00,495 --> 00:17:07,117 All this I see, I always see when we go up the stairs by this mirror - 152 00:17:07,118 --> 00:17:10,677 Ginny is in front, Rod is woven from behind. 153 00:17:24,863 --> 00:17:28,823 I do not tolerate a small mirror at this site. 154 00:17:29,642 --> 00:17:32,020 Only our heads show; 155 00:17:32,694 --> 00:17:35,302 Cuts off our heads. 156 00:17:36,108 --> 00:17:40,540 And I jump over the steps, quickly to another platform, 157 00:17:40,779 --> 00:17:46,614 where a tall mirror hangs and I see myself as a whole. 158 00:17:47,412 --> 00:17:51,603 Now I see myself all the time - head and body; 159 00:17:53,227 --> 00:17:57,617 Even in this twill dress they are one whole, 160 00:17:57,618 --> 00:18:00,668 my head and body. 161 00:18:02,526 --> 00:18:06,742 I'm in awe, I'm dancing. 162 00:18:07,900 --> 00:18:10,279 I shiver, as that leaf trembled on the fence 163 00:18:10,304 --> 00:18:12,524 and frightened me - then, in my childhood. 164 00:18:13,833 --> 00:18:20,537 I do not know how, like Susan, to stand lost, in tears remembering the house; 165 00:18:21,849 --> 00:18:29,849 Or, like Rod, huddled in the ferns, planting a pink dress, 166 00:18:31,197 --> 00:18:34,551 dream of flowers on the bottom of the sea, 167 00:18:34,985 --> 00:18:39,897 about the rocks between which slowly swims the fish. 168 00:18:42,179 --> 00:18:44,447 I can not dream. 169 00:18:49,233 --> 00:18:53,497 This is my face - there, in the mirror, over Susan's shoulder. 170 00:18:54,200 --> 00:18:58,986 But I'll duck, I'll hide it, I'm not here. 171 00:18:58,987 --> 00:19:01,170 I have no face. 172 00:19:01,171 --> 00:19:08,082 Others have; Susan and Ginny have faces; Here they are both here. 173 00:19:08,083 --> 00:19:10,870 Their world is this, the real world. 174 00:19:10,871 --> 00:19:12,920 What they raise has a weight. 175 00:19:12,921 --> 00:19:15,408 They say "Yes"; They say "No"; 176 00:19:16,234 --> 00:19:20,968 And I am flaying and mnus and in a second is visible right through. 177 00:19:22,013 --> 00:19:27,449 To think, with what astonishing conviction Ginny pulls on these stockings - 178 00:19:27,484 --> 00:19:30,040 just play tennis. 179 00:19:31,144 --> 00:19:33,235 It fascinates me. 180 00:19:35,243 --> 00:19:39,131 When I am alone, I often fall into nothingness. 181 00:19:40,371 --> 00:19:45,294 I have to bang my head against the hard door to go back, into myself. 182 00:19:55,505 --> 00:20:00,057 These bouncers all went to cricket. 183 00:20:01,140 --> 00:20:09,140 If I could go with them, be among them, I would give everything I know for it. 184 00:20:11,485 --> 00:20:17,469 But they also throw trembling butterflies, cutting off their wings; 185 00:20:19,170 --> 00:20:24,936 Rasshvyrivayut in the corners of dirty, stuck together, bloody handkerchiefs. 186 00:20:27,100 --> 00:20:31,164 Lead up to the roar of small on dark corridors. 187 00:20:33,290 --> 00:20:36,578 Large red ears stick out from under their caps. 188 00:20:38,302 --> 00:20:44,734 And that's what we would like to be - me and Neville. 189 00:20:47,058 --> 00:20:50,458 I look with envy when they pass. 190 00:20:52,626 --> 00:20:55,568 That Percival and left. 191 00:20:57,824 --> 00:21:00,288 He only thinks about this match. 192 00:21:01,918 --> 00:21:05,078 Despises me for being too sick for cricket 193 00:21:07,856 --> 00:21:11,026 (though always so sympathizes with my this vileness). 194 00:21:11,370 --> 00:21:13,348 He complains of my devotion; 195 00:21:14,806 --> 00:21:20,078 Accepts my quivering and, what to say, belittled sacrifice, 196 00:21:20,079 --> 00:21:24,024 mixed with contempt for his mind. 197 00:21:24,740 --> 00:21:26,780 He does not know how to read. 198 00:21:28,792 --> 00:21:36,792 Although, when I'm lying in the tall grass, I read Shakespeare or Catullus, 199 00:21:38,201 --> 00:21:40,577 he understands more than Louis. 200 00:21:41,985 --> 00:21:46,173 Not words - but what words? 201 00:21:47,064 --> 00:21:52,145 It's clear that it's my destiny to stick to the surface of words all my life. 202 00:21:54,255 --> 00:21:59,125 But I could not live with him. He will be rude and snoring. 203 00:21:59,463 --> 00:22:03,675 Marries, will go scenes of tenderness at breakfast. 204 00:22:07,957 --> 00:22:09,997 But now - how he is young. 205 00:22:11,811 --> 00:22:17,399 Nothing, there is not a piece of paper between him and the sun, 206 00:22:18,006 --> 00:22:20,493 between him and the rain, 207 00:22:21,107 --> 00:22:23,327 between him and the moon, 208 00:22:23,628 --> 00:22:30,746 when he, naked, hot, rushes to the bed. 209 00:22:42,798 --> 00:22:46,798 Here we are with a crash screwed into the tunnel. 210 00:22:47,355 --> 00:22:49,665 The master closes the window. 211 00:22:50,135 --> 00:22:54,861 The tunnel flies behind the shining window, and I look at the reflections. 212 00:22:55,517 --> 00:22:59,053 The gentleman lowered the newspaper. 213 00:22:59,054 --> 00:23:02,483 And he smiles at my reflection in the tunnel. 214 00:23:03,789 --> 00:23:11,387 My body immediately, in itself, releases a ryushik under his gaze. 215 00:23:12,129 --> 00:23:14,918 My body lives its own life. 216 00:23:15,724 --> 00:23:20,524 The black window again becomes green. We broke free. 217 00:23:21,119 --> 00:23:27,507 He reads his newspaper. But our bodies have already exchanged greetings. 218 00:23:28,953 --> 00:23:30,688 Here we go. 219 00:23:32,865 --> 00:23:36,016 I, not bound to anything, hang out over the abyss. 220 00:23:37,955 --> 00:23:40,027 We are nowhere. 221 00:23:41,527 --> 00:23:43,949 We're on the train in England. 222 00:23:45,011 --> 00:23:47,635 And I, actually, have nowhere to go. 223 00:23:48,328 --> 00:23:52,849 Bernard and Neville, Percival and all the rest 224 00:23:52,850 --> 00:23:54,904 go to Oxford, to Cambridge, 225 00:23:55,618 --> 00:23:59,178 in Edinburgh, Rome, Paris, Berlin, 226 00:24:00,167 --> 00:24:03,074 in some American university. 227 00:24:04,472 --> 00:24:09,578 I will not know where to know how to make money. 228 00:24:10,948 --> 00:24:14,758 I will be jealous of the smoothness of their progress 229 00:24:14,783 --> 00:24:18,168 under the shadow of traditions and age-old yew, 230 00:24:19,536 --> 00:24:22,538 while I involuntarily jakshayus with office rats or with muzhlans 231 00:24:23,320 --> 00:24:25,744 and trample down the London pavement. 232 00:30:10,104 --> 00:30:13,217 So, in proof of my sensitivity to the atmosphere, 233 00:30:13,787 --> 00:30:19,406 hardly I enter the room, turn on the light, I see a sheet of paper, 234 00:30:19,407 --> 00:30:23,886 table, my robe, sleepily stretched on the back of the chair, 235 00:30:24,541 --> 00:30:27,355 I feel myself to be that dashing, though reasoning person, 236 00:30:27,759 --> 00:30:29,875 the risky, desperate type, 237 00:30:29,876 --> 00:30:31,921 who, having easily thrown off his cloak, 238 00:30:31,922 --> 00:30:34,800 There is a pen and he writes a letter to the 239 00:30:34,825 --> 00:30:37,701 girl, in which he is in love without memory. 240 00:30:38,545 --> 00:30:44,585 It will be a brilliant opus, written, she decides, in one spirit, without amendments. 241 00:30:48,156 --> 00:30:52,894 Who do I keep in mind? Byron, of course. 242 00:30:53,862 --> 00:30:56,473 So let's proceed without sighing, giving ourselves 243 00:30:56,498 --> 00:30:58,647 up to the rhythm of the oncoming lines... 244 00:31:11,768 --> 00:31:15,460 But suddenly everything niknet. He's bursting. 245 00:31:15,896 --> 00:31:19,508 It was not possible to give a pair, with a running start to overcome the flight. 246 00:31:20,124 --> 00:31:23,476 My true self has fallen off the fictional. 247 00:31:23,954 --> 00:31:29,358 No, I'd better write a letter in the morning, right after breakfast. 248 00:31:49,199 --> 00:31:51,735 - Who am I? - I'm asking. 249 00:31:52,453 --> 00:31:57,649 Bernard in public - the soul of society; In a tight circle he is secretive. 250 00:31:58,107 --> 00:32:00,961 That's what they do not understand. 251 00:32:01,162 --> 00:32:05,468 They do not understand that I have to make different transformations; 252 00:32:05,879 --> 00:32:09,559 Cover the appearance and departure of many different people, 253 00:32:09,560 --> 00:32:12,321 alternately playing the role of Bernard. 254 00:32:50,257 --> 00:32:52,505 You read Byron. 255 00:32:53,610 --> 00:32:57,593 You mark out the places that justify your own character. 256 00:32:59,495 --> 00:33:01,789 You spent this line with a pencil, and thought: 257 00:33:02,278 --> 00:33:08,834 "I, too, are now taking off my cloak. I also show my nose to fate." 258 00:33:10,418 --> 00:33:15,349 Only Byron did not make tea like you: Pour the kettle over the edge, 259 00:33:15,384 --> 00:33:18,355 and when you cover it with a lid, everything immediately splits. 260 00:33:19,136 --> 00:33:25,194 There's a dark puddle on your table - spreads among books and papers. 261 00:33:26,613 --> 00:33:30,897 You squeeze it helplessly with your handkerchief. 262 00:33:31,865 --> 00:33:34,441 No, it's not Byron; 263 00:33:34,442 --> 00:33:37,823 It's you; This is so typical of you, 264 00:33:37,824 --> 00:33:40,057 that if I remember you in about twenty years, 265 00:33:40,514 --> 00:33:45,935 when both of us will be glorified, swollen and unbearable, then this is the scene; 266 00:33:48,626 --> 00:33:53,023 And if you die by that time, I'll cry. 267 00:34:02,130 --> 00:34:07,573 In me there is only one person, I myself. 268 00:34:07,927 --> 00:34:11,816 I do not reincarnate in Catullus, whom I adore. 269 00:34:15,821 --> 00:34:18,085 You do not listen to me! 270 00:34:18,565 --> 00:34:21,750 And while you are gesticulating, you play with a cloak and a cane, 271 00:34:21,751 --> 00:34:24,841 I'm trying to tell you a secret that has not yet been revealed to anyone; 272 00:34:25,228 --> 00:34:28,218 I ask you to take my life into your own hands 273 00:34:28,219 --> 00:34:30,421 and tell me, is it really for eternity that I am 274 00:34:30,446 --> 00:34:32,513 doomed to cause disgust in those whom I love. 275 00:34:32,845 --> 00:34:35,248 Is it a poet or not a poet? On, get it. 276 00:34:35,283 --> 00:34:38,344 The whole charge of my lips I now release into 277 00:34:38,369 --> 00:34:41,363 you, when I throw you - catch it! - My poems. 278 00:34:50,627 --> 00:34:53,545 Flew out the door like an arrow from a bow. 279 00:34:54,175 --> 00:34:56,539 He left his poems. 280 00:34:57,301 --> 00:35:00,492 Oh friendship, I, too, know how to dry roses 281 00:35:00,517 --> 00:35:03,637 between the pages of Shakespeare's sonnets! 282 00:35:04,337 --> 00:35:08,129 As the fog rose, swirling... 283 00:35:08,651 --> 00:35:12,039 I will not die - I will not forget this sign of trust. 284 00:35:12,849 --> 00:35:16,241 Swept away all the similarities. 285 00:35:16,721 --> 00:35:20,201 No, you're not Byron, you're you. 286 00:35:22,207 --> 00:35:24,959 But in me I am more than I think Neville thinks. 287 00:35:25,471 --> 00:35:29,975 We are not as simple as our friends would be capable of for their own needs. 288 00:35:47,830 --> 00:35:50,668 In the foreground there are glass shelves, and 289 00:35:50,693 --> 00:35:53,228 there are puffs, bread and ham on dishes. 290 00:35:54,695 --> 00:35:58,206 I can not read a book, and I can not order steak steadily, resolutely. 291 00:35:59,739 --> 00:36:02,271 I look at the people at the nearest table, 292 00:36:02,459 --> 00:36:04,927 so as not to blunder and do everything like them. 293 00:36:05,692 --> 00:36:09,053 Flabby, with a withered skin, 294 00:36:09,054 --> 00:36:13,216 tenacious, like monkeys (now pomaded for some reason), 295 00:36:13,217 --> 00:36:19,101 they are discussing the sale of the piano with all the appropriate importance. 296 00:36:20,581 --> 00:36:24,829 Here it is - the main rhythm; Cross-cutting motif. 297 00:36:26,322 --> 00:36:30,682 But it does not capture me, does not absorb. 298 00:36:31,400 --> 00:36:36,288 I, who, like everyone else, want to hide under a flat wave of mediocrity, - 299 00:36:37,862 --> 00:36:41,877 I'm an outsider, a stranger. 300 00:36:46,533 --> 00:36:48,775 I woke up in the garden, 301 00:36:49,717 --> 00:36:52,139 from a blow to the back of the head, 302 00:36:53,081 --> 00:36:57,913 from the hot kiss of Ginny. 303 00:37:00,235 --> 00:37:04,261 I always sleep, I wake up. 304 00:37:05,129 --> 00:37:11,313 I'm forever the youngest, innocent, trusting. 305 00:37:13,218 --> 00:37:18,290 All of you are covered. I'm naked. 306 00:37:30,032 --> 00:37:32,936 I can not be separated from this, not torn off. 307 00:37:33,169 --> 00:37:37,753 I am the field, the barn, I am the trees. 308 00:37:38,818 --> 00:37:44,034 I was sent to school; Sent to complete the education in Switzerland. 309 00:37:44,548 --> 00:37:48,692 I hate linoleum; I hate fir trees and mountains. 310 00:37:49,064 --> 00:37:52,302 Sometimes I think that I'm not a woman, 311 00:37:52,303 --> 00:37:56,767 and the light falling on this grass, on the gate. 312 00:37:57,534 --> 00:38:01,742 But now I feel the weight that formed in my side. 313 00:38:02,586 --> 00:38:08,716 Something has accumulated, accumulated, at school, in Switzerland, something solid. 314 00:38:09,510 --> 00:38:11,879 What I give is hard. 315 00:38:11,880 --> 00:38:15,720 I do not know how to go with the flow, get lost in the crowd. 316 00:38:19,285 --> 00:38:23,938 But soon, on a hot noon, when bees buzz over levkoi, 317 00:38:23,939 --> 00:38:25,896 he will come, the one whom I will love. 318 00:38:26,534 --> 00:38:30,630 And he will only say one word to me, and I will answer with only one word. 319 00:38:31,260 --> 00:38:37,202 I will have children; There will be maids in aprons; Workers with pitchforks; 320 00:38:37,852 --> 00:38:41,862 Kitchen, where they bring in the baskets sick lambs to warm; 321 00:38:41,863 --> 00:38:45,188 Where the ham hanging and the onion glistens. 322 00:38:45,640 --> 00:38:52,298 And I will, like my mother, silently, in a blue apron, lock the cupboards. 323 00:39:14,066 --> 00:39:16,217 This is my world. 324 00:39:16,218 --> 00:39:20,476 Among the sparkling-green, pink and pearl women 325 00:39:20,802 --> 00:39:26,624 are very straight men. They are black and white. 326 00:39:27,572 --> 00:39:30,841 I again see that old reflection in the tunnel window. 327 00:39:31,638 --> 00:39:35,114 Black and white identical strangers look at me; 328 00:39:36,193 --> 00:39:38,962 I throw someone "Yes." 329 00:39:39,474 --> 00:39:42,636 I throw another "No". 330 00:39:43,645 --> 00:39:47,573 Someone breaks from his place under the tapestry. 331 00:39:50,141 --> 00:39:53,861 We are picked up by splashing, timid music. 332 00:39:54,339 --> 00:40:01,725 Our bodies - his solid body, my fluid body - are clenched by her body. 333 00:40:02,541 --> 00:40:09,122 She keeps us together; And then rolled out in waves, 334 00:40:09,157 --> 00:40:14,190 covers us, gently, roundly, and carries, carries. 335 00:40:14,669 --> 00:40:18,603 Diving in flight like a bird, here is one of my 336 00:40:18,628 --> 00:40:22,315 phrases overcoming the emptiness between us. 337 00:40:23,034 --> 00:40:26,242 The separating partition is falling us. 338 00:40:26,748 --> 00:40:30,883 I was allowed into the warmth and secrecy of someone else's soul. 339 00:40:31,748 --> 00:40:38,068 We are together, alone, high in the alpine meadows. 340 00:40:39,334 --> 00:40:42,218 Here it is, a minute of delight. 341 00:40:43,996 --> 00:40:46,124 And now it is over. 342 00:40:46,125 --> 00:40:49,801 There was a chill between us. We fade. 343 00:40:51,246 --> 00:40:53,749 The door opens. 344 00:40:54,622 --> 00:41:00,246 And I think the door will open - and my whole life will change. 345 00:41:13,250 --> 00:41:16,923 The door opens; The tiger jumps up. 346 00:41:17,714 --> 00:41:21,498 The door opens; Horror enters; 347 00:41:22,126 --> 00:41:24,668 Horror after horror haunt me. 348 00:41:25,385 --> 00:41:28,169 The door opens, people enter; 349 00:41:28,831 --> 00:41:30,183 They come to me. 350 00:41:31,031 --> 00:41:35,179 Skinning smiles to hide cruelty, to hide indifference, 351 00:41:36,128 --> 00:41:37,846 they take me by surprise. 352 00:41:38,084 --> 00:41:41,373 We must give him a hand; It is necessary to answer. 353 00:41:41,374 --> 00:41:43,500 But what will I answer? 354 00:41:44,374 --> 00:41:48,994 I'm thrown back and stand, and I'm burning in this clumsy, poorly-fitting body. 355 00:41:50,466 --> 00:41:55,990 Hide, I scream, protect me, I'm the youngest, the most naked. 356 00:41:56,862 --> 00:42:02,852 I'm all chopped up; Everything is disjointed. 357 00:42:05,209 --> 00:42:09,259 I'll go, I think, as if I remembered something, through the living room, 358 00:42:09,260 --> 00:42:11,357 on the balcony under a canopy. 359 00:42:12,317 --> 00:42:16,821 I see the sky, gently pinned by the moon suddenly shining. 360 00:42:17,702 --> 00:42:20,966 And I also see the park fence 361 00:42:20,967 --> 00:42:25,403 and two, without faces leaning against the sky, like statues. 362 00:42:26,273 --> 00:42:29,401 The couple in love was sitting under the plane tree. 363 00:42:30,380 --> 00:42:33,281 A policeman's watch is on the corner. 364 00:42:34,557 --> 00:42:36,656 Someone passes. 365 00:42:38,157 --> 00:42:41,949 There is, there is, therefore, a world conspiracy to change. 366 00:44:14,758 --> 00:44:16,952 Five to eight. 367 00:44:17,949 --> 00:44:19,520 I came early. 368 00:44:19,974 --> 00:44:23,538 Took place at this table ten minutes before the deadline, 369 00:44:23,539 --> 00:44:27,398 to savor every moment of anticipation; 370 00:44:28,313 --> 00:44:36,313 Seeing the door open, say: "Is it Percival? No, this is not Percival." 371 00:44:37,430 --> 00:44:43,262 What a sweet torture - to say: "No, this is not Percival." 372 00:44:44,972 --> 00:44:47,307 This is the table for which he sits. 373 00:44:48,022 --> 00:44:51,965 Here, however it seems unthinkable, it will be him, in the flesh. 374 00:44:52,938 --> 00:44:57,692 The door opens, but it's not him. 375 00:44:58,902 --> 00:45:01,310 This Louis is rushing to the doorstep. 376 00:45:02,250 --> 00:45:06,178 This is his strange mixture of timidity and arrogance. 377 00:45:07,799 --> 00:45:11,316 Entering, he examines himself in the mirror; 378 00:45:12,200 --> 00:45:14,470 Touches the hair. 379 00:45:15,345 --> 00:45:19,489 He is incredulous, overbearing, difficult. 380 00:45:20,459 --> 00:45:25,845 But how striking he is, laughter in his eyes. 381 00:46:03,885 --> 00:46:05,615 Here Susan. 382 00:46:06,548 --> 00:46:11,236 Not priparadilas: Despises the London vanity. 383 00:46:13,546 --> 00:46:16,330 For a moment she stayed in the door, 384 00:46:17,044 --> 00:46:21,580 Looks like a small animal, blinded by bright lamps. 385 00:46:22,607 --> 00:46:24,765 Here - moved. 386 00:46:25,626 --> 00:46:33,626 She has insinuating, but true steps (even between tables and chairs) of a wild beast. 387 00:46:38,224 --> 00:46:43,596 Whom Susan will fall in love with, will be pierced like a sharp bird's beak, 388 00:46:44,190 --> 00:46:46,630 nailed to the gate of the barn. 389 00:46:49,228 --> 00:46:53,972 But there are moments when I even want to be picked up and punched 390 00:46:54,712 --> 00:47:01,476 and nailed to the gate of the barn, once and for all. 391 00:47:04,942 --> 00:47:08,782 And here is Rod, from nowhere; 392 00:47:09,654 --> 00:47:11,783 Slipped, probably, until we looked. 393 00:47:13,148 --> 00:47:18,834 Walking twisty, probably, then hiding behind the backs of the waiters, 394 00:47:18,835 --> 00:47:25,897 then under the cover of a twisted column, to delay the horror of recognition longer. 395 00:47:28,045 --> 00:47:32,629 We wake her up. We torment. 396 00:47:33,411 --> 00:47:37,722 She is afraid of us, she despises us, 397 00:47:38,063 --> 00:47:41,087 but still doomed, 398 00:47:41,649 --> 00:47:46,846 because how cruel we are, there is always a name, a face, 399 00:47:46,847 --> 00:47:54,847 whose radiance will illuminate her path and help her to populate her dreams again. 400 00:48:06,942 --> 00:48:10,694 That's Ginny. It is on the threshold. 401 00:48:11,286 --> 00:48:14,023 She was staring at dinner at a table near the door. 402 00:48:14,684 --> 00:48:16,681 It is in the center; 403 00:48:16,682 --> 00:48:22,800 Tables, doors, windows, ceiling - all diverge from it with rays, 404 00:48:22,801 --> 00:48:25,601 and they are surging with waves, and are being poured out with novelty. 405 00:48:26,675 --> 00:48:30,641 We are changing. Louis plucks the knot of the tie. 406 00:48:30,897 --> 00:48:34,683 Nevil - he waits, having frozen, not himself - 407 00:48:34,718 --> 00:48:37,769 nervously corrects the device before his plate. 408 00:48:42,403 --> 00:48:46,349 And I - though I collect all wet grass in an armful, 409 00:48:46,350 --> 00:48:49,187 and the gusts of the winter wind, storming to our house, 410 00:48:49,188 --> 00:48:51,575 to protect her from my soul, - 411 00:48:51,576 --> 00:48:55,025 I feel her laughter surrounding me with the tongues of flame, 412 00:48:55,026 --> 00:48:58,219 mercilessly lighting up my useless dress 413 00:48:58,220 --> 00:49:00,821 and my square nails. 414 00:49:17,575 --> 00:49:20,891 He is not. This is Bernard. 415 00:49:24,607 --> 00:49:29,463 Every time the door opens, Neville stumbles into the table - 416 00:49:29,933 --> 00:49:32,173 eye lift does not dare, 417 00:49:32,374 --> 00:49:37,165 Then he looks at the second and says: "He did not come." 418 00:49:37,713 --> 00:49:39,899 But here it is. 419 00:49:40,864 --> 00:49:45,055 The heart jumps. Spread the soul. 420 00:49:45,056 --> 00:49:47,356 They took all the obstacles. 421 00:49:47,766 --> 00:49:52,016 The kingdom of chaos is over. He brought order. 422 00:49:52,532 --> 00:49:54,372 The ability to cut was returned to the knives. 423 00:49:54,677 --> 00:49:59,035 Here is Percival. Not priparadilsya. 424 00:49:59,481 --> 00:50:03,117 Here is Percival. Hair smooth. 425 00:50:03,406 --> 00:50:10,905 Not out of vanity (he did not look at the mirror), but to humor the god of propriety. 426 00:50:11,733 --> 00:50:13,958 He observes the conventions. 427 00:50:14,695 --> 00:50:17,967 Now that he is about to leave us, he will go to India, 428 00:50:18,298 --> 00:50:21,164 all the little things grow, everything is selected one to one. 429 00:50:21,531 --> 00:50:23,318 He's a hero. 430 00:50:45,934 --> 00:50:51,191 Leaf danced on the fence, and no one blew on him. 431 00:50:57,807 --> 00:51:02,702 In a corner, baked in the sun, petals floated along the green depths. 432 00:51:19,149 --> 00:51:23,357 In Elvedon, the gardeners were chopping, chalking with their huge brooms, 433 00:51:23,725 --> 00:51:26,657 and the woman sat at the table and wrote. 434 00:51:33,119 --> 00:51:38,165 The minute was ringing. Sharkali and giggled maids. 435 00:51:38,523 --> 00:51:44,543 There, chairs moved along the linoleum. 436 00:51:45,512 --> 00:51:52,356 But from one attic there was such a blue view, a distant view of the meadows, 437 00:51:52,357 --> 00:51:57,797 not touched, not soiled by this measured exhaustion. 438 00:52:18,196 --> 00:52:21,173 Suddenly, enraged, I grabbed my poems, 439 00:52:21,174 --> 00:52:24,902 I threw my poems, I ran, slamming the door. 440 00:52:32,352 --> 00:52:37,132 Having lost sight of you, I was sitting in my office, 441 00:52:37,133 --> 00:52:39,084 tore off the pages from the calendar 442 00:52:39,327 --> 00:52:44,699 and proclaimed to the world of ship brokers, grain speculators and office rats, 443 00:52:44,700 --> 00:52:49,256 that Thursday, the day of the ninth of July, or Friday, the seventeenth day, 444 00:52:49,346 --> 00:52:52,751 ascended now over the city of London. 445 00:53:03,550 --> 00:53:06,534 But now we are together. 446 00:53:06,958 --> 00:53:12,386 We were attracted and united by one deep, one general feeling. 447 00:53:13,120 --> 00:53:16,848 Can not you call him conditionally "love"? 448 00:53:17,295 --> 00:53:21,880 Can you call it "love of Percival", since Percival is going to India? 449 00:53:22,930 --> 00:53:27,530 No, it's too narrow, too targeted designation. 450 00:53:30,118 --> 00:53:32,514 Here is the red carnation in the vase. 451 00:53:33,347 --> 00:53:36,147 One whole flower, while we sat and waited, 452 00:53:36,148 --> 00:53:38,649 and now - a seven-sided flower, 453 00:53:38,650 --> 00:53:42,463 multimachine, scarlet, crimson, 454 00:53:42,837 --> 00:53:44,149 touched by purple, 455 00:53:44,719 --> 00:53:47,327 frozen with silvered leaves - 456 00:53:48,391 --> 00:53:52,865 an integral flower, and everyone's eyes give him new wealth. 457 00:54:10,625 --> 00:54:12,013 Between us is the difference, 458 00:54:12,620 --> 00:54:15,539 maybe so deep that it's hard to explain. 459 00:54:16,575 --> 00:54:19,335 But I'll try. 460 00:54:21,291 --> 00:54:25,779 Entering, I smoothed my hair, trying to become like you all. 461 00:54:27,041 --> 00:54:32,153 In vain attempts, because I'm not like you, individual, whole. 462 00:54:34,325 --> 00:54:36,201 I'm monstrously vanity, 463 00:54:37,089 --> 00:54:41,168 I need air like the sympathetic sighs of women. 464 00:54:42,765 --> 00:54:46,853 I deliberately did not dine today, that Susan thought - how deadly pale he is, 465 00:54:46,854 --> 00:54:51,739 and Ginny poured a precious balm of her sympathy on me. 466 00:54:53,711 --> 00:54:59,351 But, admiring Susan and Percival, I hate everyone else, 467 00:55:00,259 --> 00:55:03,098 because because of them I go for all these things: 468 00:55:04,874 --> 00:55:09,265 Smooth my hair, try to hide my accent. 469 00:55:12,403 --> 00:55:15,323 You can never hate me. 470 00:55:16,055 --> 00:55:20,582 At the far end of the room you look at me and come up, looking for sympathy. 471 00:55:22,379 --> 00:55:28,940 When I sat down, you all straightened your ties, hid your hands under the table. 472 00:55:29,999 --> 00:55:31,951 And I have nothing to hide. 473 00:55:32,871 --> 00:55:36,575 Every time the door opens, I scream: "More!" 474 00:55:38,419 --> 00:55:42,531 I can not imagine anything beyond the circle set by my body. 475 00:55:52,600 --> 00:55:55,104 None of you saw me enter. 476 00:55:55,747 --> 00:55:57,507 I came early; 477 00:55:57,508 --> 00:56:01,875 Quickly and quickly went right here to sit next to someone I love. 478 00:56:03,357 --> 00:56:06,493 There is a life in my life that you never dreamed of. 479 00:56:06,854 --> 00:56:11,668 I am like a hound, who took the trail. I'm hurrying from dawn to dusk. 480 00:56:13,300 --> 00:56:17,348 I will have wealth; And glory be. 481 00:56:18,300 --> 00:56:20,897 But I will never have what I want. 482 00:56:21,628 --> 00:56:25,339 With my troubles, I cause pity - not love. 483 00:56:25,778 --> 00:56:28,373 And I suffer unbearably. 484 00:56:31,199 --> 00:56:36,671 I see everything with complete clarity. This is my salvation. 485 00:56:44,302 --> 00:56:49,310 If only to believe that I will grow old in pursuit and forever changing, 486 00:56:50,387 --> 00:56:54,691 I would be saved from this fear: There is nothing lasting. 487 00:56:55,187 --> 00:56:58,239 In one minute you do not know what will happen next. 488 00:56:59,354 --> 00:57:01,844 The door opens, the tiger jumps. 489 00:57:02,404 --> 00:57:04,716 You did not see me enter. 490 00:57:05,450 --> 00:57:08,980 I was circling around the chairs, I was hiding from this fear: Here - will jump. 491 00:57:09,449 --> 00:57:11,573 I'm afraid of all of you. 492 00:57:11,874 --> 00:57:15,259 I'm afraid: Here - it will come, jump, fall down - 493 00:57:15,260 --> 00:57:21,587 because I can not, like you, dissolve one minute into another. 494 00:57:23,711 --> 00:57:26,963 But above all I dream of a refuge, 495 00:57:27,465 --> 00:57:31,081 but because when I fall behind Ginny and Susan on the stairs, 496 00:57:31,116 --> 00:57:33,521 pretending to have a goal. 497 00:57:34,743 --> 00:57:40,595 I was drawn across the whole of London to this place, precisely at this hour 498 00:57:40,596 --> 00:57:43,698 not at all in order to see you, you or you, 499 00:57:44,497 --> 00:57:46,949 no, but to throw your beam 500 00:57:46,950 --> 00:57:50,764 into your even flame, indivisible, whole, carefree. 501 00:58:07,832 --> 00:58:10,943 When I entered here, 502 00:58:10,944 --> 00:58:12,494 I stopped at the doorstep 503 00:58:13,535 --> 00:58:17,835 and looked around, as the beast looks around, whose eyes are near the ground. 504 00:58:19,055 --> 00:58:23,069 I hate this smell - carpets, furniture, perfume. 505 00:58:24,019 --> 00:58:27,261 I like to wander through raw meadows, alone. 506 00:58:29,235 --> 00:58:33,571 Of all that comes out of the mouth, only the cries of love reach me, 507 00:58:33,572 --> 00:58:36,355 hatred, anger and pain. 508 00:58:36,805 --> 00:58:39,785 So to talk - it's like to undress an old woman: 509 00:58:39,786 --> 00:58:42,169 It seemed that she was one with clothes, 510 00:58:42,697 --> 00:58:46,419 and we say, we speak, and gooseflesh is found, 511 00:58:46,469 --> 00:58:49,959 and crumpled thighs, and drooping breasts. 512 00:58:51,074 --> 00:58:55,730 When you are silent, you are again so good! 513 00:59:20,683 --> 00:59:24,476 I will never have anything but ordinary happiness. 514 00:59:24,477 --> 00:59:26,866 My children will continue me. 515 00:59:26,867 --> 00:59:30,993 Winters and winds will raise me so high on the ridges as you never dreamed. 516 00:59:30,994 --> 00:59:35,318 I will shamelessly spur on the happiness of my children. 517 00:59:37,077 --> 00:59:39,333 But I'm sick with jealousy. 518 00:59:40,530 --> 00:59:42,164 I hate Ginny 519 00:59:42,199 --> 00:59:47,240 because I notice with her that my hands are red and my nails are bitten. 520 01:00:00,245 --> 01:00:03,101 I can not bear the yoke of loneliness. 521 01:00:03,803 --> 01:00:07,629 I do not see how the words over me circling 522 01:00:07,654 --> 01:00:11,827 smoky rings - and I'm in darkness, I'm nothing. 523 01:00:14,639 --> 01:00:18,684 At Louis, when he is alone, the hawkish vigilance breaks through, 524 01:00:19,078 --> 01:00:22,633 and he throws out two or three volatile lines that will all of us survive. 525 01:00:24,538 --> 01:00:26,680 Rode is better than one. 526 01:00:27,042 --> 01:00:28,236 She is afraid of us because, 527 01:00:28,237 --> 01:00:32,035 that we break the sense of existence, so acute alone. 528 01:00:32,938 --> 01:00:37,808 Look how the fork clamps - weapons against us. 529 01:00:57,224 --> 01:00:59,984 We have expanded feelings. 530 01:01:00,610 --> 01:01:05,186 Our membranes, nervous gossip, we used to hang around, white, flabby, 531 01:01:05,187 --> 01:01:11,266 and now they strained, stretched themselves and we were covered by a floating network, 532 01:01:11,707 --> 01:01:13,894 and it makes the air tangible 533 01:01:14,325 --> 01:01:18,558 and from it he chooses such distant sounds, which do not happen in the world. 534 01:01:50,948 --> 01:01:53,156 Percival is leaving. 535 01:01:53,318 --> 01:01:57,683 We are sitting here, surrounded, illuminated, colorful; 536 01:01:57,930 --> 01:02:02,942 All - hands, curtains, knives and forks, 537 01:02:03,218 --> 01:02:06,374 foreign chewing jaw - flows into one another. 538 01:02:06,684 --> 01:02:08,726 We are all within these walls. 539 01:02:09,654 --> 01:02:11,882 But India is far away. 540 01:02:33,662 --> 01:02:36,052 I see India. 541 01:02:36,263 --> 01:02:40,804 I see a couple of oxen, they pull the cart along the sun-baked road. 542 01:02:41,802 --> 01:02:44,138 Here's one wheel bogged down in a rut, 543 01:02:44,536 --> 01:02:49,256 and at once, from nowhere, the natives run off in loincloths, 544 01:02:49,257 --> 01:02:50,980 excited lopotcha. 545 01:02:52,032 --> 01:02:54,354 But they will not strike a finger. 546 01:02:54,674 --> 01:02:58,958 Time seems endless and unnecessary all efforts. 547 01:02:59,814 --> 01:03:04,878 But behold, there is Percival; 548 01:03:05,326 --> 01:03:09,866 Percival on a mare overcome by a gadfly, in a cork helmet. 549 01:03:11,102 --> 01:03:16,552 In the course are the Western standards, the word-whip, as he knows how, 550 01:03:16,854 --> 01:03:19,974 and - five minutes does not pass - the cart is out of trouble. 551 01:03:19,975 --> 01:03:22,758 The problem of the East is solved. 552 01:03:23,676 --> 01:03:31,676 He jumps on; The crowd is swarming around, as if he is - yes, that is, he is God. 553 01:03:49,163 --> 01:03:54,856 All is fluid gold, I tell him: "Come to me," and he walks. 554 01:03:55,773 --> 01:04:00,236 Our hands touched, burned us like fire. 555 01:04:01,100 --> 01:04:07,019 A chair, a glass, a table. Everything lit up. 556 01:04:07,933 --> 01:04:13,343 Everything trembles, ignites, everything burns to the ground. 557 01:05:12,723 --> 01:05:16,203 What important we are sitting here. 558 01:05:16,204 --> 01:05:21,127 Everything is real; Everything is solid, no shadows, no fantasies. 559 01:05:21,779 --> 01:05:28,425 And our beauty shines. My beauty, the beauty of Susan. 560 01:05:29,189 --> 01:05:32,461 We are tight, cool. 561 01:05:32,825 --> 01:05:37,505 Our differences are clearer than the shadows of the mountains on a bright day. 562 01:06:21,393 --> 01:06:25,885 And again, when we are about to leave, having paid the bill, 563 01:06:26,325 --> 01:06:30,076 the cycle of our blood will again swell into a ring. 564 01:06:30,077 --> 01:06:32,081 Something has been created. 565 01:06:32,082 --> 01:06:33,750 We are creators. 566 01:06:34,992 --> 01:06:38,090 We tried to stick out our differences. 567 01:06:38,091 --> 01:06:41,355 From the desire to be separate we emphasized 568 01:06:41,367 --> 01:06:44,351 our shortcomings, our own peculiarities. 569 01:06:45,028 --> 01:06:48,858 But the chain is spinning and circling... 570 01:06:50,063 --> 01:06:55,164 Yes, rising, nervously trailing a little, 571 01:06:55,165 --> 01:07:01,676 we pray, keeping our common feeling: "Do not move,". 572 01:07:01,677 --> 01:07:05,732 Do not let the revolving door smash into smithereens what we created, 573 01:07:06,938 --> 01:07:11,239 this ball, shining among the lamps, and cleaning, 574 01:07:11,264 --> 01:07:14,962 and bread crumbs, and other people's fuss. 575 01:07:16,668 --> 01:07:19,234 "Keep it to yourself forever." 576 01:07:20,327 --> 01:07:23,046 Let's hold this for a moment. 577 01:07:23,578 --> 01:07:29,625 Love, hate, but whatever you call it, 578 01:07:29,626 --> 01:07:35,966 This ball, whose shell was created from Percival, and youth, and beauty, 579 01:07:36,912 --> 01:07:40,324 and something that is so deep inside us that such a moment, probably, 580 01:07:40,325 --> 01:07:43,322 with any one person we will never see. 581 01:07:44,835 --> 01:07:49,903 There are forests in it; And distant countries beyond the world, 582 01:07:50,541 --> 01:07:52,625 the sea and the jungle; 583 01:07:53,254 --> 01:07:59,703 Howling jackals, and the moonbeam pours up the top, and above it eagles eaves. 584 01:08:03,777 --> 01:08:07,917 It is the happiness and quiet of simple things. 585 01:08:08,423 --> 01:08:14,303 A table, a chair, a book with a knife in the pages. 586 01:08:21,273 --> 01:08:25,881 It is the days of the week. Monday Tuesday; 587 01:08:26,356 --> 01:08:30,584 Horses go out into the meadows, and horses return; 588 01:08:31,055 --> 01:08:35,773 Rooks fly up and down, weave a net and weave an elm. 589 01:08:44,389 --> 01:08:49,839 Here - the agony began; Horror overtook me with my fangs. 590 01:08:50,055 --> 01:08:55,341 Here have served a taxi; Percival leaves. 591 01:08:55,785 --> 01:08:58,197 What should we do, how to keep it? 592 01:08:58,198 --> 01:09:00,875 How to cover this distance between us? 593 01:09:00,876 --> 01:09:02,993 As for all future times to give a signal, 594 01:09:02,994 --> 01:09:07,121 that we, standing on this street, in the light of this lantern, loved Percival? 595 01:09:10,716 --> 01:09:13,546 Here is Percival with us and no. 596 01:13:13,043 --> 01:13:15,476 He is dead. 597 01:13:15,477 --> 01:13:17,404 The horse stumbled. 598 01:13:17,933 --> 01:13:19,464 Everything is over. 599 01:13:19,816 --> 01:13:22,542 The lights of the world have gone out. 600 01:13:23,039 --> 01:13:26,184 Oh! Crumble this telegram, - 601 01:13:26,288 --> 01:13:28,969 to give light again to fill the world, - 602 01:13:28,970 --> 01:13:31,277 exclaim that it can not be! 603 01:13:32,715 --> 01:13:35,271 But why shake your head? 604 01:13:35,775 --> 01:13:39,377 It's true. It is a fact. 605 01:14:00,903 --> 01:14:03,503 From that moment on, I'm alone. 606 01:14:03,504 --> 01:14:06,015 No one else will know me. 607 01:14:15,624 --> 01:14:20,433 Only for this single moment - we are together. I hold you to my chest. 608 01:14:20,778 --> 01:14:27,184 Eat me, the pain. Tear with your claws. Rwee on the part. 609 01:14:37,244 --> 01:14:40,408 Look at this street - now that Percival is dead! 610 01:14:40,768 --> 01:14:43,848 I'm alone in the enemy world. 611 01:14:44,332 --> 01:14:48,560 I need publicity, violence, and that I am thrown off like a stone from a cliff. 612 01:14:48,973 --> 01:14:53,987 I'll throw myself into stormy waves and drown, if only they do not save me. 613 01:14:54,674 --> 01:14:58,793 Such here gave me Percival his death: 614 01:14:58,794 --> 01:15:03,635 Faces, faces - like soup plates served by cooks; 615 01:15:03,636 --> 01:15:06,425 Stupid, greedy, rude; 616 01:15:06,426 --> 01:15:09,851 They are all hung up with shopping, they look in the windows; 617 01:15:10,233 --> 01:15:14,247 They build eyes, rush past, they break everything 618 01:15:14,248 --> 01:15:20,617 and even our love is dirty, dirty fingers paw. 619 01:15:21,995 --> 01:15:23,504 I'm thinking about Louis now, 620 01:15:23,505 --> 01:15:25,899 he reads the sports department in the newspaper, 621 01:15:25,911 --> 01:15:27,777 he is afraid of appearing ridiculous. 622 01:15:28,737 --> 01:15:32,810 So he will efface the death of Percival, to his own satisfaction. 623 01:15:33,890 --> 01:15:37,507 Bernard, meanwhile, with tear-stained eyes, will fall into an armchair. 624 01:15:38,322 --> 01:15:39,910 He will take out his notebook; 625 01:15:39,945 --> 01:15:44,530 Under the letter C will write: "Phrases, used on the death of friends." 626 01:15:45,640 --> 01:15:48,940 Ginny - skok on the arm of the chair - will 627 01:15:48,965 --> 01:15:52,564 ask: "And he loved me? More than Susan, right?" 628 01:15:53,819 --> 01:15:56,675 Susan, there, in her village, wedded to her farmer, 629 01:15:56,691 --> 01:16:02,073 stiffens with a telegram and with a plate in his hand; 630 01:16:02,074 --> 01:16:05,477 Then a nimble shoe slam the oven. 631 01:16:06,726 --> 01:16:13,420 Nevil, standing all in tears at the window, suddenly sees through the tears and asks: 632 01:16:13,933 --> 01:16:18,214 "Who is it going there?" What a wonderful boy?" 633 01:16:27,906 --> 01:16:32,355 There is a river; There steamships go to India. 634 01:16:32,914 --> 01:16:36,918 A woman walks along the deck, around her jumps around and goes barking a doggie. 635 01:16:37,482 --> 01:16:41,071 They go out into the sea; They leave us. 636 01:16:42,377 --> 01:16:45,167 In a wave that beats against the shore, 637 01:16:45,595 --> 01:16:50,258 In a wave that covers the earth at the very edge with white foam, 638 01:16:50,259 --> 01:16:54,621 I'll throw my violets - my gift to Percival. 639 01:18:16,191 --> 01:18:19,210 I'm standing here, at this subway station, where 640 01:18:19,235 --> 01:18:21,945 everything that my heart desires converges. 641 01:18:22,979 --> 01:18:27,782 But my God! Is it really me in the mirror? 642 01:18:28,583 --> 01:18:36,119 How miserable, how shriveled, how old I am! 643 01:18:36,869 --> 01:18:39,317 Yes, my youth passed. 644 01:18:40,653 --> 01:18:43,089 Millions died. 645 01:18:43,587 --> 01:18:45,423 Percival was dead. 646 01:18:46,822 --> 01:18:50,497 And I'm still moving. All I live. 647 01:18:51,295 --> 01:18:53,917 But who will come, if now give a signal? 648 01:18:54,268 --> 01:18:56,767 A trembling creature - that's who I am, with 649 01:18:56,792 --> 01:18:59,513 flanks walking fearfully, with a thumping heart. 650 01:19:04,099 --> 01:19:06,629 But no, I will not be a coward. 651 01:19:06,630 --> 01:19:09,653 It so at me, minute, casually itself saw, 652 01:19:09,654 --> 01:19:15,846 time was not prepared for what I see, as I always prepare, - 653 01:19:15,847 --> 01:19:17,654 Here and saves. 654 01:19:19,095 --> 01:19:22,523 But now I give myself my word of honor: Do not be afraid any more. 655 01:19:22,524 --> 01:19:24,756 The elevators rise and plop down; 656 01:19:24,757 --> 01:19:29,509 The trains stop, the trains start moving steadily, like waves. 657 01:19:30,775 --> 01:19:33,469 This world is for me. 658 01:19:33,958 --> 01:19:41,958 So I'll powder it and make up my lips. I will mark the shallow brows brusque. 659 01:20:00,193 --> 01:20:02,874 And time drops a drop. 660 01:20:04,047 --> 01:20:08,620 Last week I stood, shaved, and this drop fell. 661 01:20:08,621 --> 01:20:12,898 Standing with a razor in my hand, I suddenly realized 662 01:20:12,923 --> 01:20:16,645 that I was acting mechanically, by pure habit. 663 01:20:18,669 --> 01:20:23,731 All day at work, in breaks, my thoughts, circling, stumbled upon emptiness, 664 01:20:23,732 --> 01:20:28,975 and I asked myself: "What's lost, what's over?" 665 01:20:30,065 --> 01:20:34,234 When I buttoned my cloak before leaving home, I said quite theatrically: 666 01:20:34,419 --> 01:20:36,591 "Youth passed away." 667 01:20:37,800 --> 01:20:42,115 This time, while passing by the travel agency, I bought a ticket to Rome. 668 01:20:43,217 --> 01:20:49,169 And now I sit on a stone bench in the garden and look at the Eternal City. 669 01:20:56,429 --> 01:20:58,711 Many things have passed. 670 01:20:59,479 --> 01:21:02,863 I have experienced other desires; 671 01:21:02,864 --> 01:21:07,805 I lost friends, some because of death. Percival, 672 01:21:08,231 --> 01:21:12,137 others solely because of laziness: Take and cross the street. 673 01:21:13,069 --> 01:21:16,483 And not so I am talented, as at one time it seemed. 674 01:21:17,823 --> 01:21:24,717 How many years I smug self-satisfied: "My children... my wife... my house... my dog." 675 01:21:25,871 --> 01:21:28,295 Opening the front door with his key, 676 01:21:28,296 --> 01:21:30,637 Having performed the usual order of the 677 01:21:30,649 --> 01:21:33,354 meeting, I wrapped myself in this warm cover. 678 01:21:44,536 --> 01:21:47,416 Now she was asleep. 679 01:21:49,622 --> 01:21:51,966 I have already written thousands of different stories; 680 01:21:52,494 --> 01:21:56,110 Uncountable notebooks filled with phrases in case, 681 01:21:56,111 --> 01:21:57,918 when I attack the true story, 682 01:21:58,430 --> 01:22:02,208 that story, where by the way all my phrases will come. 683 01:22:03,292 --> 01:22:05,797 But so far I have not attacked her. 684 01:22:06,369 --> 01:22:11,151 Here I also ask: Are they stories? 685 01:22:13,447 --> 01:22:16,885 Here I am here as a snake shedding my skin, 686 01:22:17,437 --> 01:22:22,378 and after all about me only they will say that "Bernard went for ten days to Rome." 687 01:24:22,913 --> 01:24:27,149 Well, I will explain to you the meaning of my life. 688 01:24:29,477 --> 01:24:32,605 Since we do not know each other, we can talk without hiding. 689 01:24:35,527 --> 01:24:39,637 And now it seems that this is my life. 690 01:24:42,272 --> 01:24:46,059 If only it were possible, I would give it to you whole. 691 01:24:47,519 --> 01:24:51,455 I would break off as a bunch of grapes break off. 692 01:24:53,372 --> 01:24:56,275 Would say: "Please. Here is my life for you." 693 01:24:58,999 --> 01:25:06,999 But, to the trouble, what I see (this full image of the ball), you can not see. 694 01:25:12,688 --> 01:25:15,486 You see me sitting opposite you at the table, 695 01:25:15,887 --> 01:25:20,981 an elderly gentleman, in a body, with gray temples. 696 01:25:22,558 --> 01:25:25,537 You see, as I take a napkin, I straighten it. 697 01:25:26,606 --> 01:25:29,602 I pour myself a glass of wine. 698 01:25:32,053 --> 01:25:37,357 You see how behind the door opens the door, someone enters, leaves. 699 01:25:41,457 --> 01:25:48,089 But for you to understand me, to give you an idea of my life, 700 01:25:48,090 --> 01:25:50,391 I must tell you a story - 701 01:25:54,287 --> 01:25:58,896 but there are so many, there are so many of them - 702 01:25:59,333 --> 01:26:06,759 about childhood, about school, about love, marriage, about death and so on; 703 01:26:10,803 --> 01:26:14,307 And all is a complete lie. 704 01:26:18,661 --> 01:26:21,817 So no, we, as children, tell each other stories 705 01:26:22,032 --> 01:26:28,231 and to paint them, we compose funny, colorful, beautiful phrases. 706 01:26:30,657 --> 01:26:35,863 This Susan cried the day I was in the barn with Neville; 707 01:26:36,549 --> 01:26:38,941 And my indifference melted away. 708 01:26:40,215 --> 01:26:42,071 Neville did not melt. 709 01:26:42,669 --> 01:26:48,135 "Therefore," I said, "I'm not Neville, I'm on my own," is an amazing discovery. 710 01:26:49,775 --> 01:26:53,207 Susan cried, and I followed her. 711 01:26:53,968 --> 01:26:57,308 Far, far below, beyond the thick foliage, the 712 01:26:57,333 --> 01:27:00,527 gardeners took the meadow with huge brooms. 713 01:27:01,225 --> 01:27:03,489 The lady was sitting writing. 714 01:27:04,253 --> 01:27:11,564 Shocked, dumbfounded, I thought: "I can not prevent a single stroke of a broom." 715 01:27:11,565 --> 01:27:18,826 They sweep and sweep. And the lady writes and writes everything." 716 01:27:19,596 --> 01:27:24,002 How strange - you can not stop these brooms, nor drive this lady away. 717 01:27:24,003 --> 01:27:27,385 So they stuck in me for life. 718 01:28:34,762 --> 01:28:37,570 When I meet a stranger 719 01:28:39,190 --> 01:28:45,336 and I want to show him, here, at this table, what I call "my life", 720 01:28:47,804 --> 01:28:50,706 I'm not looking back for one life; 721 01:28:53,198 --> 01:28:57,846 I'm not one person; I'm a few; 722 01:29:00,268 --> 01:29:03,036 I can not even say with certainty who I am - 723 01:29:05,110 --> 01:29:13,110 Ginny, Susan, Neville, Roda, Louis; 724 01:29:18,556 --> 01:29:21,654 And how to separate me from their lives is mine. 725 01:29:22,356 --> 01:29:27,916 Here, on my forehead, is the blow that I felt when Percival fell. 726 01:29:30,920 --> 01:29:34,510 Here, at my back, a kiss is burning since Ginny kissed Louis. 727 01:29:37,705 --> 01:29:41,531 I have tears in my eyes Susan. 728 01:29:44,989 --> 01:29:50,829 Far, far away, like a golden quivering thread, 729 01:29:51,219 --> 01:29:54,412 I see the pillar that Rod saw, 730 01:29:57,074 --> 01:30:03,478 and I hear how, when she jumped, the wind thundered in her ears. 731 01:30:23,493 --> 01:30:26,269 The wave also rises in me. 732 01:30:26,725 --> 01:30:30,277 It swells; Arching his back. 733 01:30:32,149 --> 01:30:35,357 What enemy do we see now before us? 734 01:30:36,536 --> 01:30:38,566 It's death. 735 01:30:39,047 --> 01:30:40,574 Death is the enemy. 736 01:30:41,526 --> 01:30:45,065 Against death, I jump, holding the spear at the head, 737 01:30:45,066 --> 01:30:48,185 and my hair flows back like a young man, 738 01:30:48,186 --> 01:30:51,618 As at Percival, when he rode through India. 739 01:30:52,240 --> 01:30:55,210 I give the spurs a horse. 740 01:30:55,687 --> 01:31:03,079 Unbeaten, unconquered, I'll throw at you, O Death! 741 01:31:19,928 --> 01:31:25,940 Subtitle preparation: Leburs, 2011 I The translation of Elena Surits / 63412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.