Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,630 --> 00:05:16,080
"Take...the time together"
2
00:05:17,670 --> 00:05:19,580
"To go on..."
3
00:06:09,750 --> 00:06:12,670
"Feel my love"
4
00:06:13,420 --> 00:06:15,630
"Feel my love"
5
00:06:16,920 --> 00:06:19,840
"Feel my love"
6
00:06:20,540 --> 00:06:22,580
"Feel my love"
7
00:06:24,040 --> 00:06:26,880
"Feel my love"
8
00:06:27,710 --> 00:06:30,330
"Feel my love"
9
00:06:31,170 --> 00:06:34,250
"Feel my love"
10
00:06:34,790 --> 00:06:38,000
"Feel my love"
11
00:06:39,330 --> 00:06:44,000
"Free the time together"
12
00:06:45,380 --> 00:06:47,670
"To go on..."
13
00:06:53,750 --> 00:06:58,420
"Take the time together"
14
00:06:59,710 --> 00:07:02,250
"To go on..."
15
00:07:41,500 --> 00:07:42,620
Brother
16
00:07:43,290 --> 00:07:46,500
We can find a solution
to all your problems.
17
00:07:46,750 --> 00:07:49,200
Tell me whatever is on your mind.
18
00:07:56,410 --> 00:08:00,660
I can't remember anything.
19
00:08:01,870 --> 00:08:03,200
Try your maximum!
20
00:08:03,950 --> 00:08:08,370
Have you ever seen a mystery?
21
00:08:09,700 --> 00:08:11,330
What? Tell me!
22
00:08:11,580 --> 00:08:17,120
The stress of not being
able to complete something.
23
00:08:17,330 --> 00:08:20,120
Is there anything like
that haunting you?
24
00:08:56,330 --> 00:08:57,790
Hey, can I ask you something?
25
00:09:00,160 --> 00:09:01,250
Hey…
26
00:09:03,870 --> 00:09:05,250
Can I ask you something?
27
00:09:06,330 --> 00:09:09,000
Why are you working there
under so much stress?
28
00:09:10,330 --> 00:09:11,620
Won't he be there?
29
00:09:12,080 --> 00:09:13,200
That's necessary, Peter.
30
00:09:14,660 --> 00:09:16,950
I need to see him
to prevail over my mind.
31
00:09:39,330 --> 00:09:41,200
Ravi sir had informed me.
32
00:09:45,080 --> 00:09:46,620
This wasn't necessary.
33
00:10:04,580 --> 00:10:05,660
Go on in.
34
00:10:46,500 --> 00:10:47,790
I can't, Prakash.
35
00:10:48,750 --> 00:10:49,790
I just can't.
36
00:10:51,750 --> 00:10:53,370
How many times have we tried?
37
00:10:54,500 --> 00:10:55,700
I'm fed up.
38
00:10:56,080 --> 00:10:57,500
Can you just kill me?
39
00:11:00,540 --> 00:11:01,950
I'm asking seriously!
40
00:11:04,870 --> 00:11:06,500
Can I ask you something serious?
41
00:11:08,580 --> 00:11:10,830
Is there any point
in saying this every single day?
42
00:11:12,370 --> 00:11:14,160
We are undergoing
treatment, aren't we?
43
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
It takes time.
44
00:11:17,120 --> 00:11:18,290
You know it, right?
45
00:11:19,120 --> 00:11:20,080
For my sake,
46
00:11:20,950 --> 00:11:22,160
give it a little more time.
47
00:11:40,200 --> 00:11:41,950
Eat quickly and get ready.
Don't we have to go?
48
00:11:42,830 --> 00:11:44,830
Leave me alone
I'll just stay here.
49
00:11:44,910 --> 00:11:47,080
Let's not do that.
50
00:11:47,110 --> 00:11:50,060
If you sit here alone, your mind
will be filled with unnecessary thoughts.
51
00:11:50,580 --> 00:11:53,000
Just come with me to the hospital
and sit in the restroom.
52
00:11:53,020 --> 00:11:54,940
I can keep an eye on you there.
53
00:11:56,040 --> 00:11:57,660
With this breathlessness and pain,
54
00:11:57,700 --> 00:12:00,700
I can't even answer
if anyone asks me anything.
55
00:12:01,580 --> 00:12:02,660
Hey!
56
00:12:02,700 --> 00:12:05,870
Everyone there knows
you're unwell and on voice rest.
57
00:12:06,620 --> 00:12:08,790
So, my dear, eat quickly
and get ready.
58
00:12:24,500 --> 00:12:27,830
"Fire of passion"
59
00:12:29,830 --> 00:12:33,080
"Embers of obsession, you are"
60
00:12:35,120 --> 00:12:39,040
"Now you've drawn so close"
61
00:12:40,540 --> 00:12:44,620
"A flame that consumes
My entire being"
62
00:12:45,790 --> 00:12:50,750
"Oh, pale moonlight,
Upon these crimson lips"
63
00:12:51,160 --> 00:12:54,910
"You are the sweet melody"
64
00:13:17,830 --> 00:13:20,410
"Fire of passion"
65
00:13:23,120 --> 00:13:26,120
"Embers of obsession, you are"
66
00:13:28,410 --> 00:13:31,410
"Now you've drawn so close"
67
00:13:33,830 --> 00:13:37,450
"A flame that consumes
My entire being"
68
00:13:39,200 --> 00:13:43,950
"Oh, pale moonlight,
Upon these crimson lips,"
69
00:13:44,500 --> 00:13:48,620
"You are the sweet melody"
70
00:13:49,830 --> 00:13:54,500
"Oh, pale moonlight,
Upon these crimson lips"
71
00:13:55,200 --> 00:13:58,620
"You are the sweet melody"
72
00:14:00,500 --> 00:14:03,120
"Fire of passion"
73
00:14:05,830 --> 00:14:08,910
"Embers of obsession, you are"
74
00:14:46,500 --> 00:14:47,750
Just relax!
75
00:14:48,830 --> 00:14:51,500
No matter what,
we're one at heart, right?
76
00:14:53,330 --> 00:14:54,660
That's enough for us now.
77
00:15:06,830 --> 00:15:10,290
Along with congratulating you
on this international award,
78
00:15:10,540 --> 00:15:13,540
I'd also like to ask a few questions
our audience wants answered.
79
00:15:14,250 --> 00:15:16,790
Son, I've set out breakfast for you.
80
00:15:17,330 --> 00:15:18,580
- Good morning.
- Morning
81
00:15:18,620 --> 00:15:20,290
- Okay.
- She's early today.
82
00:15:20,330 --> 00:15:23,870
With specialist doctors
and modern medical equipment,
83
00:15:24,080 --> 00:15:26,910
'it's a fully equipped
multi-specialty hospital now.'
84
00:15:27,750 --> 00:15:32,410
'What is the magic behind this
rapid growth in such a short time?'
85
00:15:33,620 --> 00:15:37,620
'Hard work and dedication,
not just mine, but my partners' too.'
86
00:15:37,950 --> 00:15:40,080
'This hospital was a dream of ours.'
87
00:15:50,330 --> 00:15:52,580
You're here, yet you've let them
stand there with placards?
88
00:15:52,620 --> 00:15:56,300
Well, sir, since the media got involved
in the issue, I didn't interfere much.
89
00:15:56,330 --> 00:15:58,540
I've already taken care of the media.
90
00:15:59,870 --> 00:16:01,120
Where is our stock?
91
00:16:01,160 --> 00:16:04,230
It's on the third floor,
in the store near General Medicine.
92
00:16:04,290 --> 00:16:06,660
- It needs to be shifted from there.
- Okay, sir.
93
00:16:06,700 --> 00:16:08,410
Do you have
trustworthy people with you?
94
00:16:08,450 --> 00:16:09,660
Yes, it's Santosh.
95
00:16:09,700 --> 00:16:11,660
He is a nurse here,
we can trust him.
96
00:16:11,810 --> 00:16:13,890
He said he'll get it for us tonight.
97
00:16:16,040 --> 00:16:18,000
Sir, what about the CCTV?
98
00:16:19,870 --> 00:16:22,330
I'll handle the CCTV.
99
00:16:22,370 --> 00:16:24,000
- You can go.
- Okay sir.
100
00:16:31,410 --> 00:16:33,870
What's the status of the liver
function test for the patient in 502?
101
00:16:34,660 --> 00:16:36,080
Done. It's normal.
102
00:16:37,640 --> 00:16:40,310
- What about Rosamma's saturation?
- Her saturation is normal, but she's not.
103
00:16:40,410 --> 00:16:43,040
- What do you mean, Santosh?
- I was at the IT station last night.
104
00:16:43,080 --> 00:16:44,830
That old lady kept
ringing the alarm all night.
105
00:16:44,880 --> 00:16:46,920
Santosh wasn't
on night duty yesterday, right?
106
00:16:46,950 --> 00:16:49,160
Well, Fatima has her exam today.
107
00:16:49,450 --> 00:16:50,910
So I took the night shift.
108
00:16:50,950 --> 00:16:53,120
If she stays awake,
it could affect her exam.
109
00:16:53,200 --> 00:16:55,450
- That's so much love, right?
- It's just a help.
110
00:16:55,580 --> 00:16:57,750
I want to say something
for everyone to hear.
111
00:16:58,370 --> 00:16:59,790
I'm the one assigning duty here.
112
00:16:59,910 --> 00:17:02,160
Only those who
can follow that should stay here.
113
00:17:02,370 --> 00:17:03,910
- Understand?
- Yes ma'am.
114
00:17:03,950 --> 00:17:06,370
- Oh, this grandma… Come!
- This old lady…
115
00:17:13,620 --> 00:17:16,080
- What happened, Grandma?
- My dear…
116
00:17:16,830 --> 00:17:18,830
I feel restlessness in my chest.
117
00:17:18,950 --> 00:17:22,500
Look, this alarm
is not for using all the time.
118
00:17:22,620 --> 00:17:25,040
You should only use it
if you feel unbearably sick
119
00:17:25,080 --> 00:17:27,620
or if you are alone
and need help, okay?
120
00:17:28,660 --> 00:17:31,250
Whether she is here or not,
it's all the same.
121
00:17:32,500 --> 00:17:35,750
We took two ECGs yesterday
because she complained of chest pain.
122
00:17:35,810 --> 00:17:37,350
But everything was normal.
123
00:17:37,390 --> 00:17:40,810
She can say that, but what if
something happens to me?
124
00:17:41,040 --> 00:17:42,790
She will only lose a mother-in-law,
125
00:17:42,830 --> 00:17:46,330
but for my son,
he will lose his mother.
126
00:17:47,620 --> 00:17:50,450
Nothing will happen to you, Mom.
127
00:17:51,620 --> 00:17:53,950
You will be fine, okay?
Take rest!
128
00:17:55,160 --> 00:17:56,330
Okay.
129
00:18:30,910 --> 00:18:32,370
You will stay here, right?
130
00:18:34,290 --> 00:18:37,290
I'll be back after my rounds,
or possibly only after OP.
131
00:18:37,790 --> 00:18:39,500
Go ahead and eat
lunch if you're hungry.
132
00:18:40,500 --> 00:18:42,250
No one will disturb you here.
133
00:18:43,290 --> 00:18:45,790
I told the staff to stay out,
even for cleaning.
134
00:18:46,790 --> 00:18:48,330
Did you take a book to read today?
135
00:18:48,830 --> 00:18:50,080
It's in the bag.
136
00:19:02,160 --> 00:19:03,370
I'll be right back.
137
00:19:31,450 --> 00:19:33,370
- Good morning.
- Good morning.
138
00:19:33,500 --> 00:19:35,870
Sir, it's Ashokan K S.
53 years of age.
139
00:19:35,950 --> 00:19:38,330
Type two diabetes
since fifteen years and RA.
140
00:19:38,370 --> 00:19:40,790
Present with on-and-off
episodes of fever.
141
00:19:40,830 --> 00:19:43,950
Difficulty in breathing, low levels
of saturation below 90 degree.
142
00:19:49,250 --> 00:19:52,160
- Where are his bystanders?
- They were just here. They've gone out.
143
00:19:53,290 --> 00:19:54,950
He's under observation, right?
144
00:19:55,700 --> 00:19:57,790
Didn't I say the bystanders
should always be here?
145
00:19:58,370 --> 00:19:59,950
Otherwise, you should
assign a nurse here.
146
00:20:00,450 --> 00:20:01,620
Okay.
147
00:20:02,080 --> 00:20:05,160
- Any discomfort right now?
- I'm having trouble breathing, doctor.
148
00:20:06,290 --> 00:20:08,080
He needs to be given nebulization.
149
00:20:09,330 --> 00:20:11,040
I meant right now.
150
00:20:20,250 --> 00:20:22,080
It's fine.
Have you had breakfast?
151
00:20:22,660 --> 00:20:23,870
Yes, I have.
152
00:20:29,400 --> 00:20:30,810
Door closing.
153
00:20:31,620 --> 00:20:32,870
Hey, don't go, don't go.
154
00:20:32,900 --> 00:20:33,700
Door opening.
155
00:20:33,750 --> 00:20:36,460
Hey, Pathu. I sent you
a message yesterday, right?
156
00:20:37,500 --> 00:20:40,380
I saw the blue ticks,
but there was no reply.
157
00:20:40,410 --> 00:20:41,300
Door closing.
158
00:20:41,330 --> 00:20:43,350
- Wasn't it a broadcast message?
- No.
159
00:20:43,370 --> 00:20:46,160
Isn't this the same message
you sent to Reema in Ortho?
160
00:20:46,200 --> 00:20:48,120
Oh, that was just flirting.
161
00:20:48,950 --> 00:20:50,410
But you aren't like that, are you?
162
00:20:50,870 --> 00:20:52,200
Aren't we soul mates?
163
00:20:52,540 --> 00:20:55,180
Let it go, doctor!
Let us live somehow.
164
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
Hey, I am serious.
165
00:20:57,250 --> 00:20:59,910
Hey, no matter what,
you have to give me an answer.
166
00:21:00,500 --> 00:21:03,730
Otherwise, I'll jump off
this building, I swear.
167
00:21:03,790 --> 00:21:04,950
I swear on you.
168
00:21:05,700 --> 00:21:06,750
Aby!
169
00:21:08,620 --> 00:21:09,750
Aby!
170
00:21:10,500 --> 00:21:11,540
Aby, stay there!
171
00:21:20,950 --> 00:21:22,750
Don't default on your daughter's fees.
172
00:22:34,620 --> 00:22:40,500
"Haven't we met somewhere before?"
173
00:22:40,790 --> 00:22:46,660
"So far away until this moment"
174
00:22:48,120 --> 00:22:54,160
"The moment you arrived,
the pages of my life"
175
00:22:54,250 --> 00:22:59,250
"Became a golden script"
176
00:22:59,410 --> 00:23:05,080
"Wasn't it a search, until now?"
177
00:23:05,700 --> 00:23:11,250
"Aren't you close, from now on?"
178
00:23:11,750 --> 00:23:17,950
"Fire feels like a chill,
night blooms into day"
179
00:23:18,000 --> 00:23:23,870
"Each day, like a rose"
180
00:23:24,200 --> 00:23:30,330
"Pain turns to faith,
truth turns to dreams"
181
00:23:30,410 --> 00:23:36,290
"Each day, like a rose"
182
00:23:36,910 --> 00:23:42,410
"Haven't we met somewhere before?"
183
00:23:43,080 --> 00:23:48,870
"So far away until this moment"
184
00:24:02,410 --> 00:24:08,580
"Like the first rain,
An intoxicating drop"
185
00:24:08,620 --> 00:24:13,040
"Falls as a drop of desire"
186
00:24:13,870 --> 00:24:17,580
"The waking breath of my heart"
187
00:24:17,950 --> 00:24:22,410
"And a honeyed melody
Flowing through"
188
00:24:22,660 --> 00:24:26,200
"Did you hear it?"
189
00:24:26,370 --> 00:24:30,910
"Upon these shores, unknowingly"
190
00:24:31,040 --> 00:24:34,080
"Dissolving into every thought"
191
00:24:34,160 --> 00:24:38,950
"Drifting like a ripple"
192
00:24:39,290 --> 00:24:45,040
"Haven't we met somewhere before?"
193
00:24:45,450 --> 00:24:51,120
"So far away until this moment"
194
00:24:52,830 --> 00:24:58,830
"The moment you arrived,
The pages of my life"
195
00:24:59,000 --> 00:25:04,040
"Became a golden script"
196
00:25:04,160 --> 00:25:10,040
"Wasn't it a search, until now?"
197
00:25:10,410 --> 00:25:16,290
"Aren't you close, from now on?"
198
00:25:16,410 --> 00:25:22,500
"Fire feels like a chill,
Night blooms into day"
199
00:25:22,750 --> 00:25:28,330
"Each day, like a rose"
200
00:25:28,910 --> 00:25:35,000
"Pain turns to faith,
Truth turns to dreams"
201
00:25:35,290 --> 00:25:40,910
"Each day, like a rose"
202
00:25:45,660 --> 00:25:47,910
No, Prakash.
Where are you now?
203
00:25:48,160 --> 00:25:49,870
Come here now.
204
00:25:50,330 --> 00:25:51,790
I'm all alone here.
205
00:25:52,160 --> 00:25:53,950
- Please!
- Arundhati, I…
206
00:25:54,160 --> 00:25:57,160
Didn't I tell you?
I'm stuck in traffic. I'll call you back.
207
00:25:59,580 --> 00:26:01,420
This isn't about
caste or religion.
208
00:26:01,790 --> 00:26:03,660
My mother means more to me
than anyone else.
209
00:26:04,580 --> 00:26:07,370
Before we started our relationship,
I told you about my situation, right?
210
00:26:08,750 --> 00:26:11,200
As you are aware,
my mother is a heart patient.
211
00:26:12,120 --> 00:26:14,120
Nothing should happen
to my mother because of me.
212
00:26:15,540 --> 00:26:18,450
Breaking up was a decision
we made together, right?
213
00:26:19,250 --> 00:26:21,080
Just hang up.
I'll call you back.
214
00:26:25,790 --> 00:26:28,080
Right now, you're not
just avoiding one person,
215
00:26:29,120 --> 00:26:30,410
but two people.
216
00:27:13,790 --> 00:27:15,080
Haven't you slept yet?
217
00:27:15,750 --> 00:27:16,950
I didn't feel sleepy.
218
00:27:17,410 --> 00:27:18,750
You can go to bed, Prakash.
219
00:27:19,040 --> 00:27:21,580
You've been busy all day.
I'll sleep later.
220
00:30:03,910 --> 00:30:05,500
Dr. Neena, come fast.
221
00:30:05,750 --> 00:30:07,040
Get the patient on the bed.
222
00:30:13,700 --> 00:30:15,660
- Initiate oxygen support.
- Okay, Ma'am.
223
00:30:19,370 --> 00:30:20,870
One, two, three, four…
224
00:30:20,940 --> 00:30:23,190
- Inject the adrenaline.
- It's not strong enough.
225
00:30:25,540 --> 00:30:27,040
BP is dropping.
Heart rate is slowing.
226
00:30:27,080 --> 00:30:28,910
- He's not responding.
- Give compressions!
227
00:30:31,750 --> 00:30:33,580
I suspect it's cardiac syncope.
228
00:30:35,580 --> 00:30:36,450
What next?
229
00:30:36,500 --> 00:30:37,870
- Inform the cardiologist.
- Okay.
230
00:30:37,910 --> 00:30:40,910
Doctor, three major blocks
are visible in the LCX and LAD.
231
00:30:40,950 --> 00:30:43,790
Given the patient's age,
we are doing a kidney function test.
232
00:30:43,830 --> 00:30:45,450
- The results aren't in yet.
- Okay.
233
00:30:45,500 --> 00:30:46,700
Are the vitals stable?
234
00:30:46,750 --> 00:30:48,040
There is deterioration.
235
00:31:22,910 --> 00:31:23,830
Hello?
236
00:31:25,290 --> 00:31:28,410
Don't worry, Mom.
Nothing will happen to Grandpa.
237
00:31:29,330 --> 00:31:31,450
He has just been taken
into the operation theatre.
238
00:31:32,910 --> 00:31:33,910
Yes.
239
00:31:34,580 --> 00:31:36,500
Check if you can get that ticket.
240
00:31:39,830 --> 00:31:40,790
Okay.
241
00:31:41,580 --> 00:31:43,040
Who is the surgery for?
242
00:31:43,410 --> 00:31:44,830
- It's for my grandpa.
- Oh…
243
00:31:44,870 --> 00:31:46,040
My mother's father.
244
00:31:46,160 --> 00:31:48,200
Doctor, can we know how
Grandpa is doing now?
245
00:31:48,290 --> 00:31:50,410
Of course.
I'll ask and let you know right away.
246
00:31:50,540 --> 00:31:51,790
What happened to Grandpa?
247
00:31:51,830 --> 00:31:54,370
When I got home, Grandpa
was lying there unconscious.
248
00:31:54,580 --> 00:31:56,950
Then, I gave him CPR
as best as I could.
249
00:31:57,910 --> 00:31:59,080
Are you a student?
250
00:31:59,450 --> 00:32:00,830
No, I'm working.
251
00:32:00,950 --> 00:32:04,500
Look, there's no need to worry.
Arundhati ma'am is our new surgeon.
252
00:32:04,750 --> 00:32:07,700
She's worked abroad for a long time.
She only joined here recently.
253
00:32:07,950 --> 00:32:09,200
You can trust her.
254
00:32:12,080 --> 00:32:13,830
- Doctor?
- Now he's okay.
255
00:32:13,870 --> 00:32:15,120
We'll move him to the ICU shortly.
256
00:32:15,160 --> 00:32:16,790
- You can see him then.
- Thank you, Doctor.
257
00:32:17,580 --> 00:32:18,660
- Uh, Madam.
- Yes?
258
00:32:18,750 --> 00:32:21,250
I'm Nikhil.
I'm Prakash sir's junior.
259
00:32:21,660 --> 00:32:23,330
You know, the Pulmonologist.
260
00:32:24,450 --> 00:32:25,500
Also, Doctor
261
00:32:25,660 --> 00:32:28,700
the patient is a relative of mine.
How is he doing now?
262
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
There were three blocks.
263
00:32:29,830 --> 00:32:30,910
We've placed a stent.
264
00:32:31,450 --> 00:32:32,540
Thank you, Doctor.
265
00:32:36,750 --> 00:32:38,080
Look, there's nothing to fear.
266
00:32:38,330 --> 00:32:40,200
Also, a stent has been placed.
267
00:32:40,750 --> 00:32:42,580
By the way, I told her
that you're my relative.
268
00:32:42,620 --> 00:32:45,250
That way, your Grandpa
will get much better care.
269
00:32:45,700 --> 00:32:46,700
Okay?
270
00:32:48,080 --> 00:32:49,950
Actually, why don't you
give me your number?
271
00:32:50,000 --> 00:32:51,750
I can call you if
anything is needed.
272
00:32:52,290 --> 00:32:54,080
- 85…
- 85?
273
00:32:56,090 --> 00:32:57,330
840
274
00:32:57,350 --> 00:32:58,690
- 57.
- 840…
275
00:33:02,040 --> 00:33:03,200
Okay.
276
00:33:05,040 --> 00:33:06,200
Alright.
277
00:33:16,830 --> 00:33:19,580
I'm perfectly fine now.
278
00:33:20,450 --> 00:33:22,450
Don't worry, dear.
279
00:33:27,120 --> 00:33:29,160
Mom is calling. I'll be right back.
280
00:33:36,620 --> 00:33:39,080
No, Grandpa is okay now, Mom.
281
00:33:39,580 --> 00:33:40,580
Yeah.
282
00:33:41,120 --> 00:33:42,570
No, no, there's no problem.
283
00:33:42,600 --> 00:33:44,270
The doctor said there's nothing to fear.
284
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Yeah.
285
00:33:46,620 --> 00:33:48,500
There's a doctor here helping us.
286
00:33:48,870 --> 00:33:50,160
A guy named Nikhil.
287
00:33:50,950 --> 00:33:53,950
They said he'll likely
be moved to a room today.
288
00:33:56,240 --> 00:33:57,320
Sir!
289
00:33:57,870 --> 00:33:58,950
Sir!
290
00:33:59,870 --> 00:34:01,040
Doctor!
291
00:34:18,620 --> 00:34:19,660
Quick!
292
00:34:19,700 --> 00:34:21,950
- Quickly, call the pulmonologist.
- Okay, ma'am.
293
00:34:43,500 --> 00:34:44,850
This is bad.
294
00:34:44,880 --> 00:34:47,000
- Increase the oxygen level.
- Okay, Doctor.
295
00:34:48,700 --> 00:34:50,870
- Introduce another dose of Epi.
- Sister!
296
00:35:08,580 --> 00:35:09,870
He is stabilized.
297
00:35:14,580 --> 00:35:15,660
Doctor.
298
00:35:15,700 --> 00:35:17,950
- How's Grandpa doing now?
- Daniel is stable for now.
299
00:35:18,500 --> 00:35:19,890
We'll move him to general meds.
300
00:35:19,910 --> 00:35:21,370
I suspect it's COPD.
301
00:35:21,580 --> 00:35:22,900
It's a lung disease.
302
00:35:22,930 --> 00:35:26,050
Let the test results come in first.
Then we can confirm it. Okay?
303
00:36:08,910 --> 00:36:10,250
Hi, hello and welcome.
304
00:36:10,290 --> 00:36:11,770
Our guest today
305
00:36:11,790 --> 00:36:14,000
is the young, charming
Malayali singer Nirmal Sahadev.
306
00:36:14,080 --> 00:36:15,660
- Nirmal bro?
- Yes?
307
00:36:16,040 --> 00:36:17,580
Let's not break the tradition.
308
00:36:17,620 --> 00:36:21,250
We'll start with a few lines
of your song before the interview.
309
00:36:23,000 --> 00:36:24,060
"My dear..."
310
00:36:25,500 --> 00:36:27,090
"Without seeing you,"
311
00:36:28,170 --> 00:36:31,800
"I've become longing,
my soul, my every thought."
312
00:36:32,960 --> 00:36:34,380
"You alone..."
313
00:36:34,680 --> 00:36:37,650
"A lifetime that couldn't
embrace you."
314
00:36:37,830 --> 00:36:40,250
- You sing really well!
- Just for fun.
315
00:36:42,410 --> 00:36:43,660
Yes, uncle…
316
00:36:45,540 --> 00:36:47,500
Son, listen to what I'm saying.
317
00:36:47,580 --> 00:36:49,910
Do you have any idea
how much that property is worth
318
00:36:49,950 --> 00:36:52,580
that you don't want to sell
because of your feelings for your dad?
319
00:36:52,620 --> 00:36:55,870
I don't want the money
from selling that property.
320
00:36:55,950 --> 00:36:58,040
Divya had given me her word.
321
00:36:58,080 --> 00:37:01,250
Uncle, that place is in my name,
not my wife's name.
322
00:37:01,540 --> 00:37:03,450
Don't call me
to talk about this again.
323
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Grandma.
324
00:37:17,040 --> 00:37:18,370
It's okay. Yeah!
325
00:37:18,620 --> 00:37:19,950
Nothing to worry.
326
00:37:23,910 --> 00:37:25,620
- Mom, don't be afraid.
- Doctor.
327
00:37:34,120 --> 00:37:35,410
Hydrocort 100 mg.
328
00:37:35,620 --> 00:37:36,660
Start.
329
00:37:50,870 --> 00:37:52,620
Relax. Okay?
330
00:38:12,290 --> 00:38:13,870
Sister, will it take long?
331
00:38:13,910 --> 00:38:15,700
I'm not sure.
The doctor will be here soon.
332
00:38:18,620 --> 00:38:21,500
- Sir, what's the problem?
- It's avascular necrosis.
333
00:38:21,830 --> 00:38:23,910
We need to operate
right away. THR surgery.
334
00:38:23,950 --> 00:38:25,820
Surgery? What for?
335
00:38:25,840 --> 00:38:29,180
- Isn't it just a small back injury?
- Total hip replacement surgery.
336
00:38:29,410 --> 00:38:32,250
If we don't do it now,
he won't even be able to stand.
337
00:38:32,590 --> 00:38:35,050
- Does he drink?
- Only occasionally.
338
00:38:35,080 --> 00:38:36,660
The orthopaedic surgeon is on his way.
339
00:38:36,750 --> 00:38:38,830
Madam, you need to sign
this consent form.
340
00:38:46,660 --> 00:38:48,700
My uncle is the CEO of this hospital.
341
00:38:48,790 --> 00:38:50,540
I can't sign anything
until he gets here.
342
00:38:50,580 --> 00:38:54,950
The doctor decides
on surgery, not the CEO.
343
00:38:55,200 --> 00:38:57,790
If you care about your
husband's health, please sign.
344
00:39:23,120 --> 00:39:24,870
- NIKHIL: IS GRANPA OKAY?
- TIJI: YES, HE IS OKAY.
345
00:39:24,910 --> 00:39:26,330
NIKHIL: I HAD
SOMETHING TO TELL YOU.
346
00:39:26,410 --> 00:39:27,580
TIJI: WHAT IS IT?
347
00:39:28,120 --> 00:39:29,950
NIKHIL: IT NEEDS
TO BE TOLD DIRECTLY.
348
00:39:30,040 --> 00:39:31,160
TIJI: REALLY!
349
00:39:32,910 --> 00:39:33,950
Hello?
350
00:39:34,000 --> 00:39:35,200
Hello, Tiji?
351
00:39:36,410 --> 00:39:38,700
- Yes, Doctor?
- Come outside for a second.
352
00:39:39,200 --> 00:39:40,370
Up to the terrace.
353
00:39:42,370 --> 00:39:44,500
Grandpa's sedated.
He's asleep.
354
00:39:44,540 --> 00:39:46,580
He's asleep, so he doesn't
need your care right now.
355
00:39:46,700 --> 00:39:47,870
But I need you.
356
00:39:49,500 --> 00:39:50,910
Come to the terrace.
357
00:39:52,160 --> 00:39:53,200
Okay.
358
00:41:38,410 --> 00:41:39,620
What is it?
359
00:41:40,280 --> 00:41:41,910
Did seeing me
actually scare you?
360
00:41:42,080 --> 00:41:43,290
- Huh?
- No.
361
00:41:45,200 --> 00:41:47,120
Why do you get nervous
every time you see me?
362
00:41:47,410 --> 00:41:48,410
Huh?
363
00:41:51,750 --> 00:41:53,330
I should go.
Grandpa is all alone.
364
00:41:54,790 --> 00:41:55,910
Hey, Tiji.
365
00:42:09,540 --> 00:42:11,450
Wait, Tiji!
366
00:42:11,540 --> 00:42:13,910
Hold on a second!
Just let me talk.
367
00:42:14,000 --> 00:42:16,540
No! It's not like that! Tiji!
368
00:42:17,160 --> 00:42:18,660
Hey!
Oh, no!
369
00:42:22,580 --> 00:42:23,790
- Abhirami!
- Huh?
370
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
Wait, just listen to me!
Let me explain!
371
00:42:26,040 --> 00:42:27,000
Hey!
372
00:42:36,500 --> 00:42:37,700
- Sister!
- Yes?
373
00:42:38,250 --> 00:42:40,290
Sister, call the doctor!
Grandpa's in bad shape.
374
00:42:57,790 --> 00:42:58,790
Hello?
375
00:43:00,540 --> 00:43:01,580
I'm on my way.
376
00:43:06,120 --> 00:43:07,330
Not asleep yet?
377
00:43:07,660 --> 00:43:08,750
I couldn't sleep.
378
00:43:08,790 --> 00:43:10,830
- Even after the medicine?
- No, not even then.
379
00:43:11,290 --> 00:43:12,950
The patient in 503 is critical.
380
00:43:13,000 --> 00:43:14,620
- I'll go take a look.
- Al right.
381
00:43:22,870 --> 00:43:25,250
No chest rise.
The lungs aren't inflating.
382
00:43:27,250 --> 00:43:28,790
- How is he?
- Not this one.
383
00:43:29,150 --> 00:43:30,780
- Acute respiratory collapse.
- It's…
384
00:43:30,800 --> 00:43:32,510
The lungs aren't
responding properly.
385
00:43:34,120 --> 00:43:35,790
Go and charge the AED, hurry!
386
00:43:41,290 --> 00:43:42,500
Here.
387
00:44:17,410 --> 00:44:19,250
Time of death: 2:47.
388
00:44:46,200 --> 00:44:47,250
Doctor…
389
00:44:49,540 --> 00:44:50,500
I'm sorry.
390
00:45:00,250 --> 00:45:01,620
Don't beat yourself up.
391
00:45:01,660 --> 00:45:03,540
We did everything we could.
392
00:45:07,330 --> 00:45:08,450
Still…
393
00:45:09,330 --> 00:45:10,870
We don't need to stay here.
394
00:45:11,160 --> 00:45:12,290
Let's go home.
395
00:45:12,330 --> 00:45:13,410
Let's go.
396
00:45:36,750 --> 00:45:38,830
Hey, what's wrong?
397
00:45:41,750 --> 00:45:43,580
A patient died today.
398
00:45:44,620 --> 00:45:45,790
What?
399
00:45:50,450 --> 00:45:52,000
Take it easy.
400
00:45:54,410 --> 00:45:57,180
Just go home and try
to get some rest.
401
00:46:00,000 --> 00:46:03,150
I get such a negative
vibe from him.
402
00:46:03,750 --> 00:46:04,990
From whom?
403
00:46:05,030 --> 00:46:07,310
Who else?
Prakash.
404
00:46:08,550 --> 00:46:10,010
Don't think like that.
405
00:46:10,660 --> 00:46:12,840
We can't go through life only
dealing with people we like.
406
00:46:13,370 --> 00:46:14,400
Can we?
407
00:46:25,200 --> 00:46:27,220
Are you okay?
You're fine?
408
00:46:29,950 --> 00:46:32,350
It's not just the medicine
making me feel better.
409
00:46:34,330 --> 00:46:35,290
Then what is it?
410
00:46:35,330 --> 00:46:37,200
You have some kind of magic.
411
00:46:37,580 --> 00:46:40,160
They call it a "healing touch,”
don't they?
412
00:46:40,950 --> 00:46:42,040
Not really.
413
00:46:42,700 --> 00:46:45,250
You only feel that way because
your pain faded so quickly.
414
00:46:45,290 --> 00:46:46,410
No.
415
00:46:47,580 --> 00:46:49,330
You are the "Angel of Life!"
416
00:47:30,290 --> 00:47:33,700
Regretting calling
me "Angel of Life" yet?
417
00:47:35,290 --> 00:47:37,890
Sometimes death is a relief, Prakash.
418
00:47:53,380 --> 00:47:55,670
No surgical complications.
419
00:47:55,790 --> 00:47:58,160
But there's an infection.
Especially in the lungs.
420
00:47:58,290 --> 00:47:59,910
That's why he was shifted.
421
00:48:00,120 --> 00:48:03,330
It's early-stage pneumonia.
Also, some variations in the ECG.
422
00:48:03,370 --> 00:48:05,290
The doctors will come here. Okay?
423
00:48:06,910 --> 00:48:07,950
Dear…
424
00:48:17,950 --> 00:48:20,040
The drop eye test doesn't
show anything to worry about.
425
00:48:20,080 --> 00:48:22,410
Caused by surgical stress.
426
00:48:22,750 --> 00:48:26,790
We'll recheck the ECG
and Echo in a couple of days.
427
00:48:27,080 --> 00:48:30,370
I'm not letting you go until
you're well and sing a few songs.
428
00:48:30,500 --> 00:48:31,580
Okay?
429
00:48:32,370 --> 00:48:33,450
Okay, then.
430
00:48:36,450 --> 00:48:39,580
- How are you now?
- It's a bit hard to breathe.
431
00:48:41,620 --> 00:48:44,290
- Hasn't your dad arrived yet?
- I don't know.
432
00:48:45,950 --> 00:48:47,330
How are you, Nirmal?
433
00:48:48,000 --> 00:48:50,790
- It's fine.
- You'll have everything you need here.
434
00:48:50,830 --> 00:48:52,040
Okay?
435
00:48:52,620 --> 00:48:55,080
Haven't you and
your dad made up yet?
436
00:48:55,410 --> 00:48:57,120
It's not me who's holding a grudge.
437
00:48:57,580 --> 00:49:00,410
She only listens to her mom.
My hands are tied.
438
00:49:04,910 --> 00:49:06,000
Dear…
439
00:49:06,950 --> 00:49:09,200
You should reconsider what I said.
440
00:49:09,370 --> 00:49:11,830
We'll both benefit from this.
441
00:49:15,790 --> 00:49:17,200
Anyway, you get some rest.
442
00:49:17,700 --> 00:49:19,500
Don't hesitate to call
if you need anything.
443
00:49:20,830 --> 00:49:21,950
Okay?
444
00:49:45,200 --> 00:49:47,040
Do you even care
about me at all?
445
00:49:48,250 --> 00:49:50,330
If you did, you would
have given that land to Uncle.
446
00:49:54,660 --> 00:49:57,290
After all, he's just
my uncle, right?
447
00:49:58,330 --> 00:50:00,160
I'm the only one
who has commitments.
448
00:50:04,790 --> 00:50:06,870
Go on. You don't need to sit here.
449
00:50:08,040 --> 00:50:10,290
I just need to sleep peacefully.
450
00:50:11,500 --> 00:50:13,750
Either you leave, or I'm leaving.
451
00:50:15,120 --> 00:50:17,540
It's not just your uncle
who owns a hospital in this town.
452
00:50:17,950 --> 00:50:19,410
Get out! Just get lost!
453
00:50:20,370 --> 00:50:22,040
Fine, just keep lying there then.
454
00:50:55,780 --> 00:50:58,240
'Abhi, nothing happened
as you are thinking'
455
00:50:58,580 --> 00:51:00,450
'It's all your suspected doubts'
456
00:51:00,750 --> 00:51:02,830
'Is there any other girl
in my life other than you?'
457
00:51:03,700 --> 00:51:07,160
'Abhi, could you come up
to the top floor? I'm right here.'
458
00:51:07,950 --> 00:51:09,950
'Give me a chance
to make it up to you.'
459
00:51:10,450 --> 00:51:11,620
'Please.'
460
00:52:40,120 --> 00:52:42,040
I knew you'd come.
461
00:53:07,370 --> 00:53:09,830
Dear… Dear wake up.
462
00:53:10,830 --> 00:53:12,250
What is it, Mom?
463
00:53:12,540 --> 00:53:14,950
After all, isn't it your
husband who's lying there?
464
00:53:15,000 --> 00:53:17,040
Can't you go
and see him once in a while?
465
00:53:17,870 --> 00:53:20,120
He's the one who
told me to get out of there.
466
00:53:20,450 --> 00:53:22,200
Do whatever you want.
467
00:53:50,500 --> 00:53:51,580
What happened?
468
00:54:01,160 --> 00:54:02,250
Hello.
469
00:54:03,750 --> 00:54:04,870
Yeah. Coming.
470
00:54:12,580 --> 00:54:14,750
- I'll be right back. You go to sleep.
- Okay.
471
00:54:28,250 --> 00:54:31,300
Sir, severe metabolic acidosis.
pH is 6.9 and dropping.
472
00:54:31,330 --> 00:54:33,160
Heart rate is erratic.
We should go on ECG.
473
00:54:33,200 --> 00:54:35,910
Give the shock!
Charge AED to 200 Joules!
474
00:54:37,250 --> 00:54:38,500
Fast!
475
00:55:16,500 --> 00:55:18,080
Pupils are fixed and dilated.
476
00:55:19,200 --> 00:55:20,910
Time of death, 2:47.
477
00:56:25,580 --> 00:56:28,620
I'm unable to accept Nirmal's death.
478
00:56:31,370 --> 00:56:33,290
My head is starting to throb.
479
00:56:37,000 --> 00:56:38,370
Shall we have a tea?
480
00:58:00,950 --> 00:58:03,200
Ragitha! Ragitha!
481
00:58:03,910 --> 00:58:05,040
Ragitha!
482
00:58:09,000 --> 00:58:10,160
Ragitha!
483
00:58:18,410 --> 00:58:19,410
Hello.
484
00:58:20,910 --> 00:58:22,200
What a deep sleep!
485
00:58:29,250 --> 00:58:30,950
Aren't you going to the hospital today?
486
00:58:58,870 --> 00:59:00,200
What's the matter, Doctor?
487
00:59:02,410 --> 00:59:03,450
Sir
488
00:59:03,910 --> 00:59:05,830
Maybe this is just my intuition.
489
00:59:07,870 --> 00:59:09,620
But I can't just dismiss it.
490
00:59:12,750 --> 00:59:17,250
Someone here is murdering
my patients on purpose.
491
00:59:19,620 --> 00:59:22,290
Sir, I need you to
spearhead an investigation
492
00:59:22,370 --> 00:59:23,410
See, Doctor
493
00:59:23,500 --> 00:59:26,620
the whole point of patients
coming here is to stay alive.
494
00:59:27,120 --> 00:59:30,160
If news of murders spreads,
495
00:59:30,370 --> 00:59:32,330
would anyone dare
come to this hospital?
496
00:59:32,700 --> 00:59:35,040
Better I just shut the place down.
497
00:59:38,120 --> 00:59:40,410
A few of your patients died.
498
00:59:40,750 --> 00:59:41,790
That's a fact.
499
00:59:42,290 --> 00:59:44,540
But you cannot be held
responsible for that.
500
00:59:45,410 --> 00:59:47,620
No matter how sincerely doctors try,
501
00:59:47,870 --> 00:59:49,540
patients don't always survive.
502
00:59:50,200 --> 00:59:52,040
Those are things beyond our control.
503
00:59:53,660 --> 00:59:56,620
These deaths have put you
under immense stress.
504
00:59:57,580 --> 00:59:59,540
You must get
some relief from that stress.
505
01:00:02,290 --> 01:00:04,330
Go see our psychiatrist for a bit.
506
01:00:05,120 --> 01:00:07,160
Get yourself
some antidepressants.
507
01:00:07,370 --> 01:00:08,700
It'll help calm you down.
508
01:00:10,200 --> 01:00:12,080
Anyway, I'm already under pressure.
509
01:00:29,450 --> 01:00:33,040
Monitor the saturation
of the patient in 452 every hour.
510
01:00:33,080 --> 01:00:34,750
- Okay, Ma'am. Good night.
- Good night.
511
01:00:41,000 --> 01:00:42,160
Good night, Sir.
512
01:00:52,900 --> 01:00:56,850
[Indistinct chatters]
513
01:01:23,700 --> 01:01:24,910
What is it, Doctor?
514
01:04:54,410 --> 01:04:56,040
Why aren't you
answering my calls?
515
01:04:57,770 --> 01:04:59,270
Where have you been
all this time?
516
01:05:03,080 --> 01:05:05,000
Do you know how much
I struggled to find this place?
517
01:05:06,830 --> 01:05:08,410
You already know
about my family.
518
01:05:10,580 --> 01:05:14,250
Don't you know I chose
this profession to please my mother?
519
01:05:18,290 --> 01:05:19,450
You were carrying then--
520
01:05:24,040 --> 01:05:25,830
I didn't know you were pregnant.
521
01:05:28,250 --> 01:05:29,900
Even you found out late, right?
522
01:05:32,250 --> 01:05:33,450
I didn't do this intentionally.
523
01:05:34,330 --> 01:05:35,290
I was thinking about my family,
524
01:05:35,330 --> 01:05:37,540
the preferences
of my mother and father.
525
01:05:40,080 --> 01:05:42,700
It's only because of
that I left you.
526
01:05:43,580 --> 01:05:45,010
Please forgive me.
527
01:05:45,040 --> 01:05:46,950
Don't destroy yourself
out of spite for me.
528
01:05:48,410 --> 01:05:50,870
Come, let's go
to a de-addiction center.
529
01:05:51,200 --> 01:05:52,500
Please come with me.
530
01:06:38,450 --> 01:06:39,870
What are you
thinking about so deeply?
531
01:06:44,950 --> 01:06:46,750
This isn't just my suspicion.
532
01:06:50,250 --> 01:06:51,950
Arundhati came to the hospital…
533
01:06:53,450 --> 01:06:55,040
to take revenge on me.
534
01:06:56,410 --> 01:06:57,370
Did you know?
535
01:06:57,870 --> 01:06:59,330
She's still using drugs.
536
01:07:01,200 --> 01:07:03,750
I even found codeine
in her room today.
537
01:07:05,410 --> 01:07:07,700
Isn't that a painkiller?
So what?
538
01:07:12,830 --> 01:07:16,120
She knows exactly how to use
that medicine as a drug.
539
01:07:18,250 --> 01:07:19,540
She's still psychic.
540
01:07:22,290 --> 01:07:23,500
I'm sure of it.
541
01:07:24,870 --> 01:07:26,870
She's the one killing my patients.
542
01:08:12,950 --> 01:08:13,910
Did you eat?
543
01:08:15,790 --> 01:08:16,750
It's okay.
544
01:08:19,910 --> 01:08:21,870
It's better than yesterday.
545
01:08:45,870 --> 01:08:47,750
I was on night duty yesterday,
that's why I couldn't call.
546
01:08:56,700 --> 01:08:57,870
I'll try asking.
547
01:08:58,370 --> 01:08:59,370
One second.
548
01:09:08,250 --> 01:09:09,250
Oxygen level is okay.
549
01:09:16,910 --> 01:09:18,370
- Hydrostat 200 mg.
- Okay, sir.
550
01:09:21,330 --> 01:09:22,370
Pulse is weak.
551
01:09:23,290 --> 01:09:25,080
- Check rhythm.
- It's stable, sir.
552
01:09:31,700 --> 01:09:32,790
Sister, here.
553
01:09:33,620 --> 01:09:34,700
It's okay.
554
01:09:35,200 --> 01:09:36,450
Don't scare.
555
01:09:46,870 --> 01:09:48,500
- Check the vitals, okay?
- Okay, sir.
556
01:09:48,540 --> 01:09:50,290
You should be here.
Call me if there's an emergency.
557
01:09:54,200 --> 01:09:55,040
Sister…
558
01:10:02,500 --> 01:10:05,660
Hey, it's not like that.
I didn't ignore you.
559
01:10:05,910 --> 01:10:06,950
Don't even get me started.
560
01:10:07,040 --> 01:10:08,660
A patient suddenly became critical.
561
01:10:09,250 --> 01:10:11,750
Oh no! Don't hang up.
Don't hang up, listen to me.
562
01:10:12,160 --> 01:10:15,830
It's because she's used
to pressing the nursing alarm
563
01:10:15,870 --> 01:10:17,120
we managed to save her now.
564
01:10:18,540 --> 01:10:20,540
If I had been a little late
565
01:10:20,580 --> 01:10:23,250
it would've been the same situation
as Daniel and Nirmal.
566
01:10:24,250 --> 01:10:26,250
Rosamma's saturation was normal.
567
01:10:26,290 --> 01:10:29,500
When the blood
oxygen level is normal,
568
01:10:29,910 --> 01:10:33,660
it is unusual for a respiratory attack
to be fatal like this.
569
01:10:33,700 --> 01:10:35,290
What are you getting at, Prakash?
570
01:10:38,330 --> 01:10:40,160
Has someone injected
571
01:10:40,850 --> 01:10:43,810
any fatal medicine
into Rosamma's body?
572
01:10:44,200 --> 01:10:47,200
If that is the case, should we
not check the blood immediately?
573
01:10:59,130 --> 01:11:03,160
Look, as a government toxicologist,
I am not supposed to do this.
574
01:11:03,500 --> 01:11:06,090
I am only getting
involved for you.
575
01:11:06,140 --> 01:11:08,510
As you said, a specific
compound is present in it.
576
01:11:08,580 --> 01:11:09,950
- What is it?
- Look…
577
01:11:10,410 --> 01:11:12,500
you only just gave me
the blood samples, right?
578
01:11:12,540 --> 01:11:13,760
I need to trace it.
579
01:11:13,790 --> 01:11:15,500
How much more time
will you need, Girish?
580
01:11:17,870 --> 01:11:19,870
- About two weeks.
- Okay.
581
01:11:20,870 --> 01:11:22,410
Can I ask you something else?
582
01:11:22,460 --> 01:11:24,050
Why are you doing this all alone?
583
01:11:24,100 --> 01:11:25,720
Why don't you tell
the hospital management
584
01:11:25,780 --> 01:11:27,400
and start a police investigation?
585
01:11:28,000 --> 01:11:30,330
I tried all that, Girish.
It is no use.
586
01:11:31,040 --> 01:11:33,000
Anyway, try to speed this up
as much as possible.
587
01:11:33,050 --> 01:11:34,640
We will see after
the results are out.
588
01:11:35,080 --> 01:11:36,040
All right.
589
01:11:40,540 --> 01:11:41,920
Sir, remember you asked
590
01:11:41,950 --> 01:11:45,370
if anyone was visiting
your patients without reason?
591
01:11:45,410 --> 01:11:46,910
- Yeah.
- Yes, sir.
592
01:11:46,950 --> 01:11:49,950
We did not have any such suspicion
when you asked then.
593
01:11:50,370 --> 01:11:52,200
- But…
- Arundhati madam.
594
01:11:53,580 --> 01:11:56,040
Your patients are
her patients too, right?
595
01:11:57,620 --> 01:12:01,000
Arundhati madam visits the patients
even when there are no rounds.
596
01:12:01,040 --> 01:12:02,580
- Is that not right?
- Yes, sir.
597
01:12:03,080 --> 01:12:04,750
- I have seen that too.
- Yeah.
598
01:12:07,120 --> 01:12:09,250
All right, do not mention this
to anyone else for now.
599
01:12:29,160 --> 01:12:30,080
Hello.
600
01:12:30,790 --> 01:12:32,540
Connect me to Cardiac
Surgeon Arundhati.
601
01:12:37,250 --> 01:12:39,500
- Hello?
- Arundhati, it is Prakash.
602
01:12:40,410 --> 01:12:42,450
I have patients here.
What is it?
603
01:12:42,500 --> 01:12:43,700
I need to see you in person.
604
01:12:44,700 --> 01:12:45,700
Not here.
605
01:12:46,540 --> 01:12:47,580
Somewhere outside is fine.
606
01:12:47,620 --> 01:12:49,450
I have nothing to discuss with you.
607
01:12:49,500 --> 01:12:50,370
Arundhati.
608
01:12:50,950 --> 01:12:52,830
I am not trying to dig up our past.
609
01:12:53,830 --> 01:12:55,750
This does not just concern us.
610
01:12:56,700 --> 01:12:57,830
We must meet.
611
01:12:59,040 --> 01:13:02,620
Otherwise, you will have to face
the consequences alone.
612
01:13:25,790 --> 01:13:26,950
Hi, Prakash, I'm Peter.
613
01:13:29,660 --> 01:13:32,830
- I am Arundhati's partner.
- I need to speak to Arundhati alone.
614
01:13:34,410 --> 01:13:35,370
Okay.
615
01:13:36,000 --> 01:13:38,040
You two talk.
I will be over there.
616
01:13:38,080 --> 01:13:39,080
- Okay.
- Sit down.
617
01:13:47,410 --> 01:13:48,950
Whatever it is, be quick.
618
01:13:49,870 --> 01:13:50,950
I have work to do.
619
01:13:51,750 --> 01:13:53,160
Are you still using drugs?
620
01:13:57,910 --> 01:14:00,200
Is this why you gave
such a big build-up?
621
01:14:01,090 --> 01:14:02,390
That is my personal matter.
622
01:14:03,360 --> 01:14:05,070
- You do not need to know.
- I need to know.
623
01:14:05,870 --> 01:14:08,080
- I must know.
- Why?
624
01:14:08,120 --> 01:14:09,700
Someone at our hospital…
625
01:14:10,330 --> 01:14:13,120
is deliberately injecting
my patients with a medicine.
626
01:14:13,950 --> 01:14:15,540
And it leads to their death.
627
01:14:16,200 --> 01:14:17,620
I suspect it is you.
628
01:14:35,910 --> 01:14:36,750
Hello.
629
01:14:36,790 --> 01:14:40,120
Someone is murdering patients
in your General Medicine department
630
01:14:40,160 --> 01:14:41,580
with lethal injections.
631
01:14:42,660 --> 01:14:44,580
Hello? Hello?
632
01:14:44,620 --> 01:14:47,000
- Hello?
- Someone is murdering patients…
633
01:14:47,040 --> 01:14:48,790
- Hello?
- Hello, Medical City Hospital.
634
01:14:48,830 --> 01:14:50,080
- Hello?
- Hello?
635
01:14:51,160 --> 01:14:52,080
Hello?
636
01:14:55,200 --> 01:14:58,330
You don't need to worry so much
about an anonymous phone call.
637
01:14:59,500 --> 01:15:01,160
It might just be a prank call.
638
01:15:01,200 --> 01:15:04,330
But if the media finds out,
it will affect our reputation.
639
01:15:04,700 --> 01:15:06,830
The staff are all
in a panic, sir.
640
01:15:07,540 --> 01:15:10,540
- You must do something, Sir.
- Let me investigate this anyway.
641
01:15:10,620 --> 01:15:13,160
If needed, I will have the police
conduct an investigation.
642
01:15:13,950 --> 01:15:15,790
- You may leave for now.
- All right, sir.
643
01:15:15,830 --> 01:15:16,910
- Okay, sir.
- Thank you.
644
01:15:54,750 --> 01:15:56,370
So Vivek, your leave
is over, isn't it?
645
01:15:57,290 --> 01:15:58,200
It has, sir.
646
01:16:00,500 --> 01:16:02,080
I need to extend it a little more.
647
01:16:02,120 --> 01:16:03,950
I will grant it, but
on one condition.
648
01:16:04,330 --> 01:16:07,250
I need you to investigate a case
that I have a personal interest in.
649
01:16:07,290 --> 01:16:09,290
It can be unofficial for now.
650
01:16:09,330 --> 01:16:12,200
If you find any substance to it,
we can make it official.
651
01:16:12,250 --> 01:16:13,700
Please excuse me from this, sir.
652
01:16:14,250 --> 01:16:16,660
- I'm not in a good mood.
- What happened to you?
653
01:16:16,700 --> 01:16:20,120
Sir, remember a charge sheet
for a case I submitted last year?
654
01:16:20,200 --> 01:16:22,330
- Which one? The POCSO case?
- Yes.
655
01:16:22,620 --> 01:16:24,910
The court acquitted
him last week.
656
01:16:26,450 --> 01:16:28,290
They cited a lack of evidence.
657
01:16:30,450 --> 01:16:32,540
I just cannot accept that.
658
01:16:32,580 --> 01:16:34,370
Look, you are a police officer.
659
01:16:34,620 --> 01:16:39,080
Your job is to catch criminals
and bring them before the law.
660
01:16:39,370 --> 01:16:41,080
The court decides the rest.
661
01:16:41,200 --> 01:16:42,160
Even so…
662
01:16:42,830 --> 01:16:46,080
I should have found
more scientific evidence.
663
01:16:46,290 --> 01:16:47,790
You have always been like this.
664
01:16:47,830 --> 01:16:50,540
You let these cases
get into your head
665
01:16:51,250 --> 01:16:53,160
and then stress
yourself out unnecessarily.
666
01:16:53,870 --> 01:16:55,500
Just look into
what I am telling you.
667
01:16:56,750 --> 01:16:57,660
All right.
668
01:16:58,830 --> 01:17:00,620
What should I investigate?
669
01:17:00,660 --> 01:17:01,790
Medical City Hospital.
670
01:17:02,370 --> 01:17:05,040
Their CEO, Gopinath,
is a close friend of mine.
671
01:17:05,080 --> 01:17:06,080
I know.
672
01:17:06,120 --> 01:17:08,410
Father Joshua who was my
guardian at the orphanage
673
01:17:09,040 --> 01:17:10,330
died there.
674
01:17:10,410 --> 01:17:12,700
Today, the hospital received
an anonymous call.
675
01:17:13,660 --> 01:17:17,120
They claimed someone is trying to kill
the General Medicine patients.
676
01:17:18,200 --> 01:17:20,790
Go and find out
if there is any truth to it.
677
01:17:20,830 --> 01:17:22,290
And go alone.
678
01:17:22,830 --> 01:17:25,660
The media
must not get a whiff of this.
679
01:17:26,700 --> 01:17:30,290
The investigation should not affect
the hospital's goodwill.
680
01:17:30,950 --> 01:17:33,700
I want full details
when you return from leave.
681
01:17:33,750 --> 01:17:34,660
Sir…
682
01:17:35,540 --> 01:17:37,080
Wait, how is this a leave then?
683
01:17:37,580 --> 01:17:39,500
If you stay single like this,
684
01:17:39,540 --> 01:17:41,910
you might have to work
during leave too.
685
01:18:01,870 --> 01:18:03,250
I am Vivek Tharakan.
686
01:18:03,750 --> 01:18:07,580
I have investigated
thirty three cases so far.
687
01:18:08,540 --> 01:18:12,910
I managed to bring
all 33 culprits before the law.
688
01:18:13,790 --> 01:18:18,120
Three of them were acquitted
due to lack of evidence.
689
01:18:18,620 --> 01:18:20,700
This is the case right in front of me.
690
01:18:20,790 --> 01:18:23,790
A hospital.
Two abnormal deaths.
691
01:18:24,160 --> 01:18:25,950
A place where people
come seeking life.
692
01:18:26,040 --> 01:18:29,540
Whoever is sentencing them to death
must not remain hidden in the dark.
693
01:18:31,250 --> 01:18:32,040
I must find them.
694
01:18:32,080 --> 01:18:34,290
Darkness has ruled long enough.
695
01:18:34,330 --> 01:18:36,200
Now it's time for justice.
696
01:18:41,330 --> 01:18:42,620
- Excuse me?
- Yes, Sir.
697
01:18:42,660 --> 01:18:43,580
Dr. Prakash?
698
01:18:43,620 --> 01:18:46,410
He's on his rounds now.
OP time is 11:30.
699
01:18:48,660 --> 01:18:49,870
- Okay, thanks.
- Thank you.
700
01:19:01,130 --> 01:19:02,300
Sir.
701
01:19:02,320 --> 01:19:04,370
The CCTV often has technical issues.
702
01:19:04,700 --> 01:19:06,450
Only the visuals from
that day are missing.
703
01:19:07,580 --> 01:19:09,290
I have reported it to the CEO.
704
01:19:27,160 --> 01:19:28,080
CI Vivek.
705
01:19:28,530 --> 01:19:29,400
Oh…
706
01:19:30,120 --> 01:19:32,250
- SP Shiyaz sent you, right?
- Yes.
707
01:19:33,950 --> 01:19:36,830
The CCTV footage
for several days is missing.
708
01:19:37,330 --> 01:19:40,410
The operator told me
to ask you about it.
709
01:19:41,040 --> 01:19:43,290
Are there any illegal activities
happening here?
710
01:19:43,320 --> 01:19:44,150
No.
711
01:19:44,500 --> 01:19:46,160
Nothing like that.
712
01:19:46,870 --> 01:19:50,410
And as for the CCTV, you know
713
01:19:50,870 --> 01:19:52,580
these are just
technical issues, right?
714
01:19:53,500 --> 01:19:55,120
I will believe that for now.
715
01:19:55,870 --> 01:19:57,660
I need to speak with the staff.
716
01:19:57,740 --> 01:19:59,280
I will make the arrangements.
717
01:19:59,370 --> 01:20:00,660
Okay, see you soon.
718
01:20:11,830 --> 01:20:13,410
Put me to SP Shiyaz.
719
01:20:49,290 --> 01:20:51,250
Why did you suspect this, Doctor?
720
01:20:52,120 --> 01:20:55,250
I felt suspicious about the deaths
of Daniel and Nirmal.
721
01:20:56,500 --> 01:20:59,370
A sudden respiratory attack
was the cause of death for both.
722
01:21:00,290 --> 01:21:05,250
But I had stabilized them
just hours before they died.
723
01:21:06,480 --> 01:21:10,600
I could not find any specific reason
for them to die so suddenly.
724
01:21:12,410 --> 01:21:13,500
Then…
725
01:21:14,450 --> 01:21:15,580
Then?
726
01:21:16,250 --> 01:21:19,410
There was another patient,
Rosamma, who had similar symptoms.
727
01:21:20,330 --> 01:21:22,160
I sent her blood for a checkup.
728
01:21:23,250 --> 01:21:25,450
My friend, a toxicologist, tested it.
729
01:21:26,160 --> 01:21:31,450
It appears a medicine was likely
injected into her blood.
730
01:21:32,870 --> 01:21:34,950
- Did you identify the medicine?
- Nope.
731
01:21:35,330 --> 01:21:36,660
I am actually waiting for the result.
732
01:21:38,510 --> 01:21:40,380
- Inform me as soon as you get it.
- Sure.
733
01:21:42,790 --> 01:21:44,580
Do you suspect anyone?
734
01:21:47,040 --> 01:21:47,910
Huh?
735
01:21:49,700 --> 01:21:50,620
I do.
736
01:22:16,540 --> 01:22:18,660
What nonsense are you saying?
737
01:22:19,000 --> 01:22:21,580
There is no abnormality in the deaths
of Daniel and Nirmal.
738
01:22:22,290 --> 01:22:24,500
- I can say that with certainty.
- That may be true.
739
01:22:24,540 --> 01:22:27,290
But when the management
has a doubt,
740
01:22:27,330 --> 01:22:29,330
the police cannot
just sit idle.
741
01:22:30,500 --> 01:22:34,540
According to my investigation,
many in the hospital suspect you.
742
01:22:34,790 --> 01:22:35,790
Me?
743
01:22:36,830 --> 01:22:38,200
I do not believe that.
744
01:22:39,160 --> 01:22:42,250
- Is this a standard police tactic?
- Do not get emotional.
745
01:22:43,250 --> 01:22:46,540
A doctor has given
a clear statement against you.
746
01:22:49,290 --> 01:22:51,290
Were you not a drug addict before?
747
01:22:56,330 --> 01:22:58,080
I know who said it.
748
01:23:00,330 --> 01:23:01,500
He is a madman.
749
01:23:01,540 --> 01:23:03,750
Did you come to see me
based on what a madman said?
750
01:23:04,250 --> 01:23:06,580
No one would make such
an accusation without a reason.
751
01:23:06,620 --> 01:23:09,080
Mr. Vivek, you must believe me.
752
01:23:09,120 --> 01:23:12,950
I have never done anything
against my medical ethics.
753
01:23:13,330 --> 01:23:17,580
The police cannot immediately judge
if you are lying or not.
754
01:23:17,620 --> 01:23:19,450
There are procedures for that.
755
01:23:20,160 --> 01:23:21,450
What are your procedures?
756
01:23:21,500 --> 01:23:25,410
Usually, a lie detection test
clears things up quickly.
757
01:23:26,120 --> 01:23:27,040
Okay.
758
01:23:28,750 --> 01:23:29,830
Let's do that.
759
01:23:30,700 --> 01:23:33,620
Can I get past your
accusations if I do that?
760
01:23:34,790 --> 01:23:36,330
I am fine with it. I am ready.
761
01:23:36,580 --> 01:23:39,120
Okay. Cool, Doctor.
I was just saying.
762
01:23:40,120 --> 01:23:41,750
It is not necessary for now.
763
01:24:09,580 --> 01:24:11,910
I had a friend
look into all the hospitals
764
01:24:12,370 --> 01:24:15,200
where Arundhati worked before.
765
01:24:15,790 --> 01:24:17,750
That's how I reached you, Nikhitha.
766
01:24:17,790 --> 01:24:20,910
Arundhati and I were together
at Vasanthi Hospital in Hyderabad.
767
01:24:22,000 --> 01:24:23,700
You will keep your promise, right?
768
01:24:23,750 --> 01:24:24,910
Hey, never.
769
01:24:24,950 --> 01:24:27,000
I know how confidential this is.
770
01:24:27,040 --> 01:24:30,370
So, I won't be telling her
this under any circumstances.
771
01:24:31,200 --> 01:24:33,750
Anyway, her nature
is a bit different.
772
01:24:35,040 --> 01:24:37,790
She holds a grudge
even over small things.
773
01:24:39,660 --> 01:24:41,370
But I was very close to her.
774
01:24:42,330 --> 01:24:46,540
Did you feel anything strange
about her behavior back then?
775
01:24:47,040 --> 01:24:48,950
Uh, nothing like that…
776
01:24:49,830 --> 01:24:52,410
I have been thinking about it
since you called yesterday.
777
01:24:52,450 --> 01:24:54,790
But I cannot recall
anything specific.
778
01:24:54,830 --> 01:24:56,250
Think again.
779
01:24:56,700 --> 01:25:01,370
This is a matter
that affects many patients.
780
01:25:03,120 --> 01:25:07,500
I do not know if what I am about
to say will be helpful.
781
01:25:10,040 --> 01:25:12,580
When we were working together,
782
01:25:12,830 --> 01:25:15,080
a patient was in critical condition.
783
01:25:15,120 --> 01:25:19,080
His vitals were unstable.
He was on the verge of death.
784
01:25:20,040 --> 01:25:21,160
He suffered a lot.
785
01:25:21,200 --> 01:25:25,410
Even for us watching,
his suffering was unbearable.
786
01:25:25,750 --> 01:25:28,370
We struggled
a lot to resuscitate him.
787
01:25:28,790 --> 01:25:31,220
But at that moment,
Arundhati said something.
788
01:25:31,250 --> 01:25:33,040
She asked, "Why not euthanize him
789
01:25:33,080 --> 01:25:36,330
instead of making
him suffer even more?"
790
01:25:38,830 --> 01:25:42,750
I asked her what she meant.
She just brushed it off.
791
01:25:43,620 --> 01:25:47,860
Later, when another patient
was critical, she repeated it.
792
01:26:11,330 --> 01:26:13,450
- Did I keep you waiting long?
- No.
793
01:26:18,750 --> 01:26:22,620
Even though you're such a qualified
doctor, why a place like this?
794
01:26:23,450 --> 01:26:26,910
I got tired of working
for money and those who make it.
795
01:26:26,950 --> 01:26:29,370
That is why I chose
a hospital like this.
796
01:26:30,450 --> 01:26:32,870
It has been my wish
since my medical school days.
797
01:26:32,910 --> 01:26:35,290
I wanted to do something
for the people here.
798
01:26:38,660 --> 01:26:43,950
"Where the art of medicine is loved
there is also love of humanity."
799
01:26:44,500 --> 01:26:46,160
- Isn't it?
- Yes.
800
01:26:46,450 --> 01:26:48,700
- Our subject is Arundhati, right?
- Yeah.
801
01:26:49,000 --> 01:26:52,450
When you called,
I went back to old memories.
802
01:26:52,500 --> 01:26:57,330
When we lived together,
Arundhati had a pet dog, Fadey.
803
01:26:57,370 --> 01:27:02,870
It was in a state of total agony
because of Canine Distemper.
804
01:27:02,910 --> 01:27:08,660
The veterinarian said
it could be saved with some care.
805
01:27:09,250 --> 01:27:12,290
But she could not
bear to see it suffer.
806
01:27:12,330 --> 01:27:14,700
She forced the vet
to perform mercy killing.
807
01:27:14,750 --> 01:27:16,660
I could not accept it then.
808
01:27:16,700 --> 01:27:19,160
I wanted to care for it
for a few more days.
809
01:27:33,660 --> 01:27:34,950
No need to be anxious.
810
01:27:35,580 --> 01:27:37,700
I can only investigate
this more effectively
811
01:27:37,750 --> 01:27:40,040
if the case moves
forward officially.
812
01:27:40,540 --> 01:27:41,580
I know, Sir.
813
01:27:42,080 --> 01:27:43,950
I need to find the truth as well.
814
01:27:49,910 --> 01:27:51,290
Yes, why did you call me, Sir?
815
01:27:51,330 --> 01:27:53,000
You don't understand
why we called you, do you?
816
01:27:54,540 --> 01:27:55,950
- You should mind your own business.
- And if I don't?
817
01:27:56,000 --> 01:27:56,910
Hey…
818
01:28:01,120 --> 01:28:02,700
Some young men
are like that, Joseph.
819
01:28:03,870 --> 01:28:05,540
They don't want to work hard.
820
01:28:06,290 --> 01:28:08,120
But they want to get rich quick.
821
01:28:08,750 --> 01:28:10,700
They find their own
shortcuts for it.
822
01:28:11,290 --> 01:28:13,410
They find some billionaire's daughter
and make her fall in love.
823
01:28:14,870 --> 01:28:17,450
Sir, if you are referring to
my relationship with Abhirami,
824
01:28:18,130 --> 01:28:19,840
it isn't for your money or status.
825
01:28:19,860 --> 01:28:21,780
Then why the hell are you
following my daughter?
826
01:28:23,160 --> 01:28:27,290
I will finish you off in a way
even a postmortem can't trace!
827
01:28:28,370 --> 01:28:29,290
And then?
828
01:28:30,160 --> 01:28:31,790
Before you kill me,
829
01:28:31,830 --> 01:28:35,040
I'll tell everyone the truth
about the dealings you and he
830
01:28:35,750 --> 01:28:37,540
have been carrying out
in this hospital.
831
01:28:37,580 --> 01:28:40,450
The expired vaccines,
the Z-Category drugs
832
01:28:40,500 --> 01:28:41,750
and the expired medicines.
833
01:28:41,790 --> 01:28:45,290
I have full details of all
the other medicines you distribute.
834
01:28:46,830 --> 01:28:48,410
If the media finds out…
835
01:28:49,950 --> 01:28:52,290
Actually, I was planning
to come and see you.
836
01:28:52,330 --> 01:28:54,160
That's when you called me here.
837
01:28:54,200 --> 01:28:55,450
That worked out well.
838
01:28:55,500 --> 01:28:56,540
I'll offer you a deal.
839
01:28:57,370 --> 01:29:00,120
I want 20% of the total profit
840
01:29:00,160 --> 01:29:03,700
from all the illegal business
you run in this hospital.
841
01:29:05,540 --> 01:29:07,700
You'd have to give it to me
in the future anyway, wouldn't you?
842
01:29:07,750 --> 01:29:09,620
Don't worry about
the money leaving the family.
843
01:29:09,660 --> 01:29:11,910
Just consider it as something
given to your daughter.
844
01:29:12,830 --> 01:29:14,040
Is that okay, Joseph?
845
01:29:15,950 --> 01:29:18,790
Since the deal is on,
may I leave now?
846
01:29:39,870 --> 01:29:40,550
Sir.
847
01:29:40,580 --> 01:29:44,120
Who gave you permission
to rush into this polygraph test?
848
01:29:44,160 --> 01:29:46,160
Did you have enough
evidence to justify this?
849
01:29:46,200 --> 01:29:48,540
Isn't this done to find evidence, sir?
850
01:29:48,900 --> 01:29:51,690
Besides, if the accused consents
to a lie detection test
851
01:29:51,710 --> 01:29:53,050
then what is the problem?
852
01:29:53,750 --> 01:29:55,880
I'll call you after this is over.
853
01:29:55,900 --> 01:29:58,150
You are being
a bit over-ambitious, Vivek.
854
01:30:07,830 --> 01:30:09,750
What you are doing
is wrong, Officer.
855
01:30:09,790 --> 01:30:12,000
Arundhati isn't fit for this test,
physically or mentally.
856
01:30:13,480 --> 01:30:15,560
And don't forget
that I am a media person.
857
01:30:16,540 --> 01:30:19,420
It won't take me long
to turn this into a news story.
858
01:30:30,950 --> 01:30:35,080
Arundhati Balan is the cardiac surgeon
of Medical City Hospital.
859
01:30:35,830 --> 01:30:36,850
Yes.
860
01:30:37,910 --> 01:30:42,660
Arundhati has a grudge
against Dr. Prakash.
861
01:30:42,700 --> 01:30:43,700
No.
862
01:30:48,540 --> 01:30:52,830
Arundhati wants
to destroy his reputation.
863
01:30:57,620 --> 01:30:58,450
No!
864
01:31:22,790 --> 01:31:23,790
Whatever you say,
865
01:31:23,840 --> 01:31:25,840
I won't issue a warrant
for Arundhati's arrest.
866
01:31:26,450 --> 01:31:28,330
You know the consequences
867
01:31:28,370 --> 01:31:31,080
of arresting a doctor
without scientific evidence.
868
01:31:31,950 --> 01:31:33,870
I'll have to answer
to the Medical Council.
869
01:31:34,450 --> 01:31:37,000
First, stop this habit of arresting
suspects without solid proof.
870
01:31:37,040 --> 01:31:39,080
I'll return with scientific evidence.
871
01:31:39,790 --> 01:31:41,370
Don't give me excuses then, sir.
872
01:32:11,450 --> 01:32:12,830
- Can you--
- Give it here!
873
01:32:17,950 --> 01:32:19,910
- Listen to what I am saying.
- Step aside!
874
01:32:40,450 --> 01:32:43,290
Are you trying to kill me?
Are you?
875
01:32:44,870 --> 01:32:46,250
- Stop.
- Who are you?!
876
01:32:50,040 --> 01:32:51,200
Who are you?
877
01:32:52,160 --> 01:32:53,330
Give that to me.
878
01:32:55,790 --> 01:32:57,120
Give that to me.
879
01:33:01,660 --> 01:33:03,040
Isn't this codeine?
880
01:33:03,080 --> 01:33:04,750
- Give it to me!
- Why did Renuka give it to you?
881
01:33:04,790 --> 01:33:05,750
Who are you to ask all that?
882
01:33:05,790 --> 01:33:08,080
You better start talking,
or I'm calling the police.
883
01:33:08,120 --> 01:33:09,290
- Step aside.
- Let go!
884
01:33:10,450 --> 01:33:11,660
Hey!
885
01:33:15,500 --> 01:33:16,950
He is my son, Doctor.
886
01:33:17,700 --> 01:33:18,620
Saneesh.
887
01:33:20,450 --> 01:33:23,700
I spent money I didn't even have
just to send him to Bangalore to study.
888
01:33:25,750 --> 01:33:27,750
But he returned as a drug addict.
889
01:33:28,500 --> 01:33:30,000
He didn't even complete his studies.
890
01:33:30,080 --> 01:33:31,450
I tried advising him so much.
891
01:33:32,250 --> 01:33:34,250
I took him to de-addiction centers.
892
01:33:35,580 --> 01:33:37,120
But nothing changed.
893
01:33:38,290 --> 01:33:42,040
If he doesn't get a fix
he becomes violent with me.
894
01:33:43,870 --> 01:33:45,120
He is my son, sir.
895
01:33:46,250 --> 01:33:47,660
How can I abandon him?
896
01:33:48,580 --> 01:33:50,290
I gave in to his demands.
897
01:33:51,290 --> 01:33:53,330
Now, I take whatever medicines
he asks for from here.
898
01:33:54,950 --> 01:33:56,950
Madhavi helped me with this.
899
01:33:58,660 --> 01:34:03,500
She'd hide the medicine and then
give it to me right before leaving.
900
01:34:11,830 --> 01:34:16,160
One day, Dr. Arundhati
caught Madhavi with the medicine.
901
01:34:17,790 --> 01:34:20,790
I fell at the doctor's feet
and begged her not to report it.
902
01:34:22,580 --> 01:34:24,620
But we never really trusted her.
903
01:34:25,160 --> 01:34:27,040
Is that why you spoke
against Arundhati?
904
01:34:31,540 --> 01:34:32,950
Doctor, I beg of you.
905
01:34:34,330 --> 01:34:37,330
If I lose this job, I'll have no choice
but to end my life.
906
01:34:38,950 --> 01:34:40,910
I did it out of desperation.
907
01:34:42,120 --> 01:34:44,410
- It won't happen again, Doctor.
- That's enough.
908
01:34:45,620 --> 01:34:47,870
Don't say another word.
Get lost!
909
01:34:47,910 --> 01:34:49,330
Doctor, please…
910
01:35:04,410 --> 01:35:08,080
The compound found
in the blood samples you gave me
911
01:35:08,120 --> 01:35:09,580
is pancuronium bromide.
912
01:35:10,080 --> 01:35:13,830
Medical professionals call it Pavulon.
913
01:35:13,870 --> 01:35:18,700
We use pancuronium bromide
during surgeries for anesthesia.
914
01:35:18,830 --> 01:35:20,790
- Yeah.
- A skeletal muscle relaxant.
915
01:35:21,500 --> 01:35:23,620
It is also used for intubation.
916
01:35:24,250 --> 01:35:26,200
An increased heart rate
917
01:35:26,250 --> 01:35:28,410
and respiratory depression
are its adverse effects.
918
01:35:28,830 --> 01:35:32,200
But it isn't preferred for use
in ICU or ventilated patients.
919
01:35:32,250 --> 01:35:34,830
We don't use it
for long-term patients.
920
01:35:35,620 --> 01:35:38,200
If we look at it historically,
921
01:35:38,250 --> 01:35:41,910
in Europe, it was a drug used
for euthanasia or mercy killing.
922
01:35:42,700 --> 01:35:45,200
In the US, it is also used
for the death penalty.
923
01:35:45,450 --> 01:35:48,410
Is this a medicine
that is easily available to the public?
924
01:35:48,450 --> 01:35:49,910
It is easily available to doctors.
925
01:35:49,950 --> 01:35:52,950
Not just doctors,
but also to the OT staff and nurses.
926
01:35:53,950 --> 01:35:57,790
There was a case
where a male nurse, Efren Saldivar,
927
01:35:57,830 --> 01:35:59,830
killed 200 people.
928
01:35:59,870 --> 01:36:04,120
He used this same pancuronium
bromide to kill 50 of them.
929
01:36:05,450 --> 01:36:07,000
If we find traces
930
01:36:07,450 --> 01:36:10,750
of this medicine in her bag,
we can take her into custody.
931
01:37:29,580 --> 01:37:32,330
I didn't feel anything
suspicious that night.
932
01:37:32,950 --> 01:37:35,830
Actually, Grandpa
was quite stable in the evening.
933
01:37:36,910 --> 01:37:38,660
Then there was that
junior doctor, Nikhil.
934
01:37:38,910 --> 01:37:40,580
He came to see me at that time.
935
01:37:41,450 --> 01:37:42,410
Why?
936
01:37:43,040 --> 01:37:45,200
To ask about Grandpa's condition.
937
01:37:45,250 --> 01:37:47,370
He was acting
a bit too friendly that day.
938
01:38:04,160 --> 01:38:06,870
- Gopi Uncle is our relative.
- Who?
939
01:38:06,910 --> 01:38:08,910
Gopinath, the hospital CEO.
940
01:38:09,450 --> 01:38:12,410
He had an eye on
Nirmal's ancestral property.
941
01:38:32,370 --> 01:38:36,790
I was fast asleep
at that time, Sir.
942
01:39:37,860 --> 01:39:40,900
Sir, I killed the patient
by injecting the medicine.
943
01:39:41,950 --> 01:39:43,990
But I can't tolerate the guilt.
944
01:39:46,660 --> 01:39:48,010
I am going to
commit suicide
945
01:40:16,540 --> 01:40:17,370
Yes, sir?
946
01:40:17,410 --> 01:40:21,660
I need the details of death cases
from the last three years.
947
01:40:21,700 --> 01:40:24,410
Specifically those who
died of respiratory attacks
948
01:40:24,450 --> 01:40:26,750
like Daniel and Nirmal.
949
01:40:26,790 --> 01:40:28,950
Yes, sir but that will
take some time.
950
01:40:30,540 --> 01:40:32,330
Call me once the files are ready.
951
01:40:40,120 --> 01:40:41,290
Good morning, Sir.
952
01:40:41,830 --> 01:40:43,750
This is our medicine sample.
953
01:40:46,200 --> 01:40:47,950
Please consider our request, Sir.
954
01:40:48,660 --> 01:40:49,580
I'll see.
955
01:40:49,660 --> 01:40:51,580
- Manoj, call me later.
- I will, Sir.
956
01:40:51,620 --> 01:40:52,580
Thank you.
957
01:41:53,120 --> 01:41:54,330
- Hello.
- Hey!
958
01:41:55,120 --> 01:41:57,250
The medicine sample
you gave me to test
959
01:41:57,290 --> 01:41:59,040
is indeed pancuronium bromide.
960
01:41:59,370 --> 01:42:02,370
The same medicine
that caused your patients' deaths.
961
01:42:09,970 --> 01:42:11,320
Haven't you slept yet?
962
01:42:11,350 --> 01:42:12,940
There is a patient
is little series.
963
01:42:16,790 --> 01:42:18,040
I will be right back
You go to sleep.
964
01:42:22,830 --> 01:42:25,600
Sometimes, isn't death
a mercy, Prakash?
965
01:42:53,560 --> 01:42:55,400
I found a medicine
in the restroom today.
966
01:42:57,650 --> 01:42:59,780
The same medicine
that killed my patients.
967
01:43:03,660 --> 01:43:07,160
No one enters that
room except us.
968
01:43:09,920 --> 01:43:12,550
I don't even let them clean
unless I am there.
969
01:43:17,080 --> 01:43:18,540
How did it get there then?
970
01:43:20,300 --> 01:43:21,800
What are you trying
to say, Prakash?
971
01:43:23,560 --> 01:43:25,440
Humans have a specific nature.
972
01:43:27,080 --> 01:43:28,910
Even when a crime happens
right under their noses,
973
01:43:30,580 --> 01:43:32,660
they still look
for suspects elsewhere.
974
01:43:35,410 --> 01:43:38,880
They never suspect
those closest to them.
975
01:43:39,870 --> 01:43:41,620
We've grown far
too close for this.
976
01:43:43,370 --> 01:43:44,790
Why did you kill my patients?!
977
01:43:46,190 --> 01:43:47,270
Why?!
978
01:43:49,180 --> 01:43:50,260
Why?!
979
01:43:58,820 --> 01:43:59,860
Sorry.
980
01:44:05,750 --> 01:44:06,750
I'm sorry.
981
01:44:07,910 --> 01:44:09,830
I am at a point
where I even doubt myself now.
982
01:44:11,040 --> 01:44:12,380
Please forgive me.
983
01:44:27,710 --> 01:44:28,910
Abhi.
984
01:44:29,500 --> 01:44:31,040
Why did you do this?
985
01:44:32,950 --> 01:44:34,160
It wasn't me.
986
01:44:34,660 --> 01:44:36,120
Joseph pushed me.
987
01:44:37,070 --> 01:44:38,690
Your father told him to.
988
01:44:40,660 --> 01:44:42,290
Are you sure you took the pill?
989
01:44:43,080 --> 01:44:44,580
Then there is nothing to fear.
990
01:45:09,250 --> 01:45:10,830
Why did Daddy do this to you?
991
01:45:12,290 --> 01:45:13,700
For loving you.
992
01:45:14,580 --> 01:45:16,660
And to stop me…
993
01:45:17,700 --> 01:45:19,410
from revealing his secrets.
994
01:45:21,160 --> 01:45:22,790
- Abhi…
- Yes?
995
01:45:23,580 --> 01:45:24,790
I need to…
996
01:45:25,790 --> 01:45:27,330
see Vivek sir.
997
01:45:28,580 --> 01:45:29,500
Please?
998
01:46:56,200 --> 01:46:58,330
Is that you, son?
Come in.
999
01:46:59,160 --> 01:47:00,950
You didn't say you were coming.
1000
01:47:01,500 --> 01:47:03,450
I need to take a document
from Ragi's room.
1001
01:47:29,330 --> 01:47:30,830
Ragitha Prakash.
1002
01:47:31,160 --> 01:47:33,500
- She was Dr. Prakash's wife.
- Huh?!
1003
01:47:34,040 --> 01:47:36,910
She died at home,
but her death was confirmed here.
1004
01:48:06,250 --> 01:48:09,160
Sir, Nikhil has
regained consciousness.
1005
01:48:09,200 --> 01:48:10,750
He said he wants
to speak with you.
1006
01:48:26,870 --> 01:48:30,040
Sir, I have something
else to tell you.
1007
01:48:32,040 --> 01:48:34,830
On the night
Rosamma became critical,
1008
01:48:35,790 --> 01:48:37,750
while I was talking on the phone
1009
01:48:38,540 --> 01:48:42,910
I felt like our Dr. Prakash
was talking to himself.
1010
01:48:43,550 --> 01:48:48,470
At that time, I felt like
something was wrong with him.
1011
01:49:48,410 --> 01:49:50,950
"Shadows follow clouds"
1012
01:49:57,200 --> 01:50:01,290
"Carving trenches cold and shallow"
1013
01:50:09,950 --> 01:50:12,080
"Every step confined"
1014
01:50:14,580 --> 01:50:19,950
"Through a pass so tight and narrow"
1015
01:50:25,660 --> 01:50:28,540
"Still the dose remains"
1016
01:50:30,370 --> 01:50:36,330
"Like a ghost I cannot borrow"
1017
01:50:41,370 --> 01:50:44,410
"Behind every dose"
1018
01:50:47,500 --> 01:50:49,500
"There stands a boss"
1019
01:51:29,620 --> 01:51:32,790
"Shadows"
1020
01:51:33,660 --> 01:51:36,620
"follow clouds"
1021
01:51:40,580 --> 01:51:47,200
"Every step confined"
1022
01:51:50,950 --> 01:51:53,950
"Still the dose remains"
1023
01:51:56,290 --> 01:51:59,040
"Behind every dose"
1024
01:52:02,250 --> 01:52:04,450
"There stands a boss"
1025
01:53:02,130 --> 01:53:05,340
No Ragitha, I'm just...
1026
01:53:05,750 --> 01:53:07,120
I need to know who did this.
1027
01:53:11,220 --> 01:53:13,220
I just can't believe you.
1028
01:53:13,240 --> 01:53:15,740
Didn't all this happen
while you were there?
1029
01:53:16,290 --> 01:53:18,250
Why are you being so quiet?
1030
01:53:18,290 --> 01:53:20,330
My brain is fried.
1031
01:53:21,160 --> 01:53:22,410
Who could have done this?
1032
01:53:22,870 --> 01:53:24,790
Ragitha, say something.
1033
01:53:25,250 --> 01:53:26,910
Please! Please talk to me!
1034
01:53:58,540 --> 01:53:59,580
Vivek Sir…
1035
01:54:01,040 --> 01:54:02,250
How did you find this house?
1036
01:54:02,290 --> 01:54:04,160
They say, "Seek and you shall find".
1037
01:54:12,620 --> 01:54:13,870
Are you heading out?
1038
01:54:14,620 --> 01:54:16,000
No, I just got back.
1039
01:54:20,290 --> 01:54:22,330
Do you live here alone?
1040
01:54:22,950 --> 01:54:24,200
No.
1041
01:54:24,250 --> 01:54:25,700
My wife's here.
1042
01:54:25,750 --> 01:54:26,700
Ragitha.
1043
01:54:49,200 --> 01:54:50,700
Ragitha Prakash.
1044
01:54:56,040 --> 01:54:57,330
Doctor Prakash…
1045
01:54:58,700 --> 01:55:04,080
when we lose someone we love,
it's normal to feel their presence.
1046
01:55:05,370 --> 01:55:09,620
But if you feel that even after a year,
that needs treatment.
1047
01:55:12,450 --> 01:55:14,330
It's been a year since
your wife died.
1048
01:55:19,830 --> 01:55:21,540
You have to come
with me right now.
1049
01:55:22,160 --> 01:55:24,120
I don't mean to
hurt you, Prakash.
1050
01:55:25,370 --> 01:55:27,250
But now, I suspect you too.
1051
01:55:30,910 --> 01:55:32,370
You're trying to frame
me, aren't you?
1052
01:55:33,700 --> 01:55:35,120
She's in on it too, isn't she?
1053
01:55:36,200 --> 01:55:37,120
Arundhati.
1054
01:55:40,370 --> 01:55:41,620
Get out of here, sir.
1055
01:55:42,290 --> 01:55:43,830
Please.
Get out.
1056
01:55:44,370 --> 01:55:47,260
- Get out.
- Don't be so emotional, Doctor.
1057
01:55:48,450 --> 01:55:50,410
Don't make me resort to force.
1058
01:55:51,580 --> 01:55:52,540
Come.
1059
01:55:58,450 --> 01:56:03,910
"Shadows follow clouds"
1060
01:57:20,290 --> 01:57:21,290
Prakash…
1061
01:57:22,160 --> 01:57:23,200
Prakash…
1062
01:57:23,250 --> 01:57:28,120
"Shadows follow clouds"
1063
02:01:02,200 --> 02:01:05,080
Prakash, what the man!
1064
02:01:06,370 --> 02:01:07,330
Hey!
1065
02:01:31,870 --> 02:01:33,700
The only person who truly got me.
1066
02:01:34,950 --> 02:01:36,120
It was Ragitha.
1067
02:01:41,500 --> 02:01:43,120
Our life was heaven.
1068
02:01:43,160 --> 02:01:45,700
"Fire of passion"
1069
02:01:48,450 --> 02:01:52,750
"Embers of obsession, you are"
1070
02:01:53,830 --> 02:01:58,450
"Now you've drawn so close"
1071
02:01:59,160 --> 02:02:02,950
"A flame that consumes
My entire being"
1072
02:02:04,540 --> 02:02:09,290
"Oh, pale moonlight,
Upon these crimson lips"
1073
02:02:09,830 --> 02:02:14,500
"You are the sweet melody"
1074
02:02:15,040 --> 02:02:20,040
"Oh, pale moonlight,
Upon these crimson lips"
1075
02:02:20,580 --> 02:02:24,870
"You are the sweet melody"
1076
02:02:25,910 --> 02:02:29,200
"Fire of passion"
1077
02:02:31,080 --> 02:02:34,200
"Embers of obsession, you are"
1078
02:02:34,250 --> 02:02:38,580
I often feel that God doesn't like it
when humans are too happy.
1079
02:02:41,040 --> 02:02:43,750
Lung cancer began to
take its toll on Ragitha.
1080
02:02:44,500 --> 02:02:46,500
None of the treatments worked.
1081
02:02:49,160 --> 02:02:50,750
It's the final stage.
1082
02:03:11,200 --> 02:03:13,910
"Fire of passion"
1083
02:03:15,830 --> 02:03:19,200
She was too frail
to bear the pain and distress.
1084
02:03:20,950 --> 02:03:22,950
She started to crave death.
1085
02:03:27,160 --> 02:03:31,200
"A flame that consumes
My entire being"
1086
02:03:32,500 --> 02:03:37,540
"Oh, pale moonlight,
Upon these crimson lips"
1087
02:03:37,950 --> 02:03:42,290
"You are the sweet melody"
1088
02:03:47,330 --> 02:03:48,330
I don't know.
1089
02:03:49,200 --> 02:03:50,750
If a soul really exists…
1090
02:03:52,200 --> 02:03:53,450
if there is such a thing…
1091
02:03:55,160 --> 02:03:56,370
if I kill myself…
1092
02:03:57,660 --> 02:03:59,290
it may be destroyed.
1093
02:04:01,540 --> 02:04:04,980
But if you perform
a mercy killing on me…
1094
02:04:06,580 --> 02:04:08,000
it won't be like that.
1095
02:04:11,830 --> 02:04:14,120
It is more like a doctor's duty…
1096
02:04:15,830 --> 02:04:17,620
in which he saves the patients, right?
1097
02:04:19,790 --> 02:04:20,950
In this life…
1098
02:04:22,830 --> 02:04:25,200
this is the only gift
you can grant me, Prakash.
1099
02:04:27,540 --> 02:04:28,950
Please allow that.
1100
02:04:30,800 --> 02:04:32,120
A blessing death.
1101
02:04:33,830 --> 02:04:34,910
Please!
1102
02:05:06,580 --> 02:05:10,040
But if you perform
a mercy killing on me…
1103
02:05:10,080 --> 02:05:13,540
In this life…this is the only gift
you can grant me, Prakash.
1104
02:05:14,660 --> 02:05:15,910
Please allow that.
1105
02:05:17,160 --> 02:05:18,580
A blessing death.
1106
02:05:31,910 --> 02:05:34,660
'DOSE
SECOND OPINION'
1107
02:06:17,700 --> 02:06:20,120
Kill me without
hurting me, Prakash.
1108
02:07:59,660 --> 02:08:03,830
Later in every suffering patient,
1109
02:08:05,660 --> 02:08:06,990
I saw Ragitha.
1110
02:08:08,410 --> 02:08:11,910
I found a way to decide
death at any time.
1111
02:08:11,940 --> 02:08:14,640
Sometimes, even death is a mercy.
1112
02:08:24,500 --> 02:08:25,620
Prakash…
1113
02:08:28,870 --> 02:08:31,080
you have two personalities
within you.
1114
02:08:33,290 --> 02:08:34,750
One is the savior.
1115
02:08:35,700 --> 02:08:37,410
And the other is an avenger.
1116
02:08:41,190 --> 02:08:43,600
I now see both of them
merging into one.
1117
02:09:11,410 --> 02:09:16,330
"Shadows follow clouds"
1118
02:09:22,700 --> 02:09:27,200
The one who
tried to kill the patients,
1119
02:09:28,910 --> 02:09:32,040
and the one who
tried to save them…
1120
02:09:33,950 --> 02:09:37,450
it was him all along.
1121
02:09:37,500 --> 02:09:42,290
I knew then
that he was unstoppable.
1122
02:09:47,580 --> 02:09:52,410
Then the relentless rain…
1123
02:09:54,450 --> 02:09:57,700
on the school veranda…
1124
02:10:02,500 --> 02:10:04,370
I…
1125
02:10:04,750 --> 02:10:05,910
Cool.
1126
02:10:05,950 --> 02:10:06,910
Cool.
1127
02:10:15,580 --> 02:10:19,160
He spent a long time in a coma.
1128
02:10:20,660 --> 02:10:23,750
His identity remains unknown to us.
1129
02:10:26,830 --> 02:10:29,290
From what I've gathered
through my investigation,
1130
02:10:29,330 --> 02:10:32,080
he used to be a police officer.
1131
02:10:35,000 --> 02:10:39,620
His condition is the result
of a post-accident neuro problem.
1132
02:10:41,450 --> 02:10:43,500
Fantasy-Prone Personality.
1133
02:10:43,830 --> 02:10:47,410
A fantasy world created
by his mind.
1134
02:10:48,830 --> 02:10:52,330
In that world, he might see
the people from this hospital.
1135
02:10:53,250 --> 02:10:55,120
He turns them into characters
1136
02:10:55,160 --> 02:10:57,910
and creates an
investigative story of his own.
1137
02:10:59,120 --> 02:11:03,290
I feel that, at some
point in his life,
1138
02:11:03,340 --> 02:11:08,300
the stress from an unfinished case
could be the reason for all this.
1139
02:11:09,580 --> 02:11:13,370
Either way,
what he's saying isn't real.
1140
02:11:13,950 --> 02:11:15,370
Sir, then I have a doubt.
1141
02:11:15,410 --> 02:11:19,160
Could a fantasy world
be this precise?
1142
02:11:19,200 --> 02:11:21,290
It's not just my doubt, Sir.
1143
02:11:21,330 --> 02:11:24,790
I think these are
real events from his past.
1144
02:11:28,790 --> 02:11:30,540
Then you teach the class, Doyle!
1145
02:11:33,370 --> 02:11:34,870
He has severe breathing problems.
1146
02:11:34,910 --> 02:11:37,040
Transfer him to General Medicine.
1147
02:11:37,080 --> 02:11:38,160
Okay.
1148
02:12:15,370 --> 02:12:21,270
"Shadows follow clouds"
1149
02:12:28,290 --> 02:12:32,900
"Carving trenches cold and shallow"
1150
02:12:44,280 --> 02:12:47,730
"Every step confined"
1151
02:12:49,500 --> 02:12:54,330
"Through a pass so tight and narrow"
1152
02:12:58,040 --> 02:13:01,120
"Still the dose remains"
1153
02:13:05,580 --> 02:13:10,120
"Like a ghost I cannot borrow"
1154
02:13:27,200 --> 02:13:32,950
"Shadows follow clouds"
1155
02:14:05,500 --> 02:14:08,290
"Still the dose remains"
1156
02:17:04,420 --> 02:17:08,960
"Take...the time together"
1157
02:17:10,500 --> 02:17:13,000
"To go on..."
1158
02:17:58,410 --> 02:18:01,330
"Feel my love"
1159
02:18:01,950 --> 02:18:04,330
"Feel my love"
1160
02:18:05,500 --> 02:18:08,410
"Feel my love"
1161
02:18:09,080 --> 02:18:11,250
"Feel my love"
1162
02:18:25,750 --> 02:18:30,410
"Take the time together"
1163
02:18:31,660 --> 02:18:34,200
"To go on..."
1164
02:18:39,910 --> 02:18:44,450
"Free the time together"
1165
02:18:45,870 --> 02:18:47,750
"To go on..."
84660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.