All language subtitles for Der Richter und sein Henker.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,351 --> 00:02:02,230 Erinnerst du dich noch, BĂ€rlach? An jene Nacht in Istanbul? 2 00:02:02,814 --> 00:02:05,318 Du warst ein junger Schweizer Polizeifachmann 3 00:02:05,401 --> 00:02:07,487 im tĂŒrkischen Dienst, 4 00:02:07,570 --> 00:02:10,699 und ich war ein herumgetriebener Abenteurer, gierig, 5 00:02:10,783 --> 00:02:15,998 dieses einmalige Leben und diesen einmaligen Planeten kennen zu lernen 6 00:02:16,331 --> 00:02:18,960 Wir waren betrunken und diskutierten darĂŒber, 7 00:02:19,084 --> 00:02:21,922 dass die meisten Verbrechen nicht aufgedeckt wĂŒrden, 8 00:02:22,005 --> 00:02:24,425 weil sie im Verborgenen geschehen. 9 00:02:24,508 --> 00:02:28,597 Wie wir weiter stritten, haben wir im Übermut eine Wette geschlossen. 10 00:02:28,680 --> 00:02:33,478 Die Wette, dass ich in deiner Gegen- wart ein Verbrechen begehen könnte, 11 00:02:33,561 --> 00:02:37,441 ohne dass du im Stande sein wĂŒrdest, es mir beweisen zu können. 12 00:02:38,316 --> 00:02:42,155 Du hast recht. Diese Wette haben wir damals geschlossen. 13 00:02:42,239 --> 00:02:45,660 Ich dachte nur nie, dass du sie einhalten wĂŒrdest. 14 00:02:47,913 --> 00:02:51,751 Am nĂ€chsten Morgen, als wir mit Nadine auf die Mahmud-BrĂŒcke gingen, 15 00:02:51,834 --> 00:02:54,838 hast du sie vor meinen Augen, in aller Öffentlichkeit, 16 00:02:54,921 --> 00:02:57,007 ins Wasser gestossen. 17 00:02:58,342 --> 00:03:00,553 Die Arme konnte nicht schwimmen. 18 00:03:00,637 --> 00:03:04,266 Und du warst in dieser Kunst so ungenĂŒgend bewandert, 19 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 dass man dich nach deinem Rettungsversuch 20 00:03:06,978 --> 00:03:09,523 halbertrunken aus dem schmutzigen Wasser zog. 21 00:03:09,606 --> 00:03:13,695 So bist du ein Verbrecher geworden. Ein immer besserer Verbrecher, 22 00:03:13,778 --> 00:03:16,365 und du ein immer besserer Kriminalist. 23 00:03:16,448 --> 00:03:18,659 Welch ein abenteuerlicher Spass! 24 00:03:18,993 --> 00:03:22,247 Eine Wette kettete uns fĂŒr ewig zusammen. 25 00:05:33,411 --> 00:05:37,083 Radio:Und hier noch der Wetterbericht von heute, 6 Uhr. 26 00:05:37,583 --> 00:05:40,420 Allgemeine Lage: Mit einer SĂŒdwestströmung 27 00:05:40,504 --> 00:05:43,340 wird eine weitere Regenzone von Frankreich 28 00:05:43,424 --> 00:05:46,011 gegen West- und Mitteleuropa gefĂŒhrt. 29 00:05:46,094 --> 00:05:50,683 Vorhersage: Zentral- und Ostschweiz sowie im Wallis und GraubĂŒnden, 30 00:05:50,766 --> 00:05:54,313 unter Föhneinfluss mĂ€ssig, zeitweise stĂ€rker bewölkt. 31 00:05:54,855 --> 00:05:58,401 Im Mittelland v.a. am Vormittag gebietsweise Nebel. 32 00:05:58,985 --> 00:06:04,200 AlpensĂŒdseite, einsetzender Regen. Schneefallgrenze bei 1'000 m ĂŒ.M. 33 00:06:04,742 --> 00:06:08,163 Wir erleben den kĂ€ltesten Herbst seit langer Zeit. 34 00:06:08,247 --> 00:06:13,086 Wie man der Berner Statistik entnehmen kann, seit 22 Jahren. 35 00:08:03,391 --> 00:08:05,769 Was siehst du jetzt? Deinen Magen. 36 00:08:05,852 --> 00:08:07,938 Was noch? Valium. 37 00:08:08,022 --> 00:08:10,108 Und sonst? 38 00:08:11,317 --> 00:08:13,403 Chinesische Nudeln. 39 00:08:15,030 --> 00:08:19,244 Das solltest du nicht mehr essen. Und rauchen solltest du auch nicht. 40 00:08:20,037 --> 00:08:22,707 Eins von beiden muss ich tun. Dann rauch lieber! 41 00:08:22,790 --> 00:08:23,833 Danke. 42 00:08:25,043 --> 00:08:29,757 Diese Woche wird ein Bett frei. Du willst mich immer operieren. 43 00:08:30,967 --> 00:08:34,012 Diesmal muss ich. Warum? Weil es zu spĂ€t ist? 44 00:08:35,263 --> 00:08:37,349 Das sagst du. Das denkst du. 45 00:08:37,934 --> 00:08:40,729 Also, am Donnerstag schneide ich dich auf. 46 00:08:42,690 --> 00:08:44,985 Ja, Dr. Hungertobel. - Kommissar BĂ€rlach. 47 00:08:45,068 --> 00:08:46,111 FĂŒr dich. 48 00:08:49,532 --> 00:08:51,618 Ja? Mann:Kommissar BĂ€rlach? 49 00:08:51,701 --> 00:08:54,538 Ja, Kommissar BĂ€rlach. Robert Schmied ist tot. 50 00:08:54,622 --> 00:08:56,708 Ich komme sofort. 51 00:08:59,169 --> 00:09:02,006 7,5 mm. Eine Walther-Pistole. Wann? 52 00:09:02,340 --> 00:09:05,051 Nachts um 1 Uhr. Nicht spĂ€ter als 2 Uhr. 53 00:09:05,761 --> 00:09:07,972 Eine Walther. Kann jeder kaufen. 54 00:09:08,055 --> 00:09:11,560 Braucht nicht mal einen Waffenschein. Distanz? 55 00:09:11,977 --> 00:09:14,730 Ein Meter. Vielleicht weniger. Selbstmord? 56 00:09:14,814 --> 00:09:16,900 Kann sein. Wer weiss? 57 00:09:16,982 --> 00:09:19,068 Wer weiss. 58 00:09:19,610 --> 00:09:21,696 Eine Waffe gefunden? Nobis. 59 00:09:29,540 --> 00:09:31,626 Dann ist es Mord. 60 00:09:37,383 --> 00:09:39,761 Kannten Sie Schmied? Nur vom Hören. 61 00:09:40,429 --> 00:09:43,516 Schade. Robert Schmied war ein guter Polizist. 62 00:10:03,666 --> 00:10:06,003 Guten Morgen, Herr BĂ€rlach. Guten Morgen. 63 00:10:06,086 --> 00:10:09,966 Ist etwas passiert? Herr Schmied ist seit gestern nicht hier gewesen. 64 00:10:10,049 --> 00:10:14,180 Er musste dienstlich verreisen. Er hat aber nicht einmal gepackt. 65 00:10:14,263 --> 00:10:18,310 Als Polizist muss man oft verreisen. Ich muss ihm etwas nachschicken. 66 00:10:19,061 --> 00:10:21,147 Wo ist er denn? Im Ausland. 67 00:10:21,230 --> 00:10:23,316 In den Tropen? Nein. 68 00:10:23,399 --> 00:10:27,571 Im Himalaya? So ungefĂ€hr. 69 00:10:29,198 --> 00:10:32,870 Haben Sie gefunden, was Sie brauchen? Ja, danke. 70 00:10:34,288 --> 00:10:38,043 War in letzter Zeit jemand hier, der diese Mappe studiert hat? 71 00:10:38,126 --> 00:10:41,923 Keine Ahnung, Herr BĂ€rlach. Hat Schmied sie ins BĂŒro genommen? 72 00:10:42,590 --> 00:10:44,718 Ich weiss es nicht. Wirklich nicht. 73 00:10:46,470 --> 00:10:48,890 Glauben Sie, dass er mir eine Karte schickt? 74 00:10:48,973 --> 00:10:51,393 Mein Sohn sammelt eben Briefmarken. 75 00:10:51,476 --> 00:10:53,938 Von solchen Reisen schickt man keine Karten. 76 00:10:55,481 --> 00:10:57,567 Seine Verlobte. 77 00:10:57,651 --> 00:11:00,446 Ein wunderschönes Paar, finden Sie nicht? 78 00:11:00,529 --> 00:11:02,907 Da haben Sie recht, Frau Schönler. 79 00:11:06,328 --> 00:11:09,165 Ist das da unten der Trottel, der ihn gefunden hat? 80 00:11:09,749 --> 00:11:11,835 Wie heisst er? Clenin. 81 00:11:12,753 --> 00:11:15,298 Clenin, wo stand der Wagen? Hier! 82 00:11:16,341 --> 00:11:18,427 Haben Sie die Stelle markiert? 83 00:11:21,138 --> 00:11:24,142 Clenin:Komisch! Es hat sich alles verĂ€ndert. 84 00:11:25,185 --> 00:11:28,022 Ich hĂ€tte den Wagen stehen lassen sollen - 85 00:11:28,105 --> 00:11:30,191 mit der Leiche und allem. 86 00:11:30,275 --> 00:11:34,155 Nein, Sie haben richtig gehandelt. Gut, wenn einer mitdenkt. 87 00:11:34,280 --> 00:11:37,743 Machen Sie ein Foto! Haben Sie eine Waffe gefunden? 88 00:11:37,826 --> 00:11:40,621 Nein, nein, das hĂ€tte ich schon gemeldet. 89 00:11:46,796 --> 00:11:49,132 Und im Dorf hat man keinen Schuss gehört? 90 00:11:49,215 --> 00:11:51,301 Nein, keiner! 91 00:11:51,510 --> 00:11:54,722 Hey, Clenin, halt den Mund! 92 00:11:59,979 --> 00:12:02,065 Kennen Sie die MĂ€nner? Nein. 93 00:12:08,948 --> 00:12:12,912 Sonst war niemand da? Nur die Karre? Niemand, nur das Auto. 94 00:12:12,995 --> 00:12:15,081 Bist du sicher? Ja. 95 00:12:16,166 --> 00:12:19,670 Sie sind ein brillanter Beobachter. Vielen Dank. 96 00:12:20,463 --> 00:12:22,966 Wie ist der Wein dieses Jahr, Clenin? 97 00:12:23,049 --> 00:12:25,803 Der ist immer gut. Den wĂŒrde ich gerne probieren. 98 00:12:25,886 --> 00:12:29,057 LĂ€sst sich machen! Darf ich Sie in meinen Keller einladen? 99 00:12:29,140 --> 00:12:31,226 Sie sind ein Schatz. 100 00:12:38,861 --> 00:12:44,076 Eine Revolverkugel. Interessant, nicht wahr? 101 00:12:45,577 --> 00:12:47,663 2 Kugeln und ein Loch. 102 00:12:48,915 --> 00:12:52,044 2 Kugeln. Interessant. 103 00:12:52,127 --> 00:12:54,464 Wie Sie die gefunden haben ... Zufall. 104 00:12:54,547 --> 00:12:57,008 Also, Willy, wo ist Ihr Keller? Dort unten. 105 00:12:57,092 --> 00:12:59,178 Dort unten? 106 00:12:59,261 --> 00:13:02,265 Ich hoffe, Ihr Wein ist gut, sonst hören Sie von mir. 107 00:13:02,724 --> 00:13:04,810 GrĂŒss Gott! 108 00:13:04,893 --> 00:13:07,647 Dieser verdammte Clenin, ein ekelhafter Wein. 109 00:13:07,730 --> 00:13:10,525 Was fĂŒr ein Gesöff! Mussten Sie gerade erbrechen? 110 00:13:10,609 --> 00:13:12,862 Ah, der Tschanz Walti! Kommissar BĂ€rlach. 111 00:13:12,945 --> 00:13:16,324 Die Welt geht dieses Jahr unter. Das muss aber schnell gehen. 112 00:13:16,408 --> 00:13:19,203 Es ist schon November. Noch diesen Monat knallt es. 113 00:13:19,286 --> 00:13:22,290 Einige Tage bleiben uns. Das mit Schmied tut mir leid. 114 00:13:22,624 --> 00:13:24,710 Er ist tot. Er war der Beste. 115 00:13:24,793 --> 00:13:28,214 Ja. Nun haben Sie Ihre Chance. Lutz hat es mir gesagt. 116 00:13:28,298 --> 00:13:32,595 Schon befördert, was? Erst, wenn wir den Mörder haben. 117 00:13:32,678 --> 00:13:34,764 Wenn S i e den Mörder haben. 118 00:13:35,515 --> 00:13:38,936 Lutzli denkt, wir wĂ€ren ein perfektes Team, 119 00:13:39,019 --> 00:13:41,105 aber ich mag nicht mehr. 120 00:13:41,940 --> 00:13:44,610 Aber mit mir wird das nichts. Ich bin mĂŒde. 121 00:13:44,693 --> 00:13:47,405 Das ist jetzt Ihr GeschĂ€ft. Ich bin krank. 122 00:13:47,488 --> 00:13:51,368 Das tut mir aber leid. Etwas Ernstes? Ich hoffe es nicht. 123 00:13:51,452 --> 00:13:53,830 Ich bin nur ein totales Wrack. 124 00:13:54,497 --> 00:13:56,792 Wie waren die Ferien? Fantastisch. 125 00:13:56,875 --> 00:13:58,961 Und die MĂ€dchen? Fantastisch. 126 00:13:59,044 --> 00:14:02,173 Wann sind Sie zurĂŒckgekommen? Gestern um 17 Uhr. 127 00:14:02,257 --> 00:14:05,094 Wie viel wissen Sie schon? Eigentlich, Kommissar, 128 00:14:05,177 --> 00:14:07,889 interessiert mich, was Sie schon wissen. 129 00:14:07,972 --> 00:14:11,310 Nichts. Sie waren doch gestern am Tatort. 130 00:14:11,393 --> 00:14:13,479 2 Kugeln. 131 00:14:13,563 --> 00:14:15,649 Das ist alles. 132 00:14:16,066 --> 00:14:18,485 Was? 2 Kugeln? 133 00:14:18,569 --> 00:14:19,612 Ja. 134 00:14:23,617 --> 00:14:25,703 2 Kugeln. 135 00:14:28,039 --> 00:14:30,125 Ein Armeerevolver. Exakt. 136 00:14:30,208 --> 00:14:32,294 Er wurde mit einer Walther getötet. 137 00:14:32,378 --> 00:14:34,964 Richtig. 2 Waffen, ein Einschuss! 138 00:14:35,048 --> 00:14:37,217 Stimmt auch, aber etwas stimmt nicht. 139 00:14:37,301 --> 00:14:40,972 Wieso? Wir wissen doch, wie er ermordet wurde. 140 00:14:41,055 --> 00:14:43,517 Wie? Passen Sie auf! 141 00:14:44,226 --> 00:14:46,437 Der Schuss erfolgte aus ca. 2 m. 142 00:14:46,521 --> 00:14:48,898 Also war die TĂŒr offen, die rechte TĂŒr. 143 00:14:48,982 --> 00:14:51,193 Wieso? Er wurde rechts getroffen. 144 00:14:51,276 --> 00:14:53,529 Er muss den Mörder gekannt haben. Wieso? 145 00:14:53,613 --> 00:14:56,825 Nachts stoppt man nur, wenn man jemanden kennt. 146 00:14:56,909 --> 00:15:01,039 Als er von Lamboing nach Twann fuhr, steht ein Mann im Scheinwerferlicht. 147 00:15:01,623 --> 00:15:03,959 Der Mann winkt. Schmied stoppt. 148 00:15:04,919 --> 00:15:08,882 Der Mann geht auf den Wagen zu, öffnet die TĂŒr und da passiert es: 149 00:15:08,965 --> 00:15:11,302 Der Mann schiesst. Der Mann? 150 00:15:11,385 --> 00:15:13,471 Ja, klar ... 151 00:15:13,554 --> 00:15:16,057 Es hĂ€tte auch eine Frau sein können. 152 00:15:17,017 --> 00:15:20,438 NatĂŒrlich. Aber es hĂ€tte alles auch anders sein können. 153 00:15:20,521 --> 00:15:23,775 Ihre Theorie ist nicht schlecht. Lutzli wĂŒrde sie gefallen. 154 00:15:23,859 --> 00:15:26,654 Aber was wollte Schmied in Twann? Keine Ahnung. 155 00:15:26,738 --> 00:15:30,200 Es gibt keinen Grund, nachts von Lamboing nach Twann zu fahren. 156 00:15:30,284 --> 00:15:32,370 Nur dienstlich. Das hĂ€tte ich gewusst. 157 00:15:32,453 --> 00:15:35,040 Was wollte Schmied also in Twann? Keine Ahnung. 158 00:15:35,123 --> 00:15:37,543 Keine Ahnung? Keine Ahnung. 159 00:15:40,129 --> 00:15:42,507 Ich glaube, ich muss eine rauchen. 160 00:15:45,052 --> 00:15:47,639 Schmied trug einen Smoking unter seinem Mantel. 161 00:15:47,722 --> 00:15:50,142 Aha. Haben Sie die Leiche nicht gesehen? 162 00:15:50,225 --> 00:15:53,062 Ich mag keine Leichen. Es stand auch im Protokoll. 163 00:15:53,146 --> 00:15:56,692 Ich mag auch keine Protokolle. Aber Sie waren bei der Autopsie. 164 00:15:57,484 --> 00:16:00,196 Bei der Autopsie trug Schmied keinen Smoking. 165 00:16:00,280 --> 00:16:03,534 Jetzt brauche ich auch eine. Alle wollen meine Zigarren. 166 00:16:03,617 --> 00:16:06,746 Sie wollen eine, da ist eine, aber nĂ€chstes Mal kaufen Sie selber eine! 167 00:16:06,829 --> 00:16:09,166 Also, nehmen Sie eine! Danke. 168 00:16:13,463 --> 00:16:15,549 Schmieds Notizbuch! Das ist unwichtig. 169 00:16:15,632 --> 00:16:17,718 Kommt drauf an. 170 00:16:17,801 --> 00:16:19,971 Manchmal ist ein G eingetragen. 171 00:16:20,054 --> 00:16:23,225 Kann ein MĂ€dchen sein. Seine Freundin heisst Anna. 172 00:16:23,308 --> 00:16:27,021 Das weiss ich doch nicht. Sollten Sie aber. Das sind Fakten. 173 00:16:27,105 --> 00:16:30,025 An allen Tagen mit einem G zog Schmied den Smoking an 174 00:16:30,109 --> 00:16:34,030 und fuhr mit dem Auto fort. Woher wissen Sie das? 175 00:16:34,572 --> 00:16:37,159 Von Frau Schönler. So, waren Sie dort? 176 00:16:37,242 --> 00:16:40,246 Sie waren ja auch dort, oder? 177 00:16:40,330 --> 00:16:43,917 Haben Sie immer noch Kopfschmerzen? Ja. Sie? 178 00:16:44,001 --> 00:16:47,547 Ich auch. Kann ich das mitnehmen? Ja, nehmen Sie es! 179 00:16:53,596 --> 00:16:56,475 Von dieser zweiten Kugel hatte ich keinen Schimmer. 180 00:16:59,520 --> 00:17:01,606 Und ich nicht vom Smoking. 181 00:18:45,486 --> 00:18:46,529 MĂ€nner! 182 00:18:46,613 --> 00:18:50,618 Mannen! Unser Kamerad Schmied weilt nicht mehr unter uns. 183 00:18:55,165 --> 00:19:00,630 Er wĂ€re noch am Leben, wenn wir kriminalistisch auf der Höhe wĂ€ren. 184 00:19:00,714 --> 00:19:03,676 Aber wir haben versagt. Total versagt. 185 00:19:04,969 --> 00:19:08,599 Wir wissen nichts, gar nichts ĂŒber die Motive 186 00:19:08,682 --> 00:19:12,353 hinter dem Verbrechen, dem Robert Schmied zum Opfer gefallen ist. 187 00:19:13,063 --> 00:19:16,317 Wir sollten nicht blasen, wir sollten schweigen. 188 00:19:20,864 --> 00:19:22,950 Wir haben versagt. 189 00:19:25,787 --> 00:19:27,873 Hoffnungslos versagt, MĂ€nner. 190 00:19:28,582 --> 00:19:33,088 Hier am offenen Grabe von Robert Schmied muss das offen gesagt werden. 191 00:19:33,630 --> 00:19:36,801 Nur, wenn wir umdenken, wenn wir Wissenschaftler werden, 192 00:19:36,884 --> 00:19:41,098 eiskalte Wissenschaftler ... 193 00:19:41,932 --> 00:19:44,143 ... gegen ... Los, verschwindet! 194 00:19:44,894 --> 00:19:45,937 Juhu! 195 00:19:46,229 --> 00:19:49,567 ... die dunkle Verbrecherwelle, die vom Ausland her 196 00:19:49,650 --> 00:19:53,154 ĂŒber unser kleines Land hereinbricht. Uns fehlt ein Computer. 197 00:19:53,238 --> 00:19:55,324 Ein Computer! 198 00:19:57,910 --> 00:20:01,665 Und so sagen wir denn ein letztes Lebewohl, Dr. Prantl. 199 00:20:02,082 --> 00:20:04,418 Jetzt verwechselt er auch noch den Namen. 200 00:20:04,502 --> 00:20:06,588 Wenn es schon so regnet. 201 00:20:07,339 --> 00:20:10,927 ... Schweizer, in Diensten des Polizeicorps von Bern. 202 00:20:11,010 --> 00:20:13,096 Friede seiner Asche. 203 00:20:13,597 --> 00:20:15,683 Ich war ein Freund von Robert. 204 00:20:15,766 --> 00:20:17,852 Wir haben zusammen gearbeitet. 205 00:20:17,935 --> 00:20:21,774 Er hat mir viel von Ihnen erzĂ€hlt. Mein Beileid. 206 00:21:15,382 --> 00:21:17,468 Es tut mir leid. 207 00:21:18,803 --> 00:21:20,889 Wirklich leid. 208 00:22:00,147 --> 00:22:04,319 Denk nicht darĂŒber nach, es war richtig so. 209 00:22:08,407 --> 00:22:10,576 Weisst du denn, wie ich heisse? 210 00:22:10,660 --> 00:22:13,914 Nein, ich weiss nur, dass du mit Robert gearbeitet hast. 211 00:22:17,210 --> 00:22:21,382 Ich heisse Walter Tschanz. Walter? 212 00:22:22,258 --> 00:22:24,344 Ein schrecklicher Name. 213 00:22:45,787 --> 00:22:47,873 Wo gehst du hin? 214 00:22:47,957 --> 00:22:50,668 Ich muss mich um Roberts Eltern kĂŒmmern. 215 00:23:00,347 --> 00:23:01,390 Anna? 216 00:23:02,266 --> 00:23:03,309 Anna! 217 00:23:04,269 --> 00:23:06,480 Wolltet ihr eigentlich heiraten? 218 00:23:07,231 --> 00:23:08,274 Nein. 219 00:23:10,360 --> 00:23:13,447 Warum gehst du dann zu seinen Eltern? Warum nicht? 220 00:23:13,530 --> 00:23:16,242 So wie du angezogen bist? Warum nicht? 221 00:23:17,911 --> 00:23:20,205 Du konntest Robert nicht leiden, oder? 222 00:23:21,540 --> 00:23:25,378 Auf jeden Fall nicht sein Hemd. Und dann die Reisen nach Florenz. 223 00:23:25,962 --> 00:23:30,844 Das Gehabe bei der Beerdigung. Die aristokratische Verwandtschaft. 224 00:23:30,927 --> 00:23:33,138 Du kommst eben einfach vom Land. 225 00:23:34,932 --> 00:23:38,270 Genau. Ich will Robert nicht runtermachen. 226 00:23:39,146 --> 00:23:41,315 Glaub mir! Eher hab ich ihn bewundert. 227 00:23:41,398 --> 00:23:45,028 Hast du ein schlechtes Gewissen? Nein. Warum? 228 00:23:45,111 --> 00:23:48,407 Weil du so sprichst. Robert wĂŒrde es verstehen. 229 00:23:48,658 --> 00:23:50,743 Was verstehen? 230 00:23:50,827 --> 00:23:52,913 Was wĂŒrde Robert verstehen? 231 00:23:54,540 --> 00:23:58,128 Mann ab Tonband:Was du auch tust, Anna, mach dir keine Sorgen! 232 00:23:58,211 --> 00:24:01,131 Es wird schon richtig sein. Ich vertraue dir. 233 00:24:01,215 --> 00:24:04,135 Und ich möchte, dass du mir auch vertraust. 234 00:24:04,219 --> 00:24:06,388 Ich liebe dich so, wie du bist. 235 00:24:06,472 --> 00:24:09,350 Und eines Tages wirst du auch wissen, wer ich bin. 236 00:24:09,434 --> 00:24:11,770 Wir mĂŒssen lange miteinander sprechen, 237 00:24:11,853 --> 00:24:13,939 dann wirst du alles verstehen. 238 00:24:14,023 --> 00:24:16,609 Hab keine Angst, sie können dir nichts tun. 239 00:24:17,610 --> 00:24:20,572 Wenn du mir nur vertraust ... - Stell ab! 240 00:24:20,656 --> 00:24:21,699 Stell ab! 241 00:24:24,494 --> 00:24:26,580 Und lösch das Band! 242 00:24:27,373 --> 00:24:29,459 Nein! Robert ist tot. 243 00:24:29,542 --> 00:24:32,170 Nicht fĂŒr mich. Du musst seinen Tod akzeptieren. 244 00:24:32,254 --> 00:24:34,465 Du hast ihn gehasst. Gib es doch zu! 245 00:24:34,548 --> 00:24:37,969 Nein. Ich sagte doch, dass ich ihn bewundert habe. 246 00:24:39,555 --> 00:24:42,934 Du musst dich nicht entschuldigen. Er hĂ€tte es verstanden. 247 00:24:43,017 --> 00:24:45,854 Er war grosszĂŒgig und klug. Er hatte ja auch alles. 248 00:24:45,938 --> 00:24:48,316 Er hatte dich. Du hast mich ja auch. 249 00:24:52,988 --> 00:24:56,200 Du tust mir weh! Ich will dich nachher sehen. 250 00:24:56,284 --> 00:24:58,453 Du tust mir weh. Tut mir leid. 251 00:24:58,537 --> 00:25:01,457 Sehen wir uns nachher? Es wird ein trauriger Abend. 252 00:25:01,540 --> 00:25:04,336 Ich warte hier. Roberts Vater bringt mich her, 253 00:25:04,419 --> 00:25:07,840 und ich werde ihn raufbitten, und wenn er dich hier vorfindet, 254 00:25:07,923 --> 00:25:10,009 fragt er, wer du bist. 255 00:25:10,093 --> 00:25:12,596 Und ich werde sagen: "Ein Freund von Robert." 256 00:25:12,679 --> 00:25:15,850 "Ich traf ihn auf der Beerdigung." Was ja auch wahr ist. 257 00:25:15,933 --> 00:25:19,897 Ich weiss, Robert hĂ€tte ... Robert! Robert! Robert! 258 00:25:19,980 --> 00:25:22,775 Ich weiss, Robert hĂ€tte alles verstanden. 259 00:25:22,859 --> 00:25:26,822 Das wolltest du doch sagen. Das hast du schon einmal gesagt. 260 00:25:26,906 --> 00:25:30,201 Ich bin nicht taub. Ich habe ein verdammt gutes GedĂ€chtnis. 261 00:25:30,285 --> 00:25:32,704 Ich hab dich genau verstanden. Ich gebe auf. 262 00:25:32,788 --> 00:25:35,208 Ich kann nicht gegen Schatten kĂ€mpfen. 263 00:25:35,291 --> 00:25:38,712 Auch wenn ich mit dir geschlafen habe. Gut, ich habe verloren. 264 00:25:38,795 --> 00:25:41,048 Unsinn! Vergessen wir doch das Ganze! 265 00:25:44,636 --> 00:25:46,722 Ruf mich an! 266 00:25:52,938 --> 00:25:55,024 Wer sind "die"? 267 00:25:56,067 --> 00:25:58,153 Wer? Auf dem Band. 268 00:25:59,113 --> 00:26:02,659 Er sagte, "die" können dir nichts tun. Wer sind "die"? 269 00:26:02,742 --> 00:26:04,828 Niemand! Irgendwer! Freunde! 270 00:26:04,911 --> 00:26:07,665 Hatte Robert Angst um dich? Wollte er dich warnen? 271 00:26:07,748 --> 00:26:09,834 Das glaube ich nicht. 272 00:26:09,918 --> 00:26:13,380 Hat Robert einen Freund, dessen Name mit G beginnt? 273 00:26:15,258 --> 00:26:17,344 Nein, wieso? 274 00:26:17,427 --> 00:26:20,306 Wo warst du in der Nacht, als Robert getötet wurde? 275 00:26:20,389 --> 00:26:22,475 Bei seinen Eltern. 276 00:26:39,330 --> 00:26:42,041 Robert:Ich bin jetzt in meinem Zimmer. 277 00:26:42,125 --> 00:26:45,087 Du kannst dir nicht vorstellen, wie schön es hier ist. 278 00:26:45,504 --> 00:26:48,591 Vor mir liegt der Fluss. Schiffe fahren vorbei. 279 00:26:49,384 --> 00:26:52,179 Manchmal hört man das Tuten von einem Kriegsschiff. 280 00:26:53,222 --> 00:26:55,433 Es ist doch ganz friedlich hier. 281 00:26:56,184 --> 00:26:58,687 Das Einzige, das mir fehlt, bist du. 282 00:26:58,771 --> 00:27:02,692 Ich möchte mit dir zusammen sein und dich berĂŒhren, dein Haar. 283 00:27:04,444 --> 00:27:07,782 Leg deine Hand auf deine Brust und streichle sie! 284 00:27:08,700 --> 00:27:10,786 Denk an mich! 285 00:27:10,869 --> 00:27:12,955 Denk an mich! 286 00:27:13,789 --> 00:27:18,378 Rasen Sie doch nicht so! Ich denke, die Welt geht bald unter. 287 00:27:18,462 --> 00:27:21,925 Ich möchte die letzten Momente meines Lebens geniessen. 288 00:27:22,008 --> 00:27:25,721 Wollen Sie lieber langsam sterben? Wenn ich es mir aussuchen kann. 289 00:27:37,444 --> 00:27:39,530 Schmied fuhr nie schneller als 100. 290 00:27:56,092 --> 00:27:58,178 G. Gastmann. 291 00:27:59,138 --> 00:28:02,225 Woher wissen Sie jetzt das wieder? Aus dem Telefonbuch. 292 00:28:02,308 --> 00:28:04,394 Es gibt nur 3 G in Lamboing: 293 00:28:05,354 --> 00:28:10,610 ein gewisser Gerber, Schreiner. Ist 83 und besitzt keinen Smoking. 294 00:28:11,361 --> 00:28:14,866 Und dann noch die Gendarmerie, aber die kommt kaum infrage. 295 00:28:14,949 --> 00:28:17,619 In dieser verdammten Zeit ist alles möglich. 296 00:28:17,703 --> 00:28:20,540 Warum hat uns keiner von Gastmann erzĂ€hlt? 297 00:28:20,623 --> 00:28:23,126 Jedes Kind muss ihn hier doch kennen. 298 00:28:23,210 --> 00:28:25,963 Warum hat dieser Idiot Clenin nichts gesagt? 299 00:28:26,046 --> 00:28:28,591 Von der Polizei hier kann man nichts erfahren. 300 00:28:28,675 --> 00:28:32,012 Gastmann zahlt vermutlich fĂŒr das ganze Dorf Steuern. 301 00:28:32,096 --> 00:28:36,476 G bedeutet nicht nur Gastmann, sondern auch noch Gott. 302 00:28:47,657 --> 00:28:49,743 Wollen wir gehen? 303 00:30:13,473 --> 00:30:16,310 Ihr verdammten Schweinehunde! 304 00:30:20,440 --> 00:30:21,483 Schweinehunde! 305 00:30:30,911 --> 00:30:34,958 Sind Sie verletzt, Kommissar? Hat er sie gebissen? 306 00:30:35,041 --> 00:30:37,169 Sie kamen gerade rechtzeitig, Walter. 307 00:30:37,252 --> 00:30:39,338 Was ist mit dem Arm? Nichts. 308 00:30:39,714 --> 00:30:43,051 Sie sind ein guter SchĂŒtze. Gehört zu meinem Beruf! 309 00:30:43,135 --> 00:30:45,638 Ich wĂŒrde nicht einfach im Dunkeln schiessen, 310 00:30:45,721 --> 00:30:48,433 ausser es wĂ€re mir egal, wen ich treffe. 311 00:30:49,226 --> 00:30:51,812 Tragen Sie nie einen Revolver? Selten. 312 00:30:54,649 --> 00:30:58,362 Verdammte Scheisse! Das hĂ€tte schiefgehen können. 313 00:30:58,446 --> 00:31:01,700 Sie haben mir das Leben gerettet. Halb China ist hier. 314 00:31:01,783 --> 00:31:04,662 Wer zum Teufel sind Sie? Kommissar BĂ€rlach. 315 00:31:04,745 --> 00:31:08,291 Sind Sie Herr Gastmann? Ich bin Oberst von Schwendi. 316 00:31:08,375 --> 00:31:10,461 Nationalrat von Schwendi. 317 00:31:11,420 --> 00:31:14,424 Was fĂ€llt Ihnen ein, hier so rumzuschiessen? 318 00:31:14,507 --> 00:31:18,638 Wir wollen mit Herrn Gastmann ... - Sie reden mit niemandem! 319 00:31:18,721 --> 00:31:21,433 Ihr roten Arschlöcher! Ich hole die ganze Armee. 320 00:31:21,516 --> 00:31:24,937 Die ganze verdammte Armee. Die wird mit Ihnen schon fertig. 321 00:31:25,021 --> 00:31:27,315 Was der labert, kommt nicht ins Protokoll. 322 00:31:27,399 --> 00:31:29,985 Was meinen Sie? Wer sind Sie? Polizei. 323 00:31:30,069 --> 00:31:32,488 Einer unserer Leute wurde ermordet. 324 00:31:32,572 --> 00:31:36,535 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? Nein. Wir wollen nur zu Gastmann. 325 00:31:36,618 --> 00:31:39,914 Ich bin Gastmanns Anwalt. Kommen Sie in mein BĂŒro! 326 00:31:39,998 --> 00:31:42,584 Rufen Sie zuerst an! Verdammte Bullen! 327 00:31:42,668 --> 00:31:44,754 Aber erst morgen. 328 00:31:46,422 --> 00:31:49,259 So eine Scheisse, Nationalrat. Und Oberst. 329 00:31:49,343 --> 00:31:51,429 Und Anwalt! Finito. 330 00:31:52,346 --> 00:31:56,185 Da haben wir den schönsten Mord und können nichts damit anfangen. 331 00:32:18,379 --> 00:32:20,465 Bildschön, nicht? 332 00:32:22,718 --> 00:32:24,804 Sind Sie Herr Gastmann? Und? 333 00:32:25,638 --> 00:32:28,475 Die Masken kommen aus Indien. Ich sammle sie. 334 00:32:28,558 --> 00:32:32,605 Sie sind sehr geheimnisvoll, obwohl nichts dahintersteckt. 335 00:32:32,689 --> 00:32:34,983 Ich habe einen Freund, einen Maharadscha, 336 00:32:35,067 --> 00:32:37,987 der hat eine grosse Sammlung. Wollen Sie einen Drink? 337 00:32:38,070 --> 00:32:41,408 Wein, Whiskey, Birnenschnaps? Nein, danke. 338 00:32:42,117 --> 00:32:45,288 Verstehe, Sie trinken nicht, wenn Sie im Dienst sind. 339 00:32:47,833 --> 00:32:50,544 Muss Ihnen nahegegangen sein. Was? 340 00:32:50,628 --> 00:32:52,714 Der Tod Ihres VorgĂ€ngers. 341 00:32:52,797 --> 00:32:55,425 Frau:Richard, deine Mutter sucht dich! 342 00:32:55,509 --> 00:32:57,595 Gleich, ja. 343 00:32:58,346 --> 00:33:03,561 Die hier erinnert mich an meine frĂŒhere Frau. 344 00:33:35,058 --> 00:33:38,146 Jetzt wird es aber langsam Zeit, dass du abhaust. 345 00:33:41,149 --> 00:33:43,235 Hau ab! 346 00:34:38,847 --> 00:34:40,932 Lass uns heimfahren, Walti! 347 00:34:45,480 --> 00:34:49,652 So muss es Schmied ergangen sein. Haben Sie den Schrei auch gehört? 348 00:34:49,735 --> 00:34:51,821 NatĂŒrlich. Und die SchĂŒsse? 349 00:34:51,905 --> 00:34:53,990 Auch. In dem Haus stimmt etwas nicht. 350 00:34:54,074 --> 00:34:56,911 Fahren wir zurĂŒck! Nicht ohne Durchsuchungsbefehl. 351 00:34:56,994 --> 00:35:00,081 In Bern wecken wir Lutz, dann haben wir das Papier. 352 00:35:00,165 --> 00:35:04,504 Schweizer sollte man nicht wecken. Warum plötzlich so patriotisch? 353 00:35:04,587 --> 00:35:08,509 Warum bist du so ungeduldig? In dem Haus wurde jemand erschossen. 354 00:35:08,592 --> 00:35:11,262 Reiche haben einen Schiessstand. Und das MĂ€dchen? 355 00:35:11,346 --> 00:35:13,515 Besoffen. "Alles Einbildung, Walter!" 356 00:35:13,598 --> 00:35:15,684 "Du musst realistischer sein, Walter!" 357 00:35:15,768 --> 00:35:17,854 Sie predigen wie mein Vater. 358 00:35:17,937 --> 00:35:20,774 Jetzt fĂ€hrst du aber wie der Teufel, Walter. 359 00:35:22,860 --> 00:35:24,988 Manchmal bilden wir uns Dinge ein. 360 00:35:25,071 --> 00:35:27,324 Einmal geschehen sie in der Fantasie, 361 00:35:27,407 --> 00:35:29,493 einmal in der Wirklichkeit. 362 00:35:30,286 --> 00:35:34,041 Es ist unsere Aufgabe als Polizisten, das auseinanderzuhalten. 363 00:35:34,124 --> 00:35:37,587 Dann haben wir vielleicht eine Chance, die Wahrheit zu finden. 364 00:35:37,670 --> 00:35:40,674 Vielleicht schon bald. Sie reden schon wie Lutz. 365 00:36:15,843 --> 00:36:18,722 Erstaunlich, was die Berner Polizei treibt, Lutz. 366 00:36:18,804 --> 00:36:21,058 Die erschiessen den Hund meines Klienten, 367 00:36:21,141 --> 00:36:24,312 eine seltene Rasse aus SĂŒdafrika, und stören die Kultur. 368 00:36:24,395 --> 00:36:27,483 Mozart, gespielt von Zuckermann. Wolfgang Mozart. 369 00:36:27,566 --> 00:36:30,570 Lutz:Ich bedaure den Tod dieses sĂŒdamerikanischen ... 370 00:36:30,653 --> 00:36:34,032 Von Schwendi:SĂŒdafrikanisch! - ... sĂŒdafrikanischen Hundes. 371 00:36:34,116 --> 00:36:37,119 Aber wir mĂŒssen ihn verhören. Mein bester Mann ist tot. 372 00:36:37,203 --> 00:36:39,289 Und? - Und? 373 00:36:39,372 --> 00:36:43,293 Dein bester Mann hat sich bei Gast- mann als Dr. Prantl eingeschlichen, 374 00:36:43,376 --> 00:36:45,755 biederte sich als Geschichtsprofessor an. 375 00:36:45,839 --> 00:36:47,925 Davon weiss ich nichts. 376 00:36:48,007 --> 00:36:51,513 Schmied war ein Spion fĂŒr eine fremde Macht. 377 00:36:52,264 --> 00:36:53,307 Was? 378 00:36:53,390 --> 00:36:56,310 Hast du noch nie etwas von Lamboing gehört? 379 00:36:56,394 --> 00:36:58,480 Nein. - Genau darum. 380 00:36:58,563 --> 00:37:02,151 Ich verstehe gar nichts mehr. - Ein Örtchen fĂŒr gewisse GeschĂ€fte 381 00:37:02,234 --> 00:37:05,739 fĂŒr unsere Landesverteidigung. War lebensnotwendig, verdammt. 382 00:37:05,822 --> 00:37:08,409 Ich bin Polizist. - Ich bin Politiker. 383 00:37:08,492 --> 00:37:10,745 Mord ist Mord. - Politik ist Politik. 384 00:37:17,045 --> 00:37:20,173 Er erwartet dich. - Er? 385 00:37:20,799 --> 00:37:21,842 Er! 386 00:37:23,177 --> 00:37:24,220 Er. 387 00:37:24,679 --> 00:37:26,765 Mut, Fredy! Ich warte auf dich. 388 00:37:28,142 --> 00:37:30,728 Draussen auf der Terrasse. Alles Gute! 389 00:37:31,229 --> 00:37:34,233 Herr Dr. Lutz, der Herr Bundesrat erwartet Sie. 390 00:37:44,454 --> 00:37:46,540 Herr Bundesrat! 391 00:37:56,177 --> 00:38:00,265 Ich habe mit ihm geredet. - Die Luft tut einem gut. 392 00:38:00,808 --> 00:38:02,894 November. 393 00:38:03,186 --> 00:38:07,358 Ich vernehme Gastmann nicht. - Siehst du! 394 00:38:08,901 --> 00:38:12,155 Es ist im Interesse der Wirtschaft. - Siehst du! 395 00:38:13,449 --> 00:38:14,491 Trotzdem ... 396 00:38:14,784 --> 00:38:17,620 Trotzdem kommst du dir schĂ€big vor. 397 00:38:19,998 --> 00:38:21,041 Stimmt. 398 00:38:22,919 --> 00:38:25,088 Ich komme mir auch schĂ€big vor. 399 00:38:25,172 --> 00:38:28,008 Aber wenn man gegen Gastmann vorgeht, 400 00:38:28,092 --> 00:38:33,307 kostet es nicht nur meine Karriere und mein Leben. 401 00:39:15,151 --> 00:39:17,237 Kommissar! Kommissar BĂ€rlach! 402 00:39:17,320 --> 00:39:19,406 Wie spĂ€t ist es? Höchste Zeit. 403 00:39:19,490 --> 00:39:22,285 Es tut mir leid, wenn ich Sie erschreckt habe, 404 00:39:22,368 --> 00:39:24,996 aber ich habe geklingelt. Ich hab nichts gehört. 405 00:39:25,080 --> 00:39:27,249 Die TĂŒr war offen. Die ist immer offen. 406 00:39:27,333 --> 00:39:30,712 Auch wenn Sie fort sind? Schön, wenn man heimkommt und sieht, 407 00:39:30,795 --> 00:39:33,966 dass nichts gestohlen wurde. Wir sind halt in der Schweiz. 408 00:39:34,049 --> 00:39:36,135 Wie spĂ€t ist es? 10.30 Uhr. 409 00:39:36,219 --> 00:39:38,680 Lutz rief Sie an. Ich gehe nicht ans Telefon. 410 00:39:38,764 --> 00:39:40,850 Sie sind krank. Durcheinander. 411 00:39:40,933 --> 00:39:43,436 Mit dem wurde ich einmal fast erstochen. 412 00:39:43,520 --> 00:39:45,606 In Istanbul. 413 00:39:45,689 --> 00:39:49,444 Ich fĂŒhle mich hundsmiserabel. Was wollte Lutz? 414 00:39:50,320 --> 00:39:53,741 Keine Untersuchung, kein Verhör mit Herrn Gastmann. 415 00:39:53,824 --> 00:39:56,870 Die Anordnung kommt von oben. Geht mich einen Dreck an! 416 00:39:56,953 --> 00:39:59,039 Ganz oben. Ha-ha-ha. 417 00:39:59,122 --> 00:40:02,043 Wissen Sie, warum? Gastmann war Botschafter in China, 418 00:40:02,126 --> 00:40:04,588 TrĂ€ger der Ehrenlegion, publizierte Schriften 419 00:40:04,671 --> 00:40:07,967 ĂŒber biologische KriegsfĂŒhrung und verweigerte die Aufnahme 420 00:40:08,050 --> 00:40:10,720 in die französische Akademie. Ist ja gigantisch. 421 00:40:10,804 --> 00:40:14,475 Jedenfalls interessant. Seine LeibwĂ€chter haben französische PĂ€sse, 422 00:40:14,558 --> 00:40:17,896 kommen aber aus dem Emmental. Aus dem Emmental? Eigenartig. 423 00:40:17,979 --> 00:40:21,484 Ich komme aus dem Emmental. Ich komme auch aus dem Emmental. 424 00:40:22,276 --> 00:40:24,362 Alles in Ordnung? 425 00:40:24,446 --> 00:40:26,866 Nichts geht ĂŒber die erste Zigarre. 426 00:40:26,949 --> 00:40:29,285 Gastmann wird von der Regierung gedeckt. 427 00:40:29,369 --> 00:40:31,455 Unerreichbar. Perfekt. 428 00:40:31,538 --> 00:40:34,458 Er darf nicht verhört werden. Dann machen wir Ferien. 429 00:40:35,376 --> 00:40:38,004 Noch zu frĂŒh. Ich habe nĂ€mlich eine Idee. 430 00:40:38,547 --> 00:40:40,633 Ich weiss etwas. Was weisst du? 431 00:40:40,716 --> 00:40:43,678 Ich sage es nicht. Aber ich weiss, wer es sein könnte. 432 00:40:43,762 --> 00:40:46,098 Ich weiss, wer es war. Ich weiss es auch. 433 00:40:46,181 --> 00:40:48,977 Aber ich sage es nicht. Ich sage es dir auch nicht. 434 00:40:49,686 --> 00:40:52,105 Vielleicht meinen wir ja denselben. 435 00:40:54,483 --> 00:40:57,571 Bring es wieder in Ordnung! Hier, hier. 436 00:40:57,654 --> 00:40:59,740 Nein, nein. Ja, ja. 437 00:40:59,823 --> 00:41:03,078 Ohne FrĂŒhstĂŒck gehe ich nicht. Also, kommen Sie! 438 00:41:03,161 --> 00:41:05,247 Wir essen etwas in einer Beiz. 439 00:41:05,330 --> 00:41:07,708 Essen. Schweizer denken nur ans Essen. 440 00:41:07,792 --> 00:41:10,337 Mittagessen. Abendessen. Ich esse auch gerne. 441 00:41:10,420 --> 00:41:12,548 Aber wenn ich esse, krepiere ich. 442 00:41:12,631 --> 00:41:15,969 Können wir endlich gehen? Ich gehe nicht mit. Ich bin krank. 443 00:41:16,052 --> 00:41:18,972 Soll ich den Arzt rufen? Ich lege mich hin. 444 00:41:19,056 --> 00:41:21,142 Also gut. 445 00:41:21,225 --> 00:41:24,146 Mir ist ĂŒbel. Ist nicht meine Schuld. 446 00:41:25,397 --> 00:41:29,152 Kennst du den berĂŒhmten Schrift- steller in Lamboing, Friedrich? 447 00:41:29,235 --> 00:41:31,321 Nein. Kennst du seine BĂŒcher nicht? 448 00:41:31,405 --> 00:41:33,491 Die liest doch niemand. Weisst du, 449 00:41:33,574 --> 00:41:37,662 wenn irgendjemand etwas ĂŒber Gastmann weiss, dann ist es er. 450 00:41:38,413 --> 00:41:40,499 Du solltest mit ihm reden. 451 00:41:41,167 --> 00:41:43,962 Wo sind denn Friedrichs verdammte BĂŒcher? 452 00:41:44,630 --> 00:41:46,715 "Die Panne". "Mississippi". 453 00:41:47,633 --> 00:41:50,136 Wie heisst der, sagen Sie? Friedrich. 454 00:41:50,220 --> 00:41:52,306 Aus Lamboing? Ja. 455 00:41:52,765 --> 00:41:55,143 Glauben Sie, Dr. Lutz ist einverstanden? 456 00:41:55,226 --> 00:41:57,354 Zum Teufel mit Lutz! Er ist Politiker. 457 00:41:57,437 --> 00:42:00,566 Ich bin Detektiv, und du auch. Okay, ich gehe. 458 00:42:01,442 --> 00:42:05,990 Gut. Du kannst meine Karre nehmen! Sie sind wirklich krank, Kommissar. 459 00:42:06,073 --> 00:42:08,910 Kurz vor dem Abkratzen. Gute Besserung, Kommissar. 460 00:42:08,993 --> 00:42:11,079 Danke, Walti. 461 00:42:32,273 --> 00:42:35,902 Kantonspolizei Bern, Blatter. Blatter, komm mit dem Dienstwagen! 462 00:42:35,986 --> 00:42:38,071 Jawohl, Komm... 463 00:43:01,517 --> 00:43:04,563 Walter:Polizei! Es handelt sich um den Fall Schmied. 464 00:43:04,646 --> 00:43:07,692 Ich bin es nicht gewesen. - Was sind Sie nicht gewesen? 465 00:43:07,775 --> 00:43:11,613 Der Mörder von Robert Schmied. - Das habe ich auch nicht behauptet. 466 00:43:12,031 --> 00:43:16,578 Also gut, ich bin es gewesen. - Das glaube ich Ihnen nicht. 467 00:43:16,661 --> 00:43:18,747 Nein? - Nein. 468 00:43:18,831 --> 00:43:21,000 Keine Chance. - Da haben wir es. 469 00:43:21,084 --> 00:43:23,170 Ich werde immer unterschĂ€tzt. 470 00:43:23,253 --> 00:43:25,339 Immer, und immer wieder. 471 00:43:26,215 --> 00:43:29,302 Von den Kritikern, und von der Polizei. 472 00:43:29,386 --> 00:43:33,057 Gegen wen spielen Sie? - Ich spiele gegen mich selbst. 473 00:43:33,140 --> 00:43:38,355 Ich bin der einzige Mensch, der auf meinem Niveau spielt. 474 00:43:39,064 --> 00:43:42,027 Sind Sie so gut? - Nein, so schlecht. 475 00:43:44,196 --> 00:43:47,784 Und wer gewinnt von Ihnen beiden? - Der andere. Immer der andere. 476 00:43:47,867 --> 00:43:50,078 Interessieren Sie sich fĂŒr die Sterne? 477 00:43:50,162 --> 00:43:53,165 Und wie. Dort oben wird es immer spannender. 478 00:43:53,958 --> 00:43:57,838 Ein Weltuntergang nach dem anderen. Schwarze Löcher. 479 00:43:58,798 --> 00:44:00,883 Explodierende Sonnen. 480 00:44:00,967 --> 00:44:03,679 Eigentlich explodiert das ganze Weltall. 481 00:44:04,471 --> 00:44:05,514 Komisch. 482 00:44:05,598 --> 00:44:09,352 Kommissar BĂ€rlach glaubt auch, dass die Welt untergeht. 483 00:44:09,978 --> 00:44:13,858 Noch in diesem Monat. - Praktisch haben wir keine Chance, 484 00:44:13,941 --> 00:44:16,403 davonzukommen. 485 00:44:17,821 --> 00:44:19,907 Kannten Sie Robert Schmied? 486 00:44:19,991 --> 00:44:23,370 Robert Schmied gab sich bei Gastmanns Festen 487 00:44:23,453 --> 00:44:26,040 immer als Professor Prantl aus. 488 00:44:27,375 --> 00:44:31,088 Dozent fĂŒr Byzantinische Geschichte in MĂŒnchen. 489 00:44:31,171 --> 00:44:36,386 Haben Sie ihm geglaubt? - Niemand hat ihm geglaubt. 490 00:44:36,470 --> 00:44:37,513 Niemand? 491 00:44:37,596 --> 00:44:41,726 Er hatte keine Ahnung von Byzantinischer Geschichte. 492 00:44:41,810 --> 00:44:43,896 Er war von der Polizei. 493 00:44:46,190 --> 00:44:50,028 Warum ist BĂ€rlach nicht gekommen? - Der ist krank. Kennen Sie ihn? 494 00:44:50,904 --> 00:44:55,702 Nehmen wir an, BĂ€rlach ist kurz nach dem Krieg in Istanbul, 495 00:44:55,786 --> 00:44:59,290 um die tĂŒrkische Polizei neu zu organisieren, 496 00:44:59,373 --> 00:45:03,545 ich, um Geschichte zu studieren, 497 00:45:04,338 --> 00:45:07,675 und Gastmann, um dort GeschĂ€fte zu machen. 498 00:45:10,637 --> 00:45:15,143 BĂ€rlach kennt Gastmann? - Nehmen wir an, es gab ein MĂ€dchen, 499 00:45:15,227 --> 00:45:18,189 das uns alle 3 verrĂŒckt gemacht hat. 500 00:45:19,524 --> 00:45:23,195 Nehmen wir an, dass Gastmann mit BĂ€rlach gewettet hat, 501 00:45:23,278 --> 00:45:27,158 er könne vor seinen Augen ein Verbrechen begehen, 502 00:45:27,242 --> 00:45:32,456 ohne dass BĂ€rlach das beweisen könne. 503 00:45:32,999 --> 00:45:37,838 Nehmen wir an, das MĂ€dchen wurde von der Mahmud-BrĂŒcke gestossen, 504 00:45:37,922 --> 00:45:41,051 direkt vor BĂ€rlachs Augen. 505 00:45:42,469 --> 00:45:46,516 Sie behaupten, dass BĂ€rlach eine Wette abgeschlossen hat, 506 00:45:46,599 --> 00:45:49,978 ein Verbrechen zu begehen? - Nehmen wir an, 507 00:45:50,062 --> 00:45:56,320 dass BĂ€rlach nicht beweisen kann, dass Gastmann der Mörder war. 508 00:45:56,403 --> 00:46:00,199 Nehmen wir an, dass BĂ€rlach selbst verdĂ€chtigt wurde, 509 00:46:00,283 --> 00:46:02,744 den Mord begangen zu haben. 510 00:46:02,828 --> 00:46:07,333 Und darum habe BĂ€rlach Gastmann ein Leben lang verfolgt. 511 00:46:07,917 --> 00:46:10,003 Ha-ha-ha. 512 00:46:10,087 --> 00:46:12,173 Oh, das hab ich doch gedacht. 513 00:46:12,799 --> 00:46:15,802 Jetzt ist sie geopfert: meine Königin. 514 00:46:16,261 --> 00:46:19,515 Ist das alles wirklich passiert oder sind das Ihre TrĂ€ume? 515 00:46:21,059 --> 00:46:23,145 Unsere TrĂ€ume! 516 00:46:23,228 --> 00:46:26,900 Nehmen wir an, Gastmann sei ein Verbrecher, oder sogar ein Mörder, 517 00:46:26,983 --> 00:46:30,654 und Schmied sei in BĂ€rlachs Auftrag auf Gastmanns Partys gewesen. 518 00:46:30,738 --> 00:46:34,284 Nehmen wir an, dass Gastmann Schmied deswegen ermorden liess. 519 00:46:35,577 --> 00:46:38,748 Das Spiel ist eben nicht ganz so simpel! 520 00:46:39,040 --> 00:46:41,126 Die einzige Frage ist: 521 00:46:41,209 --> 00:46:44,338 Warum hat BĂ€rlach mir das nicht selbst gesagt? 522 00:46:44,422 --> 00:46:47,509 Warum schickte er mich hier rauf zu Ihnen? 523 00:46:47,842 --> 00:46:52,014 Nehmen wir an, es ist ein besseres Schachspiel - 524 00:46:53,349 --> 00:46:55,435 und böser, lustiger. 525 00:47:00,191 --> 00:47:05,406 Jetzt bin ich selber plötzlich schachmatt. 526 00:47:58,890 --> 00:48:02,978 Lassen Sie die TĂŒr bitte offen! Entschuldigung, ich sah Sie nicht. 527 00:49:27,125 --> 00:49:29,211 Ist Gastmann hier? 528 00:50:02,711 --> 00:50:05,507 Tut mir leid, Herr Gastmann ist nicht da. 529 00:50:05,590 --> 00:50:07,676 Aber Sie sind da. 530 00:50:07,759 --> 00:50:10,513 Überrascht Sie das? Nein. Es ist logisch. 531 00:50:10,596 --> 00:50:13,391 Ich habe es zu Hause nicht mehr ausgehalten. 532 00:50:14,059 --> 00:50:17,271 Alle diese Fotos, die gemeinsamen Erinnerungen. 533 00:50:17,355 --> 00:50:20,692 Gastmann hat mir angeboten, hier zu wohnen. Stört Sie das? 534 00:50:20,776 --> 00:50:23,988 Wie sagt man doch? Gott gab den Frauen die Schönheit, 535 00:50:24,072 --> 00:50:27,951 damit sie die Welt beherrschen. Ich beherrsche niemanden. 536 00:50:28,369 --> 00:50:31,331 Nicht einmal Schmied? Robert ist tot. 537 00:50:33,458 --> 00:50:36,295 Ja, wie Nadine. Ach, so heisst sie? 538 00:50:36,629 --> 00:50:39,341 Ja. Hat er nie von ihr gesprochen? 539 00:50:39,424 --> 00:50:42,011 Nein. Dann hat er sie doch geliebt. 540 00:50:42,094 --> 00:50:44,180 Ach, Gastmann liebt niemanden. 541 00:50:44,597 --> 00:50:47,267 Wie lernten Sie Gastmann kennen? Auf der Strasse. 542 00:50:47,351 --> 00:50:49,437 Wo? In Irland. 543 00:50:49,520 --> 00:50:51,606 Wo, in Irland? Dublin. 544 00:50:51,689 --> 00:50:53,775 Wann? Sie wollen das genaue Datum? 545 00:50:53,859 --> 00:50:56,487 Schön der Reihe nach. Jahr, Monat, Tag. 546 00:50:56,571 --> 00:51:00,284 Ich möchte die genaue Stunde wissen. Es war nachmittags um 16 Uhr. 547 00:51:00,367 --> 00:51:03,830 Meine Tante und ich hatten gerade Tee getrunken bei Russell's. 548 00:51:03,913 --> 00:51:07,501 Ich wollte in die Tanzschule gehen, als ein gut aussehender Mann, 549 00:51:07,584 --> 00:51:11,005 nicht mehr ganz jung, mir auf die Schulter klopfte und fragte: 550 00:51:11,089 --> 00:51:13,175 "Wollen Sie in die Schweiz fahren?" Ich sagte Ja. 551 00:51:13,258 --> 00:51:15,344 So einfach. So einfach. 552 00:51:15,427 --> 00:51:17,513 Das verstehe ich natĂŒrlich. Warum? 553 00:51:17,597 --> 00:51:21,435 Na ja, die Schweiz! Ich wĂ€r auch nach Pakistan gefahren. 554 00:51:21,518 --> 00:51:23,604 Überallhin? Überallhin. 555 00:51:23,688 --> 00:51:25,774 Bis dann Robert kam. 556 00:51:26,942 --> 00:51:29,987 Haben Sie ihn gut gekannt? Er war mein Assistent. 557 00:51:33,492 --> 00:51:38,289 Hat er Ihnen etwas von mir gesagt? Er sagte, Sie wĂ€ren hinreissend. 558 00:51:38,373 --> 00:51:41,919 Und sonst noch? Gastmann hatte nichts dagegen? 559 00:51:42,002 --> 00:51:44,088 Nein, im Gegenteil. 560 00:51:44,172 --> 00:51:46,258 "Mach, was du willst!" hat er gesagt. 561 00:51:46,341 --> 00:51:49,637 "Komm wieder, wenn es vorĂŒber ist." Er war immer grosszĂŒgig. 562 00:51:49,720 --> 00:51:52,224 Leider habe ich mich in Robert verliebt. 563 00:51:52,307 --> 00:51:54,685 Wollten Sie ihn heiraten? Heiraten? 564 00:51:56,270 --> 00:51:58,356 Ich könnte niemanden heiraten. 565 00:51:58,982 --> 00:52:02,612 Wir haben eigentlich nie richtig darĂŒber gesprochen. 566 00:52:02,695 --> 00:52:05,824 Wir haben darĂŒber gescherzt. Wie man so redet. 567 00:52:05,907 --> 00:52:08,995 Ja, ja, das kenne ich. Wirklich? Sie kennen das? 568 00:52:09,078 --> 00:52:11,623 NatĂŒrlich, ich bin nĂ€mlich Junggeselle. 569 00:52:11,706 --> 00:52:14,001 Warum? Wollen Sie das wirklich wissen? 570 00:52:14,752 --> 00:52:17,839 Nein. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? 571 00:52:17,922 --> 00:52:20,217 Nein, nein, danke! Eine Zigarette? 572 00:52:20,300 --> 00:52:23,179 Englische, französische, tĂŒrkische? Etwas zu essen? 573 00:52:23,262 --> 00:52:26,224 Mein Magen ist nicht in Ordnung. Ich rufe das MĂ€dchen. 574 00:52:26,308 --> 00:52:28,811 Sie wollten ihn also nicht heiraten. 575 00:52:30,563 --> 00:52:33,817 Wissen Sie, um ehrlich zu sein, ich wollte zuerst raus 576 00:52:33,901 --> 00:52:37,822 aus der Geschichte mit Gastmann. Robert schien der Richtige zu sein. 577 00:52:38,406 --> 00:52:40,951 Als Polizist. Schweizer Polizist? 578 00:52:41,035 --> 00:52:43,121 Das war sein Charme. 579 00:52:43,204 --> 00:52:46,041 Wissen Sie, dass Gastmann ein Verbrecher ist? 580 00:52:46,124 --> 00:52:48,210 Das glaube ich nicht. 581 00:52:51,256 --> 00:52:54,009 Das glaube ich nicht. Er hat Schmied ermordet. 582 00:52:54,093 --> 00:52:56,596 Das ist unmöglich! Wieso? 583 00:52:56,679 --> 00:52:58,765 Ich war mit ihm zusammen. Wo? 584 00:52:59,808 --> 00:53:01,894 Im Bett. 585 00:53:01,978 --> 00:53:04,606 Verdammt, was machen Sie hier, BĂ€rlach? 586 00:53:04,689 --> 00:53:07,860 Hat Lutz Ihnen nichts gesagt? Ich habe ihn eingeladen. 587 00:53:07,943 --> 00:53:10,989 Ich wollte gerade gehen. Sie dĂŒrfen noch nicht gehen. 588 00:53:11,072 --> 00:53:14,952 Sie mĂŒssen etwas trinken, Kommissar. Es ist gut fĂŒr Ihren Magen. 589 00:53:15,494 --> 00:53:19,291 Ich habe mich heute Morgen lange mit Lutz beraten. 590 00:53:19,958 --> 00:53:22,420 Ich warne Sie! Verschwinden Sie sofort! 591 00:53:22,503 --> 00:53:25,048 Eis? Danke, aber ich muss gehen. 592 00:53:25,132 --> 00:53:27,217 Danke, FrĂ€ulein Anna. 593 00:53:27,718 --> 00:53:29,804 Kommissar BĂ€rlach! Ja? 594 00:53:37,313 --> 00:53:40,651 WĂŒrden Sie mir einen Gefallen tun? Wenn ich kann. 595 00:53:41,861 --> 00:53:44,114 Sagen Sie bitte nichts! Zu Tschanz? 596 00:53:46,825 --> 00:53:50,038 Woher wissen Sie das? Schweizer Polizei. 597 00:53:51,540 --> 00:53:53,626 Ich werde nichts sagen. 598 00:53:59,591 --> 00:54:03,221 Guten Tag, Herr BĂ€rlach! So ein scheussliches Wetter! 599 00:54:03,304 --> 00:54:07,059 Es ist der schlimmste Herbst, den ich je erlebt habe. 600 00:54:07,142 --> 00:54:09,228 Ja, ja, ich weiss. 601 00:54:09,312 --> 00:54:13,275 Der kĂ€lteste Herbst seit 22 Jahren. Wann kann ich wieder fĂŒr Sie kochen? 602 00:54:16,321 --> 00:54:18,407 Einen schönen Tag noch! 603 00:55:16,396 --> 00:55:18,482 Also du! 604 00:55:19,024 --> 00:55:21,110 Ja, ich bin es. 605 00:55:21,193 --> 00:55:23,279 Du nennst dich jetzt Gastmann. 606 00:55:23,905 --> 00:55:25,991 Das weisst du ja schon lange. 607 00:55:26,075 --> 00:55:29,412 Du hast mir den armen Jungen auf den Hals gehetzt. 608 00:55:29,496 --> 00:55:32,082 Das war nicht nett von dir. Wie hiess er noch? 609 00:55:32,166 --> 00:55:34,251 Schmied. Er hat gut gearbeitet. 610 00:55:34,335 --> 00:55:36,421 Er ist tot. 611 00:55:49,896 --> 00:55:54,902 Noch ein Jahr, sagt dein Arzt, wenn du dich rechtzeitig operieren lĂ€sst. 612 00:55:55,486 --> 00:55:58,532 Noch ein Jahr! Deine letzte Gelegenheit, Hans. 613 00:55:59,033 --> 00:56:01,118 Nur noch ein Jahr! 614 00:56:02,245 --> 00:56:05,874 Eines Tages werde ich dich fĂŒr deine Verbrechen schon kriegen. 615 00:56:05,958 --> 00:56:08,127 Du kannst es nicht lassen, was? 616 00:56:08,211 --> 00:56:10,714 Du hast es so lange in dich hineingefressen, 617 00:56:10,797 --> 00:56:13,008 dass es dir den Magen zerreisst. 618 00:56:13,092 --> 00:56:15,553 Die BĂ€rlachs hatten immer schwache MĂ€gen. 619 00:56:15,637 --> 00:56:17,931 Du kannst es nicht lassen, Alter. 620 00:56:18,640 --> 00:56:20,726 Du kannst es nicht lassen. 621 00:56:21,227 --> 00:56:23,814 Du glaubst immer noch an Gut und Böse. 622 00:56:24,147 --> 00:56:27,109 Du wirst noch merken, dass das gar nicht existiert. 623 00:56:27,193 --> 00:56:29,404 Hast du mal deine Opfer gesehen? 624 00:56:29,779 --> 00:56:31,865 Ich könnte dir Bilder zeigen. 625 00:56:33,117 --> 00:56:37,289 Wie viele Menschen hast du umgebracht? 50? 60? 626 00:56:37,372 --> 00:56:41,252 Ich könnte dir Bilder zeigen von Erdbeben-, Seuchenopfern, 627 00:56:41,335 --> 00:56:43,922 verhungernden, verkrĂŒppelten Menschen, 628 00:56:44,005 --> 00:56:46,926 viel grauenhafter als nach einer Explosion. 629 00:56:47,802 --> 00:56:50,347 Einer muss es tun, Alter. Einer muss es tun. 630 00:56:50,430 --> 00:56:52,892 Wenn nicht du, dann ein anderer. Ganz genau. 631 00:56:53,684 --> 00:56:56,313 Ich schlafe heute bedeutend besser als frĂŒher. 632 00:56:56,396 --> 00:56:58,607 Schau dir die Menge an da unten! 633 00:56:58,941 --> 00:57:01,694 Nimm 10 raus, schmeiss 10 zurĂŒck, keiner merkt es. 634 00:57:01,778 --> 00:57:05,199 Du hĂ€ltst dich fĂŒr Gott. Nur fĂŒr seinen bescheidenen Diener. 635 00:57:05,282 --> 00:57:07,368 Nur sein bescheidener Diener. 636 00:57:07,451 --> 00:57:11,540 Du glaubst nicht an Gott. Doch! Ich finde Religion sehr gut. 637 00:57:11,623 --> 00:57:14,544 FĂŒr Kinder. Jesus, seine Leiden, das Kreuz. 638 00:57:14,627 --> 00:57:17,047 Ich kenne wirklich nichts Besseres. 639 00:57:18,132 --> 00:57:21,886 Schau, Hans, wir hatten eine Wette. Ich habe gewonnen, du verloren. 640 00:57:21,970 --> 00:57:24,973 Das Resultat der Wette war Tod. DafĂŒr kann ich nichts. 641 00:57:25,057 --> 00:57:28,144 Es war unser gemeinsames Risiko. Du hast Nadine getötet. 642 00:57:28,228 --> 00:57:30,605 Du weisst verdammt gut, es war ein Unfall. 643 00:57:30,689 --> 00:57:34,277 Ja, ja. Die Beweise haben nicht ausgereicht. 644 00:57:34,694 --> 00:57:36,988 Deine Aussage gegen meine. 645 00:57:37,072 --> 00:57:40,284 Stundenlange Verhöre, nutzlos. Das Gericht glaubte dir. 646 00:57:40,368 --> 00:57:43,163 Schwangerschaft, kein Geld, Urteil: Selbstmord. 647 00:57:43,246 --> 00:57:44,289 Genau! 648 00:57:47,335 --> 00:57:50,213 Es war dein Kind. Ich dachte, es war deines. 649 00:57:50,297 --> 00:57:54,677 Ich habe nie mit Nadine geschlafen. Nadine? War das ihr Name? 650 00:58:02,270 --> 00:58:05,232 Hast du sie sehr geliebt? Ich war ihr Freund. 651 00:58:05,316 --> 00:58:08,236 Wohl nicht fĂ€hig zu lieben, alter Mann, was? 652 00:58:10,322 --> 00:58:13,367 Jetzt sind wir also am Ende unserer Karriere. 653 00:58:14,285 --> 00:58:18,457 Du bist wieder in deinem kalten, biederen, verschlafenen Bern 654 00:58:18,540 --> 00:58:20,626 und ich zurĂŒck in Lamboing, 655 00:58:20,710 --> 00:58:23,088 um irgendwie die Dinge abzurunden. 656 00:58:23,171 --> 00:58:25,549 Man kehrt dorthin zurĂŒck, wo man hingehört. 657 00:58:25,966 --> 00:58:29,095 Kleine BĂ€ume, grosse BĂ€ume. 658 00:58:29,679 --> 00:58:34,185 Kinder spielen in ihrem Schatten, besuchen des Vaters Grab. 659 00:58:38,983 --> 00:58:42,028 Gib es auf, alter Mann! Der Tod wartet nicht! 660 00:58:52,458 --> 00:58:55,462 Oh, ja ... Morgen musst du zum Flughafen gehen. 661 00:58:55,545 --> 00:58:58,048 Ich habe eine Überraschung fĂŒr dich. 662 00:58:59,300 --> 00:59:02,637 Ich muss doch weiterhin Verbrechen begehen vor deinen Augen. 663 00:59:02,721 --> 00:59:06,183 Was willst du tun? Den Flughafen in die Luft sprengen? 664 00:59:06,267 --> 00:59:09,438 Das wirst du schon sehen. Du gehst in die Ankunftshalle. 665 00:59:10,814 --> 00:59:13,901 Hier ist ein GepĂ€ckabschnitt. Swissair 802 von Madrid. 666 00:59:13,985 --> 00:59:16,363 Ein bildschönes Geschenk fĂŒr dich. 667 00:59:21,035 --> 00:59:24,289 Und Donnerstag schneiden sie dir deinen Bauch auf, 668 00:59:24,373 --> 00:59:28,002 werden hineinstarren und sehen, was sie schon lange wissen. 669 00:59:29,087 --> 00:59:33,176 Sie nĂ€hen dich wieder zu, und ein Jahr spĂ€ter bist du tot. 670 00:59:33,259 --> 00:59:36,179 Oh ja, Schmieds Mappe nehme ich besser mit. 671 00:59:36,263 --> 00:59:40,268 Was fĂŒr ein Pech, dass du den armen Jungen umsonst geopfert hast! 672 00:59:43,939 --> 00:59:46,651 Hoffentlich hast du keine Kopie. Nein. 673 00:59:46,734 --> 00:59:48,820 Nein? Gut. 674 00:59:51,782 --> 00:59:54,077 Warum gebrauchst du nicht deinen Revolver? 675 00:59:54,160 --> 00:59:56,246 Warum hĂ€ltst du mich nicht zurĂŒck? 676 00:59:57,247 --> 01:00:00,585 Du hast die Munition rausgenommen. Du hast recht. 677 01:00:16,438 --> 01:00:19,442 Swissair 802 from Madrid. 678 01:00:21,027 --> 01:00:23,113 Swissair 802 aus Madrid. 679 01:00:40,301 --> 01:00:43,847 Schön, dass Sie da sind, Bodo. Ich musste Sie sehen. 680 01:00:43,931 --> 01:00:46,017 Wie geht es voran? Gut, gut. 681 01:00:47,310 --> 01:00:52,525 Wir kĂŒmmern uns um Lutz, um Tschanz und BĂ€rlach. 682 01:00:53,776 --> 01:00:56,363 Anna passt auf sich selbst auf. Verstehe. 683 01:00:57,656 --> 01:01:00,827 So bleiben Sie unbelĂ€stigt. Ist ja auch gleichgĂŒltig. 684 01:01:00,910 --> 01:01:03,747 Der junge Tschanz wird langsam gefĂ€hrlich. 685 01:01:03,831 --> 01:01:05,917 Er sollte verschwinden. 686 01:01:07,293 --> 01:01:10,631 Einer nach dem anderen. Unsere GeschĂ€fte mĂŒssen weitergehen. 687 01:01:10,714 --> 01:01:12,800 Ja, das stimmt. 688 01:01:13,885 --> 01:01:17,723 Ich liebe Daphne. Ich sollte sie auf eine Hundeausstellung bringen. 689 01:01:17,807 --> 01:01:23,147 Sie könnte einen Preis gewinnen. Ja, Daphne wĂŒrde sicher gewinnen. 690 01:01:23,230 --> 01:01:26,818 Am nĂ€chsten Tag wĂŒrde ich sie ertrĂ€nken. Sie redet zu viel. 691 01:01:26,901 --> 01:01:30,447 Sie bellt viel zu viel. Ja, sie stört meinen Schlaf. 692 01:01:30,531 --> 01:01:32,825 NatĂŒrlich. Einer nach dem anderen. 693 01:01:35,954 --> 01:01:39,417 Schön, dass es Ihnen so gut geht. Guten Flug, Bodo! 694 01:01:47,093 --> 01:01:50,556 We came to that place. It was a very elegant place. 695 01:01:50,639 --> 01:01:52,725 Must have cost a lot of money. 696 01:01:52,809 --> 01:01:56,063 And all these Spanish people, who didn't speak any English. 697 01:01:56,146 --> 01:01:59,108 And Harry was being introduced to all of these people. 698 01:01:59,192 --> 01:02:02,696 First to Dela Young. And he said: "Hi, Dela, nice to meet you!" 699 01:02:02,780 --> 01:02:06,534 And then to Sandy Davis. And he said: "Hi, Sandy, nice to meet you!" 700 01:02:06,618 --> 01:02:09,747 And then to Don Gonzalo of the House of Bourbon. 701 01:02:09,830 --> 01:02:13,918 He said: "Hi, Don, nice to meet you!" Isn't Harry something? 702 01:02:16,505 --> 01:02:18,591 Mann:Why did it stop? 703 01:02:29,480 --> 01:02:32,317 Die Herren Förnbacher und Wietrich 704 01:02:32,400 --> 01:02:35,237 werden gebeten, sich beim Informationsschalter ... 705 01:03:15,454 --> 01:03:18,708 Ich muss mit dir sprechen. Es ist wichtig. 706 01:03:21,086 --> 01:03:23,965 Sch! Ich habe nicht viel Zeit. Komm! 707 01:03:42,529 --> 01:03:44,615 Warum hast du mich angelogen? Wieso? 708 01:03:44,699 --> 01:03:48,328 Ich habe dich gefragt, ob du jemanden mit dem Buchstaben G kennst. 709 01:03:48,412 --> 01:03:50,498 Du sagtest Nein. Richtig. 710 01:03:50,581 --> 01:03:52,667 Und Gastmann? Wer? 711 01:03:52,751 --> 01:03:56,338 Gastmann. G! Du warst nicht bei Roberts Eltern, du warst bei ihm. 712 01:03:56,422 --> 01:03:58,591 Schrei mich nicht an! Ich schreie nicht. 713 01:03:58,675 --> 01:04:01,512 Schreit:Ich habe dich gesehen! Das ist geschrien. 714 01:04:01,595 --> 01:04:04,432 Okay. Wenn ich sage, ich habe dich gesehen, 715 01:04:04,515 --> 01:04:06,852 dann hab ich es. Also gut. Und? 716 01:04:06,935 --> 01:04:10,064 Kennst du ihn schon lange? Ist das ein Verhör? 717 01:04:10,147 --> 01:04:12,817 Noch nicht so lange. Muss ich dir alles erzĂ€hlen? 718 01:04:12,901 --> 01:04:14,987 Ich gehöre dir nicht. 719 01:04:15,070 --> 01:04:17,573 Du hast einfach jemanden gebraucht - egal wen. 720 01:04:17,657 --> 01:04:20,118 Das stimmt nicht. Es war schwer fĂŒr mich. 721 01:04:20,202 --> 01:04:22,496 Viel schwerer, als du vielleicht denkst. 722 01:04:22,955 --> 01:04:25,708 Du hast mir geholfen. DafĂŒr bin ich dir dankbar. 723 01:04:25,792 --> 01:04:27,878 Danke. Vielen Dank. 724 01:04:27,961 --> 01:04:30,047 Ich bin dir dankbar. Aber? 725 01:04:31,591 --> 01:04:34,011 Kein Aber. Kein Aber. 726 01:04:36,180 --> 01:04:38,558 Eines Tages wirst du es verstehen. 727 01:04:40,519 --> 01:04:43,314 Du verschweigst etwas. Du verschweigst etwas! 728 01:04:44,399 --> 01:04:46,484 Was willst du eigentlich? 729 01:04:48,529 --> 01:04:50,615 Was geht in dir vor, Herrgott? 730 01:04:50,698 --> 01:04:53,368 Ich will nur, dass Roberts Mörder gefunden wird. 731 01:04:53,452 --> 01:04:55,537 Genau das will ich auch. 732 01:04:55,621 --> 01:04:57,707 Ich verspreche dir, ich finde ihn. 733 01:04:57,790 --> 01:05:00,127 Ich werde ihn finden. BĂ€rlach weiss es. 734 01:05:00,210 --> 01:05:02,296 Was? Er weiss, wer es war. 735 01:05:02,379 --> 01:05:05,425 Du hast ihn gesprochen? Gestern bei Gastmann. 736 01:05:05,508 --> 01:05:07,594 War Gastmann auch da? 737 01:05:08,554 --> 01:05:11,724 Nein. Sagte BĂ€rlach, wen er verdĂ€chtigt? 738 01:05:13,101 --> 01:05:15,729 Nein, aber ich weiss, dass er es weiss. 739 01:08:27,303 --> 01:08:30,390 Hat jemand versucht, Sie zu ermorden? Keine Ahnung. 740 01:08:30,473 --> 01:08:32,726 Aber langsam wird es ungemĂŒtlich. Damit? 741 01:08:34,478 --> 01:08:37,607 Ja. Konnten Sie etwas erkennen? 742 01:08:38,150 --> 01:08:40,235 Braune Lederhandschuhe. 743 01:08:41,946 --> 01:08:44,032 Ist das alles? 744 01:08:44,908 --> 01:08:48,412 Wenn du meinst, es war Gastmann, mach schnell. 745 01:08:50,081 --> 01:08:52,167 Ja, und Sie? 746 01:08:52,793 --> 01:08:57,090 Wie hiess eigentlich die Pension in der du warst in Grindelwald? 747 01:08:57,173 --> 01:08:59,718 Pension Eiger. Ist es dort ruhig? 748 01:08:59,802 --> 01:09:02,805 Sehr ruhig. Das ist gut. Ich brauche Ferien. 749 01:09:02,889 --> 01:09:06,018 Du machst hier weiter. Mein Urlaub wurde bewilligt. 750 01:09:06,101 --> 01:09:08,312 Sie wollen, dass ich zu Gastmann gehe? 751 01:09:08,396 --> 01:09:10,774 Das habe ich nicht gesagt. Irgendwie schon. 752 01:09:11,191 --> 01:09:14,153 Mach, was du willst! Ich brauche Ruhe. 753 01:09:14,236 --> 01:09:16,948 Ich habe genug. Sie können nicht fort! 754 01:09:17,032 --> 01:09:20,828 Nach Schmied und von Schwendi. Wer weiss, was noch passiert! 755 01:09:20,911 --> 01:09:23,373 So eine Scheisse und Sie verschwinden? 756 01:09:23,456 --> 01:09:28,004 Wollen Sie etwa Gastmann decken? Gastmann hat Schmied nicht ermordet. 757 01:09:28,087 --> 01:09:31,341 NatĂŒrlich hat er das. Wer sonst? Jemand anderes, 758 01:09:31,425 --> 01:09:34,095 jemand, der Schmied kannte. Meinen Sie Anna? 759 01:09:35,596 --> 01:09:39,226 Meinen Sie damit Anna? Anna gehört dir nicht. 760 01:09:41,354 --> 01:09:46,068 Sie hat auch nicht Schmied gehört. Sie gehört zu Gastmann. 761 01:09:48,237 --> 01:09:50,657 Guten Morgen, Herr Kommissar! SalĂŒ! 762 01:09:50,740 --> 01:09:55,621 Wollen Sie vorne oder hinten sitzen? Vorne, da kann ich etwas schlafen. 763 01:09:55,705 --> 01:09:58,625 Ich bin todmĂŒde. Ich stelle den Koffer nach hinten. 764 01:10:01,337 --> 01:10:05,259 Sie und Gastmann waren Freunde. Ja, "waren". Vor vielen Jahren. 765 01:10:05,342 --> 01:10:08,346 Warum sagten Sie mir das nicht? Ich bin zu alt. 766 01:10:08,429 --> 01:10:11,642 Warum vertrauen Sie mir nicht? Ich mag einfach nicht mehr. 767 01:10:11,725 --> 01:10:14,562 Ich bin zu alt, ich bin zu alt, ich mag nicht mehr. 768 01:10:15,313 --> 01:10:18,191 Also gut! Ich weiss, was ich zu tun habe. 769 01:10:19,109 --> 01:10:21,362 Wenn Sie nicht wollen, ich tue es! 770 01:10:22,739 --> 01:10:25,325 Noch heute stelle ich Schmieds Mörder. 771 01:10:25,409 --> 01:10:27,495 Ich tue es. 772 01:10:37,799 --> 01:10:39,885 Gut geschlafen? 773 01:10:43,515 --> 01:10:46,519 Nein. Jemand hat versucht, mich umzubringen. 774 01:10:46,602 --> 01:10:48,855 Dazu hat keiner das Recht ausser mir. 775 01:10:48,938 --> 01:10:51,066 Was hast du mit dem Chauffeur gemacht? 776 01:10:51,149 --> 01:10:53,235 Er sitzt neben mir. 777 01:10:59,410 --> 01:11:03,039 Was hast du vor? Wer mir zu nahe kommt, muss sterben. 778 01:11:03,123 --> 01:11:05,542 Wie von Schwendi? Er wusste zu viel. 779 01:11:05,626 --> 01:11:09,255 Er schaffte es nicht, mir die Polizei vom Hals zu halten. 780 01:11:09,339 --> 01:11:12,009 Das war sein Todesurteil. Alles deine Schuld. 781 01:11:12,509 --> 01:11:16,473 Richard, du verlierst deinen Stil. Das war nie deine Art. 782 01:11:18,350 --> 01:11:20,853 Gib es auf, alter Mann. Es ist alles vorbei. 783 01:11:20,937 --> 01:11:23,023 Ich werde nie aufgeben. 784 01:11:23,106 --> 01:11:26,819 Du bist schuldig geworden durch unsere Wette in Istanbul. 785 01:11:26,902 --> 01:11:29,489 Und ich bin schuldig, weil ich sie annahm. 786 01:11:35,371 --> 01:11:38,167 30 Mio. Fr. kostet die BrĂŒcke. Dein Geld? 787 01:11:38,249 --> 01:11:40,418 Teilweise. Das Geld des Volkes. 788 01:11:40,502 --> 01:11:43,799 Du kennst ja die Schweizer. Die stimmen ĂŒber jede BrĂŒcke ab. 789 01:11:46,093 --> 01:11:50,765 Schau zum letzten Mal hinunter! Wir setzen dich neben den Chauffeur. 790 01:11:51,391 --> 01:11:55,605 Wir haben eine Sprengladung. Der Wagen wird total ausbrennen. 791 01:11:55,688 --> 01:11:57,774 Am hygienischsten. 792 01:11:58,859 --> 01:12:02,530 Lutz wird MĂŒhe haben, auch nur deine ZĂ€hne zu identifizieren. 793 01:12:02,614 --> 01:12:05,575 Du unterschĂ€tzt sein Labor. Das glaube ich nicht. 794 01:12:05,659 --> 01:12:09,080 Er hĂ€lt dich fĂŒr einen Spion. Ein weiterer Meisterzug von dir? 795 01:12:09,164 --> 01:12:11,583 War nicht meine Idee. Dein Kollege. Tschanz? 796 01:12:11,666 --> 01:12:13,752 Ist ein cleverer Bursche. 797 01:12:13,835 --> 01:12:15,921 Du willst mich also umbringen. 798 01:12:16,005 --> 01:12:20,051 Du vergisst nur, dass ich in unserem Spiel einen Zug voraushabe. 799 01:12:20,135 --> 01:12:21,178 Welchen? 800 01:12:21,638 --> 01:12:24,975 Ich konnte dich nie deiner Verbrechen ĂŒberfĂŒhren. 801 01:12:25,059 --> 01:12:27,687 DafĂŒr kriege ich dich jetzt fĂŒr ein Verbrechen, 802 01:12:27,770 --> 01:12:30,816 das du nicht begangen hast. Daran habe ich nie gedacht. 803 01:12:30,899 --> 01:12:32,985 Du bist nicht ungefĂ€hrlich. 804 01:12:33,069 --> 01:12:35,905 Ich glaube, ich muss in Zukunft besser aufpassen. 805 01:12:36,697 --> 01:12:39,160 Gut, mach deinen Zug, Hans! 806 01:12:41,329 --> 01:12:42,372 Edy! 807 01:13:00,727 --> 01:13:04,316 Wenn Gott wirklich existiert, muss er so komisch sein wie du. 808 01:13:04,399 --> 01:13:07,820 Genauso kaltblĂŒtig, wenn man das Chaos betrachtet, 809 01:13:07,904 --> 01:13:09,990 das er hinterlassen hat. 810 01:13:10,072 --> 01:13:12,158 Ich will dich nicht lĂ€nger aufhalten. 811 01:13:12,242 --> 01:13:15,412 Ich bringe dich zum Bahnhof, sonst verpasst du deinen Zug. 812 01:13:15,497 --> 01:13:17,583 Danke, das ist grosszĂŒgig. 813 01:13:18,459 --> 01:13:20,545 Ich friere. 814 01:13:26,636 --> 01:13:28,722 Ich auch. 815 01:13:35,856 --> 01:13:38,734 Das ist das letzte Mal, dass ich mit dir rede, Hans. 816 01:13:38,818 --> 01:13:41,446 Wenn du nicht aufhörst, herumzuschnĂŒffeln, 817 01:13:41,529 --> 01:13:44,116 muss ich dich töten. Du wirst mich nicht töten. 818 01:13:44,199 --> 01:13:46,702 Ich bin der Einzige, der dich wirklich kennt. 819 01:13:46,786 --> 01:13:49,414 Und ich bin der Einzige, der dich richten kann. 820 01:13:49,498 --> 01:13:51,584 Und ich werde es tun. 821 01:13:51,667 --> 01:13:54,087 Ich habe dich zum Tode verurteilt, Gastmann. 822 01:13:54,170 --> 01:13:57,007 Dein Henker wird morgen FrĂŒh kommen und dich töten, 823 01:13:57,090 --> 01:14:00,762 weil in Gottes Namen das endlich geschehen muss - ein fĂŒr alle Mal. 824 01:14:05,393 --> 01:14:07,854 Du Narr! Du alter Narr! 825 01:14:41,104 --> 01:14:43,190 Du gehst weg? 826 01:14:43,899 --> 01:14:44,942 Ja. 827 01:14:45,025 --> 01:14:48,530 Ohne ein Lebewohl? Gibt es das, ein Lebewohl? 828 01:14:48,613 --> 01:14:50,699 Wohin gehst du? 829 01:14:50,783 --> 01:14:53,661 Sei nicht schwierig, Anna! Wir haben eine Abmachung, 830 01:14:53,745 --> 01:14:56,415 dass du dich nie darum kĂŒmmerst, was ich tue. 831 01:15:04,967 --> 01:15:09,514 Warum nimmst du mich nicht mit? Ich wĂŒrde ja, aber ich kann nicht. 832 01:15:09,598 --> 01:15:11,767 Diesmal geht es wirklich nicht. 833 01:15:12,226 --> 01:15:14,312 Hm? Schlaf weiter! 834 01:15:14,396 --> 01:15:17,650 Entschuldige, ich habe einen schlechten Geschmack im Mund. 835 01:15:21,363 --> 01:15:24,283 Bevor du gehst, möchte ich dich was fragen. 836 01:15:24,366 --> 01:15:26,661 Frag! Hast du Robert getötet? 837 01:15:26,744 --> 01:15:29,039 Nein, das wĂŒrde ich dir nie antun. 838 01:15:29,122 --> 01:15:32,585 Hast du ihn töten lassen? Wenn es notwendig gewesen wĂ€re. 839 01:15:32,668 --> 01:15:36,089 Aber in unserem Spiel war Robert eine unwichtige Figur. 840 01:15:36,757 --> 01:15:39,343 "In unserem Spiel" - bin ich da wichtig? 841 01:15:39,427 --> 01:15:42,431 Du gehörst nicht zum Spiel, du gehörst zur Erinnerung. 842 01:15:42,514 --> 01:15:44,683 Zu deiner Erinnerung an Nadine? 843 01:15:46,769 --> 01:15:47,812 Ah! 844 01:15:52,401 --> 01:15:54,487 Woher kennst du ihren Namen? 845 01:15:54,571 --> 01:15:57,324 Um das zu erfahren, musst du mich nicht schlagen. 846 01:15:57,408 --> 01:15:59,494 Von BĂ€rlach? 847 01:16:01,788 --> 01:16:04,083 Was geht mich denn euer Spiel an? 848 01:16:04,166 --> 01:16:06,252 Ich habe Nadine geliebt. 849 01:16:06,336 --> 01:16:09,298 Und dich mag ich, weil du mich an sie erinnerst. 850 01:16:10,257 --> 01:16:13,219 Warum hast du sie dann getötet? Du redest wie BĂ€rlach. 851 01:16:13,303 --> 01:16:15,389 Darauf wĂ€re ich stolz. 852 01:16:16,265 --> 01:16:18,684 Er wird in ein paar Tagen operiert. 853 01:16:18,768 --> 01:16:21,563 Einer unserer MĂ€nner ist dabei, ein AnĂ€sthesist. 854 01:16:21,646 --> 01:16:24,024 BĂ€rlach wird nicht mehr aufwachen. 855 01:16:24,900 --> 01:16:26,986 Das ist nur gut fĂŒr ihn. 856 01:16:27,070 --> 01:16:29,490 Er hat ohnehin nur noch ein Jahr. Na ja. 857 01:16:30,825 --> 01:16:32,911 Leb wohl, Anna! Leb wohl. 858 01:16:37,333 --> 01:16:41,505 Eigentlich waren wir sehr glĂŒcklich zusammen. 859 01:16:46,511 --> 01:16:49,014 Eigentlich waren wir zu glĂŒcklich. 860 01:16:49,097 --> 01:16:51,684 Dieser Bursche Tschanz - du magst ihn. 861 01:16:51,767 --> 01:16:53,853 Warum heiratest du ihn nicht? 862 01:16:57,066 --> 01:17:00,737 Ich habe dich gern, Anna, wirklich. Ich möchte dich wiedersehen. 863 01:17:00,820 --> 01:17:02,906 Dublin, London, Paris. 864 01:17:02,990 --> 01:17:05,451 Ein paar Jahre, was bedeutet das schon? 865 01:17:05,535 --> 01:17:07,621 Was ist Zeit? 866 01:17:07,704 --> 01:17:09,790 Geht doch vorbei. 867 01:17:10,791 --> 01:17:14,045 Nur gerade jetzt habe ich keine Lust zu sterben. 868 01:17:15,005 --> 01:17:17,091 Meine alten Knochen 869 01:17:17,174 --> 01:17:20,929 möchten gerne noch etwas lĂ€nger auf diesem Planeten herumspazieren. 870 01:17:40,704 --> 01:17:45,585 Wann sehe ich dich wieder? In 7 Jahren, Montagmorgen, 11 Uhr. 871 01:17:46,711 --> 01:17:47,754 Versprochen. 872 01:18:42,698 --> 01:18:44,784 Also Sie! 873 01:18:45,743 --> 01:18:48,163 Das also hat der alte Mann gemeint. 874 01:18:49,373 --> 01:18:51,459 Nicht schlecht! 875 01:18:51,542 --> 01:18:53,628 Gar nicht schlecht! 876 01:21:10,884 --> 01:21:13,804 Ich wusste nicht, dass ich zum Essen eingeladen bin. 877 01:21:13,887 --> 01:21:17,308 Wir wollen doch zusammen deinen Sieg feiern, Walti. 878 01:21:20,562 --> 01:21:24,734 Was möchtest du trinken? Ligerzer? Ja, Ligerzer. 879 01:21:29,740 --> 01:21:35,998 Ah, Fleischsuppe! Danke, Toni! 880 01:21:36,749 --> 01:21:38,835 Gib mir deinen Teller, Walti! 881 01:21:40,671 --> 01:21:41,714 So. 882 01:21:42,924 --> 01:21:45,010 Das ist bei uns Tradition. 883 01:21:45,802 --> 01:21:47,888 Noch einen. Nein? 884 01:21:50,934 --> 01:21:53,020 Guten Appetit, Walti! 885 01:21:57,650 --> 01:21:59,820 Sie sind doch krank, Kommissar! 886 01:21:59,903 --> 01:22:01,989 Fleischsuppe ist gesund. 887 01:22:05,952 --> 01:22:08,038 Aber Ihr Magen! 888 01:22:08,622 --> 01:22:12,294 Du isst ja gar nichts. Ich habe vorher schon gegessen. 889 01:22:18,760 --> 01:22:22,390 Ah! Was ist? Hast du dir den Magen verdorben? 890 01:22:23,433 --> 01:22:27,229 Die Fleischsuppe war prĂ€chtig, Toni. Fantastisch! 891 01:22:28,689 --> 01:22:30,775 Anna ist ein schönes MĂ€dchen. 892 01:22:30,859 --> 01:22:34,738 Willst du sie heiraten? Ja, Kommissar. Sie wird meine Frau. 893 01:22:37,617 --> 01:22:40,704 Oh, Berner Platte! Mein Lieblingsessen! 894 01:22:41,622 --> 01:22:43,708 Das sind ja Riesenportionen. 895 01:22:43,791 --> 01:22:45,877 Ich mag Riesenportionen. 896 01:22:45,961 --> 01:22:48,965 Und ich habe einen Mordshunger. Nimm nur! 897 01:23:01,439 --> 01:23:03,525 Trinken wir! Auf wen? 898 01:23:03,608 --> 01:23:05,694 Auf Robert Schmieds Mörder. 899 01:23:07,947 --> 01:23:12,327 Sie meinen den LeibwĂ€chter, in dessen Hand man die Pistole fand? 900 01:23:12,411 --> 01:23:16,040 In dessen Hand du sie gefunden hast. Auf Robert Schmieds Mörder! 901 01:23:16,124 --> 01:23:19,962 Nur, weil er aus dem Emmental kam? Du kommst auch aus dem Emmental. 902 01:23:20,045 --> 01:23:23,299 Wir kommen alle aus dem Emmental! Aufs Emmental! 903 01:23:23,383 --> 01:23:25,469 Auf Robert Schmieds Mörder! 904 01:23:32,227 --> 01:23:33,270 Ah! 905 01:23:37,651 --> 01:23:38,694 Hier! 906 01:23:40,029 --> 01:23:42,115 Ein Geschenk. 907 01:23:46,662 --> 01:23:47,705 Danke. 908 01:23:53,629 --> 01:23:56,758 Das ist ja die Kugel aus dem Kopf von Schmied. 909 01:23:56,841 --> 01:23:59,470 Das ist die Kugel, die den Hund getötet hat. 910 01:23:59,553 --> 01:24:03,391 Du hast mir das Leben gerettet. Deswegen fand ich den Hund nicht. 911 01:24:04,726 --> 01:24:07,855 Sie haben ihn weggebracht. Ja. 912 01:24:10,400 --> 01:24:12,486 Sie wissen es! 913 01:24:15,615 --> 01:24:18,744 Ja, Walter, ich weiss es. 914 01:24:19,662 --> 01:24:21,956 Du hast Robert Schmied ermordete. 915 01:24:22,624 --> 01:24:25,544 Die Kugel kam aus dem Revolver des LeibwĂ€chters. 916 01:24:25,627 --> 01:24:27,713 Unsinn, Walter! 917 01:24:27,797 --> 01:24:30,550 Du hast ihm die Pistole in die Hand gedrĂŒckt. 918 01:24:33,095 --> 01:24:35,431 Wochenlang hast du Schmied beobachtet, 919 01:24:35,515 --> 01:24:37,601 bist ihm ĂŒberallhin gefolgt. 920 01:24:39,103 --> 01:24:43,858 Dann hast du zufĂ€llig die rote Mappe auf seinem Schreibtisch gefunden. 921 01:24:44,568 --> 01:24:48,948 Dann hast du dich entschlossen, den Fall Gastmann zu ĂŒbernehmen. 922 01:24:49,032 --> 01:24:52,619 Du hast Schmied abgepasst, gewinkt, er sah dich und hielt an. 923 01:24:52,703 --> 01:24:55,415 Er öffnete die TĂŒr, und du hast ihn erschossen. 924 01:24:55,498 --> 01:24:59,420 Das hast du mir ja selber erzĂ€hlt, als du aus dem Urlaub gekommen bist. 925 01:25:00,129 --> 01:25:03,258 Urlaub! Das war dein Alibi. 926 01:25:03,758 --> 01:25:05,844 Nun hast du, was du wolltest. 927 01:25:05,928 --> 01:25:08,973 Seinen Posten, seinen Erfolg, seine Freundin. 928 01:25:09,057 --> 01:25:12,102 Sie haben mich benutzt. Es ging nicht anders. 929 01:25:12,186 --> 01:25:15,356 Ich brauchte Schmied, um etwas ĂŒber Gastmann zu erfahren. 930 01:25:15,440 --> 01:25:17,859 Du hast ihn getötet, also brauchte ich dich. 931 01:25:17,943 --> 01:25:20,029 Um Gastmann zu ermorden. Stimmt. 932 01:25:20,112 --> 01:25:22,365 Also haben mich alle gebraucht. Stimmt. 933 01:25:22,448 --> 01:25:26,662 Ich habe dich gebraucht, als Mörder. Ich machte dein Ziel zu meinem Ziel. 934 01:25:26,746 --> 01:25:30,417 Ich sagte Gastmann, ich wĂŒrde jemanden schicken, um ihn zu töten. 935 01:25:30,500 --> 01:25:32,586 Das warst du. 936 01:25:38,260 --> 01:25:40,346 Komm, Walter, komm! 937 01:25:40,429 --> 01:25:43,683 Du hast schon einmal versucht, mich umzubringen. 938 01:25:43,767 --> 01:25:45,853 In jener Nacht. 939 01:25:46,645 --> 01:25:48,982 Aber jetzt gibt es keinen Gastmann mehr, 940 01:25:49,065 --> 01:25:51,276 dem du den Mord anhĂ€ngen kannst. 941 01:25:51,360 --> 01:25:54,280 Sie sind der Richter und ich der Henker. 942 01:25:55,240 --> 01:25:58,368 Geh! Ich zeige dich nicht an. 943 01:25:59,787 --> 01:26:02,791 Aber geh! Ich will dich nie mehr sehen. 944 01:26:03,750 --> 01:26:06,086 Ich habe einen gerichtet, das ist genug. 945 01:26:10,008 --> 01:26:11,051 Geh! 946 01:26:32,036 --> 01:26:34,122 PolizeiprĂ€sidium Bern. BĂ€rlach. 947 01:26:35,039 --> 01:26:37,167 Schickt einen Wagen zur Gerbergasse 17! 948 01:26:37,250 --> 01:26:39,336 FrĂ€ulein Anna Crawley. 949 01:26:39,420 --> 01:26:43,133 Beobachtet das Haus, verfolgt sie und berichtet mir! 950 01:26:54,355 --> 01:26:56,441 Wohin fahren wir? 951 01:27:02,282 --> 01:27:04,993 Ich hatte manchmal einen Traum als ich klein war. 952 01:27:05,077 --> 01:27:07,664 Er kam immer wieder, Nacht fĂŒr Nacht. 953 01:27:07,747 --> 01:27:10,292 Ich wurde verfolgt und versuchte zu entkommen. 954 01:27:10,375 --> 01:27:13,045 Ich kletterte auf einen Berg, bis auf den Gipfel. 955 01:27:13,129 --> 01:27:15,215 Ich hĂ€tte springen mĂŒssen. 956 01:27:15,298 --> 01:27:17,968 Da fiel mir plötzlich ein, dass ich fliegen kann. 957 01:27:18,052 --> 01:27:20,972 Und ich flog, und keiner konnte mir folgen. 958 01:27:22,557 --> 01:27:25,561 Ich flog ĂŒber die StĂ€dte, ĂŒber die dunkle Landschaft, 959 01:27:25,644 --> 01:27:27,730 die WĂŒste, die Berge. 960 01:27:30,025 --> 01:27:32,111 Wie ein Vogel. 961 01:27:53,638 --> 01:27:55,724 Ich bin glĂŒcklich. 962 01:27:55,807 --> 01:27:57,893 Ich bin sehr glĂŒcklich. 963 01:27:59,729 --> 01:28:02,315 Es freut mich, dass du glĂŒcklich bist. 964 01:28:10,200 --> 01:28:12,286 Es ist friedlich hier. 965 01:28:17,668 --> 01:28:20,588 Ich sagte dir doch, ich werde Roberts Mörder finden. 966 01:28:22,007 --> 01:28:24,093 Mir ist kalt. 967 01:28:30,476 --> 01:28:32,561 Was machen wir? - Warten. 968 01:28:32,645 --> 01:28:35,065 Tschanz weiss, was er tut. 969 01:28:38,277 --> 01:28:41,197 Warum hast du es getan? Ich habe es fĂŒr dich getan. 970 01:28:46,204 --> 01:28:48,289 Du hast es fĂŒr mich ... 971 01:28:49,875 --> 01:28:52,336 Anna, ich möchte dich kĂŒssen. 972 01:30:05,720 --> 01:30:07,806 Diese Musik ... 973 01:30:08,807 --> 01:30:11,602 ... verfolgt einen ein Leben lang. 974 01:30:13,980 --> 01:30:16,066 Ich gehe zurĂŒck nach Irland. 975 01:30:17,902 --> 01:30:19,988 Aber ich wollte Sie warnen. 976 01:30:20,488 --> 01:30:22,574 Der AnĂ€sthesist. 977 01:30:24,285 --> 01:30:27,163 Ich weiss. Gastmanns letzter Schachzug. 978 01:30:29,166 --> 01:30:32,295 Aber ich will leben - auch wenn es nur ein Jahr ist. 979 01:30:33,213 --> 01:30:35,298 Noch ein mieses Jahr. 79118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.