All language subtitles for Das.Zimmer.im.Spiegel.AKA.The.Room.in.the.Mirror.2009.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,630 --> 00:03:48,630 Ist was. 2 00:03:57,030 --> 00:03:58,430 Was wird das für Musik? 3 00:04:04,830 --> 00:04:05,830 Beethoven. 4 00:04:08,250 --> 00:04:09,530 Um eins in der Nacht. 5 00:04:11,610 --> 00:04:15,070 Ich find's schön, wenn ich schon kein Radio haben kann. 6 00:04:28,919 --> 00:04:30,620 Kaffee. Oh mein Gott. 7 00:04:31,300 --> 00:04:33,300 Woher hat Ilsa dein Kaffee gekriegt? 8 00:04:33,860 --> 00:04:35,100 Ihr Mann hat ihn geschickt. 9 00:04:36,160 --> 00:04:39,880 Sag ihr ganz liebe Grüße von mir und dass ich mich wirklich sehr gefreut 10 00:05:08,720 --> 00:05:09,960 Hast du Schminkzeug dabei? 11 00:05:10,820 --> 00:05:12,100 Im anderen Koffer. 12 00:05:16,620 --> 00:05:19,580 Auch wenn ich noch immer nicht ganz verstehe, wozu du... Weil ich mich dann 13 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 einfach besser fühle. 14 00:05:37,290 --> 00:05:38,390 Wann kommen die Bücher? 15 00:05:39,830 --> 00:05:40,830 Bald. 16 00:05:42,650 --> 00:05:44,190 Das ist nicht so einfach, weißt du. 17 00:05:47,030 --> 00:05:48,330 Aber es ist schon gefährlich genug. 18 00:05:51,350 --> 00:05:54,310 Erstens darf mich hier keiner sehen. Ich brauche was zu lesen. 19 00:05:55,770 --> 00:05:58,410 Es ist todlangweilig den ganzen Tag hier. Ich weiß. 20 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Tag schon so gegangen. 21 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Ja, 22 00:09:04,620 --> 00:09:07,200 der macht meinen Mann auch noch ganz dammisch mit seiner Musik mitten in der 23 00:09:07,200 --> 00:09:09,220 Nacht. Also dann, Wiederschauen, Frau Kneizl. 24 00:10:33,480 --> 00:10:35,960 Hast du mit dem Herrn Otto noch einmal wegen der Musik geredet? 25 00:10:36,520 --> 00:10:38,540 Er möchte endlich einmal wieder gescheit schlafen. 26 00:10:39,080 --> 00:10:42,240 Aber morgen muss ich nämlich schon um halb sieben im Amt sein, weil ich vom 27 00:10:42,240 --> 00:10:44,380 Sturmband wieder zusätzliche Aufgaben unterschreiben muss. 28 00:10:45,720 --> 00:10:49,000 Ich habe mich heute früh kurz mit ihm unterhalten und er hat mir versprochen, 29 00:10:49,020 --> 00:10:50,260 dass er es wenigstens leiser dreht. 30 00:10:50,880 --> 00:10:54,700 Aber schau, er hört ja tagsüber auch das ganze Haus, obwohl er da schlafen muss. 31 00:10:56,240 --> 00:10:59,440 Außerdem waren wir zwei gestern Nacht sowieso mit etwas anderem beschäftigt, 32 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 mit Schlafen. 33 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Darum geht es doch nicht. 34 00:11:02,290 --> 00:11:05,050 Theoretisch hätte es ja sein können, dass wir hätten schlafen wollen, oder? 35 00:11:05,830 --> 00:11:06,910 Jetzt sei doch nicht so. 36 00:11:07,990 --> 00:11:10,890 Er war jedenfalls sehr freundlich und einen rechten, einen schönen Gruß soll 37 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 dir ausrichten. 38 00:11:12,990 --> 00:11:16,730 Naja, er möchte ja nicht politizieren, hat er gesagt, aber in Bezug auf euer 39 00:11:16,730 --> 00:11:20,350 letztes Gespräch meint er schon, dass man nicht alle Juden über einen Kamm 40 00:11:20,350 --> 00:11:21,289 scheren darf. 41 00:11:21,290 --> 00:11:22,290 Hat er das gesagt? 42 00:11:22,490 --> 00:11:27,010 Ja. Weil es schon die Unkultur hauptsächlich der Ostjuden gewesen ist, 43 00:11:27,010 --> 00:11:30,090 Ruf der anständigen deutschen Juden zerstört haben, die im Krieg für ihr 44 00:11:30,090 --> 00:11:31,039 gefallen sind. 45 00:11:31,040 --> 00:11:32,660 Und dass man das halt unterscheiden muss, hat er gesagt. 46 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 So, das muss man unterscheiden. 47 00:11:35,280 --> 00:11:39,360 Ich sag dir, der hat selber irgendwo einen Jud mit drin und irgendwann kriegt 48 00:11:39,360 --> 00:11:40,740 das die Arrestierungsstelle raus. 49 00:11:41,460 --> 00:11:45,100 Dann kann ich nur hoffen, dass ich nicht derjenige bin, der dem Wegener den 50 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Bericht machen muss. 51 00:11:46,280 --> 00:11:50,040 Der Otto, ein Jud, das kann ich mir nicht vorstellen. 52 00:11:50,940 --> 00:11:56,200 Aber jetzt reden wir mal nicht von der Arbeit, sondern über was Schönes. 53 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 Über was denn? 54 00:11:58,680 --> 00:11:59,740 Über was Schönes halt. 55 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 Ich bekomme ein Kind. 56 00:12:04,960 --> 00:12:10,240 Und so Gott will, schenke ich dir und unserem Vaterland einen gesunden Boden. 57 00:13:52,610 --> 00:13:53,610 luchen wir nicht. 58 00:13:54,270 --> 00:13:57,050 Wenn ihr uns kittet, lachen wir nicht. 59 00:13:57,810 --> 00:14:01,390 Wenn ihr uns begiftet, sterben wir nicht. 60 00:14:01,910 --> 00:14:03,570 Wie habt ihr das so schnell? 61 00:14:04,350 --> 00:14:05,510 Und so viel. 62 00:14:05,930 --> 00:14:06,930 Judith. 63 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 Wer? 64 00:14:14,190 --> 00:14:16,750 Die Bekannte von Ilsa, von der ich dir mal erzählt habe. 65 00:14:17,410 --> 00:14:18,550 Die Schauspielerin? 66 00:14:20,170 --> 00:14:22,290 Ich habe gedacht, die kann nicht mehr arbeiten in München. 67 00:14:23,630 --> 00:14:24,710 Kann sie auch nicht mehr. 68 00:14:25,390 --> 00:14:28,470 Ihr Ensemble hat was gespielt, was den Nazis nicht gefallen hat. 69 00:14:28,930 --> 00:14:32,110 Da hat sie die Reiskulturkammer bei Russo -Boot erteilt. Und jetzt 70 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 sie Bücher? 71 00:14:35,570 --> 00:14:36,570 Manchmal. 72 00:14:37,010 --> 00:14:38,490 Für ihre Freunde im Widerstand. 73 00:14:39,650 --> 00:14:42,130 Gedeckt wird sie von einem Bekannten, der im Institut für Zeitgeschichte 74 00:14:42,130 --> 00:14:45,010 arbeitet. Wenn die Kisten durchsucht werden, ist sie einfach für den 75 00:14:45,350 --> 00:14:47,970 Hat Elsa nicht mal erzählt, dass sie ins Konzentrationslager musste? 76 00:14:52,810 --> 00:14:55,870 Ich weiß es nicht. Ich weiß nur, dass sie versucht, nach Buenos Aires zu 77 00:14:56,070 --> 00:14:57,330 Dort gibt es eine Migrantenbühne. 78 00:14:57,850 --> 00:14:58,890 Nach Buenos Aires? 79 00:15:02,630 --> 00:15:03,750 Soll sie uns doch mitnehmen. 80 00:15:14,290 --> 00:15:16,550 Schau, es ist ja nicht mehr für lang. 81 00:15:18,090 --> 00:15:20,230 Du musst nur noch ein bisschen Geduld haben. 82 00:15:28,190 --> 00:15:30,490 Das sieht aber nicht nach nur noch ein bisschen aus. 83 00:16:04,650 --> 00:16:07,030 Ich weiß, dass es hier oben nicht besonders gemütlich ist. 84 00:16:08,170 --> 00:16:12,830 Aber immerhin musst du nicht ins Judenhaus wie viele andere. 85 00:16:18,330 --> 00:16:19,650 Du bist sicher hier. 86 00:16:19,990 --> 00:16:21,770 Du musst nur warten, bis alles vorbei ist. 87 00:16:27,250 --> 00:16:30,590 Heute Morgen hat die Nachbarin an die Tür geklopft, weil ich geduscht habe und 88 00:16:30,590 --> 00:16:31,590 sie es gehört hat. 89 00:16:31,690 --> 00:16:33,210 Dann dusch halt nicht. 90 00:16:33,810 --> 00:16:36,850 Nein, das wollte ich nicht sagen. Sag deiner Judith, sie soll uns mitnehmen. 91 00:16:44,310 --> 00:16:45,930 Also gut, ich rede mit ihr. 92 00:16:58,930 --> 00:17:00,330 Die Nachbarin ist schwanger. 93 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 Was? 94 00:17:04,200 --> 00:17:06,540 Ich habe es durch die Wand gehört, wie sie es ihrem Mann gesagt hat. 95 00:17:08,859 --> 00:17:10,500 Es soll ein Bub werden, hat sie gesagt. 96 00:17:12,079 --> 00:17:14,700 Ein schöner, deutscher, blonder Bub. 97 00:17:25,300 --> 00:17:27,260 Stimmt es, dass die Ostjuden an allem schuld sind? 98 00:17:34,760 --> 00:17:36,540 Kannst du nicht heute Nacht einfach hierbleiben? 99 00:17:41,660 --> 00:17:42,660 Ich würde so gern. 100 00:17:43,520 --> 00:17:45,720 Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie gern ich würde. 101 00:17:46,320 --> 00:17:47,219 Und warum? 102 00:17:47,220 --> 00:17:48,680 Weil ich mich mit Judith verabredet habe. 103 00:17:53,680 --> 00:17:58,340 Eigentlich soll ich ihr neue Papiere geben und Geld und so weiter. 104 00:18:03,469 --> 00:18:05,010 Sieht sie gut aus, die Schauspielerin? 105 00:18:49,370 --> 00:18:51,410 Karl? Die Zigaretten. 106 00:18:52,510 --> 00:18:54,250 Kannst du mir vielleicht die Zigaretten... 107 00:20:13,320 --> 00:20:15,120 Das ist doch die Alte von letzter Woche, oder? 108 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Kannst du nicht grüßen? 109 00:20:16,800 --> 00:20:19,420 Kannst du nicht grüßen, dreckige Judensau? Kannst du unser Gesicht 110 00:20:19,780 --> 00:20:22,040 Na bitte, geht doch. Und die da, die kennen wir doch auch. 111 00:20:22,540 --> 00:20:24,780 Freilich, freilich. Hey, du kennst mich doch auch gut, oder? 112 00:20:25,040 --> 00:20:26,980 Was, was, was? Lauter, ich verstehe dich nicht. 113 00:20:27,440 --> 00:20:31,220 Grüßen wir unser Gott oder ihren? Ja, Herr Sternjubel. Morst du, Herr 114 00:20:31,220 --> 00:20:34,340 Sternweibler? Lassen Sie doch die Frau in Ruhe, die hat Ihnen doch nichts 115 00:20:34,540 --> 00:20:35,840 Halt dich da raus, Judenfreund. 116 00:20:36,480 --> 00:20:39,540 Man hört sowas, das muss man sich nicht bieten lassen. Zieh dir seinen Hut vor 117 00:20:39,540 --> 00:20:42,100 den Juden weg. Man merkt immer, wenn der Herr Reichenberger Juden 118 00:20:42,100 --> 00:20:45,300 wegkategorisiert ihn schmiert, würden sie den Kopf nicht runterhalten. Finden 119 00:20:45,300 --> 00:20:47,680 Sie solche Sprüche auch noch lustig? Ja, war doch gut. 120 00:20:47,880 --> 00:20:49,480 Jetzt schwitze ich, holt mich mal vom Kiessteig runter. 121 00:20:49,740 --> 00:20:50,619 Ich bin kein Juden. 122 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Ich bin kein Juden. 123 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Ich bin kein Juden. 124 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 Hör auf, bitte. 125 00:20:55,180 --> 00:20:56,700 Hör auf, bitte. 126 00:20:57,120 --> 00:20:59,960 Mein Stern ist gut, wo ist dein Stern? 127 00:21:00,500 --> 00:21:01,800 Du darfst doch nicht heulen. 128 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Festhalten. 129 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 Das war ein Bärgatuba. 130 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 Aufmachen! 131 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 Aufmachen! 132 00:21:46,020 --> 00:21:47,020 Herr Otto? 133 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 Ja? 134 00:21:48,960 --> 00:21:52,740 Entschuldigen Sie, ich bin ja Nachtarbeiter und habe noch geschlafen. 135 00:21:52,740 --> 00:21:56,060 habe ich Sie auf die Hose. Da Sie sich nicht pflichtgemäß bei der 136 00:21:56,060 --> 00:21:59,480 Regierungsstelle Wiedenmeierstraße gemeldet haben, überbringen wir Ihnen 137 00:21:59,480 --> 00:22:03,580 die Ordnung, dass Sie mit sofortiger Wirkung zur Kenntnismachung Ihren 138 00:22:03,580 --> 00:22:07,100 Blutentwunsch und Wahn dieses Sterns verpflichtet haben. 139 00:22:07,300 --> 00:22:08,800 Aber ich bin doch kein Blutentwunsch! 140 00:22:14,010 --> 00:22:15,010 Aufmachen! 141 00:22:15,490 --> 00:22:16,710 Aufmachen! Polizei! 142 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 Öffnen Sie die Tür! 143 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 Aufprägt! 144 00:23:40,689 --> 00:23:41,689 Abmarsch jetzt! 145 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Danke für den Brief. 146 00:23:42,880 --> 00:23:44,200 Empfehlen nun, Herr Hitler. 147 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Herr Hitler. 148 00:23:51,760 --> 00:23:53,960 Lassen Sie mich nicht anders in Erinnerung kommen. 149 00:23:54,260 --> 00:23:55,400 Was? Weidenberger. 150 00:25:08,199 --> 00:25:09,600 Untertitelung. 151 00:25:10,940 --> 00:25:17,880 BR 2018 152 00:29:40,970 --> 00:29:41,970 Guten Abend. 153 00:29:44,270 --> 00:29:45,270 Guten Abend. 154 00:29:45,370 --> 00:29:46,370 Kann ich Ihnen helfen? 155 00:29:47,050 --> 00:29:51,950 Ich... Ich suche... Einen Herrn Otto. 156 00:29:52,530 --> 00:29:55,810 Der wohnt doch hier, oder? Tut mir leid, da sind Sie falsch. Die Wohnung steht 157 00:29:55,810 --> 00:29:57,070 leer. Ach nein. 158 00:29:57,550 --> 00:29:59,330 Der Otto wohnt unten, Herr. 159 00:29:59,570 --> 00:30:01,150 Ich gehe runter, ich zeige es Ihnen. 160 00:30:01,470 --> 00:30:03,790 Das ist... nett von Ihnen. 161 00:30:04,570 --> 00:30:09,050 Ich möchte nicht neugierig sein, aber... 162 00:30:11,450 --> 00:30:17,510 Das war ja entschuldigt. Das wird noch unangenehm werden. 163 00:30:17,750 --> 00:30:19,250 Sehr unangenehm. 164 00:33:52,010 --> 00:33:53,010 Nicht so gerne. 165 00:33:53,450 --> 00:33:55,610 Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie gerne ich werde. 166 00:34:26,480 --> 00:34:27,780 Darf ich Ihnen den Einkaufskorb abnehmen? 167 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 Danke. 168 00:34:33,760 --> 00:34:35,219 So, bitte sehr. 169 00:34:36,239 --> 00:34:39,300 Guten Tag. Ja, schauen wir mal, was er bringt, gell? 170 00:36:45,509 --> 00:36:47,990 Grüß Sie Gott, Frau Niedermeier. Guten Tag, Herr Reichenberger. 171 00:36:48,210 --> 00:36:49,510 Wie geht's denn dem Nachwuchs? 172 00:36:49,770 --> 00:36:52,550 Wenn er sich so fühlt wie ich mich, dann gut. 173 00:36:52,810 --> 00:36:57,950 Da drin, wo es blaut in Spalt und Kluft, wo die Steinklamm schummert gleich in 174 00:36:57,950 --> 00:37:02,910 der Gruft und unten im Tal, wo der Fjord hinbraucht, dort also finden sich 175 00:37:02,910 --> 00:37:03,910 Menschen behaupt. 176 00:37:46,780 --> 00:37:51,240 Lieber Stürmer, die Kinder der Nationalsozialistischen Jugendheimstätte 177 00:37:51,240 --> 00:37:54,880 Großmölln in Pommern wollen dir auch einmal einen Gruß senden. 178 00:37:55,260 --> 00:37:58,560 Der Stürmer ist und bleibt ein gern gesehener Gast in unserem Haus. 179 00:37:59,480 --> 00:38:02,540 Durch ihn lernen wir den Juden kennen, so wie er ist. 180 00:38:03,300 --> 00:38:07,400 Wir schneiden die Bilder aus dem Stürmer aus und nageln sie in unserem Tagesraum 181 00:38:07,400 --> 00:38:08,840 an eine besondere Tafel. 182 00:38:09,420 --> 00:38:13,520 Da können die Jungen und Mädchen die Juden in ihrem Aussehen genau 183 00:38:14,730 --> 00:38:18,650 Nun wollen wir dir aber noch von einer anderen Art und Weise erzählen, die wir 184 00:38:18,650 --> 00:38:21,930 hier anwenden, um den Juden allen Kindern richtig vor Augen zu führen. 185 00:38:22,870 --> 00:38:27,230 Jeden Sonnabend spielt uns unser Heimleiter mit seinem Handpuppenspiel 186 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 vom Juden vor. 187 00:38:28,810 --> 00:38:32,310 Wir besitzen eine Puppe, die einen richtigen Juden darstellt. 188 00:38:32,690 --> 00:38:34,570 Sie hat eine Nase wie der Satan. 189 00:38:35,330 --> 00:38:39,910 Wenn dann der Kasper kommt, dann rufen wir ihm zu, er möge den bösen Juden 190 00:38:39,910 --> 00:38:40,910 vertreiben. 191 00:38:49,400 --> 00:38:52,320 Wie kannst du was spüren, wenn ich nichts spüre? 192 00:38:53,100 --> 00:38:55,040 Kann man da überhaupt schon was spüren? 193 00:38:56,260 --> 00:38:57,320 Ich glaube nicht. 194 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Ruhe, verdammt nochmal. 195 00:40:57,100 --> 00:40:58,500 Herrgott, Ruhe, sag ich. 196 00:41:01,040 --> 00:41:02,100 Das geht zu weit. 197 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Eindeutig zu weit. 198 00:41:55,180 --> 00:41:57,840 Der Jude ist für mich zierig ein körperlicher Ekel. 199 00:41:58,200 --> 00:42:00,640 Der Jude ist unser Leben entgegengeblieben. 200 00:42:01,100 --> 00:42:03,580 Ich kann ihn gar nicht hatten, nur beeinflusst. 201 00:42:04,060 --> 00:42:08,260 Er hat unsere Freude gespürt, mit dem Ideal, das wir durch die Kraft der 202 00:42:08,260 --> 00:42:09,260 Erfüllung nehmen. 203 00:44:10,299 --> 00:44:11,800 Das würde ich nicht tun, Luisa. 204 00:44:13,540 --> 00:44:14,540 Wer? 205 00:44:14,860 --> 00:44:15,860 Wer sind Sie? 206 00:44:16,040 --> 00:44:17,780 Es ist zu gefährlich für Sie da draußen. 207 00:45:21,320 --> 00:45:22,320 Schöne Musik. 208 00:45:22,900 --> 00:45:23,940 Was ist das? 209 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 Beethoven? 210 00:45:29,640 --> 00:45:32,400 Komisch. Ich hätte schwören können, es ist Tchaikovsky. 211 00:45:42,320 --> 00:45:45,240 Also, wer sind Sie? 212 00:45:47,740 --> 00:45:49,140 Ich bin Judith. 213 00:45:58,700 --> 00:45:59,700 Ist aber so. 214 00:46:00,700 --> 00:46:02,660 Sagen Sie, haben Sie vielleicht einen Aschenbecher für mich? 215 00:46:30,200 --> 00:46:31,200 Woher? 216 00:46:33,080 --> 00:46:34,420 Woher haben Sie den Schlüssel? 217 00:46:49,440 --> 00:46:50,440 Von Karl natürlich. 218 00:46:52,640 --> 00:46:53,640 Mein Mann. 219 00:46:55,240 --> 00:46:56,240 Wo ist er? 220 00:46:57,520 --> 00:46:58,580 Ich weiß es nicht. 221 00:46:59,549 --> 00:47:00,950 Aber sie haben ihn getroffen. 222 00:47:01,710 --> 00:47:02,710 Ja. 223 00:47:04,510 --> 00:47:06,450 Karl hat mir von ihren Plänen erzählt. 224 00:47:07,330 --> 00:47:09,290 Dass sie mit mir nach Buenos Aires wollen und so weiter. 225 00:47:11,430 --> 00:47:14,270 Also haben wir meine Freunde vom Widerstand kontaktiert. 226 00:47:17,490 --> 00:47:21,210 Und... Die Gestapo hat uns leider überrascht. 227 00:47:30,190 --> 00:47:31,710 Ein Freund und ich konnten fliehen. 228 00:47:32,910 --> 00:47:36,870 Karl, ihr Mann, hat uns für alle Fälle diesen Schlüssel gegeben. 229 00:47:39,570 --> 00:47:41,430 Mein Bekannter ist erschossen worden. 230 00:47:43,250 --> 00:47:45,230 Und ich bin hier. 231 00:48:17,900 --> 00:48:19,360 Warum sind Sie nicht früher gekommen? 232 00:48:21,660 --> 00:48:24,280 Ich hätte Sie gefährdet, wenn ich gleich hierher gelaufen wäre. 233 00:48:27,300 --> 00:48:29,560 Ich musste damit rechnen, dass Sie mir auf der Spur sind. 234 00:48:37,820 --> 00:48:40,880 Karl hat erzählt, dass Sie Ärzte sind. 235 00:48:44,360 --> 00:48:45,360 Ja. 236 00:48:47,920 --> 00:48:50,300 Können Sie sich das hier mal ansehen? 237 00:49:03,720 --> 00:49:08,780 Wie ist das passiert? 238 00:49:10,180 --> 00:49:12,280 Ein Zusammenstoß mit einer schönen Frau. 239 00:49:17,680 --> 00:49:18,900 Haben Sie Kopfschmerzen? 240 00:49:19,660 --> 00:49:20,660 Ein bisschen. 241 00:49:24,480 --> 00:49:25,980 Wahrscheinlich eine Gehirnerschütterung. 242 00:49:27,560 --> 00:49:29,320 Ich habe was da, was vielleicht hilft. 243 00:49:33,040 --> 00:49:34,080 Kommen Sie zum Bett. 244 00:49:43,520 --> 00:49:44,520 So, fertig. 245 00:50:03,799 --> 00:50:04,799 Vielen Dank. 246 00:50:05,740 --> 00:50:06,740 Gerne. 247 00:50:09,760 --> 00:50:11,320 Stört es Sie, wenn ich mich gleich hinlege? 248 00:50:11,860 --> 00:50:13,440 Überhaupt nicht. Machen Sie es sich bequem. 249 00:50:15,540 --> 00:50:16,840 Natürlich im Bett, wenn Sie wollen. 250 00:50:18,000 --> 00:50:20,040 Ich wollte sowieso noch ein bisschen lesen. 251 00:50:20,540 --> 00:50:23,320 Und wo schlafen Sie? Ich lege mich später einfach daneben. 252 00:50:24,940 --> 00:50:28,440 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich brauche nicht viel Platz. 253 00:50:30,100 --> 00:50:31,100 Gut. 254 00:50:31,850 --> 00:50:33,310 Dann gehe ich noch kurz ins Bad. 255 00:50:39,290 --> 00:50:41,250 Haben Sie irgendwas zum Überziehen für mich? 256 00:50:43,590 --> 00:50:44,590 Natürlich. 257 00:50:55,050 --> 00:50:56,050 Danke. 258 00:50:56,670 --> 00:50:57,670 Nicht zu danken. 259 00:50:58,230 --> 00:50:59,230 Ich... 260 00:51:00,780 --> 00:51:02,280 Ich freue mich, dass Sie hier sind. 261 00:51:10,240 --> 00:51:17,200 Ach, und Judith... Es... Es ist mir sehr 262 00:51:17,200 --> 00:51:21,700 peinlich, aber... Aber wenn Sie auf die Toilette müssen... 263 00:51:21,700 --> 00:51:25,000 Bitte nicht spülen. 264 00:51:28,020 --> 00:51:30,440 Ich drehe das Wasser nur auf, wenn die Musik laut genug ist. 265 00:51:32,000 --> 00:51:33,280 Werfen Sie einfach Klopapier drauf. 266 00:52:44,900 --> 00:52:45,900 Guten Morgen. 267 00:52:47,940 --> 00:52:48,939 Guten Morgen. 268 00:52:48,940 --> 00:52:50,820 Ich habe gar nicht bemerkt, dass Sie neben mir gelegen sind. 269 00:52:51,340 --> 00:52:52,420 Ich habe nicht geschlafen. 270 00:52:53,140 --> 00:52:54,300 Das Buch war so spannend. 271 00:52:56,140 --> 00:52:57,380 Ich hoffe, Sie mögen Kaffee. 272 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 Sie haben Kaffee? 273 00:52:59,680 --> 00:53:00,960 Ich muss mir nicht sparen. 274 00:53:01,740 --> 00:53:03,120 Darum ist er auch ein bisschen dünn geworden. 275 00:53:05,200 --> 00:53:07,240 Das tut gut. 276 00:53:14,960 --> 00:53:16,280 Sie können ihn nicht heizen, oder? 277 00:53:16,820 --> 00:53:17,820 Nein. 278 00:53:18,960 --> 00:53:21,380 Ich hoffe einfach, dass ich nicht den Winter über hier bleiben muss. 279 00:53:21,660 --> 00:53:22,660 Machen Sie Witze? 280 00:53:22,840 --> 00:53:23,840 Auf gar keinen Fall. 281 00:53:24,760 --> 00:53:26,320 Wir müssen uns sowieso was überlegen. 282 00:53:32,000 --> 00:53:36,440 Wissen Sie, das Schlimmste daran ist, dass man hier drin wie in einem 283 00:53:36,440 --> 00:53:39,400 sitzt und keine Ahnung hat, was draussen los ist. 284 00:53:39,980 --> 00:53:42,160 Das ist wirklich nicht das Schlimmste, glaubend mir. 285 00:53:43,500 --> 00:53:45,640 Und was ist Ihrer Meinung nach das Schlimmste? 286 00:53:49,040 --> 00:53:52,360 Dass es da draußen keinen mehr gibt, der gegen diesen Wahnsinn aufsteht. 287 00:53:55,900 --> 00:54:00,140 Der Mann, der Beethoven hört in der Nacht, wenn er in die Arbeit muss, der 288 00:54:00,140 --> 00:54:01,660 immer geglaubt, dass er Deutscher ist. 289 00:54:02,500 --> 00:54:05,420 Aber dann haben ihm die Nazis gesagt, dass er Jude ist und einen Stern tragen 290 00:54:05,420 --> 00:54:06,420 muss. 291 00:54:06,640 --> 00:54:11,500 Von da an, von da an hat er Jazz gespielt. 292 00:54:12,750 --> 00:54:15,030 So laut, dass man es im ganzen Haupt gehört hat. 293 00:54:32,790 --> 00:54:33,790 Tja. 294 00:54:40,800 --> 00:54:42,540 Ich fürchte, den Chess werden wir nicht mehr lange hören. 295 00:54:50,420 --> 00:54:51,420 Können Sie mal? 296 00:55:11,660 --> 00:55:14,060 Ich habe Sie noch gar nicht gefragt, ob Sie gut geschlafen haben. 297 00:55:16,320 --> 00:55:17,860 Ich habe sogar sehr gut geschlafen. 298 00:55:19,080 --> 00:55:21,560 Sie haben geredet in der Nacht. Wirklich? Was denn? 299 00:55:22,520 --> 00:55:25,500 Kann ich Ihnen nicht sagen. Ich habe es nicht verstanden. 300 00:55:27,800 --> 00:55:28,800 Ich dachte doch, oder? 301 00:55:29,120 --> 00:55:30,120 Bedienen Sie sich. 302 00:55:50,350 --> 00:55:51,730 Darf ich Ihr Schminkzeug benutzen? 303 00:56:28,490 --> 00:56:30,190 Vielen Dank übrigens für die Bücher. 304 00:56:34,390 --> 00:56:35,390 Lesen hilft, Luisa. 305 00:56:39,070 --> 00:56:45,410 Haben Sie... Haben Sie schon mal das Buch von Hitler gelesen? 306 00:56:46,410 --> 00:56:48,490 Ich finde, die Zeit ist zu kostbar, um sie totzuschlagen. 307 00:56:49,610 --> 00:56:50,950 Lesen Sie denn diese Schmierblätter? 308 00:56:52,110 --> 00:56:53,110 Nein. 309 00:56:53,830 --> 00:56:54,850 Nein, natürlich nicht. 310 00:56:55,450 --> 00:56:57,050 Kann man ja zum Feuermachen nehmen. 311 00:57:02,540 --> 00:57:03,880 Können Sie mir mal meinen Mantel geben? 312 00:57:17,320 --> 00:57:18,320 Brauchen Sie noch was? 313 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Hab schon. 314 00:58:14,640 --> 00:58:16,340 Das ist ein Gedicht von einem Freund. 315 00:58:23,480 --> 00:58:29,480 In dieser Zeit, der Zeit des Hitlerkrieges, sah ich euch deutsche 316 00:58:29,480 --> 00:58:30,480 in der Verbannung. 317 00:58:30,660 --> 00:58:32,480 Ihr spielte Faust von Goethe. 318 00:58:33,480 --> 00:58:35,060 Auch Juden spielten mit. 319 00:58:35,900 --> 00:58:37,700 Die unverbesserlichen Juden. 320 00:58:39,280 --> 00:58:41,720 Wer ist für euch hinaus aus eurem deutschen Pferch? 321 00:58:42,320 --> 00:58:43,600 Sie spielen Goethe. 322 00:58:44,940 --> 00:58:46,700 Brand mag sie als undeutsch. 323 00:58:47,560 --> 00:58:48,860 Sie spielen Goethe. 324 00:58:50,220 --> 00:58:52,240 Hetzt sie wie Vieh über die Erde hin. 325 00:58:53,460 --> 00:58:54,780 Sie spielen Goethe. 326 00:58:56,740 --> 00:59:01,380 Entkommene Schutzhaftjuden mit einem Buchstaben in ihrem Pass und Israel und 327 00:59:01,380 --> 00:59:04,660 Sarah für ihren Namen, damit nur niemand sie für Deutsche halte. 328 00:59:05,620 --> 00:59:06,780 Sie spielen Goethe. 329 00:59:08,160 --> 00:59:14,700 Und sie spielen ihn wie diese ganze Gruppe Ausgestoßener mit einer Treue, 330 00:59:14,700 --> 00:59:18,100 die ihn schöner macht und rührender. 331 00:59:20,480 --> 00:59:22,260 Ich sah es durch nasse Augen. 332 00:59:23,620 --> 00:59:25,360 Nicht aus Röslichkeit, nein. 333 00:59:27,240 --> 00:59:28,240 Vom Hass. 334 00:59:56,560 --> 00:59:59,700 Das Wort ist die einzige Waffe, aber diese Waffe wird überleben. 335 01:01:56,630 --> 01:01:58,250 Waren Sie schon mal in einem Jazzkiller? 336 01:02:00,030 --> 01:02:01,030 Nein. 337 01:02:03,030 --> 01:02:06,130 Mein... Mein Mann hat mir davon erzählt. 338 01:02:07,450 --> 01:02:09,510 Die ganze Stadt versinkt im Schnee. 339 01:02:10,670 --> 01:02:12,710 Brauner Matsch klebt an den Schuhabsetzen. 340 01:02:13,410 --> 01:02:15,510 Und man sieht nur weit vor sich auf den Bogen. 341 01:02:16,070 --> 01:02:19,090 Weil man den Kopf nicht heben kann gegen den eisigen Wind, der einem 342 01:02:19,090 --> 01:02:20,090 entgegenbläht. 343 01:02:21,070 --> 01:02:22,510 Die Wimpern kleben zusammen. 344 01:02:23,010 --> 01:02:25,310 Und die Feuchtigkeit kriecht einem die Beine hoch. 345 01:02:28,270 --> 01:02:30,470 hält sich mit den Händen die kalten Ohren zu. 346 01:02:35,410 --> 01:02:40,430 Und dann geht es diese steile, enge Treppe hinunter ins Dunkel. 347 01:02:46,010 --> 01:02:52,790 Klick, klack, klick, klack, klick. 348 01:03:37,360 --> 01:03:41,680 Night falls again 349 01:03:41,680 --> 01:03:46,620 and shadows grow. 350 01:05:04,160 --> 01:05:05,560 Adelie 351 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 Back, oh no! 352 01:07:06,860 --> 01:07:07,960 Ich hoffe, es hat Ihnen gefallen. 353 01:07:11,040 --> 01:07:12,040 Ja. 354 01:07:14,840 --> 01:07:17,760 Ich meine, sehr. 355 01:07:20,240 --> 01:07:21,800 Sie haben eine schöne Stimme. 356 01:07:31,520 --> 01:07:32,620 Sagen wir du zunenne? 357 01:07:36,650 --> 01:07:37,650 Ja, sicher. 358 01:07:41,730 --> 01:07:47,090 Wenn sie... Ich meine, 359 01:07:47,270 --> 01:07:50,410 wenn du das gerne willst. 360 01:08:05,580 --> 01:08:08,580 Bringst du mir mein Glas, damit ich mit unserem Gast anstoßen kann? 361 01:08:26,060 --> 01:08:27,060 Auf uns. 362 01:08:30,319 --> 01:08:32,120 Auf Luisa und Judith. 363 01:08:53,350 --> 01:08:54,350 Wer ist das? 364 01:08:54,850 --> 01:08:55,910 Ein Freund. 365 01:08:56,170 --> 01:08:57,950 Ich nenne ihn Charlie. 366 01:08:59,290 --> 01:09:00,529 Wie heißt er wirklich? 367 01:09:01,689 --> 01:09:02,689 Ich weiß nicht. 368 01:09:03,050 --> 01:09:09,590 Ich... Ich bin mir nicht sicher, 369 01:09:09,649 --> 01:09:15,590 aber... Aber irgendwie kommt er mir bekannt vor. 370 01:09:17,290 --> 01:09:18,290 Luisa nicht. 371 01:09:54,470 --> 01:09:55,890 Wo ist er hin? Was ist denn los? 372 01:09:56,510 --> 01:09:57,510 Wo geht's hier raus? 373 01:09:57,650 --> 01:09:58,650 Da? 374 01:10:04,210 --> 01:10:05,210 Was ist? 375 01:10:12,430 --> 01:10:18,030 Das war mein Mann. Was? 376 01:10:19,990 --> 01:10:21,570 Ich hab's von Anfang an gewusst. 377 01:10:26,830 --> 01:10:28,790 Ich verstehe kein Wort. Jetzt beruhig dich erst mal, ja? 378 01:10:29,410 --> 01:10:30,410 Komm. 379 01:10:34,490 --> 01:10:35,490 Das war mein Mann. 380 01:10:35,710 --> 01:10:38,070 Das war nur irgendein Kerl, mit dem ich... Mit dem du mal zusammen warst, 381 01:10:38,790 --> 01:10:41,230 Du warst mit meinem Mann zusammen. Du spinnst. 382 01:10:42,530 --> 01:10:44,930 Deswegen ist mit der Frage ausgewichen, ob du gut aussiehst. 383 01:10:45,690 --> 01:10:47,970 Deswegen wollte er nicht über Nacht bleiben. Luise, bitte. 384 01:10:52,790 --> 01:10:54,170 Sag nicht bitte zu mir. 385 01:10:56,620 --> 01:10:57,620 Also gut. 386 01:10:59,060 --> 01:11:01,260 Du scheinheiliges Miststück. 387 01:11:02,580 --> 01:11:03,580 Warum? 388 01:11:04,480 --> 01:11:06,480 Warum gehst du nicht einfach zur Tür? 389 01:11:11,460 --> 01:11:12,460 Mach die Augen. 390 01:11:12,720 --> 01:11:13,760 Und gehst raus? 391 01:11:14,080 --> 01:11:17,000 Mach sofort die Tür zu. Lauf in der Nacht in dem Göttergarten. Das ist kein 392 01:11:17,000 --> 01:11:19,540 Spiel. Das ist zu gefährlich. Was genau ist gefährlich daran? Ich sehe niemanden 393 01:11:19,540 --> 01:11:20,540 da draußen. Du vielleicht? 394 01:11:24,930 --> 01:11:27,510 Wir müssen sowieso früher oder später hier raus. Oder willst du hier drin 395 01:11:27,510 --> 01:11:29,110 verraten? Ich will nicht. Weißt du, warum nicht jetzt? 396 01:11:29,310 --> 01:11:31,430 Warum wartest du darauf, dass er zu dir kommt? Warum gehst du nicht zu ihm? 397 01:11:34,390 --> 01:11:36,970 Na los, hast du schon mal daran gedacht, dass du diejenige bist, die ihn im 398 01:11:36,970 --> 01:11:37,849 Stich lässt? 399 01:11:37,850 --> 01:11:40,290 Naja, ist ja auch einigermaßen gemütlich hier drin, während der geliebte Karl in 400 01:11:40,290 --> 01:11:42,430 irgendeiner Kellertelle sitzt und sich mit den Ratten zur Tode friert. 401 01:11:43,590 --> 01:11:45,230 Was stotterst du, mein Herr? 402 01:11:45,590 --> 01:11:47,410 Also gut, ich komm mit. Ist ja auch mein Geliebter. 403 01:13:31,020 --> 01:13:34,400 Das Haus, in dem ich auf die Welt gekommen bin, hat einen Innenhof, in dem 404 01:13:34,400 --> 01:13:35,400 großer Apfelbaum steht. 405 01:13:38,220 --> 01:13:43,040 Im Herbst, wenn ich mit meiner Großmutter aufs Oktoberfest habe gehen 406 01:13:43,260 --> 01:13:46,140 war der Hof mit überreifen Äpfeln bedeckt. 407 01:13:48,780 --> 01:13:51,040 Über rote Kugeln sind wir gegangen. 408 01:13:53,100 --> 01:13:56,760 Sie hat eine Aufkoben an ihre Jacke gerieben und mir gegeben. 409 01:13:59,660 --> 01:14:06,300 Auf dem Weg zur Wiesn dann, wenn ich schon die Vorfreude gespürt habe auf die 410 01:14:06,300 --> 01:14:12,680 bunten Lichter, auf den Geruch von gebrannten Mandeln, Zuckerwatte 411 01:14:12,680 --> 01:14:14,920 und Bierdunst. 412 01:14:17,540 --> 01:14:19,200 Da habe ich den Apfel dann gegessen. 413 01:14:24,520 --> 01:14:27,200 Später, wenn ich mit Karl denselben Weg gegangen bin und... 414 01:14:27,880 --> 01:14:29,860 Und vor uns die Bavaria auftaucht ist. 415 01:14:32,260 --> 01:14:37,740 Oder auch jetzt, wenn ich nur dran denke, dann habe ich immer noch den 416 01:14:37,740 --> 01:14:44,520 mehligen Geschmack im Mund und spüre an der Hand die weiche, faltige 417 01:14:44,520 --> 01:14:46,060 Papierhaut von meiner Oma. 418 01:14:57,290 --> 01:14:58,770 Es gibt es nur noch in der Erinnerung. 419 01:15:14,850 --> 01:15:15,850 Wo willst du hin? 420 01:15:16,590 --> 01:15:18,110 Ich versuche, meine Freundin zu finden. 421 01:15:19,310 --> 01:15:21,430 Wenn ich von Karl was höre, sage ich dir natürlich Bescheid. 422 01:15:23,350 --> 01:15:24,350 Nein. 423 01:15:26,510 --> 01:15:27,690 Du musst hier bleiben. 424 01:15:34,030 --> 01:15:36,370 Ich kann nicht. Ich muss einfach raus hier. 425 01:15:37,310 --> 01:15:38,310 Judith, bitte. 426 01:15:39,990 --> 01:15:41,290 Nur eine Nacht noch. 427 01:15:42,450 --> 01:15:43,910 Ich verspreche dir, wir gehen morgen. 428 01:15:47,650 --> 01:15:48,650 Zusammen. 429 01:16:28,020 --> 01:16:32,120 Entschuldigung, ich wollte nicht. Ich habe gedacht... 430 01:20:12,940 --> 01:20:13,940 Woher soll ich das wissen? 431 01:20:15,440 --> 01:20:17,000 Von deinen Freunden zum Beispiel. 432 01:20:47,640 --> 01:20:50,260 Du... Du warst in einem dieser Schulungslager. 433 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Oder? 434 01:21:21,640 --> 01:21:22,640 Meine Freunde werden kommen. 435 01:21:23,620 --> 01:21:24,620 Irgendwann. 436 01:21:24,880 --> 01:21:26,180 Und mit ihnen die Freiheit. 437 01:21:29,900 --> 01:21:31,340 Nur ich kann nicht so lange warten. 438 01:21:33,640 --> 01:21:34,760 Ich muss weg hier. 439 01:21:45,640 --> 01:21:47,400 Ist es warm in Buenos Aires? 440 01:21:54,570 --> 01:21:55,570 Wer mal ist hier? 441 01:22:04,590 --> 01:22:06,750 Judith und Luisa in Buenos Aires. 442 01:22:09,530 --> 01:22:10,930 Klingt gut, finde ich. 443 01:22:16,330 --> 01:22:17,330 Sehr gut sogar. 444 01:22:29,580 --> 01:22:35,960 Meine Herren, mit 17 Jahren kam ich auf den 445 01:22:35,960 --> 01:22:42,360 Liebesmarkt und ich habe viel erfahren. 446 01:22:43,580 --> 01:22:49,980 Böses gab es viel, doch das war das Spiel, aber manches habe ich doch 447 01:22:49,980 --> 01:22:53,960 veracht. Schließlich bin ich auch nur ein Mensch. 448 01:22:55,870 --> 01:23:02,730 Gott sei Dank geht alles schnell vorüber, auch die Liebe und der Kummer 449 01:23:02,730 --> 01:23:03,730 sogar. 450 01:23:03,990 --> 01:23:10,970 Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo ist der 451 01:23:10,970 --> 01:23:14,050 Schnee vom vergangenen Jahr? 452 01:23:14,650 --> 01:23:21,650 Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo ist der 453 01:23:21,650 --> 01:23:22,650 Schnee? 454 01:23:23,660 --> 01:23:30,540 Vom vergangenen Jahr Freilich geht man mit den Jahren 455 01:23:30,540 --> 01:23:36,820 Leichter auf den Liebesmarkt Und 456 01:23:36,820 --> 01:23:43,600 umarmt sie dort in Scharen Aber das Gefühl bleibt 457 01:23:43,600 --> 01:23:50,500 erstaunlich kühl Wenn man damit allzu wenig karrt Schließlich 458 01:23:50,500 --> 01:23:52,380 geht jeder Vorrat mal zu Ende 459 01:23:53,580 --> 01:24:00,040 Gott sei Dank geht alles schnell vorüber, auch die Liebe und der 460 01:24:00,040 --> 01:24:01,320 Kummer sogar. 461 01:24:01,700 --> 01:24:08,560 Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo ist der 462 01:24:08,560 --> 01:24:11,600 Schnee vom vergangenen Jahr? 463 01:24:12,120 --> 01:24:18,600 Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo ist der 464 01:24:18,600 --> 01:24:22,080 Schnee vom vergangenen Jahr? 465 01:24:23,400 --> 01:24:29,720 Und auch wenn man gut das Handeln lernte auf der 466 01:24:29,720 --> 01:24:36,220 Liebesmess, Lust in Kleingeld zu verwandeln, 467 01:24:36,260 --> 01:24:38,420 wird doch niemals leicht. 468 01:24:38,720 --> 01:24:44,140 Nun, es wird erreicht, doch man wird auch älter unterdessen. 469 01:24:44,460 --> 01:24:46,600 Schließlich bleibt man nicht immer nur 17. 470 01:24:46,940 --> 01:24:50,980 Gott sei Dank geht alles schnell vorüber. 471 01:24:51,950 --> 01:24:54,910 Auch die Liebe und der Kummer sogar. 472 01:24:55,210 --> 01:25:00,070 Wo sind die Tränen von gestern Abend? 473 01:25:00,330 --> 01:25:04,830 Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? 474 01:25:05,410 --> 01:25:09,930 Wo sind die Tränen von gestern Abend? 475 01:25:10,390 --> 01:25:15,330 Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? 476 01:25:59,820 --> 01:26:02,820 Herr Niedermeier, jetzt sage ich dem doch, dass er mich nicht so anpacken 477 01:26:03,560 --> 01:26:06,300 Vergessen Sie das Grammophon nicht und gute Reise. 478 01:26:06,680 --> 01:26:10,020 Was habe 479 01:26:10,020 --> 01:26:16,460 ich dem Reich getan? 480 01:26:16,840 --> 01:26:18,820 Ich möchte wissen, was ich dem Reich getan habe. 481 01:26:31,400 --> 01:26:33,860 die Stationen übersuchen. Alles einsteigen! 482 01:27:15,720 --> 01:27:16,720 Mehr geht nicht. 483 01:27:17,180 --> 01:27:18,260 Alles andere muss hier bleiben. 484 01:27:18,520 --> 01:27:19,520 Das Geld ist weg. 485 01:27:20,140 --> 01:27:21,760 Was? Das Geld? 486 01:27:22,900 --> 01:27:24,380 Es ist nicht mehr da, wo ich es hin habe. 487 01:27:27,260 --> 01:27:28,260 Wo hast du es denn hin? 488 01:27:29,540 --> 01:27:31,640 In den kleinen Küchenschrank über der Ablage. 489 01:27:34,480 --> 01:27:35,640 Hast du vielleicht? 490 01:27:36,240 --> 01:27:37,240 Natürlich nicht. 491 01:27:37,800 --> 01:27:38,940 Komm, wir suchen nochmal überall. 492 01:27:39,540 --> 01:27:40,960 Vielleicht hast du es ja doch woanders hin. 493 01:27:42,100 --> 01:27:43,620 Und wenn wir es nicht finden, macht es auch nichts. 494 01:27:44,000 --> 01:27:45,520 Wenn wir erstmal draußen sind, weiß ich, wo wir Geld kriegen. 495 01:31:15,620 --> 01:31:16,620 Wie spät? 496 01:31:19,780 --> 01:31:20,780 Nach Mitternacht. 497 01:31:21,920 --> 01:31:23,620 Ach, du hast das Geld also doch noch gefunden. 498 01:31:28,820 --> 01:31:29,820 Ja. 499 01:31:30,860 --> 01:31:31,860 Wo war es denn? 500 01:31:32,460 --> 01:31:37,260 Es war... Es war in einer meiner Hosentaschen. 501 01:31:38,420 --> 01:31:40,620 Ich habe doch gleich gesagt, dass du nicht richtig gesucht hast. 502 01:31:46,560 --> 01:31:47,560 Sonst hast du alles? 503 01:31:49,760 --> 01:31:50,760 Ja. 504 01:31:52,540 --> 01:31:53,540 Schlüssel? 505 01:31:54,240 --> 01:31:55,240 Schlüssel? 506 01:31:56,420 --> 01:31:59,880 Der ist noch im... Manchmal habe ich das Gefühl, ich bin da. 507 01:32:07,140 --> 01:32:08,320 Äh, Luisa? 508 01:32:09,280 --> 01:32:10,280 Hm? 509 01:32:11,760 --> 01:32:12,760 Da ist er nicht. 510 01:32:13,940 --> 01:32:15,980 Aber du weißt, dass er da gestern noch... Gestern war er noch da, ja. 511 01:32:18,440 --> 01:32:20,280 Ja, dann muss er jetzt auch noch da sein. 512 01:32:21,960 --> 01:32:22,960 Bitte, schau nach. 513 01:32:59,790 --> 01:33:00,790 Was machen wir jetzt? 514 01:33:04,370 --> 01:33:06,070 Gestern war der Schlüssel noch in der Schublade. 515 01:33:07,430 --> 01:33:08,710 Dann bin ich schlafen gegangen. 516 01:33:10,290 --> 01:33:11,290 Und jetzt ist er weg. 517 01:33:12,610 --> 01:33:13,890 Was willst du damit sagen? 518 01:33:15,470 --> 01:33:21,550 Nun, ich will damit sagen, dass du jetzt den Schlüssel suchst 519 01:33:21,550 --> 01:33:24,410 und ihn besser findest. 520 01:33:26,290 --> 01:33:27,290 Das heißt... 521 01:33:28,750 --> 01:33:31,210 Wenn du hier überhaupt raus willst. 522 01:33:32,170 --> 01:33:33,170 Was? 523 01:33:34,850 --> 01:33:35,850 Natürlich. 524 01:33:39,890 --> 01:33:41,450 Natürlich will ich hier raus. 525 01:33:46,350 --> 01:33:47,350 Versuch. 526 01:34:24,680 --> 01:34:26,840 Wo soll ich denn... Na, wenn du das nicht weißt. 527 01:34:48,740 --> 01:34:51,180 Ich weiß nicht, wo er ist. 528 01:34:51,460 --> 01:34:53,080 Du weißt ganz genau, wo er ist. 529 01:34:53,570 --> 01:34:54,830 Warum sollte ich das wissen? 530 01:34:55,210 --> 01:34:56,250 Weil du ihn versteckt hast. 531 01:34:57,590 --> 01:34:59,510 Oder noch schlimmer, verschluckt. Was? 532 01:34:59,830 --> 01:35:01,730 Weil du nicht im Traum daran denkst, von ihr abzuhauen. 533 01:35:02,230 --> 01:35:03,630 Weil du die Hosen scheißt vor Angst. 534 01:35:04,290 --> 01:35:07,430 Weil du dich zwingen willst, bei dir zu bleiben. Und deswegen soll ich hier drin 535 01:35:07,430 --> 01:35:08,430 mit dir verrotzen, ja? 536 01:35:08,670 --> 01:35:10,830 Verhungernd. Scheiß Bücher frech. Was soll ich denn? Nicht übertrieben, oder 537 01:35:10,830 --> 01:35:14,550 wie? Nicht übertrieben, das tut weh. Nur weil du deinen Drecksfuß nicht durch 538 01:35:14,550 --> 01:35:15,358 die Tür kriegst. 539 01:35:15,360 --> 01:35:16,360 Soll ich mir meinen abpacken, ja? 540 01:35:16,600 --> 01:35:20,800 Lass mich sofort los, oder ich... Wo ist der Schlüssel? Ich weiß nicht. Wo ist 541 01:35:20,800 --> 01:35:23,640 der Schlüssel? Ich hab ihn nicht mehr. Der Alte! 542 01:35:24,960 --> 01:35:25,960 Was? 543 01:36:54,700 --> 01:36:55,700 hier nicht drauf. 544 01:36:56,500 --> 01:36:57,640 Nicht jetzt. 545 01:37:00,400 --> 01:37:03,060 Warte. Wir müssen leise sein. 546 01:37:03,440 --> 01:37:05,180 Es darf uns keiner hören. 547 01:37:05,580 --> 01:37:06,660 Keiner hören. 548 01:37:07,160 --> 01:37:08,240 Keiner hören. 549 01:37:09,940 --> 01:37:10,960 Keiner hören. 550 01:37:11,300 --> 01:37:12,300 Keiner hören. Keiner hören. 551 01:37:12,720 --> 01:37:14,540 Keiner hören. Keiner hören. Keiner hören. Keiner hören. 552 01:37:15,000 --> 01:37:16,000 Keiner hören. 553 01:37:16,060 --> 01:37:17,060 Keiner hören. Keiner hören. 554 01:37:17,920 --> 01:37:18,920 Keiner hören. 555 01:37:22,170 --> 01:37:25,170 Wenn das immer hier leben bedeutet, dann bin ich lebensmüde, ja. 556 01:37:26,150 --> 01:37:27,230 Hört mich denn niemand? 557 01:37:27,490 --> 01:37:29,570 Ich bin hier drinnen. Hau ab. 558 01:37:29,870 --> 01:37:32,310 Hier drinnen bin ich. Lass mich los. 559 01:37:32,590 --> 01:37:33,950 Warum hört mich denn keiner? 560 01:37:34,490 --> 01:37:35,590 Ich habe Hunger. 561 01:38:40,010 --> 01:38:41,130 Sie befreien uns, ja. 562 01:38:44,830 --> 01:38:51,830 Die laufen ihm 563 01:38:51,830 --> 01:38:52,830 schon entgegen. 564 01:38:57,870 --> 01:39:00,930 Ein Kind. 565 01:39:03,010 --> 01:39:04,010 Hast du gehört? 566 01:39:04,510 --> 01:39:05,810 Ihr Kind ist da. 567 01:39:54,120 --> 01:39:55,200 Vielen Dank. 568 01:42:09,220 --> 01:42:10,220 Wo gehst du hin? 40790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.