All language subtitles for Caza Submarina 4x1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,130 --> 00:00:36,790 Cuando la Guardia Costera de los Estados Unidos colabora en 2 00:00:36,790 --> 00:00:39,250 un proyecto de investigación, lo da todo. 3 00: 00:40,010 --> 00:00:42,770 Este era un proyecto de gran envergadura, lo suficientemente importante como para 4 00:00:42,770 --> 00:00:45,210 contar con los servicios de tres cerebros científicos de primer nivel 5 00:00:45,210 --> 00:00:45,690 mentes. 6 00:00:46,950 --> 00:00:49,350 También fue lo suficientemente relevante como para atraer 7 00:00:49,350 --> 00:00:50,450 cobertura mediática de primer nivel. 8 00:00:50,950 --> 00:00:52,650 Hola, teniente, ¿puedo subir a bordo? 9 00:00:52,790 --> 00:00:53,670 ¿Y si digo que no? 10 00:00:53,890 --> 00:00:54,810 Nunca lo has hecho. 11 00:00:54,810 --> 00:00:56,430 Ni siquiera cuando tienes entre manos 12 00:00:56,430 --> 00:00:57,130 una gran noticia. 13 00:00:57,790 --> 00:00:59,070 ¿Y quién te ha contado eso? 14 00:00:59,130 --> 00:00:59,450 ¿El «yo»? 15 00:00:59,670 --> 00:01:01,290 Eso y el instinto de mujer. 16 00:01:01,690 --> 00:01:03,989 El mío funciona a toda máquina cuando se trata de Mike Nelson. 17 00:01:04,750 --> 00:01:07,210 Algún día sus escamas se secarán lo suficiente 18 00:01:07,210 --> 00:01:08,270 para que le ponga un aro en la 19 00:01:08,270 --> 00:01:08,590 nariz. 20 00:01:09,090 --> 00:01:09,870 ¿Está debajo? 21 00:01:10,490 --> 00:01:11,710 Justo al final de ese cable. 22 00:01:12,270 --> 00:01:12,970 Como siempre. 23 00:01:13,150 --> 00:01:14,590 Bueno, lo veré cuando salga. 24 00:01:14,810 --> 00:01:16,470 Vas a tener que esperar tres días. 25 00:01:17,190 --> 00:01:18,070 ¿Tres días? 26 00:01:18,630 --> 00:01:20,210 ¿Qué clase de broma es esta? 27 00:01:20,670 --> 00:01:21, 450 Pregunta a los expertos. 28 00:01:21,830 --> 00:01:22,730 Vamos, te los presentaré. 29 00:01:26,710 --> 00:01:29,370 Señores, ella es Dorothy Maybrook, redactora científica del 30 00:01:29,370 --> 00:01:31,470 Tribune y nuestra ganadora del Premio Pulitzer más joven. 31 00:01:31,670 --> 00:01:33,130 Bueno, en cualquier caso, es la más guapa. 32 00:01:33,510 --> 00:01:33,750 Hola. 33 00:01:34,590 --> 00:01:36,210 Dorothy, este es el Dr. Dane, que es el 34 00:01:36,210 --> 00:01:37,490 mejor médico especialista en buceo de la Marina. 35 00:01:37,670 --> 00:01:38,250 ¿Qué tal? 36 00:01:38,550 --> 00:01:40,070 Dick Jennings, ingeniero de proyectos. 37 00:01:40,650 --> 00:01:40,930 Hola. 38 00:01:41,150 --> 00:01:41,470 Hola. 39 00:01:42,370 --> 00:01:45,410 Y el profesor Anton Riccardi, especialista en 40 00:01:45,410 --> 00:01:46,510 gases a alta presión y mezclas respiratorias. 41 00:01:46,750 --> 00:01:47,470 ¿Qué tal? 42 00:01:47,790 --> 00:01:48,390 ¿Qué tal? 43 00:01:48,990 --> 00:01:50,450 Entonces, esto no es una broma. 44 00:01:50,590 --> 00:01:50,730 No. 45 00:01:51,530 --> 00:01:52,710 Profesor, estoy familiarizado con esto. 46 00:01:52,710 --> 00:01:53,510 Conozco su trabajo. 47 00:01:53,790 --> 00:01:55,690 Pero no veo cómo Mike puede estar 48 00:01:55,690 --> 00:01:56,650 bajo el agua durante tres días. 49 00:01:57,110 --> 00:01:59,090 No le han salido branquias, ¿verdad? 50 00:01:59,270 --> 00:02:01,030 Gran parte de la información es clasificada. 51 00:02:01,590 --> 00:02:03,490 Solo una fórmula de gas, profesor. 52 00:02:04,030 --> 00:02:05,790 Algunos detalles de la esfera de buceo. 53 00:02:06,090 --> 00:02:06,750 ¿Esfera de buceo? 54 00:02:07,350 --> 00:02:09,030 Una cámara de presión con su propio suministro. 55 00:02:09,550 --> 00:02:11,090 La presión mantiene el agua fuera incluso cuando la 56 00:02:11,090 --> 00:02:11,950 puerta de entrada está abierta. 57 00:02:12,370 --> 00:02:13,890 Así que puede entrar, quitarse el equipo 58 00:02:13,890 --> 00:02:16,150 y calentarse y secarse sin necesidad de descompresión. 59 00:02:16,610 --> 00:02:17,550 ¿Una cámara de presión? 60 00:02:21,710 --> 00:02:23,670 Pero no veo ninguna tubería. 61 00:02:23,670 --> 00:02:25,670 Es autónomo. 62 00:02:25,950 --> 00:02:28,750 Se alimenta con una mezcla de helio y oxígeno, 63 00:02:29,210 --> 00:02:32,930 y la presión se regula automáticamente de acuerdo 64 00:02:32,930 --> 00:02:33,870 mi fórmula. 65 00:02:34,390 --> 00:02:36,970 El equipo de buceo de Mike es el mismo: helio líquido, 66 00:02:37,250 --> 00:02:37,850 oxígeno líquido. 67 00:02:39,190 --> 00:02:40,370 ¿A qué profundidad está? 68 00:02:40,990 --> 00:02:42, 390 Doscientos cincuenta pies. 69 00:02:43,010 --> 00:02:44,690 Al menos, ahí es donde está la cámara. 70 00:02:45,010 --> 00:02:46,850 Nadie ha intentado permanecer en aguas profundas 71 00:02:46,850 --> 00:02:48,510 durante más de una o dos horas, ni siquiera 72 00:02:48,510 --> 00:02:49,810 con mezcla de helio y oxígeno. 73 00:02:50,110 --> 00:02:50,530 Exacto. 74 00:02: 51,250 --> 00:02:53,210 Y en tres días, puede pasar cualquier cosa. 75 00:02:54,530 --> 00:02:57,530 Lo único que preocupa es el factor humano 76 00:02:57,530 --> 00:02:58,010 a mí. 77 00:02:58,670 --> 00:03:04,910 Por desgracia, las emociones aún no pueden anticiparse, medirse, 78 00:03:05,250 --> 00:03:05,890 ni controladas. 79 00:03:06,530 --> 00:03:09,110 Profesor, si esos artilugios suyos fueran tan 80 00:03:09,110 --> 00:03:11,730 fiables como Mike Nelson, no tendríamos de qué preocuparnos. 81 00:03:13,190 --> 00:03: 13,690 Sí. 82 00:03:25,270 --> 00:03:27,210 El teniente Tully tenía un mensaje para mí. 83 00:03:27,210 --> 00:03:29,570 Cuando estaba fuera trabajando, llevaba 84 00:03:29,570 --> 00:03:32,250 horas sin estar en casa, así que me dirigí a ella, a 85 00:03:32,250 --> 00:03:33,350 la esfera de buceo de Riccardi. 86 00:03:42,090 --> 00:03:44,370 Fue entonces cuando oí la alarma, que me indicaba 87 00:03:44,370 --> 00:03:46,010 que entrara y contestara el teléfono. 88 00:03:49,450 --> 00:03:51,490 Entrar me costó un poco. 89 00:04:11,520 --> 00:04:11,960 ¿Sí? 90 00:04:12,440 --> 00:04:13,020 Hola, Mike. 91 00:04:13,900 --> 00:04:15,500 ¿Qué tal te va como astronauta? 92 00:04:16,420 --> 00:04:17,700 Como un astronauta en órbita. 93 00:04:18,500 --> 00:04:19,339 ¿Por qué el botón de pánico? 94 00:04:19,779 --> 00:04:20,740 Nada grave. 95 00:04:21,500 --> 00:04:23,620 La radio informa de una tormenta tropical que se dirige hacia aquí 96 00:04:23,620 --> 00:04:23,840 . 97 00:04:24,440 --> 00:04:24,760 ¿Ah, sí? 98 00:04:25,700 --> 00:04:26,740 ¿Está el tiempo mal por ahí arriba? 99 00:04:27,220 --> 00:04:29,260 No, mañana a lo largo del día no hará demasiado mal tiempo. 100 00:04:29,840 --> 00:04:32,300 Bueno, veamos cómo está por la 101 00:04:32,300 --> 00:04:32,700 mañana, ¿no? 102 00: 04:33,460 --> 00:04:35,040 No tiene sentido dejarlo a menos que se ponga feo. 103 00:04:36,260 --> 00:04:36,700 Vale. 104 00: 04:37,400 --> 00:04:38,500 Pero no te alejes mucho de casa. 105 00:04:38, 520 --> 00:04:39,700 No quiero tener que ir a buscarte. 106 00:04:39,700 --> 00:04:40,680 Oh, no te preocupes. 107 00:04:40,740 --> 00:04:41,580 Voy a dar por terminado el día ahora mismo. 108 00:04:42,440 --> 00:04:43,860 En cuanto etiquete estas muestras, me 109 00:04:43,860 --> 00:04:44,360 me voy a la cama. 110 00:04:45,760 --> 00:04:47,320 Oye, Mike, hay un amigo tuyo aquí arriba 111 00:04:47,320 --> 00:04:47,520 aquí. 112 00:04:48,000 --> 00:04:48,560 Oh, ¿quién? 113 00:04:50,080 --> 00:04:51,660 ¿No te sientes solo ahí abajo? 114 00:04:52,260 --> 00:04:53,020 ¿Quién es? 115 00:04:53,500 --> 00:04:54,520 Hola, donjuán. 116 00:04:55,020 --> 00:04:55,620 ¡Eh, Dottie! 117 00:04:57,260 --> 00:04:58,300 He cambiado de opinión. 118 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 Dejadme quedarme, chicos. 119 00:04:59,880 --> 00:05:01,700 En tres días, cariño. 120 00:05:03,100 --> 00:05:03,500 Adiós. 121 00:05:04,420 --> 00:05:05,000 Adiós, tú. 122 00:05:16,880 --> 00:05:18,800 Me alegré cuando terminé mi 123 00:05:18,800 --> 00:05:21,900 primer día de trabajo, a 75 metros bajo el agua. 124 00:05:22,860 --> 00:05:24,980 Ahora, a descansar mi primera noche. 125 00:05:26,600 --> 00:05:28,880 Estaba tan cansado que la hamaca me parecía cómoda 126 00:05:28,880 --> 00:05:29,340 . 127 00:05:29,800 --> 00:05:31,060 Incluso me lo parecía. 128 00:05:38,450 --> 00:05:41,130 A estas horas de la noche, arriba, suelo asaltar 129 00:05:41,130 --> 00:05:41,770 la nevera. 130 00:05:42,870 --> 00:05:45,250 Aquí abajo, el único tentempié disponible era un poco de 131 00:05:45,250 --> 00:05:46,850 proteína líquida concentrada. 132 00:05:47,770 --> 00:05:50,470 Nutritiva, claro, pero no muy sabrosa. 133 00:05:51,310 --> 00:05:53,010 No tenía mucho más de qué quejarme. 134 00: 05:53,690 --> 00:05:55,430 Casi deseaba haberlo hecho solo para romper la 135 00:05:55,430 --> 00:05:55,890 monotonía. 136 00:05:56,870 --> 00:05:58,310 Pero por lo que pude ver 137 00:05:58,310 --> 00:06:00,890 aquí, mi principal problema sería mantenerme despierto 138 00:06:00,890 --> 00:06:02,210 durante el día arriba. 139 00:06:31,670 --> 00:06:35,460 Oye, ¿qué está pasando ahí arriba? 140 00:06:35,560 --> 00:06:36,580 Esta cosa está bailando al ritmo de la música. 141 00:06:37,420 --> 00:06:40,160 ¿Ves, chico Lepikoven? Tenemos a un auténtico 142 00:06:40,160 --> 00:06:41,180 bufón entrando. 143 00:06:46,060 --> 00:06:48,160 Afloja el cable antes de que me 144 00:06:48,160 --> 00:06:48,660 mates a golpes. 145 00:06:49,140 --> 00:06:51,180 Vale, pero no te andes con tonterías. 146 00:06:51,860 --> 00:06:53,720 Esta tormenta se va a poner muy fea en poco tiempo. 147 00:06:54,040 --> 00:06:55,100 Quiero que estés en cubierta. 148 00:06:55,720 --> 00:06:56,120 De acuerdo. 149 00:06:56,820 --> 00:06:57,260 Vamos. 150 00:06:57,780 --> 00:06:58,020 ¡Eh! 151 00:07:18,750 --> 00:07:20,510 Ha sido peor de lo que parecía. 152 00:07:21,210 --> 00:07:23,550 Las abrazaderas metálicas que cierran la 153 00:07:23,550 --> 00:07:25,430 puerta estaban torcidas. 154 00:07:26,050 --> 00:07:27,450 Tenía que arreglarlas de alguna manera. 155 00:07:28,030 --> 00:07:28,630 Tenía que hacerlo. 156 00:07:30,190 --> 00:07:32,130 La presión dentro de la cámara era la misma 157 00:07:32,130 --> 00:07:34,630 que fuera, ocho atmósferas, por lo que no 158 00:07:34,630 --> 00:07:35,230 entrara agua. 159 00:07:35,610 --> 00:07:37,350 Pero en la superficie, solo había una atmósfera. 160 00:07:38,390 --> 00:07:39,910 Con el sellado de aire roto de esta manera, si 161 00:07:39,910 --> 00:07:41,170 tenían que subirme rápido porque 162 00:07:41,170 --> 00:07:42,830 la tormenta, la diferencia de presiones 163 00:07:42,830 --> 00:07:43,210 me mataría. 164 00:07:44,230 --> 00:07:46,010 Mi única oportunidad era forzar las abrazaderas 165 00:07:46,010 --> 00:07:47,430 de vuelta en la línea y sellar la puerta 166 00:07:47,870 --> 00:07:49,850 y mantenerla sellada arriba mientras la presión 167 00:07:49,850 --> 00:07:51,670 se reducía gradualmente hasta el nivel del mar. 168 00:08:20,660 --> 00:08:21,320 ¿Qué pasa, Mike? 169 00:08:24,260 --> 00:08:25,220 Pero tiene que sellarse. 170 00:08:25,540 --> 00:08:26,820 Diles que no pueden retenernos aquí para siempre. 171 00:08:27,440 --> 00:08:28,240 ¿Qué pasa, Doc? 172 00:08:28,280 --> 00:08:28,660 ¿Qué pasa? 173 00:08:31,179 --> 00:08:31,500 Espera. 174 00:08:32,020 --> 00:08:33,159 El Dr. Dick, él es el ingeniero. 175 00:08:45,480 --> 00:08:46,300 ¿Ya se ha levantado Mike, doctor? 176 00:08:46,420 --> 00:08:47,480 Tenemos que sacar esta nave de 177 00:08:47,480 --> 00:08:47,620 aquí. 178 00:08:47,760 --> 00:08:49,060 Malas noticias, capitán, muy malas noticias. 179 00:08:49,060 --> 00:08:50,780 Mike no consigue cerrar la puerta. 180 00:08:51,080 --> 00:08:52,220 Ahora estamos arrastrando el gancho. 181 00:08:52,320 --> 00:08:53,360 Estoy intentando sujetarla con la potencia. 182 00:08:53,540 --> 00:08:54,440 ¿Cuánto tiempo más tardaremos? 183 00:08:54,740 --> 00:08:55,840 Tenemos que hacer una puerta nueva. 184 00:08:56,160 --> 00:08:56,960 No puede arreglarla. 185 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 Dick dice que tardará al menos un día. 186 00:09:03,440 --> 00:09:05,260 Tenemos que sacar esta cámara del 187 00:09:05,260 --> 00:09:06,860 fondo antes de hacerla pedazos. 188 00:09:07,180 --> 00:09:08,820 No puedo maniobrar con la pluma y esa cosa 189 00:09:08,820 --> 00:09:09,420 por la borda. 190 00:09:11,860 --> 00:09:13,180 ¿Lo soltamos, capitán? 191 00:09:40,580 --> 00:09:41,980 Oye, afloja, afloja. 192 00:09:44,360 --> 00:09:44,880 ¿A la deriva? 193 00:09:46,600 --> 00:09:47,520 Doc, lo comprobaré. 194 00:10:09,350 --> 00:10:10,390 Lo comprobaré. 195 00:10:33,780 --> 00:10:35,880 Dick Jennings, el ingeniero, había realizado un extraordinario 196 00:10:35,880 --> 00:10:36,860 trabajo de construcción. 197 00:10:37,380 --> 00:10:39,080 La cámara salió intacta. 198 00:10:39,960 --> 00:10:41,820 Su revestimiento estaba rayado, pero no roto. 199 00:10:43,180 --> 00:10:45,120 Incluso el cable, mi salvavidas con la cortadora, 200 00:10:45,280 --> 00:10:47,700 parecía estar bien, pero seguí comprobándolo. 201 00:10:48,260 - -> 00:10:50,840 Si algo iba mal, ese era el momento 202 00:10:50,840 --> 00:10:52, 880 informarlo a cubierta antes de que la tormenta se desatara 203 00:10:52,880 --> 00:10:53,960 y el cortador volviera a enredarse. 204 00:11:01,900 --> 00:11:03,500 Algo iba mal, sin duda. 205 00:11:03,840 --> 00:11:04,660 Algo iba terriblemente mal. 206 00:11:05,000 --> 00:11:06,380 Pero no pude informar de ello. 207 00:11:07,320 --> 00:11:09,400 Mi conexión telefónica con el buque se cortó 208 00: 11:09,400 --> 00:11:10,560 en pedazos. 209 00:11:20,780 --> 00:11:21,620 Doc, gira el timón. 210 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 No podemos mantenerlo en este mar. 211 00:11:44,840 --> 00:11:46,260 Tenía que asegurarme de no 212 00:11:46, 260 --> 00:11:49,000 perder mi cuerda de seguridad de la misma manera, si y 213 00:11:49,000 --> 00:11:50,620 cuando nos estrelláramos contra el siguiente arrecife. 214 00:11:51,980 --> 00: 11:54,340 Empecé a colocar algunas cuerdas adicionales alrededor 215 00:11:54,340 --> 00:11:56,500 del cable, pero el cortador volvió a arrastrar el ancla 216 00:11:56,500 --> 00:11:58,980 y se llevó la cámara consigo. 217 00:12:20,570 --> 00:12:22,830 Me puse a trabajar de nuevo, intentando 218 00:12:22,830 --> 00:12:24,910 reforzar el cable tan rápido como sabía 219 00:12:24,910 --> 00:12:27,450 cómo hacerlo, con la esperanza de que me diera tiempo 220 00:12:27,450 --> 00:12:27,850 tiempo. 221 00:12:28,810 --> 00:12:30,650 La tensión de arriba era demasiado. 222 00:12:31,490 --> 00:12:36,450 El ojo del cable se abrió, y allá 223 00:12:36,450 --> 00:12:39,110 se fue. 224 00:12:40,750 --> 00:12:41,470 Está libre. 225 00:12:41,790 --> 00:12:42,490 Mike lo ha cortado. 226 00:12: 50,030 --> 00:12:50,970 Mike tiene vía libre. 227 00:12:51,230 --> 00:12:52,030 Ahora depende de usted, capitán. 228 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 Todo listo para el jueves. 229 00:12:55,910 --> 00:12:58,570 Por encima de mí, podía oír cómo la lancha se alejaba 230 00:12:58,570 --> 00:13:00,570 a casi toda potencia. 231 00:13:03,490 --> 00:13:12,700 El mar a mi alrededor estaba demasiado vacío, demasiado 232 00:13:12,700 --> 00:13:13,900 frío para sentirme a gusto en ese momento. 233 00:13:14,940 --> 00:13:16,680 Quería lo más parecido que pudiera 234 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 encontrar a cuatro paredes y un techo sobre 235 00:13:18,680 --> 00:13:19,180 la cabeza. 236 00:13:25,200 --> 00:13:25,700 ¿Doctor? 237 00:13:26,620 --> 00:13:27,780 Aquí pasa algo raro. 238 00:13:27,860 --> 00:13:28,820 No estamos arrastrando esa esfera. 239 00:13:29,200 --> 00:13:29,760 Comprueba el cable. 240 00:13:30,340 --> 00:13:30,780 ¿Estás seguro? 241 00:13:31,520 --> 00:13:32,240 Comprueba el cable. 242 00:13:32,600 --> 00:13:33,780 El tipo dice que no tenemos la cámara. 243 00: 13:37,180 --> 00:13:37,920 Tiene razón. 244 00:13:38,260 --> 00:13:39,120 No esperes a que se solucione. 245 00:13: 39,440 --> 00:13:40,020 El cable está suelto. 246 00:13:44,990 --> 00:13:46,170 Era de noche otra vez. 247 00:13:46,690 --> 00:13:48,370 Mi segunda noche en lo que se había convertido en una 248 00:13:48,370 --> 00:13:49,410 cámara de los horrores. 249 00:13:50,230 --> 00:13:51,830 Por primera vez en mi vida, el 250 00:13:51,830 --> 00:13:53,810 mundo submarino era un lugar aterrador. 251 00:13:55,110 --> 00:13:56,010 Opresivamente quieto. 252 00:13:57,310 --> 00:13:58,170 Inquietantemente solitario. 253 00:13:59,050 --> 00:14:00,930 En ese momento, la voz de Dorothy habría sido 254 00:14:00,930 --> 00:14:02,910 la música más dulce jamás escuchada en tierra o 255 00:14:02,910 --> 00:14:03,450 en el mar. 256 00:14:04,190 --> 00:14:06,050 Y su compañía habría valido más que nada 257 00:14:06,050 --> 00:14:06,450 para mí. 258 00:14:06,890 --> 00:14:08,450 Incluso ese anillo que quería ponerse 259 00:14:08,450 --> 00:14:09,330 en la nariz. 260 00:14:25,760 --> 00:14:27,400 La tormenta ya había pasado. 261 00:14:28,100 --> 00:14:30,780 Y en unas pocas horas más, los tres 262 00:14:30,780 --> 00:14:32,960 días de suministro de oxígeno y helio de la cámara 263 00:14:33,500 --> 00:14:34,860 también se habrían agotado. 264 00:14:35,580 --> 00:14:37,080 Intentar llegar a la superficie ya no era una opción. 265 00:14:38,000 --> 00:14:39,540 Podría necesitar más de medio 266 00:14:39,540 --> 00:14:42,020 día para subir desde esta profundidad sin 267 00: 14:42,020 --> 00:14:43,440 sufrir un caso mortal de enfermedad de las cavidades. 268 00:14:45,040 --> 00:14:45,520 Me temo que es demasiado tarde. 269 00:14:47,100 -- > 00:14:49,040 Ya sabe, profesor, no tiene que convencerme 270 00:14:49,040 --> 00:14:51,820 la importancia de la investigación, pero 271 00:14:51,820 --> 00:14:53,400 creo que dejó que Mike asumiera demasiado 272 00:14:53,400 --> 00:14:53,920 de riesgo. 273 00:14:54,520 --> 00:14:56,080 Bueno, el riesgo estaba justificado. 274 00:14:57,140 --> 00:14:59,340 Verás, el fondo oceánico es tan importante para 275 00:14:59,340 --> 00:15:01,040 la defensa como el espacio exterior. 276 00:15:01,760 --> 00:15:05,000 Debemos tener el mineral raro que existe en 277 00:15:05,000 --> 00:15:05,480 aguas profundas. 278 00:15:05,820 --> 00:15:07,280 No deberías haberle dejado intentar salir 279 00:15:07,280 --> 00:15:07,920 la tormenta. 280 00:15:08,120 --> 00:15:09,760 No podías estar seguro de que tu arpón de buceo 281 00:15:09,760 --> 00:15:10,500 saliera intacto. 282 00:15:10,900 --> 00:15:12,960 Mi arpón no falló. 283 00:15:14,420 --> 00:15:16,800 No podemos controlar los factores humanos. 284 00:15:17,580 --> 00:15:20,020 ¿Qué tiene de humano una tormenta o una puerta 285 00:15:20,020 --> 00:15:20,500 destrozada? 286 00:15:21,280 --> 00:15:21,680 Nada. 287 00:15:22,700 --> 00:15:24,400 Y si Mike sale adelante, será porque 288 00:15:24,400 --> 00:15:26,480 algunos hombres pueden sobrevivir a pesar de tener 289 00:15:26,480 --> 00:15:27,780 muchos cerebros mecánicos. 290 00:15:28,520 --> 00:15:29,640 Bueno, tenemos una nueva puerta. 291 00:15:30,900 --> 00:15:32,260 Ahora solo tenemos que encontrarlo 292 00:15:32,260 --> 00:15:32,440 a él. 293 00:15:33,960 --> 00:15:35,380 Tuve que ayudarles a encontrarme. 294 00:15:36,120 --> 00:15:37,980 Quizá vieran un flotador si pudiera 295 00:15:37,980 --> 00:15:38,880 sacar uno a la superficie. 296 00:15:39,180 --> 00:15:40,700 Pero ninguno de mis equipos de señalización había sido 297 00:15:40,700 --> 00:15:42,020 diseñado para esta gran profundidad. 298 00:15:42,660 --> 00:15:44,380 Nunca habíamos imaginado que lo necesitaríamos. 299 00:15:45,240 --> 00:15:47,400 Probé con el globo marcador inflable estándar. 300 00:15:48,100 --> 00:15:50,180 Pero la presión de ocho atmósferas que hay aquí abajo era 301 00:15:50,180 --> 00:15:50,660 demasiado alta. 302 00:15:51,500 --> 00:15:52,640 Ni siquiera se inflaba. 303 00:16:19,660 --> 00:16:21,600 El aire dentro de mis pulmones estaba sometido a la 304 00:16:21,600 --> 00:16:22,100 misma presión. 305 00:16:22,720 --> 00:16:24,540 Así que conseguí inflar un globo marcador 306 00:16:24,540 --> 00:16:25,080 yo mismo. 307 00:16:37,720 --> 00:16:39,560 Se elevó hacia la cima con gran 308 00:16:39,560 --> 00:16:39,980 estilo. 309 00:16:40,260 --> 00:16:42,380 Pero cuanto más subía, más se 310 00:16:42,380 --> 00:16:44,480 se expandía a medida que disminuía la presión exterior. 311 00:16:48,280 --> 00:16:50,840 Eso es lo que le pasaría a mis pulmones si 312 00:16:50,840 --> 00:16:52,860 intentara subir sin esperar varias horas 313 00:16:53,260 --> 00:16:54,760 en una docena de etapas diferentes. 314 00:17:01,000 --> 00:17:02,640 Había una cosa que podía inflar 315 00:17:02,640 --> 00:17:03,460 que no explotaría. 316 00:17:04,040 --> 00:17:05,440 Unos pantalones de trabajo de vaqueros. 317 00:17:29,540 --> 00:17:31,140 Pero no tenía muchas esperanzas de que el 318 00:17:31,140 --> 00:17:32,280 aire se mantuviera dentro. 319 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 Es decir, en la superficie, el tiempo suficiente para que cualquiera 320 00:17:34,480 --> 00:17:34,940 los viera. 321 00:17:51,780 --> 00:17:53,420 Duraron menos de un minuto. 322 00:17:54,540 --> 00:17:55,960 Eso no podría ser tiempo suficiente. 323 00:18:03,720 --> 00:18:05,840 Eso es lo que pasaría. Echa otro vistazo 324 00:18:05,840 --> 00:18:06,340 a esa zona. 325 00:18:06,720 --> 00:18:07,680 Estoy seguro de que vi algo. 326 00:18:08,060 --> 00:18:08,960 El jinete de la izquierda, señor. 327 00:18:18,630 --> 00:18:19,590 Eso fue todo. 328 00:18:20,050 --> 00:18:21,690 Mi suerte finalmente se había acabado. 329 00:18:22,370 --> 00:18:23,470 Lo mismo ocurría con mis ideas. 330 00:18:24,150 --> 00:18:25,890 No se me ocurría nada más que hacer. 331 00:18:26,290 --> 00:18:29,110 Excepto volver a entrar en la cámara, conservar mi 332 00:18:29,110 --> 00:18:32,310 aire hasta el último segundo y rezar. 333 00: 19:18,970 --> 00:19:19,950 Lo admito. 334 00:19:20,470 --> 00:19:21,210 Estaba acabado. 335 00:19:21,570 --> 00:19:22,470 Física y mentalmente. 336 00:19:23,410 --> 00:19:25,710 Pero algo impidió que mi mente me abandonara 337 00:19:25,710 --> 00:19:26,270 por completo. 338 00:19:27,370 --> 00:19:30,510 Y en lo más profundo de mi interior, un recuerdo de la infancia 339 00:19:30,510 --> 00:19:32,430 salió lentamente a la superficie. 340 00: 19:33,250 --> 00:19:34,750 Un truco que había aprendido en mis días de 341 00:19:34,750 --> 00:19:35,470 explorador. 342 00:19:36,410 --> 00:19:37,390 Se me ocurrió una idea. 343 00:19:38,430 --> 00:19:40,410 La llevaba puesta. 344 00:20:19,650 --> 00:20:21,410 Hacía frío sin la camiseta. 345 00:20:21,970 --> 00:20:22,650 Hacía un frío de muerte. 346 00:20:23,390 --> 00:20:25,510 Pero en ese momento, apenas me di cuenta. 347 00:20:26,010 --> 00:20:28,190 Tenía algo mucho, mucho más importante en marcha 348 00:20:28,190 --> 00:20:28,610 para mí. 349 00:20:29,130 --> 00:20:30,190 Y se fue. 350 00:20:35,290 --> 00:20:36,690 Hermano, cómo se fue. 351 00:21:13,380 --> 00:21:13,980 Doc. 352 00:21:16,430 --> 00:21:17,090 Es Mike. 353 00:21:17,530 --> 00:21:18,350 Es Mike. 354 00:21:18,590 --> 00:21:19,310 Me doy cuenta. 355 00:21:19,370 --> 00:21:19,970 Es su camisa. 356 00:21:21,090 --> 00:21:21,530 Dave. 357 00:21:21,710 --> 00:21:22,450 Es Mike. 358 00:21:22,810 --> 00:21:23,590 Timón a la derecha a fondo. 359 00:21:23,810 --> 00:21:24,350 Ya está. 360 00:21:24,950 --> 00:21: 25,850 Timón a la derecha a fondo, señor. 361 00:21:30,180 --> 00:21:32,260 Vic Jennings no perdió tiempo en enviarme la 362 00:21:32,260 --> 00:21:33,860 nueva puerta junto con las nuevas 363 00:21:33,860 --> 00:21:35,100 conexiones de cable y teléfono. 364 00:21:50,970 --> 00:21:53,370 Fue un trabajo duro y agotador lidiar con la puerta 365 00:21:53,370 --> 00:21:54,250 hasta llegar a la cámara. 366 00:21:55,110 --> 00:21:56,870 Pero cuando tu vida depende de hacer un 367 00:21:56,870 --> 00:21:59,950 trabajo, normalmente te las arreglas para hacerlo. 368 00:22:13,250 --> 00:22:14,670 Dijo que había tiempo de sobra para hacer un 369 00:22:14,670 --> 00:22:15,050 encuentro. 370 00:22:16,190 --> 00:22:17,470 Bueno, lo encontramos demasiado tarde. 371 00:22:17,990 --> 00:22:19,250 Sin esa camisa, se está congelando. 372 00:22:22,450 --> 00:22:24,670 Después de conectar el cable, arreglé la línea del teléfono 373 00:22:24,670 --> 00:22:24,970 línea. 374 00:22:25,710 --> 00:22:28,010 Y yo estaba listo para unirme a la carrera 375 00:22:28,010 --> 00:22:29,450 arriba de nuevo. 376 00:22:39,160 --> 00:22:40,340 Envía al buzo abajo. 377 00:22:45,600 --> 00:22:46,000 Mike. 378 00:22:49,130 --> 00:22:50,090 Pareces enfermo. 379 00:22:52,090 --> 00:22:52,990 Solo tengo frío. 380 00:22:53,650 --> 00:22:54,870 He perdido la camiseta por ahí. 381 00:22:55,910 --> 00:22:57,130 En cuanto consiga poner esta puerta, 382 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 me sacas de aquí, ¿eh? 383 00:23:00,070 --> 00:23:00,850 Está a salvo. 384 00:23:01,690 --> 00:23:02,570 Lo ha conseguido. 385 00:23:04,210 --> 00:23:05,130 Sácalo de ahí, Deb. 386 00:23:06,770 --> 00:23:08,370 No pude unirme a la 387 00:23:08,370 --> 00:23:08,850 carrera, sin embargo. 388 00:23:08,850 --> 00:23:11,170 Estaba tan agotado que ni siquiera 389 00:23:11,170 --> 00:23:11,530 quería hacerlo. 390 00:23:12,150 --> 00:23:14,690 Dormí durante las interminables horas de descompresión 391 00:23:14,690 --> 00:23:17,350 una vez que la cámara aterrizó a salvo en cubierta. 392 00:23:18,090 --> 00:23:19,110 Ya ha terminado todo. 393 00:23:19,610 --> 00:23:21,210 Ricardo ha terminado de descomprimirte. 394 00:23:21,830 --> 00:23:22,710 Ya puedes salir. 395 00:23:24,530 --> 00:23:25,270 Sal ya. 396 00:23:26,850 --> 00:23:27,170 ¡Mike! 397 00:23:38,580 --> 00:23:39,100 Sí. 398 00:23:40,400 --> 00:23:41,280 Sí, te oigo. 399 00:23:42,620 --> 00:23:43,600 Ahora mismo voy. 400 00:24:09,280 --> 00:24:10,340 ¿Estás bien? 401 00:24:11,580 --> 00:24:12,780 Esto debe de ser el cielo. 402 00:24:14,220 --> 00:24:15,980 Eres el ángel con el que he estado soñando. 403 00:24:21,780 --> 00:24:22,920 ¿Qué pasa? 404 00:24:22,940 --> 00:24:23,340 ¿Qué te pasa? 405 00:24:24,360 --> 00:24:25,540 No has envejecido ni un solo día. 406 00:24:26,900 --> 00:24:28,220 Sin arrugas, sin líneas de expresión. 407 00:24:29,600 --> 00:24:31,540 Debo de haber estado bajo el agua al menos 408 00:24:31,540 --> 00:24:32,160 diez años. 409 00:24:35,880 --> 00:24:38,540 Bueno, pues intentemos ponernos al día. 410 00:24:42,220 --> 00:24:42,980 Vamos. 411 00:24:53,650 --> 00:24:54,330 Hola. 412 00:24:54,770 --> 00:24:55,530 Soy Lloyd Bridges. 413 00:24:56,390 --> 00:24:57,970 El buceo a pulmón es sin duda muy divertido, 414 00:24:58,110 --> 00:24:58, 870 y está lleno de aventura. 415 00:24:59,490 --> 00:25:00,710 Veremos más la semana que viene, 416 00:25:00,750 --> 00:25:00,890 ¿eh? 417 00:25:01,390 --> 00:25:03,510 Cuando habrá otra excursión a ese fabuloso 418 00:25:03,510 --> 00:25:05,410 mundo submarino de Sea Hunt.27719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.