All language subtitles for Big.Bad.Love.2001.1080P.Webrip.X264.Aac-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,380 Yes, yes, yes, I love it. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,451 I've been waiting on you girl. 3 00:00:14,590 --> 00:00:17,210 I'll be by my side. 4 00:00:18,470 --> 00:00:19,470 Oh, 5 00:00:24,390 --> 00:00:25,390 I'm in love with God. 6 00:00:27,530 --> 00:00:28,530 Ooh. 7 00:00:31,540 --> 00:00:32,540 Ooh. 8 00:00:35,610 --> 00:00:45,560 I'm in love with God. 9 00:00:45,740 --> 00:00:47,081 I've been waiting on you girl. 10 00:00:53,390 --> 00:00:54,910 I'll be by my side. 11 00:00:57,030 --> 00:00:59,670 I'll be by my side. 12 00:01:01,370 --> 00:01:06,690 Yes, yes, I love it. 13 00:01:09,470 --> 00:01:10,690 I'm in love with God. 14 00:01:11,210 --> 00:01:12,570 I'm in love with God. 15 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 I'll be by my side. 16 00:01:20,090 --> 00:01:21,090 I love it. 17 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 Wait. 18 00:02:13,410 --> 00:02:14,500 Hey, Bobby boy. 19 00:02:37,180 --> 00:02:38,820 Hey, Bobby. 20 00:02:58,340 --> 00:03:00,240 Some dreams ruin being awake. 21 00:03:00,500 --> 00:03:02,020 If you know the difference. 22 00:03:03,010 --> 00:03:04,580 Best not to know. 23 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 Bobby. 24 00:03:17,510 --> 00:03:18,610 Bobby boy. 25 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 Yeah. 26 00:03:31,930 --> 00:03:32,490 Hey. 27 00:03:32,730 --> 00:03:33,730 Hey. 28 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 Are you alone? 29 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Yeah. 30 00:03:37,450 --> 00:03:38,930 Are you awake? 31 00:03:40,130 --> 00:03:41,130 No, I'm awake now. 32 00:03:41,980 --> 00:03:42,980 I got some beer. 33 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Yeah. 34 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 I'll just get it. 35 00:03:54,130 --> 00:03:54,923 Yeah, Mr. 36 00:03:54,924 --> 00:04:00,380 Barlow, the small size of our staff precludes individual comments on submissions. 37 00:04:01,620 --> 00:04:05,520 Neither this, nor the returning manuscript's reflection on equality. 38 00:04:05,680 --> 00:04:09,021 But thank you for the submissions and keep up the good work. 39 00:04:10,680 --> 00:04:13,680 Thank you for your submission. 40 00:04:17,040 --> 00:04:18,420 You got some mail. 41 00:04:18,580 --> 00:04:19,580 He said. 42 00:04:19,925 --> 00:04:22,281 Polite of him not to call it bathroom wallpaper. 43 00:04:29,730 --> 00:04:32,091 Hey, how the hell they pull that off anyway? 44 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 It's refugees. 45 00:04:35,710 --> 00:04:37,550 There's hundreds of thousands of them. 46 00:04:38,170 --> 00:04:40,731 Take them from here, move them over there. 47 00:04:41,370 --> 00:04:44,050 I mean, you know how hard it is just to get two people to agree 48 00:04:44,051 --> 00:04:49,110 to do the same thing, show up at the same place, have the same objective? 49 00:04:50,570 --> 00:04:52,010 Made last night, huh? 50 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 Yeah. 51 00:04:54,330 --> 00:04:55,330 Yeah. 52 00:04:56,670 --> 00:04:57,830 Jesus Christ. 53 00:04:59,455 --> 00:05:00,455 Him too. 54 00:05:01,770 --> 00:05:02,770 Yeah. 55 00:05:05,170 --> 00:05:06,570 You want a job? 56 00:05:11,580 --> 00:05:13,200 I could use a job. 57 00:05:14,530 --> 00:05:15,700 I need some money. 58 00:05:17,120 --> 00:05:18,240 Got a big house. 59 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Needs a painting. 60 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 Thanks, Monroe. 61 00:05:29,620 --> 00:05:32,300 Velma said some old boy flashed her in Maryland for the first time. 62 00:05:32,301 --> 00:05:34,321 Went over to the food wrangler the other day. 63 00:05:36,640 --> 00:05:38,921 Pulled it out where they were parked. 64 00:05:39,290 --> 00:05:41,700 By the charity clothes drop. 65 00:05:44,020 --> 00:05:45,480 Charity trouser drop. 66 00:05:46,320 --> 00:05:47,440 Where's the harm? 67 00:05:55,650 --> 00:05:56,650 Yeah. 68 00:05:57,170 --> 00:05:59,571 Yeah, I asked the same question. 69 00:06:00,070 --> 00:06:02,630 Velma said she didn't look, but Marilyn. 70 00:06:02,910 --> 00:06:04,470 Could pick it out of a line up. 71 00:06:04,790 --> 00:06:06,891 Said it wasn't no bigger than an acorn. 72 00:06:08,110 --> 00:06:10,630 Oh, you're the best house painter I ever saw, Bobby. 73 00:06:11,520 --> 00:06:13,650 But you don't really like it, do you? 74 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 See, I love painting. 75 00:06:15,955 --> 00:06:17,871 I love everything about it. 76 00:06:19,165 --> 00:06:20,165 But I got no technique. 77 00:06:21,440 --> 00:06:23,950 Of course, Francis Payton said, in painting, you 78 00:06:23,951 --> 00:06:25,851 have to know what you're doing, not how. 79 00:06:27,650 --> 00:06:29,631 Of course, he committed suicide. 80 00:06:30,750 --> 00:06:32,911 Neither one of those Danes get a look at the accused. 81 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 Velma. 82 00:06:38,920 --> 00:06:41,850 Cream-colored 78 Chevy pickup. 83 00:06:43,560 --> 00:06:44,650 With a white tailgate. 84 00:06:44,710 --> 00:06:45,710 It's kind of like a bunny. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,530 Shit, we got him now. 86 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Velma. 87 00:06:51,675 --> 00:06:52,390 Hell, yeah. 88 00:06:52,450 --> 00:06:53,750 She's thorough as a by-guy. 89 00:06:54,810 --> 00:06:55,810 Don't get up. 90 00:06:58,760 --> 00:07:00,070 You say you got no technique. 91 00:07:01,470 --> 00:07:02,270 What's that mean? 92 00:07:02,370 --> 00:07:04,430 That you don't think you're any good at painting or what? 93 00:07:04,650 --> 00:07:05,330 No, no, no. 94 00:07:05,370 --> 00:07:06,210 Not that so much. 95 00:07:06,350 --> 00:07:10,530 I mean, I got no technique for getting up in the morning either, but here I am. 96 00:07:11,150 --> 00:07:12,190 Yeah, why is that? 97 00:07:12,880 --> 00:07:14,470 I mean, you're sitting on Fort Knox. 98 00:07:14,610 --> 00:07:16,770 What are you doing out here breaking your back? 99 00:07:16,890 --> 00:07:17,890 Eh, Fort Knox. 100 00:07:19,250 --> 00:07:21,831 Everybody's got a jig they gotta dance about work. 101 00:07:22,750 --> 00:07:27,530 Fort Knox, Hard Knox, plaid socks, Chinese fucking puzzle box, it don't matter. 102 00:07:27,810 --> 00:07:29,070 In the absence of the 103 00:07:29,370 --> 00:07:30,550 benevolent aristocracy, 104 00:07:30,730 --> 00:07:34,770 though, the old colossus still got one foot planted in art 105 00:07:34,771 --> 00:07:35,771 and the other in commerce. 106 00:07:36,710 --> 00:07:39,490 He's pissing on your head while he's wearing your wristwatch. 107 00:07:39,710 --> 00:07:42,131 Not to kick a metaphor into what he call. 108 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 Yeah. 109 00:07:44,410 --> 00:07:45,910 Work is just work, brother. 110 00:07:46,210 --> 00:07:47,310 And I thank you. 111 00:07:51,730 --> 00:07:52,730 How y'all doing? 112 00:07:58,240 --> 00:07:58,980 Mr. A. 113 00:07:58,981 --> 00:07:59,180 Ron. 114 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 Hey. 115 00:08:02,205 --> 00:08:04,701 What you got to say for yourself? 116 00:08:05,700 --> 00:08:06,960 I can't think of a thing. 117 00:08:07,760 --> 00:08:08,840 Look here now. 118 00:08:11,020 --> 00:08:12,100 You ever hear of this place? 119 00:08:12,380 --> 00:08:13,620 I can't even say it. 120 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 What's that all about? 121 00:08:17,780 --> 00:08:20,841 Looks like a war or some kind of another. 122 00:08:20,890 --> 00:08:23,121 What the hell these people got to be fighting about? 123 00:08:23,480 --> 00:08:25,761 Don't hardly need much of a reason. 124 00:08:25,865 --> 00:08:27,300 Your daddy and I had a reason. 125 00:08:28,060 --> 00:08:29,460 You and Monroe did too. 126 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Did too what? 127 00:08:31,940 --> 00:08:33,320 Talkin' about re-enlistin'. 128 00:08:33,870 --> 00:08:35,380 Shootin' some of them boys over to Sub Saharan. 129 00:08:35,381 --> 00:08:37,880 Oh, right in the Sub Saharan, huh? 130 00:08:38,420 --> 00:08:39,420 How's your leg? 131 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Oh, it's all right. 132 00:08:41,500 --> 00:08:43,741 Might have to cut a damn thing off to get rid of it. 133 00:08:43,925 --> 00:08:46,161 Did you get them way back where it's cool? 134 00:08:46,200 --> 00:08:47,660 You boys look like you need some coolin'. 135 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Hey, I put this into work today, 136 00:08:49,460 --> 00:08:49,960 Mr. Aaron. 137 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 Ugh. 138 00:08:52,100 --> 00:08:54,441 Well, what else can I do you for? 139 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 I'll just get some ice. 140 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 All right. 141 00:08:59,440 --> 00:09:00,080 Here you go. 142 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Yes, sir. 143 00:09:26,320 --> 00:09:26,880 Thanks, brother. 144 00:09:26,900 --> 00:09:27,400 I'm gonna be advanced. 145 00:09:27,620 --> 00:09:29,240 Let's beat the sun up tomorrow. 146 00:09:37,300 --> 00:09:39,660 Dear writer, your manuscript time. 147 00:09:39,920 --> 00:09:42,740 In no way a reflection on the literary value of the work itself. 148 00:09:42,741 --> 00:09:45,260 In este momento no tenemos insopasible literarios. 149 00:09:45,360 --> 00:09:47,500 Paso, por favor, mit mit den talents tu haces. 150 00:09:51,440 --> 00:09:53,860 This one goes out to Leon Barlow. 151 00:09:54,080 --> 00:09:57,760 It's a rejection letter, of course, by a New York agent, in 152 00:09:57,761 --> 00:10:01,400 whose hands Leon placed his trust and a 330-page novel. 153 00:10:01,700 --> 00:10:07,820 Dear Mr. Barlow, we are returning the manuscript, because the 154 00:10:07,821 --> 00:10:12,720 market of this time is not amenable to novels about drollarious and touching, with 155 00:10:12,721 --> 00:10:13,580 terrific characters, 156 00:10:13,700 --> 00:10:15,820 great dialogue, and no typos. 157 00:10:16,100 --> 00:10:19,020 But we don't feel this compelling novel can be placed with the publisher. 158 00:10:19,220 --> 00:10:21,761 Please contact us if we can be of any further assistance. 159 00:10:40,400 --> 00:10:44,119 I would have kept my manuscript three goddamn months and didn't. 160 00:10:44,120 --> 00:10:44,110 .. 161 00:10:44,111 --> 00:10:45,111 Sucker! 162 00:10:45,270 --> 00:10:45,830 Sincerely. 163 00:10:45,831 --> 00:10:50,110 Leon Barlow, whose gritty vision has entertained so few for so long, issued a 164 00:10:50,111 --> 00:10:54,070 statement to his wastebasket today while ignoring a bill from his ex-wife lawyer. 165 00:10:56,080 --> 00:10:57,025 Reach for comment at his. 166 00:10:57,026 --> 00:10:57,130 .. 167 00:10:57,180 --> 00:10:58,250 Take this hammer. 168 00:11:01,570 --> 00:11:02,570 Thank you. 169 00:11:11,240 --> 00:11:13,240 His name was... 170 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 His name was... 171 00:11:43,120 --> 00:11:47,180 His name was Mbembe, which means smooth talker. 172 00:11:47,800 --> 00:11:53,020 He could get anyone to do anything he wanted, but he didn't know what he wanted. 173 00:11:54,100 --> 00:11:59,700 The evil spirit that had possessed one side of his body had been exorcised, and 174 00:11:59,701 --> 00:12:02,741 it had taken Mbembe's will along with it. 175 00:12:03,260 --> 00:12:06,618 His young bride, homesick for the North. 176 00:12:06,619 --> 00:12:06,320 .. 177 00:12:06,321 --> 00:12:08,601 Your manuscript does not meet our needs. 178 00:12:09,420 --> 00:12:14,200 It is just the old days. 179 00:12:16,240 --> 00:12:18,240 A cry for help... 180 00:12:18,780 --> 00:12:20,840 I must not carry. 181 00:12:21,900 --> 00:12:23,060 Mbembe... 182 00:13:20,600 --> 00:13:21,760 A 183 00:13:27,550 --> 00:13:35,870 little cry for help... I must not carry. 184 00:13:35,871 --> 00:13:37,350 Oh... Oh... 185 00:13:49,320 --> 00:13:50,740 Leon, are 186 00:14:05,980 --> 00:14:11,801 you going to get this beast away from me or not? 187 00:14:15,380 --> 00:14:18,161 Are you going to get this beast away from me or not? 188 00:14:18,220 --> 00:14:19,680 I'm not coming in until you do. 189 00:14:20,040 --> 00:14:22,820 His mother yelled, almost meaning it. 190 00:14:22,920 --> 00:14:26,960 Yellow Dog, you don't want to tangles her, get... 191 00:14:34,000 --> 00:14:35,680 This little tea set. 192 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Where's the creamer? 193 00:14:39,460 --> 00:14:40,620 It was broken. 194 00:14:41,500 --> 00:14:42,760 I don't wonder. 195 00:14:44,010 --> 00:14:45,010 You broke it. 196 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Long ago. 197 00:14:48,100 --> 00:14:51,261 I... Before it ever came into my custody. 198 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 I... 199 00:14:54,530 --> 00:14:55,580 Oh, yes. 200 00:14:57,170 --> 00:14:59,380 You have no vocation. 201 00:14:59,560 --> 00:15:01,060 I don't worry about me. 202 00:15:01,430 --> 00:15:03,921 It's my grandchildren I worry about. 203 00:15:04,220 --> 00:15:06,721 How will you meet your support obligation? 204 00:15:07,160 --> 00:15:08,540 When will you see them? 205 00:15:09,190 --> 00:15:10,190 Have you seen them? 206 00:15:10,280 --> 00:15:14,920 I'll give them all the mamma they can stand, but if they have no daddy. 207 00:15:14,921 --> 00:15:14,880 .. 208 00:15:14,881 --> 00:15:15,881 Mother. 209 00:15:16,240 --> 00:15:21,721 I sat for Marilyn-I wanted to know when you were coming home. 210 00:15:26,240 --> 00:15:27,240 When I lost. 211 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 So did our readers. 212 00:15:29,180 --> 00:15:30,200 Few though they be. 213 00:15:31,260 --> 00:15:33,000 I did want to ask about the title. 214 00:15:33,460 --> 00:15:37,260 No one here was sure what white girls with black asses actually meant. 215 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 The story rewrote itself. 216 00:15:38,521 --> 00:15:40,700 You really put some people off, a thing I've seen in years. 217 00:15:41,340 --> 00:15:44,380 If you change the title, another magazine might bite. 218 00:15:45,420 --> 00:15:47,821 I'd love to see anything else you want to send. 219 00:15:48,780 --> 00:15:51,400 Please keep writing, and don't let this be disappointing to you. 220 00:15:51,740 --> 00:15:52,860 You have great talent. 221 00:16:11,880 --> 00:16:13,720 Hi, Daddy. 222 00:16:13,721 --> 00:16:14,721 Daddy. 223 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 The kids. 224 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Pays my money. 225 00:16:25,610 --> 00:16:28,560 It's not a clue when you fuck up. 226 00:16:28,600 --> 00:16:29,960 Not a clue when you don't. 227 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Bills paid. 228 00:16:31,250 --> 00:16:32,480 Court orders complied with. 229 00:16:32,540 --> 00:16:33,880 Lawyers paid in full. 230 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 Child support. 231 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 Three months' worth. 232 00:16:37,775 --> 00:16:38,960 A hundred dollar bill. 233 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 I got extra clothes for both of them. 234 00:16:54,520 --> 00:16:56,960 And I got extra underwear and Alicia's medicine. 235 00:16:57,320 --> 00:16:59,680 She's on a new steroid, so she needs a lot of water. 236 00:16:59,800 --> 00:17:01,500 Just remember to keep her drinking, Ellen. 237 00:17:01,540 --> 00:17:02,720 You're gonna help with Alicia, too. 238 00:17:02,880 --> 00:17:03,580 I love you. 239 00:17:03,660 --> 00:17:03,940 Bye. 240 00:17:04,020 --> 00:17:05,020 Have a good time. 241 00:17:05,120 --> 00:17:06,840 Leon, do you remember how to do this? 242 00:17:07,020 --> 00:17:08,700 It's all coming back to me now. 243 00:17:08,960 --> 00:17:09,500 That's good. 244 00:17:09,720 --> 00:17:13,761 I picked up two extra shifts at the hospital not knowing of my imminent windfall. 245 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Hi, Mommy. 246 00:17:15,900 --> 00:17:16,980 We're at Daddy's. 247 00:17:17,420 --> 00:17:18,420 Come on. 248 00:17:19,020 --> 00:17:21,000 I'll be there if you need me, all right? 249 00:17:21,160 --> 00:17:23,000 I'll call any time or... 250 00:17:23,640 --> 00:17:24,080 Great. 251 00:17:24,180 --> 00:17:25,400 My own lost weekend. 252 00:17:26,120 --> 00:17:27,980 Oh, all the missed opportunities. 253 00:17:27,981 --> 00:17:30,000 Are you seeing somebody? 254 00:17:30,320 --> 00:17:30,840 What? 255 00:17:31,230 --> 00:17:32,230 Are you seeing somebody? 256 00:17:32,420 --> 00:17:32,820 I'll tell you one day. 257 00:17:32,980 --> 00:17:33,500 What? 258 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 What? 259 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 I'll tell you what. 260 00:17:45,820 --> 00:17:51,320 So one day, when a train come through the woods, the wild 261 00:17:51,321 --> 00:17:53,980 boy hissed to all the snakes. 262 00:17:54,600 --> 00:17:57,241 Told them to line up on the rails. 263 00:17:58,000 --> 00:17:59,160 Faster than a train! 264 00:17:59,580 --> 00:18:00,940 Step back for a minute, a little bit. 265 00:18:01,100 --> 00:18:02,100 Come on over this way. 266 00:18:02,440 --> 00:18:04,020 I wonder where she'd be. 267 00:18:05,400 --> 00:18:06,940 I wonder where could she be. 268 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 Gee. 269 00:18:09,640 --> 00:18:10,920 I wonder where... What do you got? 270 00:18:11,420 --> 00:18:12,380 Oh, my God. 271 00:18:12,440 --> 00:18:12,880 Look at those. 272 00:18:12,940 --> 00:18:14,960 Those are as flat as Mamaw's pancakes. 273 00:18:15,160 --> 00:18:16,040 You know they are. 274 00:18:16,180 --> 00:18:19,260 Listen, would you get Alicia's backpack and her nebulizer and 275 00:18:19,261 --> 00:18:20,540 your backpack and put them in the car? 276 00:18:20,660 --> 00:18:21,400 Go do that for Mama. 277 00:18:21,560 --> 00:18:21,880 Okay. 278 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 All right? 279 00:18:23,380 --> 00:18:25,040 Does that dog have its shots, Leon? 280 00:18:25,060 --> 00:18:25,400 No way. 281 00:18:25,580 --> 00:18:26,720 It's amazing looking. 282 00:18:26,760 --> 00:18:29,041 I gave you a couple extra hours, all right? 283 00:18:29,640 --> 00:18:31,060 Well, why don't you just let them stay? 284 00:18:31,120 --> 00:18:31,700 They got to eat. 285 00:18:31,900 --> 00:18:33,000 Well, I'll feed them. 286 00:18:33,040 --> 00:18:34,420 I want to get back home now. 287 00:18:34,520 --> 00:18:35,520 I'm tired. 288 00:18:35,720 --> 00:18:36,660 They got to eat. 289 00:18:36,700 --> 00:18:37,260 Let me feed them. 290 00:18:37,280 --> 00:18:37,840 It's going to rain. 291 00:18:37,880 --> 00:18:38,880 I want to get home. 292 00:18:40,260 --> 00:18:40,660 Please. 293 00:18:40,680 --> 00:18:41,560 Don't... Why? 294 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 Why? 295 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 What do you mean, why? 296 00:18:44,080 --> 00:18:45,180 Is somebody coming over? 297 00:18:45,380 --> 00:18:46,380 What? 298 00:18:47,560 --> 00:18:47,960 Yes. 299 00:18:48,320 --> 00:18:48,940 I am. 300 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 I'm seeing somebody. 301 00:18:51,140 --> 00:18:52,660 I'm seeing a lot of them, too. 302 00:18:53,580 --> 00:18:56,061 Especially over at the drugstore dumpster. 303 00:18:56,740 --> 00:18:57,740 Come on, Alicia. 304 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Come on, Alicia. 305 00:18:59,900 --> 00:19:00,760 Oh, big girl. 306 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 That flasher. 307 00:19:03,000 --> 00:19:03,400 Oh. 308 00:19:03,680 --> 00:19:04,700 Is he a friend of yours? 309 00:19:04,780 --> 00:19:05,040 No. 310 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 I hope so. 311 00:19:08,360 --> 00:19:09,500 Did you have a good time? 312 00:19:10,100 --> 00:19:10,500 Sure. 313 00:19:10,540 --> 00:19:11,020 It's all up. 314 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 Bye-bye, baby. 315 00:19:12,520 --> 00:19:12,920 Bye. 316 00:19:12,980 --> 00:19:14,160 So, how big was it? 317 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 What? 318 00:19:15,540 --> 00:19:17,220 How big was this flasher? 319 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 You're not serious. 320 00:19:18,820 --> 00:19:19,220 Go. 321 00:19:19,260 --> 00:19:19,520 Move. 322 00:19:19,620 --> 00:19:20,300 Move your legs. 323 00:19:20,320 --> 00:19:21,280 Come on, honey. 324 00:19:21,340 --> 00:19:22,340 Ellen, do it. 325 00:19:22,400 --> 00:19:22,900 All right. 326 00:19:22,940 --> 00:19:23,940 Put on your seat belt. 327 00:19:25,360 --> 00:19:25,760 Oh. 328 00:19:25,980 --> 00:19:26,980 Yeah. 329 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 Yeah, baby. 330 00:19:31,020 --> 00:19:32,020 Come on. 331 00:19:32,720 --> 00:19:33,240 Come on. 332 00:19:33,241 --> 00:19:33,280 Come on. 333 00:19:33,281 --> 00:19:33,520 Come on. 334 00:19:33,521 --> 00:19:33,660 Come on. 335 00:19:33,780 --> 00:19:34,460 Come on. 336 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 Come on. 337 00:19:49,640 --> 00:19:54,380 Everything had unwound, and now wound back again, as if the 338 00:19:54,381 --> 00:19:57,216 years had stumbled back in horror from. 339 00:19:57,217 --> 00:20:02,060 .. as if all the words were, one by one, unsaid, 340 00:20:02,280 --> 00:20:04,620 unthought, the love unmade. 341 00:20:05,640 --> 00:20:10,900 The dream might be all that was possible again, the in their orbits. 342 00:20:11,140 --> 00:20:13,621 The gleam now... The dream... 343 00:20:13,980 --> 00:20:19,940 With no taint of the failure yet to come, no hint of the hideous stranger who. 344 00:20:19,941 --> 00:20:19,960 .. 345 00:20:24,180 --> 00:20:29,400 Dear Ms. Delorio, thanks for taking so much time to explain the rejection of my 346 00:20:29,401 --> 00:20:31,280 story, advice, and questions. 347 00:20:31,740 --> 00:20:33,300 Instead of answering them, 348 00:20:33,630 --> 00:20:36,360 I'm going to reorganize my life and write something that loves. 349 00:20:36,690 --> 00:20:38,720 Best wishes, Leon Barlow. 350 00:20:39,330 --> 00:20:40,300 P.S. 351 00:20:40,301 --> 00:20:43,067 I know the enclosed story is not your. 352 00:20:43,068 --> 00:20:43,161 .. 353 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 I 354 00:20:54,530 --> 00:20:56,690 made it man-made. 355 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 Back. 356 00:21:00,890 --> 00:21:02,750 Aye, aye, aye. 357 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 Aye. 358 00:22:06,730 --> 00:22:07,730 What? 359 00:22:12,130 --> 00:22:12,890 What are you doing here? 360 00:22:13,050 --> 00:22:15,130 I just... Can I come in? 361 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 You're... No. 362 00:22:18,610 --> 00:22:19,650 Hell no. 363 00:22:21,020 --> 00:22:22,450 Hell no and a restraining order. 364 00:22:22,451 --> 00:22:23,110 Just for a minute. 365 00:22:23,270 --> 00:22:24,510 I just want to look in on the kid. 366 00:22:24,910 --> 00:22:28,306 A hundred yards away, we're supposed to be... Just let me come in for a minute. 367 00:22:28,330 --> 00:22:29,650 I just want to look in on him. 368 00:22:29,730 --> 00:22:33,190 Well, next time you're at your place, you can look in on him all you want. 369 00:22:33,430 --> 00:22:34,690 Hey, hey, hey, buddy. 370 00:22:35,180 --> 00:22:36,590 Alan, this doesn't concern you. 371 00:22:36,690 --> 00:22:37,710 There, you saw him. 372 00:22:37,870 --> 00:22:38,650 Let me come in. 373 00:22:38,890 --> 00:22:39,270 What the hell? 374 00:22:39,271 --> 00:22:40,210 Just let me give him this. 375 00:22:40,250 --> 00:22:41,430 It's a magic dog doll. 376 00:22:42,050 --> 00:22:43,190 You smell weird. 377 00:22:43,590 --> 00:22:44,590 I took a bath. 378 00:22:44,930 --> 00:22:46,290 Just let me give him this. 379 00:22:46,450 --> 00:22:47,850 Tell Alicia I'll give it. 380 00:22:47,851 --> 00:22:49,510 Why do you always show up like this? 381 00:22:49,650 --> 00:22:51,010 It's shit like this. 382 00:22:51,090 --> 00:22:51,510 Alan! 383 00:22:51,730 --> 00:22:52,810 It's forced entry. 384 00:22:53,090 --> 00:22:55,410 I'm gonna have you and this dog arrested. 385 00:22:55,750 --> 00:22:59,751 Will you just... Just give him the doll. 386 00:23:42,040 --> 00:23:46,320 His name was Honed, or horsefly with one wing. 387 00:23:46,665 --> 00:23:48,460 But they called him Smooth Talker. 388 00:23:48,760 --> 00:23:51,380 He could get anyone to do anything he wanted. 389 00:23:51,750 --> 00:23:53,300 But he didn't know what he wanted. 390 00:23:53,680 --> 00:23:58,420 From the red creeks at Antietam to the glazed green cathedrals of the Rong Rong 391 00:23:58,421 --> 00:24:02,100 Valley, the men in his family had soldiered up and come home 392 00:24:02,101 --> 00:24:05,340 broken, trailing homesick Yankee brides in their wake. 393 00:24:06,040 --> 00:24:08,800 One shell-shocked uncle had him as a promise to end 394 00:24:08,801 --> 00:24:11,781 soil erosion and maybe a feed crop to boot. 395 00:24:12,040 --> 00:24:15,480 But it swallowed the land and the livestock wouldn't touch it. 396 00:24:15,670 --> 00:24:18,440 Now his house had been engulfed by it. 397 00:24:18,760 --> 00:24:24,120 His family lost, all of them searching for each other, blind among the vines. 398 00:24:24,360 --> 00:24:27,620 If I ever escape, he thought, I think I'll... 399 00:24:44,380 --> 00:24:47,340 You don't call, you don't ride. 400 00:24:48,660 --> 00:24:49,660 Let's take a ride. 401 00:24:50,360 --> 00:24:53,541 You boys look like hectic, strong vampires. 402 00:24:53,760 --> 00:24:57,321 That sun don't quite kill you, but it makes you look like homemade shit. 403 00:24:57,680 --> 00:24:58,400 Come on, man. 404 00:24:58,440 --> 00:24:59,340 How you doin'? 405 00:24:59,341 --> 00:25:02,261 A little dip like that one of them Mexican-made Volkswagens. 406 00:25:02,520 --> 00:25:05,881 You can drive around the house, but you don't want to take it on the road. 407 00:25:10,840 --> 00:25:13,590 Bobby got a date with Velma. 408 00:25:20,900 --> 00:25:22,220 He's a hell of a gardener. 409 00:25:23,860 --> 00:25:25,200 See what I'm seeing here? 410 00:25:25,880 --> 00:25:28,080 Well, yeah, of course you do. 411 00:25:30,980 --> 00:25:34,305 So, uh, about her coming out with the seed. 412 00:25:34,306 --> 00:25:33,940 .. 413 00:25:33,941 --> 00:25:34,360 It's fine. 414 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 It's fine. 415 00:25:38,340 --> 00:25:42,241 But instead of it wearing out, it seems like lately it's getting stronger. 416 00:25:43,940 --> 00:25:45,460 I don't know what I'm seeing here. 417 00:25:45,461 --> 00:25:47,040 I'm too old to be infatuated. 418 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Look at her. 419 00:25:54,400 --> 00:25:58,320 Just, you know, like, observe us, okay? 420 00:25:58,400 --> 00:26:01,900 Just tell me what you see when you see me and her. 421 00:26:20,750 --> 00:26:22,170 Well, here's a picture of her. 422 00:26:22,171 --> 00:26:23,171 I just want to remind you. 423 00:26:26,390 --> 00:26:27,130 You've got to tell me the truth. 424 00:26:27,390 --> 00:26:32,950 All right. 425 00:26:34,350 --> 00:26:34,950 Alright, well, you had your brother. 426 00:26:35,490 --> 00:26:35,710 I haven't seen much of my son today, man. 427 00:26:35,770 --> 00:26:36,390 But I'd like to see you. 428 00:26:36,391 --> 00:26:37,950 I think the video will be good. 429 00:26:38,450 --> 00:26:38,490 It's just not good. 430 00:26:38,491 --> 00:26:38,510 I don't want to. 431 00:26:38,511 --> 00:26:38,530 All right. 432 00:26:38,531 --> 00:26:39,531 You know what? 433 00:26:39,710 --> 00:26:41,010 Listen, we'll go to the cinema. 434 00:26:41,270 --> 00:26:43,550 The movie is on the way. 435 00:26:43,950 --> 00:26:44,190 All right. 436 00:26:44,191 --> 00:26:44,770 You guys must have got back. 437 00:26:44,771 --> 00:26:45,030 All right. 438 00:26:45,031 --> 00:26:45,350 I'll do it. 439 00:26:45,630 --> 00:26:45,950 Sure. 440 00:26:45,951 --> 00:26:49,490 A prophecy about a white swine in the Tide Hall. 441 00:26:49,491 --> 00:26:50,650 No, no, the Le Mat. 442 00:26:50,810 --> 00:26:55,290 And it's these two cathedrals, the Grossmunster and the Froumunster. 443 00:26:55,370 --> 00:26:56,090 Fuck it, fuck it. 444 00:26:56,230 --> 00:26:58,810 You know, Virgil stole all that from Homer anyway. 445 00:26:59,350 --> 00:27:00,850 Start with the Iliad. 446 00:27:01,210 --> 00:27:05,670 Now there is a book you can wear like, by God, hip waders. 447 00:27:05,930 --> 00:27:07,750 And there's these windows painted by Chagall. 448 00:27:07,830 --> 00:27:09,511 I mean, you can't even believe it. 449 00:27:37,030 --> 00:27:40,371 Look, she's got, she's... She's a hell of a prom queen. 450 00:27:41,250 --> 00:27:43,330 Look at her. 451 00:27:44,310 --> 00:27:46,330 Oh, I love her. 452 00:28:02,530 --> 00:28:04,230 She's a hell of a dancer. 453 00:28:04,830 --> 00:28:09,671 Jump outside, down the wormhole. 454 00:28:09,870 --> 00:28:14,890 Dark mother crossed a wide sea of America to be born. 455 00:28:15,150 --> 00:28:18,250 Lying back, you feel so safe. 456 00:28:19,230 --> 00:28:22,150 This is not... You got my ladder, Bobby. 457 00:28:24,390 --> 00:28:25,590 Where's Velma? 458 00:28:26,230 --> 00:28:27,230 Where's Velma? 459 00:28:28,510 --> 00:28:29,610 Where's Velma? 460 00:28:42,660 --> 00:28:47,861 We've had a nice, long chat on the porch here, haven't we? 461 00:28:48,640 --> 00:28:50,241 We... on this phone, Ellen? 462 00:28:50,380 --> 00:28:51,060 Twelve, my ma. 463 00:28:51,220 --> 00:28:51,720 Twelve. 464 00:28:51,820 --> 00:28:52,360 Twelve. 465 00:28:52,520 --> 00:28:56,097 And as the sun went from a friendly. 466 00:28:56,098 --> 00:28:55,940 .. 467 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 The summer weather. 468 00:28:58,530 --> 00:29:03,200 And being here in it with neither a housekeep nor a daddy inside. 469 00:29:04,070 --> 00:29:05,500 He's right out here. 470 00:29:06,160 --> 00:29:08,440 And we counted them as they went by. 471 00:29:08,580 --> 00:29:10,860 One of the groups of cyclists went by. 472 00:29:10,880 --> 00:29:12,380 I've been pretty busy. 473 00:29:12,660 --> 00:29:14,780 And I have absolutely nothing to do. 474 00:29:14,820 --> 00:29:15,820 Getting them fed. 475 00:29:16,400 --> 00:29:18,840 Making an emergency run to the drug store. 476 00:29:18,860 --> 00:29:19,520 Emergency run? 477 00:29:19,521 --> 00:29:19,920 Oh, never mind. 478 00:29:20,020 --> 00:29:22,400 And hot, blazing sun half the day. 479 00:29:22,720 --> 00:29:24,020 I said I was sorry. 480 00:29:24,220 --> 00:29:25,220 No, you didn't. 481 00:29:27,440 --> 00:29:28,720 Not a whiff of it. 482 00:29:39,780 --> 00:29:42,400 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm late. 483 00:29:42,520 --> 00:29:43,540 Sorry, I'm late. 484 00:29:44,070 --> 00:29:47,120 The point is that your mother brought the kids to your house. 485 00:29:47,515 --> 00:29:49,680 And she had to cancel her entire day. 486 00:29:49,700 --> 00:29:53,241 This is the first night that I've had to myself in two weeks. 487 00:29:53,820 --> 00:29:55,420 And here you are, chatting me. 488 00:29:55,510 --> 00:29:56,510 Why don't you come over? 489 00:30:10,060 --> 00:30:11,220 I'd rather be a model. 490 00:30:46,865 --> 00:30:48,540 Oh, well, it's not really a party. 491 00:30:48,580 --> 00:30:50,080 It's more like a reception. 492 00:30:50,720 --> 00:30:53,421 We went out to Vegas to make it legal, aren't you? 493 00:30:54,530 --> 00:30:57,821 Well, she didn't want her old man pulling some crazy shit during her vows. 494 00:30:58,870 --> 00:31:00,240 I was gonna ask you to stand up. 495 00:31:00,990 --> 00:31:05,140 I can't take anything you say seriously with that hat on. 496 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 Said vows, huh? 497 00:31:13,825 --> 00:31:15,060 Yeah, yeah, I did. 498 00:31:15,300 --> 00:31:16,080 Now look. 499 00:31:16,300 --> 00:31:18,140 No, no, can't look. 500 00:31:21,045 --> 00:31:22,200 I can't even see you. 501 00:31:24,120 --> 00:31:25,120 Come on. 502 00:31:25,785 --> 00:31:27,340 Little drinking, little dancing, 503 00:31:27,500 --> 00:31:28,640 little Marachi band. 504 00:31:29,440 --> 00:31:30,960 You can sleep out in a barn like you like. 505 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 I'm busy. 506 00:31:32,670 --> 00:31:34,010 A little technological fix just. 507 00:31:34,011 --> 00:31:34,521 .. 508 00:31:39,140 --> 00:31:40,140 Incoming, brother. 509 00:32:14,570 --> 00:32:15,750 Oh, thank God. 510 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 Fell out. 511 00:32:18,690 --> 00:32:19,690 Didn't even know. 512 00:32:20,390 --> 00:32:21,530 Truck's going up the road. 513 00:32:21,710 --> 00:32:22,770 Went to turn around. 514 00:32:23,110 --> 00:32:24,190 Ran out of gas. 515 00:32:24,410 --> 00:32:25,410 Fucking stupid. 516 00:32:25,770 --> 00:32:26,770 Run back here. 517 00:32:26,990 --> 00:32:28,210 Must have been half a mile. 518 00:32:29,230 --> 00:32:30,330 You gonna watch it for me? 519 00:32:31,650 --> 00:32:32,530 Uh, no. 520 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 Look, give me your keys. 521 00:32:33,890 --> 00:32:34,590 Give me your keys. 522 00:32:34,850 --> 00:32:35,910 I'm gonna borrow your car. 523 00:32:36,230 --> 00:32:37,350 I'm gonna go get some gas. 524 00:32:37,730 --> 00:32:38,950 This is a poker. 525 00:32:39,730 --> 00:32:40,730 It's... it's... 526 00:32:43,190 --> 00:32:44,710 It's a POKERO! 527 00:32:51,650 --> 00:32:52,130 Shadows. 528 00:32:52,131 --> 00:32:53,470 My soul. 529 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 You won't epic. 530 00:32:55,010 --> 00:32:56,010 Uproot world. 531 00:32:56,110 --> 00:32:56,970 You had your hand out. 532 00:32:57,050 --> 00:32:57,530 For a year. 533 00:32:57,650 --> 00:32:58,750 Going dark and pooled. 534 00:32:59,130 --> 00:32:59,610 Descending. 535 00:32:59,611 --> 00:33:00,630 Grace out of dust. 536 00:33:00,950 --> 00:33:02,110 It quas them built yourself. 537 00:33:02,270 --> 00:33:03,670 Comes a fall of night. 538 00:33:03,790 --> 00:33:05,330 Comes a vole of night. 539 00:33:05,370 --> 00:33:06,070 Of edding waves. 540 00:33:06,130 --> 00:33:07,370 Two halves of a broken world all over. 541 00:33:07,371 --> 00:33:07,550 Damm! 542 00:33:07,910 --> 00:33:08,770 It's mine. 543 00:33:08,790 --> 00:33:08,930 It's mine. 544 00:33:08,931 --> 00:33:12,031 Dan's tongue's drowned in the heart of your man. 545 00:33:12,630 --> 00:33:13,930 Hey, Corman. 546 00:33:14,170 --> 00:33:15,670 Cor... Corman! 547 00:33:16,030 --> 00:33:17,030 Corman! 548 00:33:19,810 --> 00:33:20,810 Corman! 549 00:34:08,900 --> 00:34:09,930 There's poems in it. 550 00:34:09,970 --> 00:34:10,970 There's poems. 551 00:34:12,850 --> 00:34:13,850 Congratulations. 552 00:34:14,790 --> 00:34:16,470 I wish you both the best. 553 00:34:18,370 --> 00:34:19,370 Askance. 554 00:34:19,890 --> 00:34:20,890 Oh. 555 00:34:20,950 --> 00:34:22,550 Didn't know how to handle it. 556 00:34:22,610 --> 00:34:23,610 Rubber gloves. 557 00:34:24,870 --> 00:34:25,870 Deep in the dream. 558 00:34:26,750 --> 00:34:29,490 Full cargo of long ago life. 559 00:34:29,910 --> 00:34:30,150 Yeah. 560 00:34:30,530 --> 00:34:32,150 Drink deep, dreamer. 561 00:34:32,151 --> 00:34:34,950 And take the burning one inside you. 562 00:34:35,210 --> 00:34:36,390 Hold him under. 563 00:34:36,470 --> 00:34:36,990 Hold him. 564 00:34:37,030 --> 00:34:38,910 Make him shout, I surrender. 565 00:34:56,070 --> 00:34:57,410 You boys are going home now. 566 00:34:58,950 --> 00:34:59,950 Monroe. 567 00:35:00,090 --> 00:35:00,810 Down there. 568 00:35:00,950 --> 00:35:03,331 I had your ass out to soundproof it, too. 569 00:35:04,830 --> 00:35:06,530 The board's a monster, too. 570 00:35:06,590 --> 00:35:07,290 It's all digital. 571 00:35:07,410 --> 00:35:12,191 I can record major artists once I figure out what I'm doing. 572 00:35:14,230 --> 00:35:16,250 Anyway, I've got a CD player in here. 573 00:35:16,310 --> 00:35:17,210 I don't want to fuck with these tapes. 574 00:35:17,290 --> 00:35:18,290 Look at this. 575 00:35:18,490 --> 00:35:19,090 Shit. 576 00:35:19,170 --> 00:35:19,570 Hey. 577 00:35:19,571 --> 00:35:20,150 Hey, look. 578 00:35:20,210 --> 00:35:21,210 Look here. 579 00:35:21,770 --> 00:35:23,651 Is that... That's that guy. 580 00:35:24,130 --> 00:35:25,130 What guy? 581 00:35:25,750 --> 00:35:26,650 That guy. 582 00:35:26,710 --> 00:35:27,630 The flasher. 583 00:35:27,631 --> 00:35:28,730 Mr. Point-and-shoot. 584 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 Yeah. 585 00:35:31,370 --> 00:35:32,030 Turn around. 586 00:35:32,031 --> 00:35:34,071 Let's just have a run at that little fella. 587 00:35:34,550 --> 00:35:35,390 Turn around. 588 00:35:35,570 --> 00:35:35,950 Turn around. 589 00:35:35,951 --> 00:35:36,350 Yeah. 590 00:35:36,351 --> 00:35:37,890 Okay, penis boy. 591 00:35:38,130 --> 00:35:40,891 Legion of decency is on ya. 592 00:35:41,830 --> 00:35:42,990 Sick bastard. 593 00:35:43,510 --> 00:35:46,031 You know, he just can't get any. 594 00:35:46,330 --> 00:35:47,630 Clean him up, Newfoundland. 595 00:35:47,631 --> 00:35:50,090 A pair of Levi's could put it... Give me a beer, won't you? 596 00:35:50,310 --> 00:35:50,650 Yeah. 597 00:35:51,030 --> 00:35:54,890 You know, I kind of feel sorry for him. 598 00:35:54,910 --> 00:35:55,330 Kind of? 599 00:35:55,331 --> 00:35:55,970 He'll bag himself. 600 00:35:56,030 --> 00:35:57,890 Like a Clarksdale blues joint. 601 00:35:58,030 --> 00:35:59,530 Too dark to see the music. 602 00:35:59,570 --> 00:36:00,570 You got to hear it twice. 603 00:36:01,630 --> 00:36:02,630 Huh? 604 00:36:04,450 --> 00:36:05,530 Let's light him up. 605 00:36:06,010 --> 00:36:07,010 There we go. 606 00:36:07,530 --> 00:36:08,670 Pull around, Bobby. 607 00:36:08,790 --> 00:36:09,270 Pull around. 608 00:36:09,330 --> 00:36:10,470 Let's take a look at it. 609 00:36:10,530 --> 00:36:11,690 You see who it was? 610 00:36:11,910 --> 00:36:12,130 No. 611 00:36:12,330 --> 00:36:13,330 I can't tell. 612 00:36:13,510 --> 00:36:13,910 Turn around. 613 00:36:13,911 --> 00:36:14,990 You go down and rob it for a rope. 614 00:36:14,991 --> 00:36:15,110 No. 615 00:36:15,111 --> 00:36:16,111 Back up. 616 00:36:16,570 --> 00:36:17,610 You go down and rob it for a rope. 617 00:36:17,611 --> 00:36:19,010 Do you see him? 618 00:36:19,070 --> 00:36:20,070 No, he's gone. 619 00:36:20,890 --> 00:36:21,910 He's gone, Bobby. 620 00:36:22,030 --> 00:36:22,610 You lost him. 621 00:36:22,670 --> 00:36:23,630 No, I didn't lose him. 622 00:36:23,650 --> 00:36:24,650 We got him now. 623 00:36:26,390 --> 00:36:27,390 There we go. 624 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 All right. 625 00:36:35,020 --> 00:36:36,020 Got him now. 626 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 Step on it! 627 00:36:38,520 --> 00:36:39,060 No, no. 628 00:36:39,100 --> 00:36:40,100 Step on it! 629 00:36:42,460 --> 00:36:43,680 Well, shit the bed. 630 00:36:49,640 --> 00:36:50,980 Don't want to take me on travel. 631 00:36:51,300 --> 00:36:51,740 You need to go down the coast, Bobby. 632 00:36:51,741 --> 00:36:52,900 I'm going to get something to read. 633 00:36:52,940 --> 00:36:54,760 I'm going to walk out of here and get some bed. 634 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 You've got to help me. 635 00:36:57,840 --> 00:37:02,120 Where are you going? 636 00:37:39,460 --> 00:37:40,460 Oh yeah. 637 00:37:46,390 --> 00:37:47,390 He is dead. 638 00:37:48,370 --> 00:37:56,590 I'm going to get someone to get me out of it. 639 00:37:56,610 --> 00:37:59,130 This is George's direction. 640 00:38:25,360 --> 00:38:26,680 I think project control character is already there in this book. 641 00:38:26,681 --> 00:38:27,300 I'm about to say goodbye โ€“ I'm sorry. 642 00:38:27,301 --> 00:38:27,300 .. 643 00:38:27,301 --> 00:38:29,900 And that's where we kick it off with that big L. 644 00:38:30,240 --> 00:38:34,540 I'm lovin' you. 645 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Leon Barlow? 646 00:38:43,980 --> 00:38:47,660 I crooked a letter, crooked a letter, I humped back, 647 00:38:47,800 --> 00:38:49,260 humped back, I... 648 00:38:50,220 --> 00:38:51,220 What? 649 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Leon? 650 00:39:20,980 --> 00:39:22,620 Where are her shoes? 651 00:39:23,620 --> 00:39:28,000 See they rise, and become the first fruits of them that slept. 652 00:39:29,620 --> 00:39:33,281 For we are born, we flee as shadows. 653 00:39:34,000 --> 00:39:38,500 So grant to the children, so suffer the little children 654 00:39:38,501 --> 00:39:45,641 to come unto me, and forbid them not, for of such, for of such is the kingdom. 655 00:39:47,040 --> 00:39:50,900 For we are born of woman, and live but a short time. 656 00:39:52,200 --> 00:39:54,720 We come up like a flower, too. 657 00:39:55,540 --> 00:39:57,000 About faith, platitude. 658 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 About grief. 659 00:40:00,740 --> 00:40:01,740 Cliche. 660 00:40:02,420 --> 00:40:03,420 About God. 661 00:41:00,550 --> 00:41:01,550 Lies. 662 00:41:02,330 --> 00:41:04,830 I just love... That you could make it. 663 00:41:04,950 --> 00:41:06,771 The smell of fresh cut lemons. 664 00:41:08,090 --> 00:41:11,351 This young man brought in my breakfast. 665 00:41:12,570 --> 00:41:14,310 And right there... 666 00:41:54,350 --> 00:41:55,430 Excuse me. 667 00:42:09,530 --> 00:42:10,530 Miss Sally? 668 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 Miss Harrison? 669 00:42:12,930 --> 00:42:13,930 Miss Grace? 670 00:42:15,550 --> 00:42:16,550 Miss Beth? 671 00:42:19,905 --> 00:42:20,905 Pretty nice outside. 672 00:42:28,190 --> 00:42:29,950 Please let Monica have a look. 673 00:42:30,210 --> 00:42:31,991 Please let Monica have a look. 674 00:42:37,885 --> 00:42:39,070 Please let Monica have a look. 675 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 Oh, hey. 676 00:42:43,610 --> 00:42:56,440 Oh, hey. 677 00:42:56,441 --> 00:42:57,441 Hey. 678 00:43:06,400 --> 00:43:07,980 Vilma and her friend are here. 679 00:43:20,350 --> 00:43:22,911 I'm so sorry we didn't make it to the cemetery. 680 00:43:23,450 --> 00:43:24,830 I'm so, so sorry we're late. 681 00:43:25,950 --> 00:43:26,950 Monroe? 682 00:43:29,410 --> 00:43:30,830 He won't get out now. 683 00:43:33,720 --> 00:43:34,970 I'll tell you how sorry I am. 684 00:43:35,870 --> 00:43:37,310 Is there anything I can do? 685 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Oh. 686 00:43:40,590 --> 00:43:41,590 Oh, sweetie. 687 00:43:46,530 --> 00:43:47,630 How's the big guy doing? 688 00:43:47,895 --> 00:43:50,430 Well, you know, his brains are all mixed-mastered all to hell. 689 00:43:50,650 --> 00:43:51,650 Mm-mm-mm. 690 00:43:52,680 --> 00:43:53,720 You gotta help him, Barlow. 691 00:43:54,480 --> 00:43:56,211 He's got no... Oh, what do you call it? 692 00:43:56,810 --> 00:43:57,810 Equilibrium! 693 00:44:02,450 --> 00:44:02,970 Yeah. 694 00:44:03,430 --> 00:44:04,430 See, this is it. 695 00:44:06,410 --> 00:44:07,410 This is it. 696 00:44:07,450 --> 00:44:08,450 Exactly. 697 00:44:10,930 --> 00:44:13,410 We've lived for four years knowing she'll die, but... 698 00:44:15,390 --> 00:44:16,870 Stop telling us this story. 699 00:44:23,130 --> 00:44:24,130 Maria? 700 00:44:25,470 --> 00:44:25,950 Okay. 701 00:44:25,951 --> 00:44:27,390 It's a beautiful fruit salad. 702 00:44:28,470 --> 00:44:29,470 Come on. 703 00:44:29,750 --> 00:44:30,750 Let's go inside. 704 00:44:31,290 --> 00:44:32,890 We'll help Alma run the show. 705 00:44:33,930 --> 00:44:36,631 We'll sit with the matriarchy and whisper. 706 00:44:37,670 --> 00:44:39,791 We'll whisper ourselves insane. 707 00:44:46,780 --> 00:44:47,780 What do you bet? 708 00:44:48,180 --> 00:44:50,321 That it's the end of the world? 709 00:44:50,600 --> 00:44:53,501 A donkey and a river to save your soul. 710 00:44:53,540 --> 00:44:55,701 I'll just go through the goddamn motions. 711 00:44:56,220 --> 00:44:58,401 You've got a good head on your shoulders. 712 00:44:59,580 --> 00:45:07,701 They're shoving you off some county two-lane like you lost a drunk daddy. 713 00:45:11,650 --> 00:45:12,730 Family's not the enemy, boy. 714 00:45:15,960 --> 00:45:17,040 Your family's not the enemy. 715 00:45:32,390 --> 00:45:34,070 She had geraniums. 716 00:45:35,350 --> 00:45:36,350 Geraniums. 717 00:45:37,230 --> 00:45:37,810 Geraniums. 718 00:45:37,811 --> 00:45:40,150 Little black notebooks crammed full of them. 719 00:45:40,590 --> 00:45:41,170 Geraniums. 720 00:45:41,171 --> 00:45:41,170 Little black notebooks crammed full of them. 721 00:45:41,190 --> 00:45:41,810 Don't know how many. 722 00:45:42,110 --> 00:45:45,271 Started counting one day at 1145 p.m. 723 00:45:45,510 --> 00:45:47,550 I got up at 372. 724 00:45:48,070 --> 00:45:49,070 Doorbell rang. 725 00:45:50,030 --> 00:45:51,350 I go to the door. 726 00:45:51,370 --> 00:45:53,170 I'm thinking, 372. 727 00:45:54,390 --> 00:45:55,390 372. 728 00:45:56,230 --> 00:45:57,230 372. 729 00:45:57,990 --> 00:45:58,990 372. 730 00:46:00,590 --> 00:46:01,110 Cracked. 731 00:46:01,330 --> 00:46:02,330 Little heart. 732 00:46:02,630 --> 00:46:05,470 He's looking all around behind me, trying to see in the house. 733 00:46:05,570 --> 00:46:06,070 Going wrong. 734 00:46:06,330 --> 00:46:07,510 I stabbed him with my pencil. 735 00:46:07,870 --> 00:46:08,950 Child of God. 736 00:46:08,951 --> 00:46:10,550 Baker, Dose, and Chris Anthony. 737 00:46:12,010 --> 00:46:12,530 Geraniums. 738 00:46:12,890 --> 00:46:14,610 I stabbed him with my pencil. 739 00:46:16,070 --> 00:46:16,890 Nine shots. 740 00:46:17,010 --> 00:46:18,650 Nobody reads my stuff. 741 00:46:20,810 --> 00:46:21,850 Except Monroe. 742 00:46:22,790 --> 00:46:24,050 Take the highway, son. 743 00:46:35,420 --> 00:46:36,740 I was fishing up north. 744 00:46:37,200 --> 00:46:38,420 Didn't get a single bite. 745 00:46:38,740 --> 00:46:39,740 Your time. 746 00:46:40,880 --> 00:46:41,880 It's up to you. 747 00:46:57,850 --> 00:47:01,930 The worst part for you is being right up the road from that devil's den, ain't it? 748 00:47:02,630 --> 00:47:05,951 It does seem both cruel and unusual. 749 00:47:07,530 --> 00:47:08,590 Wake up, Maurice! 750 00:47:19,730 --> 00:47:21,210 Don't you smoke in my kitchen. 751 00:47:24,470 --> 00:47:25,470 Nope. 752 00:47:46,040 --> 00:47:46,460 I'll be right back. 753 00:47:46,940 --> 00:47:47,940 Hey there! 754 00:47:48,300 --> 00:47:50,540 Where you been so long, stranger? 755 00:47:50,700 --> 00:47:51,700 Jail. 756 00:47:52,840 --> 00:47:53,840 So what'd you do? 757 00:47:55,120 --> 00:47:57,521 Jump the fence just so you can come see me? 758 00:47:58,880 --> 00:47:59,880 Community service. 759 00:48:00,120 --> 00:48:01,120 Up the road. 760 00:48:03,385 --> 00:48:05,781 By the way, your car keys were turned in here, weren't they? 761 00:48:05,820 --> 00:48:06,820 What's her name? 762 00:48:06,940 --> 00:48:07,360 Um... 763 00:48:07,510 --> 00:48:09,721 You know, the one with the twin brothers? 764 00:48:10,460 --> 00:48:11,620 What's her name? 765 00:48:11,740 --> 00:48:13,220 Oh, Velma. 766 00:48:13,340 --> 00:48:14,440 Velma has your kid. 767 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 I 768 00:48:27,510 --> 00:48:30,030 remember long 769 00:48:40,320 --> 00:48:46,040 and lonely nights of putting you through. 770 00:48:51,070 --> 00:48:56,810 Somewhere in there, sure I made you cry. 771 00:49:02,870 --> 00:49:09,190 Can't remember if we said goodbye. 772 00:49:13,520 --> 00:49:21,520 But I recall us down in Mexico. 773 00:49:24,320 --> 00:49:27,960 One place I may never go. 774 00:49:34,210 --> 00:49:37,270 Just to have you. 775 00:49:45,730 --> 00:49:47,570 Here and now. 776 00:49:48,990 --> 00:49:50,350 Can't remember. 777 00:49:58,920 --> 00:50:00,680 But I recall. 778 00:50:03,060 --> 00:50:07,160 How little in Mexico. 779 00:50:11,780 --> 00:50:12,960 Off somewhere. 780 00:50:14,140 --> 00:50:16,840 Maybe just to have. 781 00:50:20,960 --> 00:50:23,680 But I can't remember. 782 00:50:24,580 --> 00:50:27,920 If we said goodbye. 783 00:51:01,940 --> 00:51:03,260 Bravo, Leon Barlow. 784 00:51:03,840 --> 00:51:05,881 Backwards Wedding knocked us all out. 785 00:51:06,270 --> 00:51:08,301 How's it feel not getting the story back? 786 00:51:08,540 --> 00:51:10,460 Winter issue, front and center. 787 00:51:10,820 --> 00:51:12,000 Need a bio to print. 788 00:51:12,160 --> 00:51:13,600 Social security number to pay. 789 00:51:13,880 --> 00:51:14,520 Send those A's. 790 00:51:14,600 --> 00:51:17,080 If it's all genuine, Barlow, you're out of the slush pile. 791 00:51:17,500 --> 00:51:18,280 Are you ready? 792 00:51:18,500 --> 00:51:19,160 Am I ready? 793 00:51:19,400 --> 00:51:20,400 Cheers. 794 00:51:25,080 --> 00:51:29,341 Well, I stumbled in the dark morning. 795 00:51:31,285 --> 00:51:33,680 Showed the way back home. 796 00:51:35,180 --> 00:51:38,160 Is there a light up ahead? 797 00:51:39,200 --> 00:51:41,700 I can't hold on very long. 798 00:51:44,040 --> 00:51:45,920 Forgive me, pretty baby. 799 00:51:46,040 --> 00:51:48,501 But I always take the long way home. 800 00:51:53,860 --> 00:51:55,160 It's something, ain't it? 801 00:51:57,300 --> 00:51:58,140 Get in. 802 00:51:58,200 --> 00:51:59,240 I'll tell you all about it. 803 00:52:01,180 --> 00:52:02,400 He's really out of it. 804 00:52:02,560 --> 00:52:04,020 Play something so old and beat up. 805 00:52:04,420 --> 00:52:05,480 You would not believe. 806 00:52:06,580 --> 00:52:09,181 So hyper about going for a drive. 807 00:52:09,300 --> 00:52:10,980 I had to give him an extra dose. 808 00:52:11,380 --> 00:52:12,660 He might have overdone it. 809 00:52:15,560 --> 00:52:17,841 Try getting us there in one piece. 810 00:52:23,460 --> 00:52:27,161 Thought we'd take a drive out to the boulevard of broken human hands. 811 00:52:28,930 --> 00:52:30,821 Remember the first time we come out here? 812 00:52:33,220 --> 00:52:34,220 No. 813 00:52:35,560 --> 00:52:39,021 I swear nothing's real to you except what's in your head. 814 00:52:42,380 --> 00:52:43,380 I betcha. 815 00:52:44,895 --> 00:52:46,360 Even pulpwood and lumberjack. 816 00:52:47,360 --> 00:52:49,741 Bet you never knew how much he hated that. 817 00:52:50,985 --> 00:52:52,980 If you'd have just let him give you a million or two, 818 00:52:53,280 --> 00:52:55,241 neither one of you would have had to work so hard. 819 00:52:56,360 --> 00:52:59,241 Of course now, he might not even remember he's rich. 820 00:53:01,020 --> 00:53:01,700 You know, he's missing whole 821 00:53:01,900 --> 00:53:02,900 chunks of his life. 822 00:53:05,950 --> 00:53:07,821 I don't know if he remembers the war, because I quiz him. 823 00:53:10,130 --> 00:53:12,180 But you know, he might not remember owing his life to you. 824 00:53:12,380 --> 00:53:13,380 No, no. 825 00:53:14,600 --> 00:53:15,600 He's... 826 00:53:15,970 --> 00:53:17,941 I don't think he's ever coming back. 827 00:53:19,890 --> 00:53:23,761 I mean, he'll probably be better than he is now, but he's 828 00:53:23,915 --> 00:53:24,960 coming all the way back. 829 00:53:26,440 --> 00:53:28,441 He'd be way farther along by now. 830 00:53:31,850 --> 00:53:34,730 It's only people who knew him before will remember that. 831 00:53:34,731 --> 00:53:37,751 But he wasn't always like this. 832 00:53:39,530 --> 00:53:44,251 And after a while, we won't remember either. 833 00:53:47,610 --> 00:53:48,610 If... 834 00:53:50,140 --> 00:53:52,411 Okay, okay, here's the thing. 835 00:53:53,850 --> 00:53:55,690 I can't ask nobody else. 836 00:53:56,510 --> 00:53:57,510 It's gotta be you. 837 00:53:59,070 --> 00:54:04,490 What I really want is for the kind of man he was to be known. 838 00:54:06,040 --> 00:54:07,490 Will you tell the stories? 839 00:54:08,300 --> 00:54:09,300 Write some things? 840 00:54:09,390 --> 00:54:10,870 So we don't ever forget? 841 00:54:11,210 --> 00:54:13,290 I'd never do it again. 842 00:54:15,970 --> 00:54:20,351 I love you pretty, baby, but I always take the lower way home. 843 00:54:25,180 --> 00:54:28,031 You better get up here before you sink. 844 00:54:43,910 --> 00:54:45,790 God, this is how beat I am. 845 00:54:45,791 --> 00:54:47,750 I went out to take... 846 00:54:49,615 --> 00:54:52,231 So he starts writing once upon a time. 847 00:54:55,170 --> 00:54:57,210 And the next thing I know, he's shaking me. 848 00:54:58,295 --> 00:54:59,670 He says he can't fall asleep yet. 849 00:54:59,690 --> 00:55:00,690 It's not over. 850 00:55:02,900 --> 00:55:04,030 And I open my eyes. 851 00:55:06,365 --> 00:55:07,450 That cowboy lamp. 852 00:55:09,015 --> 00:55:10,015 The shades ripped. 853 00:55:10,090 --> 00:55:13,071 I'm staring right at the light pole. 854 00:55:13,830 --> 00:55:14,830 And it blew. 855 00:55:17,780 --> 00:55:19,670 Usually it's when you flip the switch, but... 856 00:55:21,160 --> 00:55:23,811 I've never seen one just give out like that. 857 00:55:26,430 --> 00:55:28,790 Just a tiny little pop. 858 00:55:30,530 --> 00:55:33,191 I could feel it right down my spine, Leon. 859 00:55:35,550 --> 00:55:36,550 No idea. 860 00:55:40,525 --> 00:55:42,820 No idea I could be this tired. 861 00:55:45,740 --> 00:55:47,040 No idea about anything. 862 00:55:49,060 --> 00:55:53,521 I just sat there and he told the rest of the story in the dark. 863 00:55:53,840 --> 00:55:54,840 Something about... 864 00:55:56,170 --> 00:55:58,380 Oh, God, he worked it in just the way you... 865 00:56:00,580 --> 00:56:03,045 The Army shot out the sun with a bazooka and. 866 00:56:03,046 --> 00:56:03,221 .. 867 00:56:03,610 --> 00:56:04,770 I don't know, some damn thing. 868 00:56:09,410 --> 00:56:10,730 Just got up and came out here. 869 00:56:15,850 --> 00:56:16,850 Good night. 870 00:56:39,370 --> 00:56:42,771 Like a lot of words, the name didn't mean much. 871 00:56:46,370 --> 00:56:49,971 He remembered wind, the music it made. 872 00:57:02,920 --> 00:57:04,640 And those who would go before. 873 00:57:06,060 --> 00:57:06,960 Point to yourself. 874 00:57:07,080 --> 00:57:08,200 You got to point to yourself. 875 00:57:08,240 --> 00:57:10,501 So he knows who you're talking about, right? 876 00:57:10,580 --> 00:57:12,881 Monroe, why do you call him Bobby? 877 00:57:12,940 --> 00:57:14,240 Why does he call you Bobby? 878 00:57:16,820 --> 00:57:18,220 I don't know, son. 879 00:57:25,250 --> 00:57:28,550 There was only the old struggle to hold on or to let go. 880 00:57:33,280 --> 00:57:37,481 There was only the story of the lost family running along the night streets. 881 00:57:38,200 --> 00:57:39,420 Running for home. 882 00:57:41,560 --> 00:57:43,741 Whatever they were running from. 883 00:57:52,900 --> 00:57:53,920 They were running. 884 00:57:54,780 --> 00:57:55,300 Running. 885 00:57:55,780 --> 00:57:56,780 Running. 886 00:57:57,760 --> 00:58:00,661 The wind was blowing the road. 887 00:58:12,700 --> 00:58:16,060 To find out where it led, he had only to go there. 888 00:58:16,220 --> 00:58:19,581 And he ran as fast as he could. 889 00:59:00,400 --> 00:59:08,400 Come with me, together. 890 00:59:08,520 --> 00:59:11,180 We can take the long way home. 891 00:59:44,975 --> 00:59:46,940 It's only the moon. 892 00:59:48,300 --> 00:59:52,900 Will there ever be a tree? 893 00:59:55,720 --> 00:59:59,420 Grown from the seeds I've sown. 894 01:00:02,515 --> 01:00:16,040 Life is a path led only by the light of those I love. 59155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.