Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,628
NARRATOR: Previously on
Bates Motel...
2
00:00:02,753 --> 00:00:03,796
Norman?
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,006
NORMAN: No one
will see the car here.
4
00:00:05,214 --> 00:00:08,176
So, yeah,
you can sleep at the motel.
We don't have any guests.
5
00:00:08,259 --> 00:00:10,094
Okay? You're an informant.
You set us up.
6
00:00:10,303 --> 00:00:11,304
(GRUNTING)
7
00:00:15,641 --> 00:00:16,726
You killed him?
CALEB: No.
8
00:00:16,809 --> 00:00:18,269
I almost killed him.
I wanted to.
9
00:00:18,352 --> 00:00:21,189
I'll go stay on that
logging road that runs up
along the ridge.
10
00:00:21,397 --> 00:00:23,149
You go ahead and
you give it to Emma.
11
00:00:23,232 --> 00:00:24,525
NORMA: I will give you
the flash drive,
12
00:00:24,609 --> 00:00:26,569
but you have to
give me the assurance
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,696
that you won't
bring Norman into this.
14
00:00:28,779 --> 00:00:31,115
You don't get
to call the shots
anymore, Norma.
15
00:00:31,199 --> 00:00:33,534
Where's the stupid
piece of computer gear
that's ruining my life?
16
00:00:33,618 --> 00:00:34,952
I turned it over
to the DEA.
17
00:00:35,036 --> 00:00:36,037
You did what?
18
00:00:36,120 --> 00:00:38,831
I'm sick of trying to make
all of this shit work.
19
00:00:38,915 --> 00:00:41,751
I'm screwed.
(STAMMERS) I'm like
totally screwed.
20
00:00:41,834 --> 00:00:43,377
How could you do that
to me?
21
00:00:43,461 --> 00:00:46,130
I'm going to leave
tomorrow. You want
to come with me?
22
00:00:46,422 --> 00:00:49,634
NORMA: Norman.
What are you going to do
about that girl in there?
23
00:00:50,092 --> 00:00:51,135
I know what you want to do.
24
00:00:51,219 --> 00:00:53,638
It's not like that,
Mother. She's just
in trouble.
25
00:00:54,347 --> 00:00:55,890
Come on.
Let's go to the house.
26
00:00:55,973 --> 00:00:57,642
Of course, Mother.
27
00:01:04,357 --> 00:01:05,566
(SIGHS)
28
00:01:28,839 --> 00:01:30,341
Where'd this
come from?
29
00:01:30,508 --> 00:01:32,009
Caleb left it
for you.
30
00:01:34,387 --> 00:01:35,638
He didn't
say why?
31
00:01:36,764 --> 00:01:39,058
No, he just said,
"Give this to Dylan."
32
00:01:39,141 --> 00:01:41,102
And I didn't ask
him to explain it.
33
00:01:42,520 --> 00:01:43,854
(CHUCKLES)
34
00:01:44,105 --> 00:01:45,523
After all that shit?
35
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
People are generally
disappointing, honey.
36
00:01:49,527 --> 00:01:52,071
They can't help it.
And you can't let it
Kill you.
37
00:01:52,863 --> 00:01:54,198
Yeah. Okay.
38
00:01:57,952 --> 00:02:01,205
I'm going to, uh,
look at this
Pineview place today.
39
00:02:01,497 --> 00:02:02,623
What's that?
40
00:02:02,832 --> 00:02:07,003
It's this place that...
That can help people
with, uh, mental issues.
41
00:02:08,337 --> 00:02:09,380
Okay.
42
00:02:10,548 --> 00:02:14,135
It's a bit of a drive
so I'm just going to get
dressed and head out.
43
00:02:15,553 --> 00:02:16,554
(KISSES)
44
00:02:22,685 --> 00:02:24,562
BABBITT: Okay, okay,
quiet down.
45
00:02:25,896 --> 00:02:28,149
We've got a big day
ahead of us, people.
46
00:02:28,232 --> 00:02:29,483
Everyone clear on
your assignments?
47
00:02:29,567 --> 00:02:30,568
DEA AGENT: Yeah, we got it.
48
00:02:30,651 --> 00:02:31,736
BABBITT: Good.
49
00:02:32,111 --> 00:02:35,573
We're going
to hit Bob Paris
at exactly 21:30.
50
00:02:35,656 --> 00:02:37,366
And, Russell,
your team's going to take
51
00:02:37,450 --> 00:02:40,286
Decatur North here
to the Paris residence.
52
00:02:40,453 --> 00:02:42,913
This is the culmination
of the entire op.
53
00:02:42,997 --> 00:02:46,167
Lots of time and money
have gone into this,
so let's not mess it up.
54
00:02:46,542 --> 00:02:48,961
We'll all muster
back here 45 minutes
ahead of time.
55
00:02:49,378 --> 00:02:51,255
Be here with
your gear on time.
56
00:02:54,592 --> 00:02:55,885
(SIGHS)
57
00:03:05,853 --> 00:03:07,980
(DOOR HINGES
CREAKING SOFTLY)
58
00:04:25,558 --> 00:04:27,768
WILL: Em? Emma?
59
00:04:27,852 --> 00:04:29,311
Yeah? I'm in here, Dad.
60
00:04:35,025 --> 00:04:37,695
I just got a call
from Portland
All Saints Hospital.
61
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
It looks like
they may have found
62
00:04:38,988 --> 00:04:40,364
a set of lungs.
63
00:04:41,198 --> 00:04:42,491
They're just
confirming the family
64
00:04:42,575 --> 00:04:43,576
are willing
to donate them,
65
00:04:43,659 --> 00:04:45,953
but in all
likelihood they are.
66
00:04:46,537 --> 00:04:48,706
We'll know for sure
in the next few hours.
67
00:04:48,956 --> 00:04:51,208
Emma, this is it.
68
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
How did I get to
the top of the list so fast?
69
00:04:56,714 --> 00:04:57,882
My guess is
70
00:04:57,965 --> 00:05:00,301
you're the best match
for these lungs.
71
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Come on, you need
to get ready
72
00:05:02,887 --> 00:05:04,180
in case
this happens.
73
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Hey.
74
00:05:12,313 --> 00:05:13,814
Don't worry, okay?
75
00:05:14,940 --> 00:05:16,817
It's going to be fine.
76
00:05:19,904 --> 00:05:21,238
This is exciting.
77
00:05:27,161 --> 00:05:28,787
I'm going to go
and get my stuff.
78
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
Bradley?
79
00:06:43,571 --> 00:06:45,573
(INDISTINCT CONVERSATION)
80
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
GINNY: Good morning.
81
00:06:48,325 --> 00:06:49,368
Can I help you?
82
00:06:49,910 --> 00:06:51,036
Hi.
83
00:06:51,120 --> 00:06:52,204
Yes, um,
84
00:06:52,538 --> 00:06:55,833
I was wondering if I could
get some information
about your facility.
85
00:06:55,916 --> 00:06:57,710
Yes, of course.
Not a problem.
86
00:06:59,753 --> 00:07:01,505
Just wait one minute,
honey.
87
00:07:02,423 --> 00:07:06,760
The patient you're
inquiring for, uh, what
is his or her diagnosis?
88
00:07:06,844 --> 00:07:08,429
Well, uh, he...
89
00:07:08,512 --> 00:07:10,723
Um, well,
it's a bit unclear.
90
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
You know,
one of the things
I am interested in
91
00:07:12,683 --> 00:07:14,435
is getting
a full diagnosis.
Mmm-hmm.
92
00:07:14,518 --> 00:07:16,895
You know,
mental problems
are complicated.
93
00:07:17,187 --> 00:07:18,564
Of course, you know
that. (LAUGHS)
94
00:07:19,189 --> 00:07:23,485
Yes, always.
Who is the
referring doctor?
95
00:07:23,944 --> 00:07:27,656
Um, I... I just read
about your place and
I drove out here myself.
96
00:07:28,699 --> 00:07:30,743
And the patient
IS your...
97
00:07:31,869 --> 00:07:33,078
Is my son.
98
00:07:33,704 --> 00:07:34,705
Hmm.
99
00:07:40,210 --> 00:07:41,545
Can I ask you
a few questions?
100
00:07:41,712 --> 00:07:42,713
Of course.
101
00:07:42,796 --> 00:07:45,132
I'm just thinking about it.
I haven't made any
decisions yet, you know.
102
00:07:45,215 --> 00:07:49,595
It's actually very hard to,
uh... To actually
consider doing this. Um...
103
00:07:50,471 --> 00:07:52,348
But how often
can you visit?
104
00:07:53,223 --> 00:07:55,643
We have very liberal
visitation policies.
105
00:07:56,352 --> 00:07:59,355
As you can see,
a lot of our
guests have
106
00:07:59,438 --> 00:08:01,357
plenty of access
to their families.
107
00:08:01,440 --> 00:08:04,902
Good. He and
I are, the patient,
we're very close.
108
00:08:05,402 --> 00:08:08,280
Like I said,
in almost all cases
itisn't a problem.
109
00:08:08,614 --> 00:08:09,782
Good.
110
00:08:10,908 --> 00:08:12,076
And, uh...
111
00:08:16,372 --> 00:08:17,915
What does
this place cost?
112
00:08:18,874 --> 00:08:21,335
We deal directly with
your insurance company.
113
00:08:21,418 --> 00:08:24,963
We have case officers
who will handle
all of that for you.
114
00:08:25,589 --> 00:08:28,967
Insurance, of course,
but, um, just like out
of curiosity, like,
115
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
what does this
place cost a day?
116
00:08:31,845 --> 00:08:35,140
That depends greatly
on the specific condition
being treated.
117
00:08:35,224 --> 00:08:36,767
Oh, yeah, yeah.
But I mean like ballpark.
118
00:08:37,351 --> 00:08:38,769
There is no one number.
119
00:08:41,397 --> 00:08:43,065
No range of costs?
120
00:08:43,148 --> 00:08:46,610
I mean you are dressed
very nicely to sell me
on this place,
121
00:08:46,735 --> 00:08:49,446
but you're not going
to tell me how much
it costs me?
122
00:08:50,823 --> 00:08:54,535
Our minimum charge
is $529 a night.
123
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
That's room and board.
124
00:08:56,161 --> 00:08:59,248
Treatment costs are
all on top of that
125
00:08:59,331 --> 00:09:02,376
for doctors,
tests, and therapies.
126
00:09:03,377 --> 00:09:07,297
For most patients
it ranges from about
$20,000 to $40,000 a month.
127
00:09:07,631 --> 00:09:10,968
The key, like I said,
IS your insurance.
128
00:09:11,385 --> 00:09:16,014
Most carriers can negotiate
a significant discount
off of those numbers.
129
00:09:16,682 --> 00:09:20,269
But to really answer
your question we would
have to have a doctor involved
130
00:09:20,352 --> 00:09:21,395
and a plan of treatment.
131
00:09:22,521 --> 00:09:24,606
I have an
information package
right here for you.
132
00:09:25,232 --> 00:09:26,650
(INDISTINCT)
133
00:09:29,653 --> 00:09:31,864
VOICEMAIL: This is Caleb.
Leave a message.
134
00:09:33,449 --> 00:09:35,451
What the hell,
Caleb, huh?
135
00:09:36,034 --> 00:09:37,453
What, you thought
it was a good idea
136
00:09:37,536 --> 00:09:39,288
to just leave
without telling me?
137
00:09:40,330 --> 00:09:43,250
Like, maybe I wouldn't
just, you know,
notice or something?
138
00:09:43,333 --> 00:09:45,335
Well, guess what?
I noticed.
139
00:09:46,378 --> 00:09:47,504
So go to hell.
140
00:09:52,009 --> 00:09:53,177
(SIGHS)
141
00:09:58,390 --> 00:09:59,433
WILL: Yeah, we're ready.
142
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
We can be there in 90 minutes,
as soon as you've
made the decision.
143
00:10:05,314 --> 00:10:08,692
Yes, but it's a chance
and that's all
we've ever wanted.
144
00:10:12,196 --> 00:10:16,033
I understand. Yes,
I'll make sure
she does, too.
145
00:10:17,576 --> 00:10:20,913
Thank you so much.
Thank you. Bye.
146
00:11:24,560 --> 00:11:26,353
(CELLPHONE VIBRATING)
147
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Yeah, hello?
148
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
Dylan, it's Will Decody.
149
00:11:36,280 --> 00:11:37,823
Will?
What's going on?
150
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Have you heard
from Emma?
151
00:11:41,201 --> 00:11:43,954
Uh, no. Why?
What's the matter?
152
00:11:44,121 --> 00:11:46,123
No, it's good news.
We just heard.
153
00:11:46,373 --> 00:11:48,125
A set of lungs
have become available.
154
00:11:48,292 --> 00:11:50,794
We've got to get
down to Portland
as soon as possible.
155
00:11:51,044 --> 00:11:55,549
Emma knows this. I've
told her. But she's
gone off somewhere.
156
00:11:56,550 --> 00:11:58,343
I think she's
worried and scared.
157
00:11:59,094 --> 00:12:00,929
Have you any idea
where she'd be?
158
00:12:02,055 --> 00:12:03,640
Did you check
the motel?
159
00:12:04,141 --> 00:12:06,018
Yeah, she's not there.
160
00:12:07,019 --> 00:12:08,562
I'll try and find her.
161
00:12:08,645 --> 00:12:12,357
Please. I'm worried
if we miss this
opportunity,
162
00:12:12,441 --> 00:12:13,692
she won't get
another chance.
163
00:12:15,360 --> 00:12:16,695
I'll let you know.
164
00:12:43,388 --> 00:12:44,932
Hi.
Hi.
165
00:12:47,309 --> 00:12:49,353
You're probably
wondering why I'm here.
166
00:12:51,396 --> 00:12:52,773
Not so much. No.
167
00:12:54,858 --> 00:12:56,193
Your dad told me.
168
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
You need to get
down to Portland.
169
00:13:01,698 --> 00:13:04,117
He said you disappeared.
He's worried about you.
170
00:13:04,368 --> 00:13:07,120
I know. He's in a tough spot.
He has to tell me it's
the right thing to do
171
00:13:07,204 --> 00:13:09,915
because there's
no sensible reason
to say no to it. I just...
172
00:13:09,998 --> 00:13:12,292
I just don't want to die.
It's as simple as that.
173
00:13:12,626 --> 00:13:15,879
Yeah, but isn't
that the whole point
of having the surgery?
174
00:13:15,963 --> 00:13:18,548
No. Transplants
are not a given.
175
00:13:18,632 --> 00:13:20,300
People reject organs
every day.
176
00:13:20,384 --> 00:13:21,760
Lungs are
especially tricky.
177
00:13:21,885 --> 00:13:23,303
You know,
some person
is brain dead
178
00:13:23,387 --> 00:13:24,888
on a ventilator,
and we're all
acting like,
179
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
"Oh, great, just put
those lungs into Emma!"
It doesn't work like that.
180
00:13:27,391 --> 00:13:28,684
What if I'm not
a good match?
181
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
That's more likely
to happen than not.
182
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Then I've wasted this poor,
dead person's lungs
183
00:13:32,688 --> 00:13:33,814
and whatever
little bit of life
184
00:13:33,897 --> 00:13:34,940
I have left here
on this earth.
185
00:13:37,442 --> 00:13:39,903
Yeah, but I mean,
people do have
these surgeries.
186
00:13:40,612 --> 00:13:44,199
You know, they survive.
They do go on to
extend their lives.
187
00:13:46,034 --> 00:13:47,703
Yeah, that is true.
But,
188
00:13:48,537 --> 00:13:49,997
I don't want to spend
the rest of my life
189
00:13:50,080 --> 00:13:53,125
being poked and prodded
and analyzed and evaluated.
190
00:13:53,792 --> 00:13:55,627
Always living with
the constant threat,
every day,
191
00:13:55,711 --> 00:13:58,922
that my body will somehow
turn on me and start
to reject the lungs.
192
00:13:59,297 --> 00:14:01,800
You know, at least
this way I can
just live in denial.
193
00:14:03,301 --> 00:14:05,512
It's not imminent.
It's not like
194
00:14:05,595 --> 00:14:07,556
I'm up against this
question every day,
195
00:14:08,557 --> 00:14:10,892
"Will my body not
screw me over today?"
196
00:14:10,976 --> 00:14:13,603
You know, I just want
to have some control
over my life!
197
00:14:13,812 --> 00:14:15,230
Emma! Emma,
come on. Hey!
198
00:14:15,313 --> 00:14:17,107
Don't, I look
ridiculous when I cry.
199
00:14:17,190 --> 00:14:19,109
(SNIFFLES)
(SIGHS)
200
00:14:19,568 --> 00:14:22,362
Look, you're the least
ridiculous person
that I've ever known.
201
00:14:22,612 --> 00:14:24,990
You're... You're wiser
than most people
twice your age.
202
00:14:25,073 --> 00:14:27,409
And you're the bravest
person that I know.
203
00:14:33,790 --> 00:14:35,292
You're a
freaking warrior.
204
00:15:00,317 --> 00:15:01,777
(BOTH LAUGH)
205
00:15:05,363 --> 00:15:06,490
What were we talking about?
206
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
I have no idea.
207
00:15:11,953 --> 00:15:14,915
Hey, you can, uh,
always think of me as being
the guy who hit on you
208
00:15:14,998 --> 00:15:16,541
right before you had
a lung transplant.
209
00:15:16,625 --> 00:15:17,751
Are you hitting on me?
210
00:15:17,834 --> 00:15:19,836
Well, if you don't
know it, then I'm doing
a pretty shitty job.
211
00:15:19,920 --> 00:15:21,171
(LAUGHS)
212
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
(CHUCKLES)
213
00:15:26,134 --> 00:15:29,012
I guess I'm getting this dumb
lung transplant, aren't I?
214
00:15:29,846 --> 00:15:30,972
You have to.
215
00:15:31,181 --> 00:15:32,808
Don't pressure me or anything.
216
00:15:38,021 --> 00:15:39,606
But you do have to.
217
00:15:42,359 --> 00:15:43,401
I know.
218
00:15:45,695 --> 00:15:46,905
(SIGHS)
219
00:16:01,002 --> 00:16:02,629
(DOOR UNLOCKING)
220
00:16:05,048 --> 00:16:06,633
(PANTS) Ah, you're here.
221
00:16:07,717 --> 00:16:09,261
I've been doing
some math.
222
00:16:10,679 --> 00:16:13,723
I think I have about $30,000
worth of jewelry I can sell.
223
00:16:13,807 --> 00:16:16,226
$15,000 in cash.
224
00:16:19,813 --> 00:16:21,648
I broke into
my mom's house.
225
00:16:22,566 --> 00:16:24,234
That's where you were?
226
00:16:26,236 --> 00:16:28,196
All this stuff
was bought with
my dad's drug money,
227
00:16:28,280 --> 00:16:30,073
so I think
it's fair game.
228
00:16:34,828 --> 00:16:36,329
We should leave soon.
229
00:16:37,789 --> 00:16:40,250
I bought us some
supplies for the road.
230
00:16:40,917 --> 00:16:42,669
Some clothes
231
00:16:42,752 --> 00:16:44,045
and toothpaste.
232
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
Yeah. Okay.
233
00:16:46,256 --> 00:16:48,091
Can you be ready
to go tonight?
234
00:16:49,301 --> 00:16:50,468
Hmm?
235
00:16:50,552 --> 00:16:52,596
You can sneak out
after your mom's asleep.
236
00:16:58,727 --> 00:17:00,061
Norman, please.
237
00:17:01,938 --> 00:17:05,192
You said yourself
you're afraid of your mom,
that you want to leave.
238
00:17:05,442 --> 00:17:08,320
You're legally an adult.
You can do whatever
you want.
239
00:17:08,486 --> 00:17:10,030
Please come
with me.
240
00:17:15,619 --> 00:17:17,621
I just don't know
how I can leave her.
241
00:17:24,252 --> 00:17:25,462
(SIGHS)
242
00:17:28,465 --> 00:17:32,260
Norman, we can do this.
243
00:17:33,011 --> 00:17:34,638
We have money now.
244
00:17:35,347 --> 00:17:36,598
We can do this.
245
00:17:38,391 --> 00:17:40,310
(CAR APPROACHING)
(GASPS)
246
00:17:49,819 --> 00:17:51,529
(SIGHS) It's my mom.
247
00:17:53,323 --> 00:17:54,699
I have to go.
248
00:17:59,037 --> 00:18:00,538
I'm leaving
after dark.
249
00:18:01,248 --> 00:18:03,833
You know where
to find me if you
change your mind.
250
00:18:05,919 --> 00:18:07,128
(SIGHS)
251
00:18:34,781 --> 00:18:36,199
(DOOR OPENS)
252
00:18:37,450 --> 00:18:38,576
Hey, Mom.
253
00:18:38,660 --> 00:18:40,328
Hi.
Where've you been?
254
00:18:40,996 --> 00:18:43,540
I was running
some errands.
Where were you?
255
00:18:43,873 --> 00:18:45,292
(PANTS) Just down
in the office.
256
00:18:46,334 --> 00:18:49,504
Yeah, I just ran up
the stairs, because I just
felt like it. (CHUCKLES)
257
00:18:51,172 --> 00:18:52,841
Can I talk to you
for a minute?
258
00:18:52,924 --> 00:18:54,759
Yeah.
Okay. Come on.
259
00:18:56,803 --> 00:18:58,096
(CLEARS THROAT)
260
00:19:09,232 --> 00:19:10,442
(SIGHS)
261
00:19:16,239 --> 00:19:17,782
I'm worried
about you.
262
00:19:17,866 --> 00:19:19,034
I know.
263
00:19:20,452 --> 00:19:22,662
I mean, you know,
the blackouts
are getting worse.
264
00:19:22,746 --> 00:19:25,040
Yeah, but we have it
under control. Okay?
265
00:19:25,290 --> 00:19:26,875
You know I don't go
to school anymore.
266
00:19:26,958 --> 00:19:29,627
I don't drive.
It's... I'm really
just mostly here.
267
00:19:30,170 --> 00:19:33,131
I know. But
I think that
you need help.
268
00:19:35,008 --> 00:19:36,676
Help that
I cannot give you.
269
00:19:39,095 --> 00:19:41,765
What sort of help?
You don't mean,
like, James?
270
00:19:41,848 --> 00:19:44,601
No. No.
(STUTTERS)
That was stupid.
271
00:19:44,684 --> 00:19:47,729
That was... (CHUCKLES)
That was just
grasping at straws.
272
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
I mean
real doctors.
273
00:19:55,528 --> 00:19:59,616
I'm not always going
to be in this world,
Norman. Okay?
274
00:19:59,949 --> 00:20:01,451
You're going
to outlive me.
275
00:20:01,701 --> 00:20:03,495
And I want you
to be safe.
276
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
There are things
that we can do.
277
00:20:09,167 --> 00:20:12,962
There's, um, therapy.
There's medications.
278
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
You know, I mean,
we've never really
looked into it.
279
00:20:18,635 --> 00:20:23,473
I think it's... It's
something that I have
been very scared to do.
280
00:20:26,518 --> 00:20:29,104
(CRYING) But I am
more scared not to.
281
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
These places can help us.
282
00:20:35,777 --> 00:20:37,612
They'll help.
Places?
283
00:20:37,695 --> 00:20:39,572
It's... It's not
like that, Norman.
284
00:20:39,656 --> 00:20:42,367
It's not what you're
thinking. They're not
horrible, these places.
285
00:20:42,450 --> 00:20:44,577
They're actually
very pretty.
They're very nice.
286
00:20:44,661 --> 00:20:45,829
You've been to one?
287
00:20:46,371 --> 00:20:47,831
That's where I went today.
288
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
(INHALES)
289
00:21:03,179 --> 00:21:05,723
I'm glad that we had
this talk of yours.
290
00:21:06,391 --> 00:21:08,017
I see where we stand.
291
00:21:09,602 --> 00:21:10,937
You've given up on me.
292
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
That's not true.
293
00:21:13,898 --> 00:21:16,443
Norman,
it's exactly
the opposite.
294
00:21:16,526 --> 00:21:18,278
I'm trying to help you.
295
00:21:19,195 --> 00:21:20,238
Norman!
296
00:22:35,438 --> 00:22:36,689
(EXHALES)
297
00:22:37,190 --> 00:22:39,275
I'm not here to apologize.
298
00:22:39,359 --> 00:22:42,612
I did what I felt
was the right thing.
And it was the right thing.
299
00:22:42,862 --> 00:22:44,030
And I stand by it.
300
00:22:45,532 --> 00:22:48,076
Okay. Thanks for coming by
and telling me that.
301
00:23:05,009 --> 00:23:07,053
I am sorry that I
couldn't protect you.
302
00:23:07,136 --> 00:23:08,721
If I could
change that I would,
303
00:23:08,805 --> 00:23:11,474
but I can't. It's just,
it's done. It's in motion.
304
00:23:12,392 --> 00:23:13,977
And I wish it was different.
305
00:23:18,898 --> 00:23:22,527
It's not your fault, Alex.
It's bigger than us.
306
00:23:23,736 --> 00:23:27,532
It's my fault, anyway.
I tried to hide it,
you know,
307
00:23:28,324 --> 00:23:31,744
but now it's coming out,
and it's just too
much to shove away.
308
00:23:35,957 --> 00:23:37,834
I'm not going to lie.
I'm so scared.
309
00:23:39,127 --> 00:23:41,462
(CRIES) If he's my son
and he's broken.
310
00:23:47,927 --> 00:23:50,597
And he is the dearest
boy that ever lived and
311
00:23:52,682 --> 00:23:54,392
I just can't bear it
312
00:23:54,475 --> 00:23:57,895
if Bob Paris has
this thing investigated,
if they take him away,
313
00:23:58,396 --> 00:24:01,357
if they put him
in prison just for
defending me.
314
00:24:04,652 --> 00:24:06,154
You know it will kill me.
315
00:24:08,531 --> 00:24:09,532
But, I...
316
00:24:10,658 --> 00:24:13,202
You know, in some
way, I don't even
care anymore.
317
00:24:17,165 --> 00:24:19,584
You know?
Maybe fate wins here.
318
00:24:26,090 --> 00:24:27,133
Eh.
319
00:24:27,216 --> 00:24:29,093
We're all doomed
in the end, right?
320
00:24:30,595 --> 00:24:31,638
(CHUCKLES SOFTLY)
321
00:24:31,721 --> 00:24:33,097
Yeah, maybe.
322
00:24:34,223 --> 00:24:35,475
Probably.
323
00:24:53,076 --> 00:24:57,455
I'm going to go to the house,
but thank you very much
for stopping by.
324
00:25:08,091 --> 00:25:09,258
(SIGHS)
325
00:25:27,026 --> 00:25:29,696
DEA AGENT 1: All units,
button up. We are 10 minutes
out from the Paris house.
326
00:25:30,738 --> 00:25:33,324
DEA AGENT 2: Roger that, sir.
We're in the pipe,
five by five.
327
00:25:36,411 --> 00:25:37,453
(CELLPHONE BEEPS)
328
00:25:38,371 --> 00:25:40,123
(CELLPHONE RINGING)
329
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
Hello?
330
00:25:44,711 --> 00:25:45,712
It's Alex.
331
00:25:45,795 --> 00:25:48,089
You better throw some
shit in a bag and get
the hell out of there.
332
00:25:48,172 --> 00:25:51,217
The DEA is on
their way to your house
right now to arrest you.
333
00:25:54,345 --> 00:25:56,264
I'm assuming
you're still there.
334
00:25:57,181 --> 00:25:58,182
I'm here.
335
00:25:58,266 --> 00:25:59,726
You got less
than 10 minutes.
336
00:26:01,811 --> 00:26:03,312
Why are you
telling me this?
337
00:26:03,396 --> 00:26:06,441
Because, Bob, you
getting arrested is not
in my best interest.
338
00:26:23,583 --> 00:26:24,876
(TIRES SCREECH)
339
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
DEA AGENT 1: Federal agents!
We have a warrant.
340
00:26:42,518 --> 00:26:43,978
Go! Go! Go! Go!
341
00:26:49,233 --> 00:26:50,359
Alpha team clear.
342
00:26:50,610 --> 00:26:51,611
DEA AGENT 2: Bravo clear.
343
00:26:52,528 --> 00:26:53,571
DEA AGENT 1:
Charlie team clear.
344
00:26:55,698 --> 00:26:57,241
Agent Babbitt, all clear.
345
00:26:57,533 --> 00:26:58,951
BABBITT: Wait a minute.
What do you mean
all clear?
346
00:26:59,035 --> 00:27:00,870
Did you clear
the perimeter?
Yes, ma'am.
347
00:27:00,953 --> 00:27:02,121
And nobody?
No one?
348
00:27:02,205 --> 00:27:03,372
Up and down.
No one.
349
00:27:03,706 --> 00:27:04,707
(SIGHS)
350
00:27:04,791 --> 00:27:06,125
BABBITT: Damn it.
351
00:27:32,777 --> 00:27:33,903
Hello, Bob.
352
00:27:34,237 --> 00:27:37,657
Alex? You scared
the living hell out of me.
353
00:27:39,659 --> 00:27:40,993
No, no.
Don't, don't,
don't, don't.
354
00:27:41,744 --> 00:27:43,412
I'll put three
bullets in you before
355
00:27:43,496 --> 00:27:45,122
you ever get your
hands on that pistol.
356
00:27:46,082 --> 00:27:48,000
Reach for it with
just your thumb
and forefinger.
357
00:27:48,084 --> 00:27:50,503
Two fingers only,
lift it out of
your pocket.
358
00:27:50,586 --> 00:27:52,588
Okay? I see any other
fingers uncurl, Bob,
359
00:27:52,672 --> 00:27:53,965
I'm going to shoot you.
Go on. Two fingers.
360
00:28:01,430 --> 00:28:05,017
What do you got there?
Your run money
and fake passports?
361
00:28:05,101 --> 00:28:06,143
(CHUCKLES)
362
00:28:06,561 --> 00:28:08,312
(SIGHS) Pretty much.
363
00:28:14,193 --> 00:28:15,528
How'd you know
about this place?
364
00:28:17,196 --> 00:28:19,615
It was maybe
about three years ago
365
00:28:19,699 --> 00:28:22,034
I ran into Rick Hogshead
down at the diner.
366
00:28:23,327 --> 00:28:25,246
We were shooting
the shit and he told me
367
00:28:25,329 --> 00:28:26,414
he'd sold you
his fishing boat.
368
00:28:27,290 --> 00:28:29,000
You know, it was
one of those, um...
(SIGHS)
369
00:28:29,792 --> 00:28:33,796
...moments where you
kind of reflect on
your life, you know?
370
00:28:33,921 --> 00:28:36,048
Because I'd always
loved fishing,
371
00:28:36,716 --> 00:28:38,467
but I never could
afford a boat like this.
372
00:28:38,551 --> 00:28:40,219
You know, not on
a sheriff's salary.
373
00:28:40,511 --> 00:28:41,637
So I, uh,
374
00:28:42,430 --> 00:28:44,390
I found myself wondering
375
00:28:44,640 --> 00:28:47,560
why was I the only
guy not benefiting from
376
00:28:47,643 --> 00:28:49,812
all the money floating
around in this town?
377
00:28:55,776 --> 00:28:56,861
Coming with me?
378
00:28:57,486 --> 00:28:59,572
No, that's not the way
it's going to go.
379
00:29:07,997 --> 00:29:09,415
I thought you were going
to let me leave town.
380
00:29:12,168 --> 00:29:13,544
Look, the moment
I step off this dock,
381
00:29:13,628 --> 00:29:15,880
I'm a new person
with a new name.
382
00:29:15,963 --> 00:29:19,133
And I have no reason,
ever, ever,
383
00:29:19,675 --> 00:29:22,428
to say anything to anybody
about my former life,
384
00:29:22,511 --> 00:29:27,266
especially about that wacko
Norma Bates and her kid.
385
00:29:28,184 --> 00:29:29,977
The truth is
you're not reliable.
386
00:29:32,438 --> 00:29:34,273
You can change
your name,
387
00:29:35,024 --> 00:29:36,734
but you can't change
who you are.
388
00:29:38,569 --> 00:29:40,738
I guess none of us
can change who we are.
389
00:29:43,950 --> 00:29:46,535
I mean we can pretend
to be someone else,
390
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
someone who's doing things
for the right reason...
391
00:29:50,790 --> 00:29:53,209
Whatever the words
are that come out
of your mouth, Bob,
392
00:29:53,292 --> 00:29:55,044
you still killed
those two girls.
393
00:29:56,087 --> 00:29:57,672
Tell yourself whatever
you need to, Alex.
394
00:29:57,755 --> 00:29:58,965
We both know why
you're doing this,
395
00:29:59,048 --> 00:30:00,383
and it isn't
about those girls.
396
00:30:02,218 --> 00:30:04,637
You know, right now,
you are more
397
00:30:04,720 --> 00:30:07,098
like your dad than
you ever have been.
398
00:30:08,224 --> 00:30:11,185
This is about you
and what you want.
399
00:30:12,770 --> 00:30:14,105
How does that feel?
400
00:30:15,356 --> 00:30:17,566
To have spent your whole life
401
00:30:17,650 --> 00:30:20,861
trying to get away
from someone you hate,
only to turn into them.
402
00:30:23,155 --> 00:30:24,407
(GASPING)
403
00:30:48,931 --> 00:30:50,683
Norman? What's going on?
404
00:30:50,766 --> 00:30:51,934
Nothing.
405
00:30:59,316 --> 00:31:00,317
What are you doing?
406
00:31:01,902 --> 00:31:03,112
I am leaving.
407
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
You're leaving?
Uh-huh.
408
00:31:07,867 --> 00:31:09,618
Where are you going
all by yourself?
409
00:31:09,702 --> 00:31:12,329
Why do you assume
that it's all by myself?
410
00:31:13,956 --> 00:31:15,916
Where are you going?
Who are you going with?
411
00:31:16,000 --> 00:31:18,377
Will you please
just stop talking to me
like I'm insane?
412
00:31:18,461 --> 00:31:19,545
Calm down.
413
00:31:19,628 --> 00:31:21,672
Or maybe you can
get the mental
institution on the phone
414
00:31:21,756 --> 00:31:23,799
and they can come early!
Norman.
415
00:31:23,966 --> 00:31:26,177
Mother, this may
be hard for you
to believe, okay?
416
00:31:26,260 --> 00:31:27,428
But I don't need you.
417
00:31:27,511 --> 00:31:30,389
In many ways,
I just think we've been
horrible for each other.
418
00:31:30,473 --> 00:31:33,059
I love you, yes,
and I will always
love you.
419
00:31:33,142 --> 00:31:35,519
But if I've become too much
of a burden for you,
420
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
I just don't think
we're good together.
421
00:31:37,354 --> 00:31:39,023
I don't think
that we're healthy.
422
00:31:39,106 --> 00:31:41,275
Okay? I just think it
would be for the best
that we separated.
423
00:31:41,358 --> 00:31:42,902
Okay, Norman.
So, we'll separate.
424
00:31:42,985 --> 00:31:44,153
But you don't have to leave.
425
00:31:44,236 --> 00:31:46,489
(GRUNTS) Just stop
talking to me
like that, okay?
426
00:31:46,614 --> 00:31:49,533
There is someone.
There's this
physical human being
427
00:31:49,617 --> 00:31:51,952
that's waiting for me
and we're leaving together.
428
00:31:52,036 --> 00:31:53,579
Norman.
Just stop patronizing me!
429
00:31:53,662 --> 00:31:54,914
You're awful.
430
00:31:56,540 --> 00:31:58,000
I'm leaving with Bradley.
431
00:31:58,084 --> 00:32:00,419
Who is Bradley?
What are you talking about?
432
00:32:00,503 --> 00:32:02,630
Mother, there really is
something wrong with you.
433
00:32:02,838 --> 00:32:04,882
We talked about it.
Bradley Martin!
434
00:32:05,341 --> 00:32:07,009
Remember?
Outside the motel?
435
00:32:07,176 --> 00:32:09,512
Or are you just
trying to drive me
even more insane?
436
00:32:11,597 --> 00:32:14,475
Norman,
Bradley Martin is dead.
437
00:32:15,142 --> 00:32:16,352
She committed suicide.
438
00:32:16,560 --> 00:32:18,771
Well, then how do you think
she's in the motel?
439
00:32:18,854 --> 00:32:20,189
Huh? She can't be dead!
440
00:32:22,358 --> 00:32:24,485
Well, you knew
she was there.
You can't deny that.
441
00:32:24,568 --> 00:32:27,196
Okay, I am not letting
you leave this house.
442
00:32:28,239 --> 00:32:29,782
(GRUNTS)
(YELPS)
443
00:32:30,699 --> 00:32:31,867
Oh...
444
00:32:32,243 --> 00:32:33,410
(PANTS)
445
00:32:37,790 --> 00:32:38,791
(GRUNTS) Norman!
446
00:32:38,874 --> 00:32:41,210
Norman, please. Stop.
447
00:32:43,045 --> 00:32:44,046
(GRUNTS)
448
00:32:45,422 --> 00:32:46,465
(WHISPERS)
I'm sorry. I'm sorry.
449
00:33:09,572 --> 00:33:10,781
(SIGHS)
450
00:33:38,601 --> 00:33:39,894
(PANTING)
451
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
Dylan, come home
as fast as you can.
452
00:34:05,878 --> 00:34:07,963
Norman has completely
gone out of his mind.
453
00:34:08,714 --> 00:34:11,050
I'm... I'm just scared
of him. I need your help.
454
00:34:32,988 --> 00:34:34,114
(DOOR KNOB TURNING)
Dylan.
455
00:34:37,493 --> 00:34:38,577
Norma.
456
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
He is out of his mind.
I just mentioned
the institution.
457
00:34:41,080 --> 00:34:43,707
He went crazy.
Said he was leaving.
I had to stop him.
458
00:34:43,791 --> 00:34:46,377
I knocked him out
and locked him up
in the basement.
459
00:34:55,511 --> 00:34:56,553
Norman?
460
00:35:14,154 --> 00:35:15,239
Norman?
461
00:35:21,537 --> 00:35:22,830
He's not down here.
462
00:35:29,878 --> 00:35:31,714
Oh, my God.
He got out.
463
00:35:34,133 --> 00:35:35,301
Where did he say
he was going?
464
00:35:35,551 --> 00:35:36,802
Uh, it's insane, Dylan.
465
00:35:36,885 --> 00:35:39,388
He said he was leaving
with Bradley Martin!
She's dead!
466
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
He's completely lost
touch with reality!
What do we do?
467
00:35:44,059 --> 00:35:45,185
Um...
468
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
Bradley Martin isn't dead.
469
00:35:48,230 --> 00:35:49,398
What are you talking about?
470
00:35:49,898 --> 00:35:51,317
I mean,
it didn't really happen.
471
00:35:51,650 --> 00:35:52,901
What didn't happen?
472
00:35:53,402 --> 00:35:55,321
Look, she was in trouble,
and so she faked her suicide
473
00:35:55,404 --> 00:35:56,363
so she could disappear
474
00:35:56,447 --> 00:35:57,531
and get off the radar.
475
00:35:57,698 --> 00:35:59,450
I drove her to
the bus station
when she left town.
476
00:35:59,533 --> 00:36:02,036
So, Norman could
actually be running
away with her?
477
00:36:02,411 --> 00:36:04,246
Yeah, I mean,
it's possible. But,
478
00:36:04,997 --> 00:36:07,416
it's also true
that he sees shit
that isn't really there.
479
00:36:08,709 --> 00:36:10,085
Okay, we gotta go find him.
480
00:36:32,066 --> 00:36:33,108
Thanks for coming
back for me.
481
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Yeah.
482
00:36:36,111 --> 00:36:37,946
I'm really happy
you're coming with me.
483
00:36:43,786 --> 00:36:44,953
(SIGHS)
484
00:36:46,455 --> 00:36:47,664
So where should we go?
485
00:36:49,083 --> 00:36:50,959
Let's just see how
long the car lasts.
486
00:36:51,960 --> 00:36:53,170
Where we end up.
487
00:37:17,277 --> 00:37:20,906
This is the right
thing to do, Norman.
I have a really good feeling.
488
00:37:22,324 --> 00:37:25,077
I'm really proud
of you for getting out
of there. Huh?
489
00:37:25,577 --> 00:37:26,912
For leaving your mom.
490
00:37:34,420 --> 00:37:35,838
I need to talk to Bradley.
491
00:37:37,965 --> 00:37:40,092
No. No, you need to leave.
492
00:37:40,843 --> 00:37:42,010
What?
493
00:37:44,721 --> 00:37:46,849
I'm not leaving
until I talk to Bradley.
494
00:37:48,016 --> 00:37:49,601
And then you'll go?
495
00:37:49,685 --> 00:37:50,686
Sure.
496
00:37:54,606 --> 00:37:56,608
Mother would like
to talk to you.
497
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
What are you
talking about?
498
00:38:00,696 --> 00:38:01,947
Pull over.
499
00:38:03,532 --> 00:38:05,367
What? Norman!
500
00:38:05,993 --> 00:38:07,536
(TIRES SCREECH)
501
00:38:09,288 --> 00:38:12,124
NORMAN: Did you really think
you'd be able to lure
Norman away from me
502
00:38:12,207 --> 00:38:15,419
with that hot
little sex kitten
routine of yours?
503
00:38:17,504 --> 00:38:18,881
What are you talking about?
504
00:38:19,381 --> 00:38:23,093
Don't, Bradley.
Don't try and
play me for a fool.
505
00:38:24,845 --> 00:38:26,722
I practically
invented this routine.
506
00:38:35,981 --> 00:38:37,232
Norman!
507
00:38:38,901 --> 00:38:39,943
Stop it!
508
00:38:40,235 --> 00:38:42,821
Shut up,
you dumb bitch!
Shut up!
509
00:38:42,905 --> 00:38:44,198
(PANTING)
510
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
(GRUNTS)
511
00:38:49,745 --> 00:38:51,079
What the hell
were you thinking?
512
00:38:51,371 --> 00:38:52,748
(GRUNTING)
513
00:38:55,375 --> 00:38:57,085
No one will ever
514
00:38:57,377 --> 00:39:00,172
get between me
515
00:39:00,255 --> 00:39:02,716
and my son.
516
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
(PANTING)
517
00:39:09,473 --> 00:39:11,183
Mother, what have you done?
518
00:39:18,607 --> 00:39:19,983
Mother.
519
00:39:25,239 --> 00:39:27,324
(SHOUTS) What have you done?
520
00:40:02,109 --> 00:40:03,485
I'm sorry, Bradley.
521
00:40:06,488 --> 00:40:08,574
I'm so sorry she
did this to you.
522
00:40:43,233 --> 00:40:44,776
(CAR CREAKING)
523
00:41:03,837 --> 00:41:08,717
Norman, she was a mess.
I did her a favor.
Poor girl was on a death wish.
524
00:41:12,054 --> 00:41:13,555
And, more importantly,
she was going
525
00:41:13,639 --> 00:41:15,349
to take you away
from me, right?
526
00:41:16,725 --> 00:41:18,060
That was the plan.
527
00:41:23,023 --> 00:41:24,608
I could never let
that happen.
528
00:41:26,526 --> 00:41:30,113
You would have died
out there in the world.
I would have died.
529
00:41:30,572 --> 00:41:32,074
We belong together.
530
00:41:35,952 --> 00:41:39,623
There's a cord
between our hearts.
Do you remember?
531
00:41:46,463 --> 00:41:47,964
Come here, honey.
532
00:41:50,509 --> 00:41:53,387
It's okay. It's okay.
533
00:41:58,058 --> 00:42:01,311
I will take care of
all of this, okay?
No one will ever know.
534
00:42:03,397 --> 00:42:05,023
It will be our secret.
535
00:42:06,483 --> 00:42:09,736
But you can't ever
tell anyone, okay?
You promise?
536
00:42:14,491 --> 00:42:15,784
I do.
537
00:42:22,833 --> 00:42:24,459
Then we'll always
be together.
538
00:42:25,794 --> 00:42:27,629
Hmm? Won't that
be nice?
539
00:42:30,340 --> 00:42:31,800
Yes, Mother.
540
00:42:34,386 --> 00:42:35,721
Yes, it will.
541
00:42:37,264 --> 00:42:42,644
(SINGING) The night we met I
knew I needed you so
542
00:42:44,688 --> 00:42:50,152
And if I had the chance
I'd never let you go
39838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.