All language subtitles for Bates Motel (2013) - S03E09 - Crazy (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,588 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,257 You're new. What's your name? 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,758 Norman Bates. 4 00:00:08,259 --> 00:00:09,302 Bradley Martin. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,470 (COUGHING) DYLAN: I wanted to ask you about Emma. 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,556 I have her on a list for a lung transplant. 7 00:00:13,639 --> 00:00:15,641 How much does it take? $20,000. 8 00:00:15,725 --> 00:00:17,268 I make this run every month. 9 00:00:17,351 --> 00:00:20,438 I was trying to give you guys an opportunity to make $25,000. 10 00:00:20,605 --> 00:00:22,940 PIERRE: And this guy Is going back with the message. 11 00:00:23,274 --> 00:00:24,275 (GUNSHOT) 12 00:00:24,775 --> 00:00:27,445 CALEB: Get down! Come on. We gotta get out of here. 13 00:00:27,612 --> 00:00:30,489 She's using you to protect herself and her family. 14 00:00:30,615 --> 00:00:33,367 NORMA: I told James Finnigan how your father died. Your son did it. 15 00:00:33,451 --> 00:00:35,286 You told that person about that? 16 00:00:35,369 --> 00:00:38,164 I was worried about you, and he was a doctor. 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 How could you do that? 18 00:00:39,290 --> 00:00:42,126 Because, Norman, you have no idea what it's like to be your mother. 19 00:00:42,293 --> 00:00:44,045 I know what's best for you, honey. 20 00:00:44,128 --> 00:00:46,380 How to handle things, you know that's true. 21 00:00:46,464 --> 00:00:47,965 Get away from me. 22 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 NORMA: Norman? You can't run away from me, Norman. 23 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 Don't fall apart, Norman. 24 00:01:09,987 --> 00:01:11,405 (BREATHING HEAVILY) 25 00:01:15,243 --> 00:01:17,453 Why are you here? 26 00:01:17,536 --> 00:01:18,955 What's happened to you? 27 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 Why do you look like this? 28 00:01:24,752 --> 00:01:28,881 Because my life has been a living hell since I last saw you. 29 00:01:33,636 --> 00:01:35,721 BRADLEY: It's taken me a month 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 to get across country in this piece of shit. 31 00:01:41,310 --> 00:01:44,105 I don't know what I thought I was doing running away. 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,817 Why did you come back here? 33 00:01:47,900 --> 00:01:51,112 You try living on your own without any money, 34 00:01:51,195 --> 00:01:52,947 without any parents. 35 00:01:56,742 --> 00:01:58,869 I don't know why you and Dylan let me do it. 36 00:02:00,788 --> 00:02:04,125 But this is the one place that you can't be. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,043 You're dead here. 38 00:02:08,546 --> 00:02:11,382 I don't want to be dead anymore, Norman. 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,344 I want to come home. 40 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 (DOORBELL RINGS) 41 00:03:25,706 --> 00:03:27,792 Mister Paris. Norma. 42 00:03:30,127 --> 00:03:31,629 How's the pool coming? 43 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 I will give you the flash drive. 44 00:03:36,592 --> 00:03:38,719 I just wanted you to know that. 45 00:03:39,011 --> 00:03:40,304 Romero's been talking to you? 46 00:03:40,471 --> 00:03:42,098 No, but... 47 00:03:44,141 --> 00:03:47,228 What Doctor Finnigan told you was a lie. 48 00:03:48,104 --> 00:03:51,273 My son had nothing to do with his father's death. 49 00:03:52,358 --> 00:03:53,609 (SIGHS) I see. 50 00:03:53,984 --> 00:03:56,612 I had a private investigator do some research. 51 00:03:56,695 --> 00:03:58,614 Interesting case. It was an accident. 52 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Norman has a bit of a history, though, doesn't he? 53 00:04:01,534 --> 00:04:04,203 His girlfriend's father? Officer Shelby? 54 00:04:04,328 --> 00:04:07,665 That wasn't him. My mistake. That was Alex Romero. 55 00:04:07,748 --> 00:04:09,125 Convenient. 56 00:04:17,883 --> 00:04:19,260 I will give you the flash drive. 57 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 I will do whatever you want, 58 00:04:21,470 --> 00:04:23,514 but you have to give me the assurance 59 00:04:23,597 --> 00:04:26,225 that you won't bring Norman into this. 60 00:04:36,444 --> 00:04:37,945 (SIGHS) 61 00:04:39,113 --> 00:04:42,199 You don't get to call the shots anymore, Norma. 62 00:04:42,992 --> 00:04:46,412 Bringing me the flash drive would be in your best interest, though. 63 00:04:46,912 --> 00:04:49,540 But I think Romero may beat you to it. 64 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 You had him wound pretty tight around your finger, didn't you? 65 00:04:56,338 --> 00:04:58,549 But I think I opened his eyes. 66 00:05:01,093 --> 00:05:03,304 It's kind of funny, isn't it? 67 00:05:04,472 --> 00:05:07,224 You think I'm the bad guy, 68 00:05:08,559 --> 00:05:11,729 but I think you may be much worse than me. 69 00:05:16,275 --> 00:05:18,986 Oh, and don't slip and fall into your pool. 70 00:05:19,862 --> 00:05:21,822 You might never get out. 71 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 CALEB: Hey! 72 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 Nice plan you put together. 73 00:05:54,313 --> 00:05:57,691 Wait, what do you mean? We're lucky we got away with our lives. 74 00:05:57,942 --> 00:05:59,360 Tell me what happened. 75 00:05:59,443 --> 00:06:00,736 You know what happened. 76 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 No, I don't. 77 00:06:02,947 --> 00:06:04,448 You set us up. 78 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Okay? You're an informant. 79 00:06:06,909 --> 00:06:09,620 Playing both sides. Well, you know what? They're onto you. 80 00:06:09,870 --> 00:06:12,998 Their plan was to kill my son to send you a message. 81 00:06:13,123 --> 00:06:16,085 Did they kill Dylan? You know what, you'd be dead if they did. 82 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Mmm-hmm. 83 00:06:17,461 --> 00:06:20,631 Well, thank God they didn't kill Dylan. 84 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 (BREATHING HEAVILY) 85 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 I'm sorry. 86 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 Now, where are my guns and money? 87 00:06:34,562 --> 00:06:36,355 There are no guns and money. 88 00:06:36,689 --> 00:06:38,983 For all I know, you never made it to Canada. 89 00:06:39,316 --> 00:06:42,444 You sold my weapons to somebody here in the States and came back here 90 00:06:42,528 --> 00:06:44,488 with that sad sack story. 91 00:06:44,863 --> 00:06:46,782 We're done talking. 92 00:06:46,865 --> 00:06:48,492 You are gonna give me the 25 grand 93 00:06:48,576 --> 00:06:50,035 you owe me for doing the job 94 00:06:50,119 --> 00:06:53,455 and you're going to be grateful that I'm a different man than I used to be. 95 00:06:53,539 --> 00:06:56,083 Okay? That I'm willing to just take the money, 96 00:06:56,166 --> 00:06:59,378 and leave and not put a bullet in your damn skull. 97 00:07:02,006 --> 00:07:04,133 You've got the gift of wit. 98 00:07:04,341 --> 00:07:05,926 I'll give you that. 99 00:07:06,010 --> 00:07:07,595 That's hard to find these days. 100 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 Okay, so we'll have a drink 101 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 and talk it out and everything will be fine. 102 00:07:11,724 --> 00:07:12,725 (GRUNTS) (GUNSHOT) 103 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 (GRUNTING) 104 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 (GRUNTING) 105 00:07:50,554 --> 00:07:55,643 If you ever, ever go near my son again 106 00:07:57,770 --> 00:08:01,148 I'll hunt you down and I will kill you, 107 00:08:01,565 --> 00:08:04,026 if it's the last thing I do. 108 00:08:14,370 --> 00:08:15,621 (VEHICLE APPROACHING) 109 00:08:38,268 --> 00:08:40,145 What the hell is this? 110 00:08:40,854 --> 00:08:42,690 Didn't your mom tell you? 111 00:08:42,773 --> 00:08:44,650 She's building a pool. 112 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Maybe she wanted to surprise you. 113 00:08:48,987 --> 00:08:50,072 This doesn't look like a pool. 114 00:08:50,155 --> 00:08:52,783 This looks like a bomb crater. 115 00:08:54,785 --> 00:08:56,120 How was the delivery? 116 00:08:56,578 --> 00:08:58,580 Honestly? It was, um... 117 00:09:00,290 --> 00:09:01,625 Not good. 118 00:09:03,460 --> 00:09:05,379 I'm sorry. That sucks. 119 00:09:07,673 --> 00:09:09,883 Um, anyways, I probably need to go take a shower. 120 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 I've been, I've been stuck in the truck for like 72 hours. 121 00:09:13,137 --> 00:09:15,389 I can't tell. I have tubes in my nose 122 00:09:15,472 --> 00:09:18,183 but have a nice shower. 123 00:09:18,308 --> 00:09:20,144 I'm gonna go home in a few minutes. 124 00:09:21,937 --> 00:09:24,314 I'll, uh, see you tomorrow? 125 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 Okay. 126 00:09:28,485 --> 00:09:29,653 Dylan? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,281 What do you need the money for? 128 00:09:32,364 --> 00:09:34,491 Is it important? Can I help? 129 00:09:35,701 --> 00:09:37,327 It is important. 130 00:09:39,663 --> 00:09:41,999 No, I don't think you can help. 131 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 Thanks, Emma. 132 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 NORMAN: So, yeah, you can sleep at the motel. 133 00:10:16,784 --> 00:10:18,619 We don't have any guests. 134 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 No one will see the car here. 135 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 BRADLEY: Thank you, Norman. 136 00:10:23,332 --> 00:10:26,794 It'll be nice to get a shower and sleep in an actual bed. 137 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 NORMAN: Just don't let my mother see you. 138 00:10:29,797 --> 00:10:31,465 She thinks you're dead. 139 00:10:48,398 --> 00:10:51,235 Why haven't you answered any of my calls? 140 00:10:53,779 --> 00:10:55,739 Because I don't want to talk to you, Norma. Whatever. 141 00:10:55,823 --> 00:10:58,492 You want to act like a third grade girl right now, fine. 142 00:10:58,575 --> 00:10:59,993 You know what, I can't control the universe. 143 00:11:00,077 --> 00:11:01,829 I just need the stupid flash drive back. 144 00:11:04,039 --> 00:11:05,374 Come here. 145 00:11:09,962 --> 00:11:11,672 You need to keep your voice down right now. 146 00:11:11,755 --> 00:11:14,132 Okay, I understand that you are upset with me, 147 00:11:14,216 --> 00:11:16,218 but all I can tell you is just try 148 00:11:16,301 --> 00:11:19,012 living in my shoes for a week and then get back to me. 149 00:11:19,096 --> 00:11:21,515 I don't care about that. It's not my job to make you like me tonight. 150 00:11:21,598 --> 00:11:23,475 It's my job to get it back. 151 00:11:23,559 --> 00:11:25,269 Bob wins. I lose. I don't give a shit. Just give it to me. 152 00:11:25,352 --> 00:11:26,603 Okay, you talked to Bob? 153 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 I just want out of this. 154 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 Well, you're out of it. I'm taking care of it. 155 00:11:35,612 --> 00:11:37,990 What the hell does that mean? How are you taking care of it? 156 00:11:38,323 --> 00:11:39,825 You don't just get to "take care of it" and not tell me 157 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 what that means! I'm the one who gave it to you! 158 00:11:42,202 --> 00:11:46,123 Well, live and learn, Norma. Be careful who you give things to. 159 00:11:46,456 --> 00:11:49,126 And we're done talking about anything. 160 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 (DOOR OPENS) 161 00:11:55,966 --> 00:11:56,967 (DOOR CLOSES) 162 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 (NORMAN SIGHS) 163 00:12:03,682 --> 00:12:07,102 So you're just going to go and tell your mother you're alive? 164 00:12:07,227 --> 00:12:09,438 How exactly are you going to do that? 165 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 I don't know. 166 00:12:12,608 --> 00:12:14,151 I can't just show up on her doorstep. 167 00:12:14,234 --> 00:12:16,862 I think she'll have a heart attack. 168 00:12:17,321 --> 00:12:18,822 Maybe a note. 169 00:12:20,657 --> 00:12:22,534 Maybe you could do it. 170 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 You don't have to implicate yourself. 171 00:12:26,788 --> 00:12:29,416 You don't have to tell her your part in it all. 172 00:12:30,459 --> 00:12:32,127 My part in it all? 173 00:12:32,210 --> 00:12:35,005 Yeah, I can totally keep you out of it. 174 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 You have a really sweet quality, Norman. 175 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 You come off as innocent. 176 00:12:43,180 --> 00:12:45,223 I think you could ease her into it. 177 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 Okay. 178 00:12:51,521 --> 00:12:53,315 All right, I'll try. 179 00:12:54,566 --> 00:12:55,692 Good. 180 00:13:13,085 --> 00:13:14,086 (SCOFFS) 181 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 You killed him? 182 00:13:17,506 --> 00:13:19,383 No. I didn't kill him. 183 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 It's like 50 grand. 184 00:13:23,011 --> 00:13:25,013 I got mad and I lost it. 185 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 I almost killed him. I wanted to. 186 00:13:28,850 --> 00:13:30,894 But I didn't, okay? 187 00:13:32,396 --> 00:13:34,106 And the bad news is, he's gonna come looking for me, 188 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 or the police will, 189 00:13:35,399 --> 00:13:37,359 so I gotta get out of here. 190 00:13:37,734 --> 00:13:39,987 Okay, you should clear out and stay at your mom's for a while, 191 00:13:40,070 --> 00:13:42,280 at least till we see how things shake down. 192 00:13:44,741 --> 00:13:46,702 Look, we earned the money. 193 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 He screwed us over. 194 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 Okay? I had to get it. 195 00:13:54,376 --> 00:13:55,711 All right. 196 00:13:57,170 --> 00:13:59,089 I'm going to clear out. 197 00:13:59,297 --> 00:14:03,176 I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge. 198 00:14:03,260 --> 00:14:07,139 I'll be there if you need me. Okay? Nobody's gonna find me up there. 199 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 It's going to be a while before Chick's up and about, 200 00:14:09,599 --> 00:14:12,019 but whenever he shows up you just, 201 00:14:12,102 --> 00:14:13,854 you know, tell him I've been gone for a while. 202 00:14:13,979 --> 00:14:17,107 You don't know where I am. Yeah, but you are going to be there, right? 203 00:14:17,232 --> 00:14:19,860 I mean you're not just going to take off? No, of course I am. 204 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Come here. 205 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 (DOOR OPENING) 206 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 (DOOR CLOSES) 207 00:15:18,502 --> 00:15:20,045 What the hell do you think you're doing? 208 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 We are getting rid of all of this. 209 00:15:22,506 --> 00:15:25,425 Oh, no, we're not. This is my work. Okay? It's important! 210 00:15:25,675 --> 00:15:28,178 Norman, do not fight me on this. It all has to go. 211 00:15:28,386 --> 00:15:30,597 Why? Why are you doing this? 212 00:15:33,391 --> 00:15:37,229 Because, Norman, someone might reopen the case about Sam's death. 213 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 And if we get investigated, 214 00:15:39,106 --> 00:15:41,775 then having a hobby that involves cutting up dead things 215 00:15:41,858 --> 00:15:43,360 is going to look pretty weird. 216 00:15:43,443 --> 00:15:47,197 Oh, because it would make me look bad? Sick? Crazy? I see. 217 00:15:47,322 --> 00:15:49,866 Frankly, yes. Yes, so then all of these things that I made, 218 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 that I love, that are beautiful, 219 00:15:51,993 --> 00:15:55,330 we're just going to trash all these because you're afraid of how I look. 220 00:15:55,413 --> 00:15:58,542 Norman! You don't get it! I think I do get it! 221 00:16:03,880 --> 00:16:06,967 But do you know who really doesn't look so good in all of this? 222 00:16:09,511 --> 00:16:10,887 You, Mother. 223 00:16:13,723 --> 00:16:16,476 Now, don't take this the wrong way. 224 00:16:16,560 --> 00:16:18,895 Okay? I will always love you. 225 00:16:20,063 --> 00:16:22,732 You are the first thing that I think about when I wake up in the morning 226 00:16:22,816 --> 00:16:26,111 and you are the last thing that I think about at night. 227 00:16:26,194 --> 00:16:28,405 And I have always taken your word for it 228 00:16:28,488 --> 00:16:32,075 when you tell me that I do these things I can't remember. 229 00:16:34,494 --> 00:16:37,038 But I'm not the one rummaging around in the basement. 230 00:16:37,831 --> 00:16:41,084 I'm not the one sleeping with their therapist. 231 00:16:43,378 --> 00:16:47,174 And you can see how these things might get confusing, Mother. 232 00:16:48,258 --> 00:16:50,093 It makes me wonder. 233 00:16:50,886 --> 00:16:52,762 Makes you wonder what? 234 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 How do I know it wasn't you who killed my father? 235 00:17:10,322 --> 00:17:13,074 You're just, you are mad at me right now 236 00:17:13,158 --> 00:17:15,410 and you are trying to hurt me. 237 00:17:15,827 --> 00:17:18,914 And I don't care. I can't care. 238 00:17:18,997 --> 00:17:21,333 Okay? I can't. So just stay in your room. 239 00:17:21,416 --> 00:17:23,835 I don't want you leaving this house until I know that we are safe, 240 00:17:23,919 --> 00:17:25,629 whether you like me or not. 241 00:17:26,880 --> 00:17:28,548 Of course, Mother. 242 00:17:33,261 --> 00:17:35,639 (DOOR OPENS, CLOSES) 243 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 (SIGHS) 244 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 BRADLEY: There she is. 245 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 (SIGHS) 246 00:18:01,915 --> 00:18:03,291 Oh, my God. 247 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 (CAR LOCK BEEPS) 248 00:18:11,925 --> 00:18:14,052 She replaced my dad already? 249 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 (CAR ENGINE STARTING) 250 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Let's come back another time. 251 00:18:32,946 --> 00:18:36,283 What are you doing? I have to go in there. I have to see it. 252 00:18:59,597 --> 00:19:01,391 You all right? 253 00:19:03,184 --> 00:19:04,894 It looks different. 254 00:19:07,731 --> 00:19:10,233 Feels like I never even lived here. 255 00:19:11,276 --> 00:19:13,987 No, no, I'm sure that's not true. 256 00:19:22,912 --> 00:19:24,331 Look. See? 257 00:19:24,706 --> 00:19:26,207 There you are. 258 00:19:29,127 --> 00:19:31,254 She knew I hated this photo. 259 00:19:32,047 --> 00:19:33,548 It's typical. 260 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Hmm. 261 00:19:45,060 --> 00:19:47,270 She changed everything. 262 00:19:52,317 --> 00:19:55,153 Where are you going? Let's just leave. We... 263 00:19:55,236 --> 00:19:57,155 I want to see my room. 264 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 (EXHALES) 265 00:20:11,628 --> 00:20:13,421 I really am dead. 266 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 (SIGHS) 267 00:20:28,478 --> 00:20:30,355 So much for going home. 268 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 (CRIES) 269 00:20:58,633 --> 00:21:00,593 Oh, Sheriff Romero. Hi. 270 00:21:00,677 --> 00:21:02,262 Special Agent Liz Babbitt. 271 00:21:02,345 --> 00:21:03,430 Hey. 272 00:21:03,513 --> 00:21:05,682 How can I help you? Please. 273 00:21:06,850 --> 00:21:09,352 I've been appointed lead investigator on this case. 274 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 We're analyzing the data on the flash drive. 275 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Yeah, and? 276 00:21:14,357 --> 00:21:17,694 One of the names on the accounting ledger was your deceased mother. 277 00:21:18,570 --> 00:21:20,363 Yeah, yeah, I know. 278 00:21:21,865 --> 00:21:24,659 Uh, my father, he was the one who started the pot ring 279 00:21:24,742 --> 00:21:27,120 in the '80s when he was sheriff. 280 00:21:27,203 --> 00:21:31,791 And as his criminal enterprise grew he acquired a number of investors. 281 00:21:31,875 --> 00:21:33,793 Those are the people on the accounting ledger. 282 00:21:34,919 --> 00:21:39,257 And he added my mother's name as a cover for when he was sent to prison. 283 00:21:39,382 --> 00:21:42,719 So he could keep accumulating his share of the money. 284 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 Well, that's kind of odd. 285 00:21:46,681 --> 00:21:50,894 After your father was convicted you were elected sheriff of White Pine Bay? 286 00:21:51,519 --> 00:21:52,979 That's right. 287 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Okay. 288 00:21:56,441 --> 00:21:58,067 "Okay," what? 289 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 It's just surprising. 290 00:22:01,112 --> 00:22:02,947 I mean, you'd think the citizens of this town 291 00:22:03,031 --> 00:22:05,617 would want to distance themselves 292 00:22:05,700 --> 00:22:08,369 from the relation of a convicted felon. 293 00:22:09,829 --> 00:22:12,207 My father and I are not the same person 294 00:22:12,290 --> 00:22:14,876 and everybody in this town knows that. 295 00:22:14,959 --> 00:22:16,461 And we're not close. 296 00:22:16,544 --> 00:22:20,465 I mean I just implicated him in the commission of a new crime. 297 00:22:20,548 --> 00:22:22,509 Yeah, I get that you don't like your dad. 298 00:22:22,592 --> 00:22:25,720 That's not the part I'm having trouble understanding. 299 00:22:28,056 --> 00:22:30,850 It's that given the history of this town, 300 00:22:31,518 --> 00:22:36,272 I find it difficult that you can claim to know nothing 301 00:22:36,356 --> 00:22:39,192 about the illicit activities that have been going on here. 302 00:22:40,944 --> 00:22:42,987 Is there a question there? 303 00:22:45,990 --> 00:22:47,450 Just talking. 304 00:22:49,118 --> 00:22:52,664 You've been extremely cooperative and I appreciate that. 305 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 Everyone's in the conference room. 306 00:22:54,624 --> 00:22:57,460 We have a lot to do in the next 24 hours. 307 00:23:05,134 --> 00:23:06,302 DYLAN: Hello? 308 00:23:08,805 --> 00:23:10,306 Evening, Dylan. 309 00:23:11,224 --> 00:23:13,810 You looking for Emma, she's upstairs. 310 00:23:15,645 --> 00:23:17,772 Actually, I came to see you. 311 00:23:20,692 --> 00:23:22,735 I wanted to give you this. 312 00:23:36,249 --> 00:23:37,250 (SIGHS) 313 00:23:39,210 --> 00:23:41,254 There's 50 thousand there. 314 00:23:41,879 --> 00:23:46,718 Is it enough to bump Emma up the transplant list? 315 00:23:48,177 --> 00:23:50,179 I don't know what to say. 316 00:23:52,181 --> 00:23:54,350 Yeah, it's more than enough. 317 00:23:56,185 --> 00:23:57,312 I'll give the rest back to you. 318 00:23:57,395 --> 00:23:59,022 And I'll pay you back every cent. 319 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 It doesn't matter. I don't care about that. Just promise me one thing. 320 00:24:03,735 --> 00:24:06,195 You won't tell Emma that it came from me. 321 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 If that's what you want. 322 00:24:09,198 --> 00:24:10,366 Itis. 323 00:24:14,370 --> 00:24:16,873 I'm going, I'm going to go up and say hi to her, if that's okay? 324 00:24:22,670 --> 00:24:23,713 Dylan? 325 00:24:28,217 --> 00:24:29,552 Thank you. 326 00:24:44,901 --> 00:24:46,569 (KNOCKING ON DOOR) DYLAN: Emma, you up here? 327 00:24:57,914 --> 00:24:59,332 Emma? 328 00:25:00,792 --> 00:25:01,793 Dylan? 329 00:25:05,004 --> 00:25:06,798 I just wanted to come up and say hi. 330 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 You were sleeping. 331 00:25:09,175 --> 00:25:11,302 Not anymore. I'm sorry. 332 00:25:11,761 --> 00:25:15,098 No. Please. I'm thrilled to not be resting. 333 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 (CLEARS THROAT) 334 00:25:17,266 --> 00:25:18,976 I bet I look good. 335 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 What's wrong? Did something happen? 336 00:25:34,242 --> 00:25:36,077 Nothing. Nothing. 337 00:25:36,244 --> 00:25:40,957 Just Caleb had to leave the farm for a little a while. 338 00:25:43,126 --> 00:25:44,210 Why? 339 00:25:45,795 --> 00:25:48,840 Some business stuff that he had to take care of. 340 00:25:49,298 --> 00:25:51,050 It's not a big deal. 341 00:25:51,884 --> 00:25:53,136 I just, uh... 342 00:25:55,179 --> 00:25:57,807 I kind of got used to him being there. 343 00:26:02,061 --> 00:26:04,522 Of course you did. He's your father. 344 00:26:07,483 --> 00:26:10,403 I've known since last summer. Norman told me. 345 00:26:10,862 --> 00:26:13,489 Don't be mad. He was worried for you. 346 00:26:14,574 --> 00:26:16,784 I'm sorry that you know that. 347 00:26:19,704 --> 00:26:20,788 It, uh... 348 00:26:23,124 --> 00:26:26,544 It took me a long time to get my head wrapped around it. 349 00:26:28,045 --> 00:26:30,298 I can't imagine what someone like you must think. 350 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 No. 351 00:26:36,095 --> 00:26:38,598 We come into the world the way we come into the world. 352 00:26:38,681 --> 00:26:40,516 It's not our choice 353 00:26:41,434 --> 00:26:43,394 but at least we're here. 354 00:26:49,192 --> 00:26:50,693 Thanks, Emma. 355 00:27:00,745 --> 00:27:01,746 [, uh... 356 00:27:03,206 --> 00:27:04,874 I gotta go. 357 00:27:05,166 --> 00:27:06,375 I'll see you soon. 358 00:27:20,681 --> 00:27:23,100 NORMAN: So, what are you going to do now? 359 00:27:25,394 --> 00:27:26,896 I have no idea. 360 00:27:30,399 --> 00:27:32,985 I just don't want to be alone anymore. 361 00:27:41,285 --> 00:27:43,913 I better get back to my mother. 362 00:27:45,414 --> 00:27:48,334 Why doesn't she ever want you to leave the house? 363 00:27:51,087 --> 00:27:53,965 She thinks there's something wrong with me. 364 00:27:57,093 --> 00:27:59,804 Well, is there something wrong with you? 365 00:28:04,559 --> 00:28:05,601 Yes. 366 00:28:35,298 --> 00:28:36,799 (OBJECTS CLATTERING) 367 00:28:57,904 --> 00:28:59,822 You've got to be kidding me. 368 00:29:00,364 --> 00:29:01,449 My son isn't going to prison 369 00:29:01,532 --> 00:29:03,618 because some rich, perverted asshole killed two women. 370 00:29:03,701 --> 00:29:05,620 He doesn't deserve to be dragged into this. 371 00:29:05,703 --> 00:29:07,955 And put your damn gun down. Like you're going to shoot me? 372 00:29:08,039 --> 00:29:09,373 That'll be the day. 373 00:29:09,457 --> 00:29:12,335 I hate you. Well, I hate you too. So what? 374 00:29:20,092 --> 00:29:23,638 Where is it? Where's the stupid piece of computer gear that's ruining my life? 375 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 I turned it over to the DEA. 376 00:29:26,015 --> 00:29:27,516 You did what? 377 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Yeah. 378 00:29:29,810 --> 00:29:31,812 You know, all of those people involved, they're all criminals 379 00:29:31,896 --> 00:29:33,230 and they're gonna go to prison 380 00:29:33,397 --> 00:29:35,942 and they can go to hell for all I care, because I'm sick of it. 381 00:29:36,025 --> 00:29:39,862 I'm sick of trying to accommodate them and accommodate everybody. 382 00:29:39,946 --> 00:29:43,908 And I'm sick of trying to make all of this shit work. I'm done. 383 00:29:44,241 --> 00:29:47,328 I'm done with them and I'm done with this town. I'm done with everything. 384 00:29:47,411 --> 00:29:49,538 How could you do that to me? 385 00:29:52,208 --> 00:29:55,044 Bob Paris will investigate my husband's death just to get me back. 386 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 I'm screwed. 387 00:29:56,504 --> 00:29:58,297 I'm totally screwed. 388 00:29:58,381 --> 00:30:00,174 How could you do that to me? 389 00:30:04,553 --> 00:30:06,055 (BREATHING HEAVILY) 390 00:30:06,889 --> 00:30:07,974 Why'd you lie to me? 391 00:30:08,057 --> 00:30:10,059 I didn't lie to youl! Oh, come on, you know your husband didn't... 392 00:30:10,142 --> 00:30:11,310 I didn't! He didn't die in an accident! 393 00:30:11,394 --> 00:30:14,313 You know it and I know it! So tell me the truth. Okay? 394 00:30:14,397 --> 00:30:17,233 For once in your life, just tell me the truth, Norma. 395 00:30:19,986 --> 00:30:22,655 I did it. I killed him. No, come on. Just the truth! 396 00:30:22,738 --> 00:30:25,116 He was abusive and I killed him. No, damn it! The truth! 397 00:30:25,199 --> 00:30:27,076 He was hitting me! I hit him in the head with a blender! 398 00:30:27,410 --> 00:30:29,161 And I didn't mean to kill him but I did. 399 00:30:29,245 --> 00:30:32,123 And I dragged his body into the garage and I made it look like an accident! 400 00:30:32,206 --> 00:30:34,083 Just stop lying to me! 401 00:30:36,293 --> 00:30:37,586 (SOBBING) 402 00:30:39,922 --> 00:30:42,717 You know the truth! Don't make me say it! 403 00:30:48,723 --> 00:30:54,645 You! You! You! I hate you. I hate you. 404 00:30:55,271 --> 00:30:56,689 I hate you. 405 00:30:56,772 --> 00:30:59,608 I hate you. I hate... 406 00:31:31,766 --> 00:31:35,352 Don't touch me. Don't touch me. 407 00:31:37,313 --> 00:31:41,275 Don't you touch me. Don't touch me. 408 00:31:49,492 --> 00:31:50,493 (SIGHS) 409 00:32:35,621 --> 00:32:38,207 Go to hell, you sons of bitches! 410 00:32:38,332 --> 00:32:41,460 I will fight your asses until I'm dead! 411 00:32:41,544 --> 00:32:42,920 (PANTING) 412 00:32:48,926 --> 00:32:50,261 (VEHICLE DOOR OPENS) 413 00:33:08,070 --> 00:33:09,530 You all right? You look... Don't ask. 414 00:33:11,490 --> 00:33:13,075 I won't either. 415 00:33:13,409 --> 00:33:15,244 All right, fair enough. 416 00:33:16,245 --> 00:33:18,706 I just wanted to leave this for Dylan. 417 00:33:19,707 --> 00:33:21,083 Um, I'm leaving. 418 00:33:21,584 --> 00:33:23,419 I'm worried about staying here, so... 419 00:33:25,671 --> 00:33:27,256 Okay. 420 00:33:28,174 --> 00:33:30,759 Shouldn't you say goodbye to him? 421 00:33:38,893 --> 00:33:40,686 Look, Norma, before I go, 422 00:33:40,769 --> 00:33:44,106 I need... I need to tell you something. 423 00:33:45,107 --> 00:33:47,276 Okay? Something about Norman. 424 00:33:47,902 --> 00:33:50,696 Norman? But you don't even know him. 425 00:33:52,448 --> 00:33:54,450 When I was here last time, 426 00:33:54,992 --> 00:33:57,703 you know, when you wouldn't talk to me. 427 00:33:58,120 --> 00:34:00,623 I was staying at a motel near here. 428 00:34:02,082 --> 00:34:03,292 And he found me. 429 00:34:04,793 --> 00:34:06,712 And he came to my room. 430 00:34:07,129 --> 00:34:10,090 And, you know, he started talking about how angry he was 431 00:34:11,467 --> 00:34:14,929 about how I'd raped him. 432 00:34:16,639 --> 00:34:19,600 And then, I started to realize 433 00:34:21,060 --> 00:34:23,103 he thought he was you. 434 00:34:27,191 --> 00:34:28,525 No, there's nothing wrong with Norman. 435 00:34:28,609 --> 00:34:30,194 There's nothing wrong with him. 436 00:34:31,153 --> 00:34:34,281 Look, you can see the world however you want, Norma. 437 00:34:34,365 --> 00:34:37,243 Okay? I know you don't like looking at the truth. 438 00:34:37,326 --> 00:34:38,911 But the truth is, 439 00:34:39,411 --> 00:34:41,622 Norman is gonna hurt someone. 440 00:34:43,123 --> 00:34:44,750 I just hope it isn't you. 441 00:34:51,131 --> 00:34:53,550 Goodbye, Norma Louise. 442 00:35:29,378 --> 00:35:32,715 These are mine but they should fit you well enough. 443 00:35:32,923 --> 00:35:34,466 Thanks, Norman. 444 00:35:39,013 --> 00:35:40,973 (SIGHS) 445 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 I've decided. 446 00:35:46,228 --> 00:35:48,230 I'm gonna leave tomorrow. 447 00:35:49,106 --> 00:35:50,107 Oh. 448 00:35:51,650 --> 00:35:53,444 Where are you going? 449 00:35:53,902 --> 00:35:55,404 I don't know. 450 00:35:57,990 --> 00:35:59,408 You want to come with me? 451 00:36:00,784 --> 00:36:02,494 (CHUCKLES) Oh, no, I can't. 452 00:36:03,537 --> 00:36:06,081 Why? Why can't you leave? 453 00:36:10,085 --> 00:36:12,629 Is it because there's something wrong with you? 454 00:36:15,591 --> 00:36:17,760 In part, yes. 455 00:36:19,803 --> 00:36:22,723 And my mother seems upset, so... 456 00:36:24,933 --> 00:36:26,226 What's that? 457 00:36:30,439 --> 00:36:32,983 Just something that helps me sleep. 458 00:36:33,942 --> 00:36:35,110 (WATER STARTS RUNNING, STOPS) 459 00:36:47,414 --> 00:36:49,083 So what's wrong with you? 460 00:36:50,918 --> 00:36:54,088 Uh, some kind of neurological disorder. 461 00:36:54,922 --> 00:36:59,093 I just black out sometimes. You know, I can't drive or anything. 462 00:37:00,719 --> 00:37:01,720 (CHUCKLES) 463 00:37:03,972 --> 00:37:05,224 Norman, 464 00:37:06,475 --> 00:37:09,436 remember when you came to my door that night? 465 00:37:11,063 --> 00:37:13,148 And you tried to tell me you loved me? 466 00:37:16,985 --> 00:37:19,613 And I told you I didn't feel that way? 467 00:37:22,324 --> 00:37:23,826 I was an idiot. 468 00:37:26,036 --> 00:37:29,373 But I can't tell you how much I appreciate that now. 469 00:37:31,792 --> 00:37:34,294 Not that I think you still love me. 470 00:37:35,421 --> 00:37:37,297 But that you ever did. 471 00:37:38,590 --> 00:37:39,716 (BREATHING HEAVILY) 472 00:38:00,028 --> 00:38:01,321 (BREATHING HEAVILY) 473 00:38:25,721 --> 00:38:27,389 NORMA: Norman? 474 00:38:36,773 --> 00:38:38,317 Norman, please. 475 00:38:45,574 --> 00:38:48,076 I can't. I just... 476 00:38:48,911 --> 00:38:51,288 It's okay, Norman. 477 00:38:51,371 --> 00:38:52,706 It's okay. 478 00:38:55,000 --> 00:38:57,294 I just want to be close to you. 479 00:39:06,929 --> 00:39:08,180 Norman? 480 00:39:09,431 --> 00:39:10,432 (GROANS) 481 00:39:10,891 --> 00:39:12,726 I can't. I've gotta... 482 00:39:13,018 --> 00:39:14,436 Don't go. 483 00:39:15,771 --> 00:39:17,606 Where are you going? 484 00:39:21,777 --> 00:39:23,195 (PANTING) 485 00:39:30,577 --> 00:39:32,788 What are you so shocked about? 486 00:39:36,792 --> 00:39:39,294 I saw what you were about to do in there. 487 00:39:41,713 --> 00:39:42,839 I'm confused. 488 00:39:43,465 --> 00:39:45,634 Norman, don't screw with me. 489 00:39:47,678 --> 00:39:48,804 Okay? 490 00:39:49,263 --> 00:39:50,806 What are you gonna do about that girl in there? 491 00:39:54,142 --> 00:39:56,228 I know what you want to do. 492 00:39:57,020 --> 00:39:59,731 No, it's not like that. It's not like that, Mother. 493 00:39:59,815 --> 00:40:01,650 She's, she's just in trouble. 494 00:40:03,277 --> 00:40:06,697 That bitch, Bradley Martin, has always been a pain in my ass. 495 00:40:06,780 --> 00:40:08,323 I thought she was dead. 496 00:40:08,448 --> 00:40:10,409 No, she faked her suicide. 497 00:40:10,492 --> 00:40:13,495 She just had to get away from some very bad people. 498 00:40:16,290 --> 00:40:19,167 Norman, listen to me. We have a lot of trouble on our plate. 499 00:40:19,251 --> 00:40:21,336 We don't need anything more. 500 00:40:26,091 --> 00:40:27,175 Okay. 501 00:40:29,344 --> 00:40:30,387 Yes. 502 00:40:30,679 --> 00:40:34,891 Yes, Mother. You're right. I'm so sorry. I just felt bad for her. 503 00:40:35,350 --> 00:40:37,686 I know, honey. I know. 504 00:40:38,812 --> 00:40:40,689 Your heart is too big. 505 00:40:45,986 --> 00:40:48,238 Come on. Let's go to the house. 506 00:40:48,322 --> 00:40:50,032 Of course, Mother. 36817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.