Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,004
NARRATOR: Previously on
Bates Motel...
2
00:00:03,087 --> 00:00:04,172
Sheriff Romero?
Yeah?
3
00:00:04,255 --> 00:00:06,090
I'm Marcus Young.
Running for sheriff?
4
00:00:06,174 --> 00:00:08,009
You want to do
what's in the best interest
of the town?
5
00:00:08,092 --> 00:00:09,218
Find the damn flash drive.
6
00:00:09,302 --> 00:00:11,929
I didn't particularly
want to bring Marcus Young
out here to take your job.
7
00:00:12,013 --> 00:00:13,055
You left me with no choice.
8
00:00:13,139 --> 00:00:14,223
DYLAN: Someone
ran you off the road?
9
00:00:14,307 --> 00:00:15,933
NORMA: Yes. And threatened me.
10
00:00:16,017 --> 00:00:17,143
Call Mr. Paris.
11
00:00:17,268 --> 00:00:18,936
NORMAN: [ found out
that Norma's brother
12
00:00:19,020 --> 00:00:20,646
has been staying
up at Dylan's farm.
13
00:00:20,730 --> 00:00:21,689
He raped her.
14
00:00:21,772 --> 00:00:23,024
He's dangerous.
I don't understand how
15
00:00:23,107 --> 00:00:24,692
Dylan could have
anything to do with him.
16
00:00:24,775 --> 00:00:25,943
Because he's his father.
17
00:00:26,110 --> 00:00:27,612
DYLAN: Was it really
like she said it was?
18
00:00:27,695 --> 00:00:28,779
Maybe not exactly.
19
00:00:29,030 --> 00:00:31,782
Norma and I
were so close, her and me.
We were all we had.
20
00:00:31,866 --> 00:00:32,950
He just wants
to talk to you.
21
00:00:33,034 --> 00:00:35,036
To tell you he's so sorry
that it ever happened.
22
00:00:35,119 --> 00:00:37,663
You have to try
and understand.
It's his father.
23
00:00:38,873 --> 00:00:40,583
Mother, stop it!
You're scaring me.
24
00:00:42,752 --> 00:00:44,462
Leave me the hell alone.
25
00:00:47,632 --> 00:00:49,217
Norman, let her go!
26
00:00:50,968 --> 00:00:52,803
Mother!
27
00:00:56,140 --> 00:00:57,141
(OBJECT SHATTERING)
28
00:00:57,975 --> 00:01:00,311
Get her back, Dylan!
Get her the hell back!
29
00:01:01,145 --> 00:01:02,230
Calm down.
30
00:01:02,313 --> 00:01:04,649
I'm not calming down!
She's never left me.
31
00:01:04,899 --> 00:01:05,942
Stop it!
32
00:01:06,025 --> 00:01:07,610
No!
33
00:01:07,693 --> 00:01:09,278
You have to!
She's coming back!
34
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
She's not going to
come back!
35
00:01:11,364 --> 00:01:12,531
She hates me!
36
00:01:12,615 --> 00:01:14,742
She hates me now, Dylan,
and it's all your fault!
37
00:01:14,825 --> 00:01:16,869
It's not my goddamn fault!
38
00:01:17,787 --> 00:01:18,788
(GROANS)
39
00:01:21,207 --> 00:01:22,333
DYLAN: Shit.
40
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
(SOBBING)
41
00:01:40,017 --> 00:01:41,560
(CELL PHONE RINGING)
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,376
(CELL PHONE CHIMES)
43
00:02:07,420 --> 00:02:08,587
(GRUNTS)
44
00:02:10,881 --> 00:02:12,383
(CELL PHONE CHIMES)
45
00:03:10,649 --> 00:03:11,776
(CAR LOCK CHIRPS)
46
00:03:18,574 --> 00:03:19,617
(GUNSHOTS)
47
00:04:40,197 --> 00:04:41,699
(MUSIC PLAYING)
48
00:05:11,020 --> 00:05:13,814
You're only supposed
to take three things.
49
00:05:17,902 --> 00:05:19,069
Really?
50
00:05:20,237 --> 00:05:22,948
It's fine.
There's no one here.
51
00:05:25,409 --> 00:05:27,286
ON VOICEMAIL:
Hello. It's Norma Bates.
Leave a message
52
00:05:27,369 --> 00:05:28,537
and I'll call you back.
53
00:05:28,621 --> 00:05:29,955
Norma, you need to
come home.
54
00:05:31,207 --> 00:05:34,585
Norman is losing it, okay?
I don't know
what to do with him.
55
00:05:35,377 --> 00:05:36,921
Mom, please.
56
00:05:45,804 --> 00:05:47,681
She's not coming back.
57
00:05:50,267 --> 00:05:52,311
She's your mother.
58
00:05:52,394 --> 00:05:54,063
I mean,
she's going to come back.
59
00:05:55,606 --> 00:05:58,067
This is what she does.
She leaves.
60
00:06:00,444 --> 00:06:04,281
Just like she moved
from Arizona
and didn't tell you.
61
00:06:04,365 --> 00:06:07,117
Just like we moved
all those times
when we were little.
62
00:06:07,201 --> 00:06:11,163
Just like she left her home
and never talked
to her parents.
63
00:06:13,499 --> 00:06:15,751
Only now
she's leaving us, too.
64
00:06:20,047 --> 00:06:21,298
No.
65
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
(SIGHS)
66
00:06:28,514 --> 00:06:30,307
You're different.
67
00:06:31,475 --> 00:06:33,561
She's not going to leave you.
68
00:06:35,980 --> 00:06:38,232
You don't know her
like I do.
69
00:06:42,820 --> 00:06:45,155
I think
it's going to be okay.
70
00:06:46,699 --> 00:06:49,243
She's just mad.
She'll calm down.
71
00:06:56,208 --> 00:06:57,918
I feel strange.
72
00:07:03,591 --> 00:07:05,718
Like I'm outside my body.
73
00:07:12,182 --> 00:07:14,810
It's probably just
from getting knocked out.
74
00:07:19,231 --> 00:07:21,358
I'm sorry I had to hit you.
75
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
(DOOR OPENS)
76
00:07:25,195 --> 00:07:26,697
EMMA: Hello?
77
00:07:29,199 --> 00:07:30,367
Hello?
78
00:07:36,457 --> 00:07:37,625
Hey, Emma.
79
00:07:38,959 --> 00:07:40,919
Is everything okay?
80
00:07:42,254 --> 00:07:43,714
What happened?
81
00:07:46,717 --> 00:07:48,052
I'm worried about Norman.
82
00:07:51,388 --> 00:07:53,807
My mom found out that
my uncle was
staying at the farm.
83
00:07:53,891 --> 00:07:54,933
I told her.
84
00:07:55,351 --> 00:07:57,436
Norman was with me.
He was trying to back me up.
85
00:07:58,312 --> 00:07:59,313
She, uh...
86
00:08:00,314 --> 00:08:03,817
She totally wigged out.
I mean, on a whole new level.
87
00:08:03,901 --> 00:08:06,070
She's never left
Norman before.
88
00:08:08,864 --> 00:08:10,449
What can I do to help?
89
00:08:12,451 --> 00:08:14,995
Do you want me to
stay here with you?
I can sleep on the couch.
90
00:08:15,537 --> 00:08:16,997
I don't want to
ask you to do that.
91
00:08:17,081 --> 00:08:19,416
You didn't. I offered.
92
00:08:20,376 --> 00:08:22,544
I've got some extra
oxygen in the office.
I'll run down and get it.
93
00:08:23,253 --> 00:08:25,172
Emma, are you sure?
94
00:08:25,255 --> 00:08:27,800
I mean, is it okay for you
to stay out overnight,
95
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
with the breathing and all?
96
00:08:29,677 --> 00:08:32,763
No, I'll breathe here
the same as I'll
breathe anywhere.
97
00:08:33,389 --> 00:08:35,599
You don't need to be
alone with all of this.
98
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
(SIGHS)
99
00:08:53,742 --> 00:08:55,035
(HEART MONITOR BEEPING)
100
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
What happened?
101
00:09:15,973 --> 00:09:17,808
You got shot.
102
00:09:17,891 --> 00:09:19,560
You're not going to die,
103
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
but you're also
not going anywhere
for a while.
104
00:09:25,357 --> 00:09:28,152
Where's my phone?
It was in my jacket.
105
00:09:28,235 --> 00:09:30,070
Your phone, your wallet,
and your clothes
are in the drawer.
106
00:09:30,195 --> 00:09:31,780
You don't need
those right now.
No, I need my phone.
107
00:09:31,864 --> 00:09:33,574
No, you need to lie still.
No.
108
00:09:33,657 --> 00:09:34,700
Do you need me to
make a call for you?
109
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
No, I want my damn phone
and I want you to go away.
110
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Get me my phone.
111
00:09:50,841 --> 00:09:52,718
ON VOICEMAIL:
Hello. It's Norma Bates.
Leave a message
112
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
and I'll call you back.
113
00:09:55,387 --> 00:09:58,098
It's Alex. Norma, I was...
114
00:09:59,641 --> 00:10:01,268
I was shot.
115
00:10:02,311 --> 00:10:05,731
You got to be very careful.
You could be in
a lot of danger.
116
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
So call me. Call me.
117
00:10:18,452 --> 00:10:20,078
I'm buying these.
118
00:11:18,762 --> 00:11:20,848
How can I help you,
young lady?
119
00:11:20,931 --> 00:11:24,393
You know what?
I'm sick of my car.
I just want a new one.
120
00:11:28,272 --> 00:11:29,773
You got a little damage here.
121
00:11:30,232 --> 00:11:32,943
Look, I just want
to trade in my car.
Like, now.
122
00:12:04,933 --> 00:12:06,184
(INAUDIBLE)
123
00:13:02,282 --> 00:13:04,201
(PARENTS ARGUING INDISTINCTLY)
124
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
They'll stop soon.
125
00:13:19,007 --> 00:13:21,218
He's drunk. He'll pass out.
126
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Mother?
127
00:14:10,809 --> 00:14:12,269
Mother?
128
00:14:15,313 --> 00:14:17,149
Mother, where are you?
129
00:14:25,282 --> 00:14:28,160
Mother, where are you?
130
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Mother, where are you?
131
00:15:08,784 --> 00:15:10,869
Caleb,
I've got to talk to you.
132
00:15:16,833 --> 00:15:19,586
Hey. What's the matter?
What happened?
133
00:15:24,549 --> 00:15:26,176
Norman never told her.
134
00:15:28,261 --> 00:15:29,763
I finally did.
135
00:15:31,056 --> 00:15:33,183
I asked if she would
talk to you,
136
00:15:35,852 --> 00:15:37,312
but she won't do it.
137
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
You're going to
have to leave.
138
00:15:44,986 --> 00:15:47,697
Hey, don't worry.
It's all right, Dylan.
139
00:15:47,781 --> 00:15:49,366
I'll clear out.
140
00:15:50,784 --> 00:15:52,119
I'm sorry.
141
00:15:55,872 --> 00:15:57,165
Me, too.
142
00:15:59,000 --> 00:16:01,628
Hey, go to bed, kid. Okay?
143
00:16:25,652 --> 00:16:27,154
(CAR ENGINE STARTING)
144
00:17:05,358 --> 00:17:06,943
(PLAYING ROCK MUSIC)
145
00:17:09,613 --> 00:17:10,947
(SINGING)
146
00:17:17,662 --> 00:17:20,123
MAN: You look like
you're going to cry.
147
00:17:21,708 --> 00:17:23,835
If that's a pick-up line,
it's a bad one.
148
00:17:24,878 --> 00:17:26,504
It wasn't.
149
00:17:27,297 --> 00:17:29,466
You just looked like
you actually might cry.
150
00:17:29,799 --> 00:17:32,093
Well, maybe you're
projecting and you're
going to start crying.
151
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Well, it wouldn't
be the first time.
152
00:17:37,474 --> 00:17:39,309
And it won't be the last.
153
00:17:41,978 --> 00:17:43,396
I'm Taylor.
154
00:17:46,483 --> 00:17:49,152
I've never seen
you in here before.
What's your name?
155
00:17:53,198 --> 00:17:55,158
I'm Norma Louise Calhoun.
156
00:17:57,077 --> 00:17:58,495
You're pretty, Norma Louise.
157
00:18:02,332 --> 00:18:04,125
(SLOW COUNTRY MUSIC PLAYING)
158
00:18:20,350 --> 00:18:21,726
You always this quiet?
159
00:18:25,355 --> 00:18:27,565
I ran out
on my wedding today.
160
00:18:28,525 --> 00:18:29,859
You did not.
161
00:18:30,527 --> 00:18:32,821
I certainly did.
(LAUGHING)
162
00:18:32,904 --> 00:18:35,282
And he was
a really nice guy.
163
00:18:35,365 --> 00:18:37,909
I just couldn't
do it, you know?
164
00:18:38,702 --> 00:18:42,706
And I have a problem
with commitment,
asin ldon't getit.
165
00:18:46,876 --> 00:18:48,503
(CLEARS THROAT)
166
00:18:48,586 --> 00:18:51,089
So you've never been
married, Norma Louise?
167
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
Mmm.
168
00:18:54,384 --> 00:18:56,094
Maybe once.
169
00:18:58,388 --> 00:19:02,225
But there was
something wrong with him,
you know, like, mentally.
170
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
We couldn't stay together,
171
00:19:06,771 --> 00:19:08,773
so I had to kill him.
172
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
(CHUCKLES)
173
00:19:19,826 --> 00:19:23,496
Don't listen to
anything I say.
I'm so drunk.
174
00:19:23,580 --> 00:19:26,041
I haven't made sense
in the last hour.
175
00:19:37,177 --> 00:19:40,430
You want to go out
to my truck with me?
Have a smoke?
176
00:19:46,436 --> 00:19:47,729
Okay.
177
00:20:39,322 --> 00:20:40,740
What are you doing?
178
00:20:40,824 --> 00:20:42,325
What does it
look like I'm doing?
179
00:20:50,834 --> 00:20:52,168
(STARTS ENGINE)
180
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
Hey, you think
it's okay to get a guy
181
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
all worked up
and then just leave?
182
00:20:58,633 --> 00:20:59,676
Leave me alone.
183
00:21:00,593 --> 00:21:02,095
You're a freaking mess, lady!
184
00:21:02,178 --> 00:21:03,763
Screw off!
185
00:21:25,535 --> 00:21:27,245
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
186
00:21:46,681 --> 00:21:47,682
(JUNO BARKING)
187
00:21:48,725 --> 00:21:50,560
Stop it, Juno!
You're scaring it.
188
00:22:30,600 --> 00:22:31,768
DYLAN: Norman.
189
00:22:33,561 --> 00:22:34,687
EMMA: Norman.
190
00:22:35,939 --> 00:22:37,941
DYLAN: Norman, talk to us.
We're here for you.
191
00:22:38,942 --> 00:22:40,235
EMMA: Norman?
192
00:22:43,613 --> 00:22:45,448
I've never seen him
like this.
193
00:22:46,908 --> 00:22:48,159
DYLAN: Norman?
194
00:22:52,121 --> 00:22:53,706
What in the hell do we do?
195
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
I don't know.
196
00:22:54,874 --> 00:22:57,085
EMMA: Well,
should we call an ambulance?
197
00:22:57,168 --> 00:22:58,670
DYLAN: No.
198
00:22:58,753 --> 00:23:01,839
No. This has happened before.
We wait it out.
199
00:23:11,558 --> 00:23:12,559
JAMES ON PHONE: Hello?
200
00:23:12,642 --> 00:23:15,103
You know how hard it is
to find a pay phone?
201
00:23:15,520 --> 00:23:16,896
Who is this?
202
00:23:16,980 --> 00:23:18,648
It's Norma Bates.
203
00:23:21,276 --> 00:23:22,569
Are you okay?
204
00:23:26,155 --> 00:23:27,490
I got nowhere to go,
205
00:23:27,574 --> 00:23:29,742
and I don't want to
be alone right now,
206
00:23:29,826 --> 00:23:31,536
sO, um, can I come over?
207
00:23:33,204 --> 00:23:34,998
Norma, what's going on?
208
00:23:39,502 --> 00:23:43,089
I don't know.
It's like I'm having
some kind of a breakdown.
209
00:23:44,674 --> 00:23:47,927
So, please, can I just...
Please, can I come over?
210
00:23:48,678 --> 00:23:49,846
Okay.
211
00:23:51,097 --> 00:23:52,849
I want my mother.
212
00:23:57,353 --> 00:23:58,980
I want my mother.
213
00:24:02,108 --> 00:24:05,320
Let's put him in
your mom's room.
Maybe he'll feel safer.
214
00:24:05,403 --> 00:24:06,529
Okay.
215
00:24:07,864 --> 00:24:09,157
(EMMA CLEARS THROAT)
216
00:24:16,956 --> 00:24:18,207
(COUGHING)
217
00:24:34,599 --> 00:24:35,767
You okay?
218
00:24:37,060 --> 00:24:38,853
I know. It's attractive.
219
00:24:39,687 --> 00:24:42,649
I know this sounds weird,
but could you
possibly bang on my chest?
220
00:24:42,732 --> 00:24:44,776
I've got all
this crap in there
that needs to get out.
221
00:24:45,902 --> 00:24:48,905
I know it's disgusting.
My dad normally has
the honors, but...
222
00:24:49,989 --> 00:24:51,574
Yeah, of course.
223
00:24:52,116 --> 00:24:53,368
Tell me what to do.
224
00:25:00,333 --> 00:25:03,252
Cup your hands,
and then pound on
my chest like this.
225
00:25:07,090 --> 00:25:08,174
Sorry.
226
00:25:08,966 --> 00:25:09,967
You've got to
do it harder.
227
00:25:10,051 --> 00:25:12,261
You've got to knock
all this stuff off the walls
in my lungs.
228
00:25:12,762 --> 00:25:14,097
I don't want to hurt you.
229
00:25:14,389 --> 00:25:16,516
You won't.
I'm tougher than I look.
230
00:25:17,558 --> 00:25:19,811
Okay. Sorry.
Yeah. It's okay.
231
00:25:22,188 --> 00:25:23,439
All right.
232
00:25:26,567 --> 00:25:28,194
You've got to do it harder.
233
00:25:28,277 --> 00:25:29,445
That's better.
234
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
(COUGHING)
235
00:25:41,624 --> 00:25:43,042
Sorry. There's...
236
00:25:44,127 --> 00:25:45,753
Phlegm on the floor.
I'll clean it up.
237
00:25:45,837 --> 00:25:47,630
No, Emma, please.
238
00:25:48,297 --> 00:25:49,424
It's fine.
239
00:25:50,383 --> 00:25:52,927
I never should have let you
come here tonight.
I didn't realize that...
240
00:25:53,302 --> 00:25:54,512
Don't say that.
241
00:25:55,179 --> 00:25:56,931
I wanted to.
242
00:25:57,014 --> 00:25:59,600
You have no idea
how much this family
means to me.
243
00:26:00,601 --> 00:26:03,396
How much I want
to be a part of it
but never am.
244
00:26:06,649 --> 00:26:08,276
Yeah, I understand.
245
00:26:11,988 --> 00:26:13,489
You, too?
246
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
(DOORBELL RINGING)
247
00:26:32,717 --> 00:26:34,761
Well, hi. How's it going?
248
00:26:35,720 --> 00:26:37,472
This is highly unusual.
249
00:26:37,555 --> 00:26:39,640
Yeah. Welcome to my world.
250
00:26:43,019 --> 00:26:44,270
(DOOR CLOSES)
251
00:26:53,571 --> 00:26:55,364
MARCUS:
How you doing, Sheriff?
252
00:27:03,039 --> 00:27:04,332
What do you want?
253
00:27:05,374 --> 00:27:06,542
Relax.
254
00:27:07,543 --> 00:27:09,754
I'm not here to
finish the job.
255
00:27:11,088 --> 00:27:12,215
No.
256
00:27:13,758 --> 00:27:15,176
What are you here for?
257
00:27:18,054 --> 00:27:21,015
They were talking
about you at the club.
258
00:27:21,098 --> 00:27:24,894
Bob's done with you.
Says you're no good
to him anymore.
259
00:27:25,686 --> 00:27:27,647
They're going to kill you.
260
00:27:27,730 --> 00:27:30,149
You should have
gotten the flash drive
back from that woman.
261
00:27:30,483 --> 00:27:31,984
Yeah, thanks for the tip.
262
00:27:32,068 --> 00:27:35,238
For my money, though,
it's a waste,
them killing you.
263
00:27:38,449 --> 00:27:41,911
I am going to be
the sheriff here.
That's a done deal.
264
00:27:41,994 --> 00:27:44,872
But you know this place,
the ins and outs.
265
00:27:44,956 --> 00:27:46,833
I could use a guy like you.
266
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
I could keep you alive.
267
00:27:50,586 --> 00:27:52,338
I can handle Bob.
268
00:27:52,421 --> 00:27:55,091
He just needs to know
you're working for me.
269
00:27:59,428 --> 00:28:01,556
Yeah, I'll think about it.
270
00:28:01,639 --> 00:28:04,308
Excuse me.
Visiting hours are over.
271
00:28:04,600 --> 00:28:07,562
On my way out,
give me one minute.
272
00:28:13,901 --> 00:28:16,571
I'll be back tomorrow
for an answer.
273
00:28:16,654 --> 00:28:20,074
Then we'll proceed
one way or the other.
274
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
(CAR LOCK CHIRPS)
275
00:29:16,380 --> 00:29:18,007
(KETTLE WHISTLE BLOWING)
276
00:29:19,175 --> 00:29:20,384
JAMES: So,
277
00:29:22,720 --> 00:29:23,930
what happened?
278
00:29:27,808 --> 00:29:30,519
My kids asked me to
go talk to my brother
279
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
whom I haven't
spoken to in years.
280
00:29:34,273 --> 00:29:38,027
When we were growing up,
he was really terrible to me
281
00:29:38,611 --> 00:29:41,906
and I don't want to
talk to him, you know?
I don't want to dig it up.
282
00:29:43,741 --> 00:29:45,117
Makes sense.
283
00:29:47,411 --> 00:29:48,871
Well,
284
00:29:52,124 --> 00:29:54,377
you're safe here, Norma.
285
00:30:04,053 --> 00:30:06,514
I don't know if I can
keep living my life.
286
00:30:08,641 --> 00:30:10,851
There's so much
I have to deal with
every day.
287
00:30:10,935 --> 00:30:13,562
I don't feel like I'm
dealing with any of it.
288
00:30:14,814 --> 00:30:16,273
Like what?
289
00:30:18,484 --> 00:30:20,361
Can I be honest with you?
290
00:30:20,444 --> 00:30:22,655
You're a therapist,
you won't tell anyone?
291
00:30:22,738 --> 00:30:26,492
Not unless you're
going to hurt yourself
or someone else.
292
00:30:31,247 --> 00:30:34,291
My son isn't normal.
There's something wrong
with him.
293
00:30:35,251 --> 00:30:36,919
How so? Like, physically?
294
00:30:37,753 --> 00:30:39,463
No, not physically.
295
00:30:39,547 --> 00:30:43,509
He had a brain scan
and his brain was normal.
296
00:30:47,138 --> 00:30:49,932
He has these blackouts
and he loses himself.
297
00:30:50,891 --> 00:30:55,062
And I have killed myself
trying to take care of him.
298
00:30:55,146 --> 00:30:57,690
To protect him.
To keep it a secret.
299
00:30:57,773 --> 00:31:00,526
And the idea that
he would turn on me,
300
00:31:00,609 --> 00:31:02,611
that he would ask me
to do this thing.
301
00:31:02,945 --> 00:31:06,532
Okay, but why do you
have to keep that a secret?
302
00:31:06,615 --> 00:31:11,620
It seems like you're
making it way more of
a burden than it has to be.
303
00:31:11,746 --> 00:31:13,164
(SOBBING)
304
00:31:13,247 --> 00:31:15,583
Norma,
tell me what's going on.
305
00:31:27,553 --> 00:31:28,971
You know how...
306
00:31:29,055 --> 00:31:30,848
You know how my husband
was in an accident?
307
00:31:30,931 --> 00:31:32,224
Yeah.
308
00:31:32,308 --> 00:31:34,310
It wasn't an accident.
309
00:31:44,070 --> 00:31:45,738
Your son did it.
310
00:31:45,821 --> 00:31:48,324
It wasn't like that.
He was defending me.
311
00:31:48,407 --> 00:31:51,744
He... And he was blacked out.
He didn't know.
312
00:31:51,827 --> 00:31:54,038
I called
the insurance company,
I told them it was an accident
313
00:31:54,121 --> 00:31:57,124
because I didn't want them
to take him away from me.
314
00:32:00,628 --> 00:32:03,380
Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
315
00:32:04,673 --> 00:32:06,008
Oh, God. I hate myself.
316
00:32:06,092 --> 00:32:08,260
I shouldn't have told you.
I don't know why I told you.
317
00:32:08,344 --> 00:32:10,930
Why did I tell you?
This is...
318
00:32:11,013 --> 00:32:13,766
You have to forget about
what I just said, okay?
319
00:32:13,849 --> 00:32:16,644
Promise me that
you will forget
everything I said.
320
00:32:16,727 --> 00:32:18,854
Promise me!
Promise me. Please.
321
00:32:18,938 --> 00:32:21,398
Promise me.
Okay. Norma, I promise.
322
00:32:23,484 --> 00:32:27,446
Okay. I don't know
why I even came here.
Honestly, I am so drunk.
323
00:32:27,988 --> 00:32:29,865
Don't believe
anything that I've said.
Okay, just sit...
324
00:32:29,990 --> 00:32:32,618
Don't believe
anything that I've said.
Normal Normal!
325
00:32:33,202 --> 00:32:34,578
Norma, stop it.
326
00:32:34,662 --> 00:32:37,790
Stop it.
Norma... Norma...
327
00:32:42,461 --> 00:32:43,712
It's okay.
328
00:32:45,673 --> 00:32:46,841
It's okay.
329
00:33:01,689 --> 00:33:03,149
It's okay.
330
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
It's okay.
331
00:33:06,735 --> 00:33:08,445
It's going to be okay.
332
00:33:12,575 --> 00:33:16,162
You've been
carrying this burden around
alone for a long time.
333
00:33:17,371 --> 00:33:18,831
Thank you.
334
00:33:19,707 --> 00:33:21,625
Thank you so much.
335
00:33:27,256 --> 00:33:29,091
We can't do this.
336
00:33:31,594 --> 00:33:34,346
I think you need me
more as a therapist
right now.
337
00:33:41,979 --> 00:33:43,397
I could lose my license.
338
00:33:52,781 --> 00:33:54,116
(UTENSILS CLANGING)
339
00:34:12,468 --> 00:34:13,636
Oh.
340
00:34:13,969 --> 00:34:15,262
What are you doing?
341
00:34:16,138 --> 00:34:18,724
Sit down, honey.
I'm just making
some breakfast.
342
00:34:18,807 --> 00:34:20,100
French toast.
343
00:34:21,185 --> 00:34:22,186
Are you feeling better?
344
00:34:22,269 --> 00:34:23,270
Oh, I'm fine.
345
00:34:23,979 --> 00:34:25,940
Got some beautiful
blackberries yesterday.
346
00:34:26,023 --> 00:34:27,316
Will you get them
out of the fridge?
347
00:34:28,234 --> 00:34:29,318
Norman?
348
00:34:31,153 --> 00:34:32,446
Norman's sleeping.
349
00:34:33,906 --> 00:34:36,617
Get me the blackberries.
They're on the bottom shelf.
350
00:34:39,745 --> 00:34:40,955
Okay.
351
00:35:03,394 --> 00:35:04,478
Can I help you?
352
00:35:04,812 --> 00:35:05,938
No, I'm fine.
353
00:35:06,021 --> 00:35:08,732
Maybe just go
wake up your brother
so he can eat.
354
00:35:10,985 --> 00:35:12,278
My brother?
355
00:35:12,361 --> 00:35:13,696
Yeah, silly.
356
00:35:14,238 --> 00:35:15,864
What's wrong with you?
357
00:35:18,158 --> 00:35:19,451
Nothing's wrong with me.
358
00:35:19,535 --> 00:35:21,870
Then run upstairs.
I mean,
you know how Norman is.
359
00:35:21,954 --> 00:35:24,790
He'll sleep all morning
if you don't wake him up.
360
00:35:59,825 --> 00:36:01,577
He's still sleeping?
361
00:36:02,911 --> 00:36:05,080
I hope he had
a peaceful night.
362
00:36:07,249 --> 00:36:09,918
I'm going to go home
and shower and change.
363
00:36:12,004 --> 00:36:14,923
Thank you, Emma.
I can't thank you enough.
364
00:36:17,384 --> 00:36:19,928
I'll be back soon.
365
00:36:37,446 --> 00:36:38,447
(DOOR CLOSES)
366
00:37:06,308 --> 00:37:07,559
Hey.
367
00:37:08,477 --> 00:37:09,895
What are you doing?
368
00:37:10,854 --> 00:37:13,607
I'm going home.
I have to go home.
369
00:37:14,817 --> 00:37:17,361
Jesus, Norma. Okay, stop.
370
00:37:19,113 --> 00:37:21,031
Look, I know it
doesn't seem like it,
371
00:37:21,115 --> 00:37:23,867
but you're in a very
fragile state right now.
372
00:37:23,951 --> 00:37:25,911
You need to stop worrying
about everybody else
373
00:37:25,994 --> 00:37:28,330
and just take care
of yourself.
374
00:37:28,414 --> 00:37:31,667
I hear ya. But I can't
take care of myself.
I'm a mother.
375
00:37:32,501 --> 00:37:35,212
Now, I have to go talk
to my horrible brother.
376
00:37:35,295 --> 00:37:36,755
You know what?
I have no choice
377
00:37:36,839 --> 00:37:38,507
because it is
important to my sons.
378
00:37:38,590 --> 00:37:40,134
Yeah, and what about
your own needs?
379
00:37:40,217 --> 00:37:42,261
Parents do not have needs!
380
00:37:42,344 --> 00:37:44,096
You ever read the book
The Giving Tree?
381
00:37:44,179 --> 00:37:46,515
It's about a tree and
this kid keeps coming
382
00:37:46,598 --> 00:37:48,725
and taking stuff
from it his whole life
383
00:37:48,809 --> 00:37:51,019
until there's
nothing left but a stump
384
00:37:51,103 --> 00:37:53,021
and then the kid
sits on the stump.
385
00:37:53,105 --> 00:37:54,815
That's being a parent.
386
00:38:10,539 --> 00:38:12,166
Morning, neighbor.
387
00:38:13,292 --> 00:38:14,543
Hey.
388
00:38:18,297 --> 00:38:19,756
What happened?
389
00:38:24,052 --> 00:38:26,680
Yeah. Okay.
390
00:38:29,558 --> 00:38:31,393
So, I'm going to leave.
391
00:38:31,477 --> 00:38:34,771
I just wanted to
give you another shot
at that driving gig.
392
00:38:39,693 --> 00:38:41,445
When's it happening?
393
00:38:43,113 --> 00:38:44,990
Couple of days.
394
00:38:45,532 --> 00:38:47,534
That work for you?
395
00:38:47,618 --> 00:38:49,161
Maybe. Yeah.
396
00:38:51,830 --> 00:38:53,373
What is it exactly,
397
00:38:54,958 --> 00:38:56,543
this driving?
398
00:38:58,504 --> 00:39:00,964
You don't need to
worry about that now.
399
00:39:01,423 --> 00:39:04,218
When you need to know,
I'll tell you.
400
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Wake up.
401
00:39:25,113 --> 00:39:26,615
Norma?
Wake up, Norman.
402
00:39:28,116 --> 00:39:30,452
Mother.
Come on. Get up.
We gotta go.
403
00:39:31,245 --> 00:39:32,371
NORMAN: Where are we going?
404
00:39:32,454 --> 00:39:33,914
We're going to the farm
to talk to your uncle.
405
00:39:34,164 --> 00:39:36,124
This might not
be the best time.
406
00:39:36,208 --> 00:39:37,793
You don't have to.
It was a bad idea.
407
00:39:37,876 --> 00:39:40,796
It doesn't matter.
The damage is done.
We're going.
408
00:39:46,760 --> 00:39:47,761
Why are we doing this?
409
00:39:47,844 --> 00:39:48,887
Because I said we're doing it.
410
00:39:48,971 --> 00:39:49,972
I don't want to go.
411
00:39:50,055 --> 00:39:51,431
Well, neither do I.
412
00:39:51,515 --> 00:39:52,558
But I'm not going to
be the mom who says,
413
00:39:52,641 --> 00:39:55,477
"I won't talk to your
dad because I hate him
because he raped me."
414
00:39:55,561 --> 00:39:57,229
That's not what parents do.
415
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
So get in the damn car!
416
00:39:59,523 --> 00:40:00,524
(DOOR OPENS)
417
00:40:07,781 --> 00:40:09,658
Why does she have this car?
418
00:40:09,741 --> 00:40:12,035
Look, don't ask
any questions right now.
419
00:41:21,605 --> 00:41:22,814
(CRYING)
420
00:41:26,068 --> 00:41:28,320
Norma Louise! I'm so sorry.
421
00:41:29,071 --> 00:41:30,572
(CRYING)
I'm so sorry.
422
00:41:31,406 --> 00:41:33,075
I'm so sorry.
423
00:41:35,077 --> 00:41:36,953
I'm so sorry.
424
00:41:43,043 --> 00:41:44,336
(BOTH SOBBING)
425
00:41:57,683 --> 00:41:59,184
I'm so sorry.
426
00:42:00,102 --> 00:42:01,895
I'm so sorry.
29490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.