All language subtitles for Bates Motel (2013) - S03E05 - The Deal (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,962 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,173 Use it for you and your son. 3 00:00:05,798 --> 00:00:07,925 NORMA: When Annika died, she gave me something. 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,094 DYLAN: What's on it? NORMA: / don't know. It's locked. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,138 DYLAN: Some guy was just searching the office. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,556 He said that we had something that wasn't ours. 7 00:00:13,639 --> 00:00:14,807 NORMA: What? DYLAN: I'll hide it at the farm 8 00:00:14,891 --> 00:00:17,185 and then we can figure out what to do together, but it can't stay here. 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,519 Tell me to leave! Caleb! 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,898 DYLAN: Was it really like she said it was? 11 00:00:21,981 --> 00:00:24,108 Yeah. I just want to tell her I'm sorry. 12 00:00:25,276 --> 00:00:26,777 NORMAN: What the hell's going on here, Dylan? 13 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 Does Mom know he's here? 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,865 Look, we don't want any trouble. 15 00:00:31,365 --> 00:00:32,450 Norman! 16 00:00:33,910 --> 00:00:35,536 You can't tell her, you understand me? 17 00:00:35,620 --> 00:00:36,787 NORMAN: He raped her! 18 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 Everything I've built with Mom... It'll all be destroyed. 19 00:00:40,249 --> 00:00:43,377 You betrayed Mother. And she needs to know. 20 00:00:43,794 --> 00:00:45,129 Norman, please! 21 00:01:18,329 --> 00:01:21,165 Yeah, you better move your truck, honey. You okay to drive? 22 00:01:22,625 --> 00:01:23,834 Yeah, I'm fine. Thanks. 23 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 (SIGHS) 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,483 (HONKING HORN) 25 00:01:51,195 --> 00:01:52,697 What the hell are you doing? 26 00:01:58,953 --> 00:01:59,996 Come on, jackass. 27 00:02:04,375 --> 00:02:05,918 What is your problem? 28 00:02:06,585 --> 00:02:08,087 Go around, already. 29 00:02:13,426 --> 00:02:14,677 So pass, already! 30 00:02:16,721 --> 00:02:18,055 (NORMA EXCLAIMS) 31 00:02:31,819 --> 00:02:32,820 (NORMA GROANS) 32 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Oh. 33 00:02:58,763 --> 00:02:59,847 God. 34 00:03:01,932 --> 00:03:02,933 Oh. 35 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 (COW MOOING) 36 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 Great. This is just great. 37 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 MAN: You okay? 38 00:03:35,591 --> 00:03:38,928 Are you crazy? You drove me off the road! I could've been killed. 39 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 You're lucky you're not dead, Norma Bates. 40 00:03:51,273 --> 00:03:52,525 I'm calling 911. 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,735 Sure. You could. 42 00:03:55,236 --> 00:03:57,279 But do you know who would be better for you to call? 43 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Bob Paris. 44 00:03:59,407 --> 00:04:02,827 He'd like to speak with you. You have something that belongs to him. 45 00:04:05,663 --> 00:04:07,039 I don't know what you're talking about. 46 00:04:08,165 --> 00:04:11,127 Seriously? Do you think we're idiots? 47 00:04:12,837 --> 00:04:14,755 I don't know who you are. I'm calling Sheriff Romero. 48 00:04:15,172 --> 00:04:18,426 He can't save you. Can't even save himself. 49 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 Do yourself a favor. Call Mr. Paris. 50 00:04:23,180 --> 00:04:24,932 And you can reach him at the Arcanum Club. 51 00:04:31,439 --> 00:04:32,857 And do it soon. 52 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 What brings you out here, Sheriff? 53 00:05:13,189 --> 00:05:14,773 I'm not clamming, Stanley. 54 00:05:16,984 --> 00:05:18,694 STANLEY: The girl they found in the reeds over there. 55 00:05:20,696 --> 00:05:22,072 Well, you know the tides. 56 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Where do you think she might have been thrown in to end up here? 57 00:05:25,493 --> 00:05:26,994 Well, this time of year, 58 00:05:27,077 --> 00:05:28,662 it could be anywhere within a mile or so. 59 00:05:28,746 --> 00:05:30,122 The current would've carried her down here. 60 00:05:34,418 --> 00:05:35,669 It's not a lot to go on. 61 00:05:39,882 --> 00:05:41,550 You didn't see anything unusual, did you? 62 00:05:48,766 --> 00:05:50,809 Okay. Good talking to you, Stanley. 63 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 You know, funny thing... 64 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 About five days ago, 65 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 I came across the DuFont kid down here in the channel. 66 00:06:00,945 --> 00:06:03,405 He was rowing a skiff. Said he was bird watching. 67 00:06:05,991 --> 00:06:10,371 He didn't have a camera or binoculars, and it was raining. 68 00:06:13,749 --> 00:06:15,209 I didn't think much about it till the next day, 69 00:06:15,292 --> 00:06:17,962 when I read in the paper about the girl. 70 00:06:18,712 --> 00:06:20,005 You're talking about Clay DuFont? 71 00:06:21,549 --> 00:06:22,591 Yeah. 72 00:06:24,468 --> 00:06:26,554 But why didn't you say anything to anyone about this? 73 00:06:28,931 --> 00:06:30,432 Nobody asked. 74 00:06:35,896 --> 00:06:37,106 Thanks, Stanley. 75 00:07:03,132 --> 00:07:05,009 Your mom asked me to stay with you. 76 00:07:10,723 --> 00:07:11,974 Was she upset? 77 00:07:12,266 --> 00:07:16,228 Yeah, I think so. But don't worry about anything. 78 00:07:19,398 --> 00:07:20,858 You want some breakfast? 79 00:07:24,695 --> 00:07:26,405 Something terrible has happened. 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,785 I found out that Norma's brother 81 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 has been staying up at Dylan's farm, 82 00:07:34,913 --> 00:07:36,373 and I had to tell Mother. 83 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Did you have to? 84 00:07:40,169 --> 00:07:41,378 He raped her. 85 00:07:42,713 --> 00:07:44,089 He's dangerous. I don't understand how 86 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 Dylan could have anything to do with him. 87 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Because he's his father. 88 00:07:47,843 --> 00:07:51,180 And we all whitewash our parents' sins because on some level... 89 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Because we need to. 90 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 (DOOR OPENS) 91 00:07:59,271 --> 00:08:00,397 Mother? 92 00:08:10,449 --> 00:08:11,617 No, it's me. 93 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 I'm so sorry, Dylan. 94 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 I had to tell her. 95 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 I had to. 96 00:08:31,261 --> 00:08:32,930 (CELL PHONE VIBRATING) 97 00:08:37,351 --> 00:08:38,394 Yeah? 98 00:08:38,560 --> 00:08:39,770 WOMAN: Hi. Is this Dylan Massett? 99 00:08:40,270 --> 00:08:41,271 Yeah. 100 00:08:41,480 --> 00:08:43,649 I'm calling from Saint Sebastian Hospital. 101 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 We have your mother, Norma Bates, here in the ER. 102 00:08:46,193 --> 00:08:47,569 She was in an accident. 103 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 104 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 I'm looking for my mom, Norma Bates. 105 00:08:54,535 --> 00:08:56,078 Dylan, I'm here. 106 00:08:58,122 --> 00:09:01,041 (WHISPERING) We have to get out of here. I have to tell you something. 107 00:09:01,125 --> 00:09:02,418 Norma... 108 00:09:03,711 --> 00:09:04,962 I'm so sorry. 109 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 About what? 110 00:09:08,799 --> 00:09:10,092 About everything. 111 00:09:11,135 --> 00:09:13,637 Well, it's not like you're the one who ran me off the road. 112 00:09:15,431 --> 00:09:17,766 Wait. Someone ran you off the road? 113 00:09:17,850 --> 00:09:19,351 Yes. And threatened me. 114 00:09:20,561 --> 00:09:22,730 Some guy who told me to contact some other guy 115 00:09:22,813 --> 00:09:24,148 because I have something of his? 116 00:09:24,273 --> 00:09:25,899 What's wrong with these criminals that 117 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 they can't just hang on to their own shit? 118 00:09:27,568 --> 00:09:28,610 Like it's my fault? 119 00:09:29,486 --> 00:09:30,612 Who did he tell you to contact? 120 00:09:30,696 --> 00:09:31,822 Bob Paris. 121 00:09:31,989 --> 00:09:33,866 I've heard Romero say his name, too. Who is he? 122 00:09:33,949 --> 00:09:36,243 I've heard his name around the drug trade. I think he's a money guy. 123 00:09:37,995 --> 00:09:39,538 But we need to get that flash drive to Romero. 124 00:09:39,663 --> 00:09:40,664 No. No? 125 00:09:40,748 --> 00:09:42,666 No! Dylan, we're in trouble. 126 00:09:42,875 --> 00:09:45,461 The motel's probably going to go under. I have no financial backup. 127 00:09:45,878 --> 00:09:48,297 Norman is getting worse. He had another blackout this morning. 128 00:09:48,380 --> 00:09:49,673 I found him in the kitchen mumbling to himself. 129 00:09:49,757 --> 00:09:51,049 I couldn't wake him up. 130 00:09:51,133 --> 00:09:52,301 I'm scared, and I don't know what to do. 131 00:09:52,384 --> 00:09:54,887 I don't know how to take care of him without any money. 132 00:09:54,970 --> 00:09:55,971 Norma. 133 00:09:56,054 --> 00:09:57,890 I know that flash drive is incredibly valuable. 134 00:09:57,973 --> 00:10:01,101 The dying girl gave it to me as if she knew that I needed help. 135 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 She gave it to me. It's like an omen. I won't give it up. 136 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 I'm not going to give it up. Please, Dylan. Please. 137 00:10:23,540 --> 00:10:24,750 Always the drama with you. 138 00:10:25,793 --> 00:10:27,002 You want to join us? Sure. 139 00:10:27,878 --> 00:10:29,129 Have you met Marcus Young, Alex? 140 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 He's the one running against you. 141 00:10:30,297 --> 00:10:31,715 Yeah, we met. Now he can leave. 142 00:10:36,970 --> 00:10:38,305 You're the Sheriff. 143 00:10:38,388 --> 00:10:40,557 Thanks for lunch, Bob. We'll be in touch. 144 00:10:41,475 --> 00:10:43,143 How about a smile, Sheriff? 145 00:10:44,144 --> 00:10:46,688 Relax. You're always so tense, man. 146 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 It's not good for your heart or your head. 147 00:10:56,406 --> 00:10:58,367 So Clay DuFont got rid of the body for you? 148 00:10:58,909 --> 00:11:00,702 That's a big accusation, Alex. You want some dessert? 149 00:11:01,620 --> 00:11:03,997 Can you calm the hell down? I'm surprised you haven't had a stroke yet. 150 00:11:04,081 --> 00:11:05,749 Why was Lindsay Davis blackmailing you, Bob? 151 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 Whatever she had on you, she passed to Annika. 152 00:11:11,463 --> 00:11:13,423 And now they're both dead and it's disappeared. 153 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 And? So what's gone missing, Bob? 154 00:11:17,010 --> 00:11:18,554 What are we looking for? A flash drive. 155 00:11:19,429 --> 00:11:22,266 A simple, silver flash drive. It's my property and I want it back. 156 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 What the hell's on it? Confidential information. 157 00:11:27,020 --> 00:11:28,522 Worth the lives of two women? 158 00:11:28,605 --> 00:11:30,148 You're asking me? 159 00:11:31,149 --> 00:11:32,860 You've killed people for the good of this town 160 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 and we've both slept better for it. 161 00:11:34,945 --> 00:11:36,947 You're telling me that two women are lying in the morgue 162 00:11:37,114 --> 00:11:38,115 because the town's welfare depended on it? 163 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 I'm going to talk to you like a person now, Alex. 164 00:11:39,992 --> 00:11:42,035 Like somebody I grew up with, played ball with, 165 00:11:42,119 --> 00:11:44,621 felt sorry for because their home life was so crappy. Okay? 166 00:11:44,705 --> 00:11:47,291 You are in a hole here. A deep hole. 167 00:11:48,959 --> 00:11:50,586 You want to do what's in the best interest of the town? 168 00:11:50,669 --> 00:11:54,089 Find the damn flash drive and quit making this about everything else. 169 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 I didn't particularly want to bring Marcus Young out here to take your job. 170 00:11:57,467 --> 00:12:00,721 You left me with no choice. You left none of us with any choice. 171 00:12:03,849 --> 00:12:06,727 Well, you know what, Bob? I feel exactly the same way. 172 00:12:07,686 --> 00:12:09,521 And you're forcing me into a corner. 173 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 And there's not gonna be room in that corner for both of us. 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,317 No, there's not. 175 00:12:14,234 --> 00:12:16,445 And the only way I see out of this, for both of us, 176 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 is for you to go to Norma Bates and get back the flash drive. 177 00:12:23,327 --> 00:12:24,703 I'm pretty sure she has it. 178 00:12:29,207 --> 00:12:30,667 You know her, right? 179 00:12:39,343 --> 00:12:41,637 So here's an extra towel, some toiletries, 180 00:12:41,720 --> 00:12:44,139 and, yeah, I'll be in the office if you need anything. 181 00:12:44,222 --> 00:12:47,059 Oh, and the password for the Wi-Fi is "mother." All caps. 182 00:12:58,362 --> 00:12:59,780 She doesn't know anything about Caleb. 183 00:13:00,697 --> 00:13:02,824 You didn't say anything to her. What are you doing, man? 184 00:13:03,075 --> 00:13:05,202 No, I did tell her. I told her this morning. 185 00:13:05,285 --> 00:13:06,703 Stop it, Norman! 186 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Dylan, I swear. I don't know why 187 00:13:08,538 --> 00:13:09,748 she pretended like she doesn't know. 188 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 Then either she's insane or you are. 189 00:13:14,878 --> 00:13:16,338 He feels bad, Norman. 190 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 All he wants is to talk to her, 191 00:13:18,715 --> 00:13:19,841 to tell her how much he regrets it. 192 00:13:20,550 --> 00:13:23,845 He's not a monster and you don't have to say anything to her. 193 00:13:24,513 --> 00:13:27,516 I made a decision. I'm going to tell her myself. Soon. 194 00:13:29,059 --> 00:13:30,268 Just stay out of it. 195 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 196 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 You look hungry. 197 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Me? Yeah. 198 00:14:31,496 --> 00:14:32,706 Come here a second. 199 00:14:36,334 --> 00:14:38,128 My car had to get towed. I'm just waiting for the bus. 200 00:14:39,254 --> 00:14:41,006 Does that mean you're not hungry? 201 00:14:41,506 --> 00:14:43,258 (CHUCKLING) You know, I probably am. 202 00:14:43,341 --> 00:14:45,635 I haven't eaten since this morning, but I need to catch the bus. 203 00:14:45,719 --> 00:14:46,762 I live like 20 minutes away. 204 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Come on, I'll give you a lift. 205 00:14:51,349 --> 00:14:52,726 I'm going right near where you live. 206 00:14:52,809 --> 00:14:54,978 Where do you live? 207 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 (LAUGHS) 208 00:14:59,107 --> 00:15:00,650 No, I don't want to put you out. 209 00:15:01,985 --> 00:15:03,862 I'm a community college teacher who teaches 210 00:15:03,945 --> 00:15:05,739 three 50-minute classes a week. 211 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 You're not putting me out. 212 00:15:10,077 --> 00:15:11,495 (THUDDING) (MAN GRUNTING) 213 00:15:40,899 --> 00:15:43,652 I wanted to ask for a cup of sugar, 214 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 but you said that was off limits. 215 00:15:45,946 --> 00:15:47,239 Get the hell out of here. 216 00:15:49,741 --> 00:15:52,994 Look, don't you point that thing at me unless you plan on using it. 217 00:16:00,210 --> 00:16:01,294 Okay. 218 00:16:02,963 --> 00:16:04,714 Something bad happen to you? 219 00:16:06,883 --> 00:16:08,051 Wanna hug it out? 220 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 Go to hell. 221 00:16:10,720 --> 00:16:13,223 Yeah. Yeah, I get that. 222 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 I totally get that. 223 00:16:18,728 --> 00:16:21,940 CHICK: Hey, you like boar jerky? 224 00:16:22,190 --> 00:16:24,818 You've never had jerky until you've had boar jerky. 225 00:16:24,901 --> 00:16:25,944 CALEB: No. 226 00:16:26,194 --> 00:16:28,363 CHICK: I got too many rabbits here. You need one of those? 227 00:16:28,446 --> 00:16:29,906 No, I don't want any rabbits. 228 00:16:29,990 --> 00:16:32,159 CHICK: Yeah, I know. I don't like them either. 229 00:16:32,242 --> 00:16:33,285 I shoot them for Marina. 230 00:16:33,368 --> 00:16:36,746 She's making a bedspread out of their furs or whatever. 231 00:16:37,914 --> 00:16:41,626 So, you want to have a deep and meaningful... Caleb! Look at me! 232 00:16:44,754 --> 00:16:48,049 Life is shit. It's that way for everyone. 233 00:16:49,009 --> 00:16:51,261 There's only one thing that makes it better. 234 00:16:53,430 --> 00:16:54,598 Boar jerky. 235 00:16:54,931 --> 00:16:55,932 (CHUCKLES) 236 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 What the hell is wrong with you, man? 237 00:17:01,980 --> 00:17:03,106 Everything. 238 00:17:05,567 --> 00:17:08,320 I got some whiskey. It'll make you feel better. Come on. 239 00:17:18,955 --> 00:17:21,333 If you ever need some extra cash, just let me know. 240 00:17:22,626 --> 00:17:26,838 You're not going to live high on the hog with a medical marijuana crop. 241 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 Yeah. No, I don't need anything. 242 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 I'm not staying here long anyway, so. 243 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 Oh. 244 00:17:38,016 --> 00:17:40,060 So, you're taking off on the kid, yeah? 245 00:17:41,144 --> 00:17:42,395 Your son. 246 00:17:45,649 --> 00:17:46,942 It's a long story. 247 00:17:47,025 --> 00:17:49,694 I'm only asking because I got a job 248 00:17:49,778 --> 00:17:51,363 that I think that you might be good for. 249 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 That I might be good for? Yeah. 250 00:17:53,949 --> 00:17:58,745 When the DEA burned this town down, took my transpo guy with it. 251 00:17:58,828 --> 00:17:59,913 I need a driver. 252 00:18:00,914 --> 00:18:02,624 The guy fled to Puerto Rico. 253 00:18:04,834 --> 00:18:06,795 Who flees to Puerto Rico? 254 00:18:08,755 --> 00:18:12,133 I could think of a million other places to flee to. 255 00:18:16,596 --> 00:18:17,806 The pay's good. 256 00:18:19,891 --> 00:18:21,393 Twenty-five large, 257 00:18:21,476 --> 00:18:24,062 but it's not without risk. 258 00:18:26,690 --> 00:18:29,442 You look like the kind of guy who can handle risk. 259 00:18:34,030 --> 00:18:36,032 You know, I'm turning over a new leaf. 260 00:18:37,284 --> 00:18:38,618 I got my son. 261 00:18:40,161 --> 00:18:44,207 Oh. Well, leaves are leaves. 262 00:18:45,166 --> 00:18:46,459 Money is money. 263 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 You let me know by the end of the week. 264 00:19:01,474 --> 00:19:04,769 JAMES: I can't help it. I'm just, uh, built that way. 265 00:19:06,438 --> 00:19:08,857 Took care of both my parents emotionally. 266 00:19:10,984 --> 00:19:14,154 I was raised to study every breath, every gesture. 267 00:19:15,447 --> 00:19:16,740 It's a survival skill. 268 00:19:18,283 --> 00:19:19,409 I survived. 269 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 I never met anyone like you. 270 00:19:24,748 --> 00:19:28,126 Someone who just talks about things so openly. 271 00:19:33,006 --> 00:19:35,175 Maybe you could actually help me 272 00:19:35,258 --> 00:19:37,302 with some things that I'm going through. 273 00:19:38,053 --> 00:19:39,429 Like difficult things. 274 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 You know where to find me. 275 00:19:44,059 --> 00:19:47,562 Well, actually, I don't. Your card is in my car, the one that got towed. 276 00:19:48,980 --> 00:19:50,398 (BOTH LAUGHING) 277 00:19:51,941 --> 00:19:52,984 Here you go. 278 00:19:54,569 --> 00:19:57,322 Don't lose that one. Call me anytime. 279 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 Okay. 280 00:20:01,284 --> 00:20:02,327 Can I ask you a question? 281 00:20:03,536 --> 00:20:04,621 Of course. 282 00:20:05,455 --> 00:20:06,831 Are you attracted to me? 283 00:20:11,294 --> 00:20:13,046 Where did that come from? 284 00:20:13,129 --> 00:20:14,672 I don't know. You just... 285 00:20:14,756 --> 00:20:17,842 You seem to be all, like, open and honest about everything. 286 00:20:19,177 --> 00:20:20,970 Are you? Because I think you are. 287 00:20:23,264 --> 00:20:24,933 Yeah. I am. 288 00:20:26,643 --> 00:20:28,603 A lot, to be completely honest. 289 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 And that's okay for me to come to you as a patient? 290 00:20:34,109 --> 00:20:38,488 It's okay. I can handle myself. Can you handle yourself? 291 00:20:42,450 --> 00:20:43,701 Okay. 292 00:20:47,122 --> 00:20:49,582 NORMA: Geez, it's hard to reach you up in those mountains. 293 00:20:50,500 --> 00:20:53,461 Listen, I need to know if you had any luck with that, um... 294 00:20:54,838 --> 00:20:57,173 That thing that we were talking about. 295 00:20:58,508 --> 00:21:00,385 Yeah, just please call me. 296 00:21:03,388 --> 00:21:05,140 Oh! Hi, honey. I had a late lunch, 297 00:21:05,223 --> 00:21:07,809 so I'm just gonna make you something. Okay? 298 00:21:15,108 --> 00:21:16,693 Were you wearing that this morning? 299 00:21:18,236 --> 00:21:19,404 Yeah. Why? 300 00:21:20,113 --> 00:21:21,990 No, you were wearing something else. 301 00:21:22,073 --> 00:21:23,908 That blue and white dress, the one I like. 302 00:21:26,661 --> 00:21:27,829 No. 303 00:21:34,794 --> 00:21:36,129 Did I talk to you this morning? 304 00:21:40,550 --> 00:21:43,344 I think that you had a blackout this morning, sweetheart. 305 00:21:46,598 --> 00:21:48,099 Do you remember anything? 306 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 No, I just thought I'd... 307 00:21:51,686 --> 00:21:53,021 Just thought I'd talked to you about something, 308 00:21:53,104 --> 00:21:54,272 but it really doesn't matter. 309 00:21:55,940 --> 00:21:57,317 Was it about something important? 310 00:21:57,400 --> 00:21:59,777 Oh, no. No, it's... No. 311 00:22:01,654 --> 00:22:03,865 Try not to worry, Norman. You can't help it. 312 00:22:04,157 --> 00:22:07,160 You know, it isn't anything you've done wrong. You understand? 313 00:22:11,998 --> 00:22:13,958 It's okay. I'm here for you. 314 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 I will always be here for you. 315 00:22:19,923 --> 00:22:21,090 Yeah. 316 00:23:10,223 --> 00:23:12,141 NORMA: Norman, dinner's ready! 317 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Norman! 318 00:23:22,819 --> 00:23:23,945 Coming, Mother. 319 00:23:31,828 --> 00:23:33,121 Come on. 320 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 (CELL PHONE VIBRATING) 321 00:24:05,570 --> 00:24:06,613 Yeah, Gunner, what is it? 322 00:24:06,696 --> 00:24:08,197 GUNNER: Dude, the weirdest thing just happened. 323 00:24:09,032 --> 00:24:11,784 I was screwing with the timer and the thing fell off 324 00:24:11,868 --> 00:24:13,369 and this flash drive fell out. 325 00:24:15,455 --> 00:24:16,539 Yeah? 326 00:24:16,623 --> 00:24:18,499 I didn't have anything better to do with the rain and all, 327 00:24:18,583 --> 00:24:22,503 so I started messing with it. Anyway, I got it open. 328 00:24:23,212 --> 00:24:25,381 You what? I opened it with my laptop. 329 00:24:28,509 --> 00:24:29,594 How the hell did you do that? 330 00:24:30,803 --> 00:24:33,264 Dude, I used to download movies illegally and sell them. 331 00:24:33,348 --> 00:24:34,724 I know my way around encrypted shit. 332 00:24:34,891 --> 00:24:36,976 It took me awhile, but I figured it out. 333 00:24:37,685 --> 00:24:39,145 What is it? What's on it? 334 00:24:43,816 --> 00:24:45,610 (WATER RUNNING) 335 00:24:49,072 --> 00:24:50,531 (KNOCK ON DOOR) 336 00:24:51,115 --> 00:24:52,158 What? 337 00:24:58,831 --> 00:24:59,832 Um... 338 00:25:00,375 --> 00:25:01,793 I found out what's on the flash drive. 339 00:25:01,918 --> 00:25:03,670 You opened it? That's amazing. Yeah. 340 00:25:03,753 --> 00:25:05,046 What is it? 341 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 It's a financial ledger of some kind. 342 00:25:08,299 --> 00:25:11,427 Splitting up an investment return of $15 million. 343 00:25:12,929 --> 00:25:15,515 I'm pretty sure it's illegal revenue from the drug trade. 344 00:25:15,598 --> 00:25:17,100 I mean, it's the only thing that would make sense. 345 00:25:17,183 --> 00:25:18,935 It would put half the rich people in this town in prison. 346 00:25:20,103 --> 00:25:21,437 That might not be such a bad thing. 347 00:25:21,604 --> 00:25:25,024 Are you kidding? No, that's why this is so important. 348 00:25:25,108 --> 00:25:27,527 This is leverage. Finally, I could make some demands. 349 00:25:27,610 --> 00:25:30,655 No. No. (STAMMERING) I'm going to tell Romero, okay? This... 350 00:25:31,114 --> 00:25:32,824 I don't want anything to happen to you. This is too big. 351 00:25:32,907 --> 00:25:33,950 Dylan! 352 00:25:34,117 --> 00:25:36,661 You don't understand what it means to me to have a family, finally. 353 00:25:38,454 --> 00:25:39,956 You can't do this, Norma. 354 00:25:42,125 --> 00:25:43,501 You've got to tell Romero. 355 00:25:45,336 --> 00:25:46,337 (SIGHS) 356 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 Clay, get out of the car! 357 00:26:29,505 --> 00:26:31,132 Clay, get out. I just want to talk about Lindsay Davis. 358 00:26:31,215 --> 00:26:32,759 Come on, get out of the car. 359 00:26:34,719 --> 00:26:36,804 Come on, Clay! Get out of the car, Clay. Get out of the car! 360 00:26:55,323 --> 00:26:56,866 (VEHICLE APPROACHING) 361 00:27:11,339 --> 00:27:12,590 (KNOCK ON DOOR) 362 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 Can I trust you? 363 00:27:33,569 --> 00:27:34,821 I mean, like, really trust you? 364 00:27:34,904 --> 00:27:36,614 You know, sometimes you're Alex, sometimes you're a cop. 365 00:27:36,697 --> 00:27:40,326 I don't know, Norma. I think you can. I'll do my best. 366 00:27:40,785 --> 00:27:41,911 Okay. 367 00:27:43,120 --> 00:27:44,247 I have it. 368 00:27:48,125 --> 00:27:49,335 Get in here. 369 00:27:56,592 --> 00:27:58,052 All right, give it to me. 370 00:27:58,719 --> 00:27:59,720 It's not on me. 371 00:27:59,804 --> 00:28:02,515 I'm not going to walk around with it in my pocket. I'm not stupid. 372 00:28:04,225 --> 00:28:07,603 It's a business ledger. Returns on some kind of investment. 373 00:28:07,895 --> 00:28:09,939 $15 million. 374 00:28:10,481 --> 00:28:12,733 All the names on it are big, influential people 375 00:28:12,817 --> 00:28:15,069 in this town, including Bob Paris. 376 00:28:15,486 --> 00:28:16,696 All right, you need to go get it. 377 00:28:16,779 --> 00:28:17,864 You need to give it to me right away. 378 00:28:17,947 --> 00:28:19,991 No, no, no, no, no. That's not why I'm here. 379 00:28:20,366 --> 00:28:24,161 No. This is the first time since I moved to this crummy town 380 00:28:24,287 --> 00:28:25,538 that I have anyone by the short hairs. 381 00:28:25,621 --> 00:28:26,789 I'm getting something out of it. 382 00:28:27,290 --> 00:28:28,541 Have you lost your mind? 383 00:28:28,624 --> 00:28:29,834 Yeah, maybe. It's irrelevant. 384 00:28:29,959 --> 00:28:31,085 Listen to me. 385 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 I want you to take me to see Bob Paris. 386 00:28:34,505 --> 00:28:35,882 I'm going to tell him I have it, 387 00:28:36,632 --> 00:28:38,634 and I'm going to ask for some favors in return. 388 00:28:42,013 --> 00:28:43,014 Why are you looking at me like that? 389 00:28:43,097 --> 00:28:45,266 I've had a good education in this crappy town, 390 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 and I am ready to play ball with the big boys. 391 00:28:47,310 --> 00:28:48,936 Play ball with the... They'll kill you. 392 00:28:49,020 --> 00:28:51,063 They can't. I have the flash drive. 393 00:28:51,147 --> 00:28:52,273 I'm the only one who knows where it is. 394 00:28:52,481 --> 00:28:54,483 And the two dead girls? They get no justice, then? 395 00:28:54,567 --> 00:28:55,776 The dead girl gave it to me. 396 00:28:55,860 --> 00:28:57,862 She wanted me to do this. She gave it to me before she died. 397 00:28:57,987 --> 00:28:59,488 Norma! Justice isn't going to bring those poor girls 398 00:28:59,530 --> 00:29:00,698 back to life. Think of what people in this town 399 00:29:00,823 --> 00:29:02,742 have to done to you. They play to win. You don't think I know 400 00:29:02,825 --> 00:29:04,410 what they have done to me? No one knows better than me. 401 00:29:04,493 --> 00:29:07,663 They raped me. They put a dead man's body in my bed. 402 00:29:07,997 --> 00:29:10,917 They kidnapped my child and they put him in a box in the ground. 403 00:29:11,000 --> 00:29:12,627 What else are they gonna do to me? Kill me? 404 00:29:13,586 --> 00:29:15,713 I'm not going down without a fight, and no one's going to stop me. 405 00:29:15,796 --> 00:29:17,173 Not you, not Bob Paris, 406 00:29:17,256 --> 00:29:19,842 not all the scumbag criminals in White Pine Bay. 407 00:29:20,217 --> 00:29:24,180 You know what? If I was a man, one of these douchebags who lives here, 408 00:29:24,263 --> 00:29:25,640 you would say this is totally doable. 409 00:29:26,557 --> 00:29:27,725 You're just saying it's a bad idea 410 00:29:27,808 --> 00:29:28,893 because you think I can't handle it 411 00:29:28,976 --> 00:29:31,479 because I'm a woman, because I'm a mother. 412 00:29:33,022 --> 00:29:35,107 I can. I have seen how it's done, 413 00:29:35,191 --> 00:29:37,151 and I will handle it without you, if I have to. 414 00:29:44,241 --> 00:29:45,368 Damn it! 415 00:29:46,869 --> 00:29:48,204 Damn it! 416 00:29:48,287 --> 00:29:49,288 (SOBBING) 417 00:30:03,719 --> 00:30:05,972 Okay. Okay. I'll go. I'll go with you. 418 00:30:09,392 --> 00:30:10,977 You will? 419 00:30:11,060 --> 00:30:12,645 Yeah. I said I'll go and I'll go. 420 00:30:34,875 --> 00:30:36,377 Mr. Paris can see you now. 421 00:30:47,096 --> 00:30:48,597 Bob, this is Norma Bates. 422 00:30:50,224 --> 00:30:53,269 Can I get you guys anything? Coffee? Perrier? Something stronger? 423 00:30:53,477 --> 00:30:56,022 Um, no, thanks. I'm good. Thanks so much. No, thanks. 424 00:30:59,775 --> 00:31:00,943 So, 425 00:31:04,613 --> 00:31:05,823 thank you for coming. 426 00:31:06,615 --> 00:31:07,700 Sure. 427 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Um... 428 00:31:15,291 --> 00:31:20,629 So, I'm here because I think I may have something that you want back? 429 00:31:28,137 --> 00:31:29,180 A flash drive? 430 00:31:34,769 --> 00:31:35,770 Um... 431 00:31:36,228 --> 00:31:38,647 So, here's what I was thinking, 432 00:31:38,731 --> 00:31:41,108 and you tell me what you think about it. 433 00:31:42,068 --> 00:31:44,111 This bypass that's being built, 434 00:31:44,820 --> 00:31:46,655 it's going to destroy my business. 435 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 I've tried so hard to fight it. 436 00:31:50,367 --> 00:31:52,244 But there's just... There was nothing I could do. 437 00:31:52,328 --> 00:31:54,330 You know, I have no power here. 438 00:31:54,413 --> 00:31:56,791 I tried. I really did, but I don't. 439 00:31:56,874 --> 00:31:58,918 Norma, maybe just cut to the point. 440 00:31:59,335 --> 00:32:00,669 Well, it's kind of all the point. 441 00:32:04,173 --> 00:32:09,512 Anyway, um, this business of mine is very important to me. 442 00:32:09,804 --> 00:32:14,183 It is all that I have to support me and my son, who has some medical issues. 443 00:32:15,226 --> 00:32:19,438 And, you know, I'm kind of in a desperate position here, you see. 444 00:32:20,189 --> 00:32:24,360 So I was thinking since I have this thing that you want back, 445 00:32:25,486 --> 00:32:28,322 that maybe I could ask you for something in return? 446 00:32:30,449 --> 00:32:31,700 So, um... 447 00:32:34,203 --> 00:32:37,039 I want you to create an exit off the bypass. 448 00:32:37,373 --> 00:32:39,291 One that would lead to a two-lane highway 449 00:32:39,375 --> 00:32:42,294 that would then easily connect to Main Street 450 00:32:42,419 --> 00:32:46,841 near my motel, and, um, I would like a large billboard 451 00:32:46,924 --> 00:32:50,594 just before that exit on both the north and south side of the bypass. 452 00:32:51,053 --> 00:32:54,515 And I would like approval on any design. 453 00:32:58,519 --> 00:32:59,562 And I want a pool. 454 00:33:00,396 --> 00:33:01,564 It doesn't have to be anything fancy. 455 00:33:01,730 --> 00:33:03,649 Say, 20 by 40 feet with a Jacuzzi, 456 00:33:03,732 --> 00:33:05,568 and, of course, a fence so that it's safe. 457 00:33:11,448 --> 00:33:13,492 So how do I know you actually have the flash drive, 458 00:33:13,576 --> 00:33:15,578 that you've opened it? 459 00:33:17,246 --> 00:33:20,207 There are a lot of important people in this town 460 00:33:20,291 --> 00:33:22,376 who have invested in the drug trade. 461 00:33:22,459 --> 00:33:23,752 I have seen the names. 462 00:33:27,423 --> 00:33:30,009 I see. And when do I get it back? 463 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 Well, maybe not ever, actually. 464 00:33:33,929 --> 00:33:37,099 And it won't do you any good to threaten me or hurt me. 465 00:33:37,600 --> 00:33:39,643 Not that I'm saying that you would do something like that, 466 00:33:39,727 --> 00:33:45,441 but let's just say, I suddenly go missing or my brakes suddenly go out. 467 00:33:45,524 --> 00:33:48,444 I will make sure that there is one person, someone you do not know, 468 00:33:48,527 --> 00:33:50,196 who knows where that flash drive is. 469 00:33:50,279 --> 00:33:53,073 And I will make sure that as soon as anything happens to me, 470 00:33:53,199 --> 00:33:54,575 it gets turned over to the FBI. 471 00:33:59,330 --> 00:34:00,331 Hmm. 472 00:34:00,998 --> 00:34:04,960 So I give you all of these things and you give me nothing. 473 00:34:06,837 --> 00:34:08,631 And then because you still have the flash drive, 474 00:34:08,714 --> 00:34:11,300 you could come back later and ask for more stuff. 475 00:34:12,468 --> 00:34:15,054 No, I'm telling you I won't. I'm making a deal with you. 476 00:34:16,013 --> 00:34:18,057 Okay? And I'll honor it, if you do. 477 00:34:19,516 --> 00:34:20,684 So no more asks. 478 00:34:20,768 --> 00:34:23,520 No. None. Ever. 479 00:34:29,485 --> 00:34:31,487 I have to hand it to you, Norma Bates. 480 00:34:33,906 --> 00:34:34,990 You got me. 481 00:34:41,580 --> 00:34:43,290 Well done, Norma. 482 00:34:46,001 --> 00:34:47,294 We have a deal. 483 00:35:14,613 --> 00:35:17,199 I just want to let you know that I'm going to talk to Norma 484 00:35:17,283 --> 00:35:20,077 when she gets home about Caleb being up at my place. 485 00:35:21,245 --> 00:35:22,830 I'm going to ask her if she would 486 00:35:22,913 --> 00:35:24,498 possibly consider talking to him. 487 00:35:25,958 --> 00:35:27,793 I don't know what's going to happen. It might not be pretty, 488 00:35:27,876 --> 00:35:30,879 so if you want to clear out till it's over, I understand. 489 00:35:36,260 --> 00:35:37,553 Dylan. 490 00:35:42,099 --> 00:35:43,642 None of this is your fault. 491 00:35:45,978 --> 00:35:47,646 I'll go with you to talk to her, if you want me to. 492 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 I'll try and help, if I can. 493 00:35:51,108 --> 00:35:52,693 I can't ask you to do that. 494 00:35:54,069 --> 00:35:56,780 I mean, if I get thrown out of the house, that's on me, 495 00:35:57,906 --> 00:35:59,575 but I can't drag you into it. 496 00:36:00,909 --> 00:36:03,203 No, I feel like this is partly my fault. 497 00:36:07,374 --> 00:36:09,126 There's something wrong with me. 498 00:36:11,670 --> 00:36:14,048 I wanted to destroy you because you were getting close to her, 499 00:36:14,131 --> 00:36:17,760 and I don't want to be that person. I hate that person. 500 00:36:21,889 --> 00:36:23,265 I'm a man now. 501 00:36:25,309 --> 00:36:27,686 Not her little boy, and I want to be a good man. 502 00:36:29,438 --> 00:36:32,858 And I trust your judgment, if you think this is the right thing to do. 503 00:36:35,486 --> 00:36:36,695 Thank you. 504 00:36:39,406 --> 00:36:42,868 Yeah, you're my brother. You know, I want to be there for you. 505 00:36:43,702 --> 00:36:46,789 We're a family. We love each other, and we'll work through it. 506 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 We'll help her work through it. 507 00:36:59,426 --> 00:37:01,220 Hey! I'm home! 508 00:37:03,305 --> 00:37:05,641 I got a chicken. I'm gonna make a pie. 509 00:37:15,901 --> 00:37:17,361 What's up with you two? 510 00:37:21,824 --> 00:37:22,825 Huh? 511 00:37:24,952 --> 00:37:27,788 Well, no one can be in a hospital 'cause we're all here. 512 00:37:30,457 --> 00:37:31,583 What? 513 00:37:41,510 --> 00:37:42,845 I need to tell you something. 514 00:37:44,471 --> 00:37:45,514 What? 515 00:37:52,396 --> 00:37:56,483 Caleb's in town. He has been in town. He's up at my farm. 516 00:37:59,778 --> 00:38:01,071 Caleb, my brother Caleb? 517 00:38:01,488 --> 00:38:03,198 Just hear him out, Mother. 518 00:38:05,993 --> 00:38:07,161 Okay. 519 00:38:13,375 --> 00:38:16,712 He showed up just after your mother died, 520 00:38:17,379 --> 00:38:20,257 and he tried to offer me a bunch of cash from the sale of the house, 521 00:38:20,340 --> 00:38:23,135 and I wouldn't take it. I didn't want anything to do with him, right? 522 00:38:24,678 --> 00:38:26,638 And then his car broke down. 523 00:38:28,307 --> 00:38:30,476 And I needed some help building the barn. 524 00:38:31,935 --> 00:38:35,147 He seemed like he had nowhere to go, and I didn't know what to do. 525 00:38:38,525 --> 00:38:39,735 So I let him stay. 526 00:38:48,035 --> 00:38:50,204 He feels horrible about everything that happened, 527 00:38:50,287 --> 00:38:51,747 about what he did. 528 00:38:55,209 --> 00:38:56,668 I know that this is... 529 00:38:57,628 --> 00:39:00,088 It's a lot to ask you, I mean, too much. 530 00:39:01,757 --> 00:39:03,550 But I just feel like I have to ask 531 00:39:03,634 --> 00:39:05,427 because he's tormented over this. 532 00:39:10,432 --> 00:39:14,937 He just wants to talk to you, to tell you that he's sorry. 533 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 To tell you he's so sorry that it ever happened. 534 00:39:24,947 --> 00:39:28,033 You have to try and understand. It's his father. 535 00:40:27,217 --> 00:40:30,012 Mother! Mother, what are you doing? 536 00:40:41,857 --> 00:40:43,317 Mother! 537 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Mother, stop it! You're scaring me. 538 00:40:57,205 --> 00:40:59,958 Norma, stop it! Look, I'll leave. You don't have to. 539 00:41:01,043 --> 00:41:02,419 Leave me the hell alone. 540 00:41:05,547 --> 00:41:08,675 Mother! Mother! Mother! 541 00:41:09,051 --> 00:41:11,136 Dylan, let me go. Mother! 542 00:41:11,887 --> 00:41:13,388 Stop it. Dylan, get off me! 543 00:41:13,972 --> 00:41:15,057 Mother! 544 00:41:16,266 --> 00:41:17,392 No! 545 00:41:23,440 --> 00:41:25,734 NORMAN: Mother! DYLAN: Norman, stop it! Norman! 546 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Norman, let her go. 547 00:41:28,195 --> 00:41:29,655 NORMAN: Mother, you can't do this. 548 00:41:30,739 --> 00:41:32,157 Stop it! Norman! 549 00:41:32,658 --> 00:41:33,784 NORMAN: Mother! 550 00:41:33,867 --> 00:41:35,869 Your brother will look after you. 551 00:41:36,119 --> 00:41:38,246 NORMAN: She can't do this. She can't leave me. 552 00:41:38,664 --> 00:41:40,415 Emma, go back in the office now. 553 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 What's wrong? Go back! 554 00:41:43,585 --> 00:41:45,170 DYLAN: Norman! NORMAN: You can't do this! 555 00:41:46,254 --> 00:41:48,840 DYLAN: Stop it! Norman! 556 00:41:52,594 --> 00:41:54,012 Norman, let her go! 557 00:41:56,056 --> 00:41:57,849 Mother! 41942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.