Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,962
NARRATOR: Previously on
Bates Motel...
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,173
Use it for you and your son.
3
00:00:05,798 --> 00:00:07,925
NORMA: When Annika died,
she gave me something.
4
00:00:08,092 --> 00:00:10,094
DYLAN: What's on it?
NORMA: / don't know.
It's locked.
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,138
DYLAN: Some guy was just
searching the office.
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,556
He said that we had something
that wasn't ours.
7
00:00:13,639 --> 00:00:14,807
NORMA: What?
DYLAN: I'll hide it
at the farm
8
00:00:14,891 --> 00:00:17,185
and then we can figure out
what to do together,
but it can't stay here.
9
00:00:17,268 --> 00:00:18,519
Tell me to leave!
Caleb!
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,898
DYLAN: Was it really
like she said it was?
11
00:00:21,981 --> 00:00:24,108
Yeah. I just want to
tell her I'm sorry.
12
00:00:25,276 --> 00:00:26,777
NORMAN: What the hell's
going on here, Dylan?
13
00:00:27,653 --> 00:00:28,905
Does Mom know he's here?
14
00:00:29,197 --> 00:00:30,865
Look,
we don't want any trouble.
15
00:00:31,365 --> 00:00:32,450
Norman!
16
00:00:33,910 --> 00:00:35,536
You can't tell her,
you understand me?
17
00:00:35,620 --> 00:00:36,787
NORMAN: He raped her!
18
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
Everything I've
built with Mom...
It'll all be destroyed.
19
00:00:40,249 --> 00:00:43,377
You betrayed Mother.
And she needs to know.
20
00:00:43,794 --> 00:00:45,129
Norman, please!
21
00:01:18,329 --> 00:01:21,165
Yeah, you better
move your truck, honey.
You okay to drive?
22
00:01:22,625 --> 00:01:23,834
Yeah, I'm fine. Thanks.
23
00:01:29,507 --> 00:01:30,508
(SIGHS)
24
00:01:46,190 --> 00:01:47,483
(HONKING HORN)
25
00:01:51,195 --> 00:01:52,697
What the hell are you doing?
26
00:01:58,953 --> 00:01:59,996
Come on, jackass.
27
00:02:04,375 --> 00:02:05,918
What is your problem?
28
00:02:06,585 --> 00:02:08,087
Go around, already.
29
00:02:13,426 --> 00:02:14,677
So pass, already!
30
00:02:16,721 --> 00:02:18,055
(NORMA EXCLAIMS)
31
00:02:31,819 --> 00:02:32,820
(NORMA GROANS)
32
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Oh.
33
00:02:58,763 --> 00:02:59,847
God.
34
00:03:01,932 --> 00:03:02,933
Oh.
35
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
(COW MOOING)
36
00:03:08,981 --> 00:03:11,609
Great. This is just great.
37
00:03:32,922 --> 00:03:34,048
MAN: You okay?
38
00:03:35,591 --> 00:03:38,928
Are you crazy?
You drove me off the road!
I could've been killed.
39
00:03:40,513 --> 00:03:42,306
You're lucky you're
not dead, Norma Bates.
40
00:03:51,273 --> 00:03:52,525
I'm calling 911.
41
00:03:52,608 --> 00:03:54,735
Sure. You could.
42
00:03:55,236 --> 00:03:57,279
But do you know
who would be better
for you to call?
43
00:03:57,363 --> 00:03:58,364
Bob Paris.
44
00:03:59,407 --> 00:04:02,827
He'd like to speak with you.
You have something
that belongs to him.
45
00:04:05,663 --> 00:04:07,039
I don't know
what you're talking about.
46
00:04:08,165 --> 00:04:11,127
Seriously?
Do you think we're idiots?
47
00:04:12,837 --> 00:04:14,755
I don't know who you are.
I'm calling Sheriff Romero.
48
00:04:15,172 --> 00:04:18,426
He can't save you.
Can't even save himself.
49
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
Do yourself a favor.
Call Mr. Paris.
50
00:04:23,180 --> 00:04:24,932
And you can reach him
at the Arcanum Club.
51
00:04:31,439 --> 00:04:32,857
And do it soon.
52
00:05:09,643 --> 00:05:11,020
What brings you
out here, Sheriff?
53
00:05:13,189 --> 00:05:14,773
I'm not clamming,
Stanley.
54
00:05:16,984 --> 00:05:18,694
STANLEY: The girl they found
in the reeds over there.
55
00:05:20,696 --> 00:05:22,072
Well, you know the tides.
56
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Where do you think
she might have been
thrown in to end up here?
57
00:05:25,493 --> 00:05:26,994
Well, this time of year,
58
00:05:27,077 --> 00:05:28,662
it could be anywhere
within a mile or so.
59
00:05:28,746 --> 00:05:30,122
The current would've
carried her down here.
60
00:05:34,418 --> 00:05:35,669
It's not a lot to go on.
61
00:05:39,882 --> 00:05:41,550
You didn't see
anything unusual, did you?
62
00:05:48,766 --> 00:05:50,809
Okay. Good talking
to you, Stanley.
63
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
You know, funny thing...
64
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
About five days ago,
65
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
I came across
the DuFont kid down
here in the channel.
66
00:06:00,945 --> 00:06:03,405
He was rowing a skiff.
Said he was bird watching.
67
00:06:05,991 --> 00:06:10,371
He didn't have
a camera or binoculars,
and it was raining.
68
00:06:13,749 --> 00:06:15,209
I didn't think much
about it till the next day,
69
00:06:15,292 --> 00:06:17,962
when I read in the paper
about the girl.
70
00:06:18,712 --> 00:06:20,005
You're talking
about Clay DuFont?
71
00:06:21,549 --> 00:06:22,591
Yeah.
72
00:06:24,468 --> 00:06:26,554
But why didn't you say
anything to anyone about this?
73
00:06:28,931 --> 00:06:30,432
Nobody asked.
74
00:06:35,896 --> 00:06:37,106
Thanks, Stanley.
75
00:07:03,132 --> 00:07:05,009
Your mom asked me
to stay with you.
76
00:07:10,723 --> 00:07:11,974
Was she upset?
77
00:07:12,266 --> 00:07:16,228
Yeah, I think so.
But don't worry
about anything.
78
00:07:19,398 --> 00:07:20,858
You want some breakfast?
79
00:07:24,695 --> 00:07:26,405
Something terrible
has happened.
80
00:07:29,867 --> 00:07:31,785
I found out that
Norma's brother
81
00:07:31,869 --> 00:07:33,704
has been staying
up at Dylan's farm,
82
00:07:34,913 --> 00:07:36,373
and I had to tell Mother.
83
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Did you have to?
84
00:07:40,169 --> 00:07:41,378
He raped her.
85
00:07:42,713 --> 00:07:44,089
He's dangerous.
I don't understand how
86
00:07:44,173 --> 00:07:45,591
Dylan could have
anything to do with him.
87
00:07:45,674 --> 00:07:46,800
Because he's his father.
88
00:07:47,843 --> 00:07:51,180
And we all
whitewash our parents' sins
because on some level...
89
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Because we need to.
90
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
(DOOR OPENS)
91
00:07:59,271 --> 00:08:00,397
Mother?
92
00:08:10,449 --> 00:08:11,617
No, it's me.
93
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
I'm so sorry, Dylan.
94
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
I had to tell her.
95
00:08:23,837 --> 00:08:24,963
I had to.
96
00:08:31,261 --> 00:08:32,930
(CELL PHONE VIBRATING)
97
00:08:37,351 --> 00:08:38,394
Yeah?
98
00:08:38,560 --> 00:08:39,770
WOMAN: Hi.
Is this Dylan Massett?
99
00:08:40,270 --> 00:08:41,271
Yeah.
100
00:08:41,480 --> 00:08:43,649
I'm calling from
Saint Sebastian Hospital.
101
00:08:43,816 --> 00:08:46,110
We have your mother,
Norma Bates,
here in the ER.
102
00:08:46,193 --> 00:08:47,569
She was in an accident.
103
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
104
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
I'm looking for my mom,
Norma Bates.
105
00:08:54,535 --> 00:08:56,078
Dylan, I'm here.
106
00:08:58,122 --> 00:09:01,041
(WHISPERING)
We have to get out of here.
I have to tell you something.
107
00:09:01,125 --> 00:09:02,418
Norma...
108
00:09:03,711 --> 00:09:04,962
I'm so sorry.
109
00:09:05,546 --> 00:09:06,630
About what?
110
00:09:08,799 --> 00:09:10,092
About everything.
111
00:09:11,135 --> 00:09:13,637
Well, it's not like
you're the one who
ran me off the road.
112
00:09:15,431 --> 00:09:17,766
Wait. Someone ran you
off the road?
113
00:09:17,850 --> 00:09:19,351
Yes. And threatened me.
114
00:09:20,561 --> 00:09:22,730
Some guy who told me
to contact some other guy
115
00:09:22,813 --> 00:09:24,148
because I have
something of his?
116
00:09:24,273 --> 00:09:25,899
What's wrong with
these criminals that
117
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
they can't just hang
on to their own shit?
118
00:09:27,568 --> 00:09:28,610
Like it's my fault?
119
00:09:29,486 --> 00:09:30,612
Who did he tell
you to contact?
120
00:09:30,696 --> 00:09:31,822
Bob Paris.
121
00:09:31,989 --> 00:09:33,866
I've heard Romero say
his name, too. Who is he?
122
00:09:33,949 --> 00:09:36,243
I've heard his name
around the drug trade.
I think he's a money guy.
123
00:09:37,995 --> 00:09:39,538
But we need to get
that flash drive to Romero.
124
00:09:39,663 --> 00:09:40,664
No.
No?
125
00:09:40,748 --> 00:09:42,666
No! Dylan, we're in trouble.
126
00:09:42,875 --> 00:09:45,461
The motel's
probably going to go under.
I have no financial backup.
127
00:09:45,878 --> 00:09:48,297
Norman is getting worse.
He had another
blackout this morning.
128
00:09:48,380 --> 00:09:49,673
I found him in the kitchen
mumbling to himself.
129
00:09:49,757 --> 00:09:51,049
I couldn't wake him up.
130
00:09:51,133 --> 00:09:52,301
I'm scared,
and I don't know what to do.
131
00:09:52,384 --> 00:09:54,887
I don't know how
to take care of him
without any money.
132
00:09:54,970 --> 00:09:55,971
Norma.
133
00:09:56,054 --> 00:09:57,890
I know that flash drive
is incredibly valuable.
134
00:09:57,973 --> 00:10:01,101
The dying girl gave it to me
as if she knew
that I needed help.
135
00:10:01,185 --> 00:10:03,937
She gave it to me.
It's like an omen.
I won't give it up.
136
00:10:04,062 --> 00:10:08,275
I'm not going to give it up.
Please, Dylan. Please.
137
00:10:23,540 --> 00:10:24,750
Always the drama with you.
138
00:10:25,793 --> 00:10:27,002
You want to join us?
Sure.
139
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
Have you met
Marcus Young, Alex?
140
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
He's the one
running against you.
141
00:10:30,297 --> 00:10:31,715
Yeah, we met.
Now he can leave.
142
00:10:36,970 --> 00:10:38,305
You're the Sheriff.
143
00:10:38,388 --> 00:10:40,557
Thanks for lunch, Bob.
We'll be in touch.
144
00:10:41,475 --> 00:10:43,143
How about a smile, Sheriff?
145
00:10:44,144 --> 00:10:46,688
Relax.
You're always so tense, man.
146
00:10:46,772 --> 00:10:49,316
It's not good for
your heart or your head.
147
00:10:56,406 --> 00:10:58,367
So Clay DuFont got rid
of the body for you?
148
00:10:58,909 --> 00:11:00,702
That's a big accusation, Alex.
You want some dessert?
149
00:11:01,620 --> 00:11:03,997
Can you calm the hell down?
I'm surprised you
haven't had a stroke yet.
150
00:11:04,081 --> 00:11:05,749
Why was Lindsay Davis
blackmailing you, Bob?
151
00:11:08,502 --> 00:11:11,380
Whatever she had on you,
she passed to Annika.
152
00:11:11,463 --> 00:11:13,423
And now they're both dead
and it's disappeared.
153
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
And?
So what's gone missing, Bob?
154
00:11:17,010 --> 00:11:18,554
What are we looking for?
A flash drive.
155
00:11:19,429 --> 00:11:22,266
A simple, silver flash drive.
It's my property
and I want it back.
156
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
What the hell's on it?
Confidential information.
157
00:11:27,020 --> 00:11:28,522
Worth the lives
of two women?
158
00:11:28,605 --> 00:11:30,148
You're asking me?
159
00:11:31,149 --> 00:11:32,860
You've killed people
for the good of this town
160
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
and we've both
slept better for it.
161
00:11:34,945 --> 00:11:36,947
You're telling me that
two women are lying
in the morgue
162
00:11:37,114 --> 00:11:38,115
because the town's
welfare depended on it?
163
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
I'm going to talk to you
like a person now, Alex.
164
00:11:39,992 --> 00:11:42,035
Like somebody I grew up with,
played ball with,
165
00:11:42,119 --> 00:11:44,621
felt sorry for
because their home life
was so crappy. Okay?
166
00:11:44,705 --> 00:11:47,291
You are in a hole here.
A deep hole.
167
00:11:48,959 --> 00:11:50,586
You want to do
what's in the best interest
of the town?
168
00:11:50,669 --> 00:11:54,089
Find the damn flash drive
and quit making this
about everything else.
169
00:11:54,798 --> 00:11:57,384
I didn't particularly
want to bring Marcus Young
out here to take your job.
170
00:11:57,467 --> 00:12:00,721
You left me with no choice.
You left none of us
with any choice.
171
00:12:03,849 --> 00:12:06,727
Well, you know what, Bob?
I feel exactly the same way.
172
00:12:07,686 --> 00:12:09,521
And you're forcing me
into a corner.
173
00:12:09,605 --> 00:12:11,440
And there's not gonna be
room in that corner
for both of us.
174
00:12:12,065 --> 00:12:13,317
No, there's not.
175
00:12:14,234 --> 00:12:16,445
And the only way
I see out of this,
for both of us,
176
00:12:16,528 --> 00:12:19,531
is for you to go to
Norma Bates and get back
the flash drive.
177
00:12:23,327 --> 00:12:24,703
I'm pretty sure she has it.
178
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
You know her, right?
179
00:12:39,343 --> 00:12:41,637
So here's an extra towel,
some toiletries,
180
00:12:41,720 --> 00:12:44,139
and, yeah,
I'll be in the office
if you need anything.
181
00:12:44,222 --> 00:12:47,059
Oh, and the password
for the Wi-Fi is "mother."
All caps.
182
00:12:58,362 --> 00:12:59,780
She doesn't know
anything about Caleb.
183
00:13:00,697 --> 00:13:02,824
You didn't say
anything to her.
What are you doing, man?
184
00:13:03,075 --> 00:13:05,202
No, I did tell her.
I told her this morning.
185
00:13:05,285 --> 00:13:06,703
Stop it, Norman!
186
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Dylan, I swear.
I don't know why
187
00:13:08,538 --> 00:13:09,748
she pretended like
she doesn't know.
188
00:13:09,831 --> 00:13:11,708
Then either
she's insane or you are.
189
00:13:14,878 --> 00:13:16,338
He feels bad, Norman.
190
00:13:17,506 --> 00:13:18,632
All he wants is
to talk to her,
191
00:13:18,715 --> 00:13:19,841
to tell her how much
he regrets it.
192
00:13:20,550 --> 00:13:23,845
He's not a monster
and you don't have to
say anything to her.
193
00:13:24,513 --> 00:13:27,516
I made a decision.
I'm going to
tell her myself. Soon.
194
00:13:29,059 --> 00:13:30,268
Just stay out of it.
195
00:14:08,140 --> 00:14:09,850
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
196
00:14:25,949 --> 00:14:26,992
You look hungry.
197
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
Me?
Yeah.
198
00:14:31,496 --> 00:14:32,706
Come here a second.
199
00:14:36,334 --> 00:14:38,128
My car had to get towed.
I'm just waiting for the bus.
200
00:14:39,254 --> 00:14:41,006
Does that mean
you're not hungry?
201
00:14:41,506 --> 00:14:43,258
(CHUCKLING)
You know, I probably am.
202
00:14:43,341 --> 00:14:45,635
I haven't eaten
since this morning,
but I need to catch the bus.
203
00:14:45,719 --> 00:14:46,762
I live like 20 minutes away.
204
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Come on,
I'll give you a lift.
205
00:14:51,349 --> 00:14:52,726
I'm going right near
where you live.
206
00:14:52,809 --> 00:14:54,978
Where do you live?
207
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
(LAUGHS)
208
00:14:59,107 --> 00:15:00,650
No, I don't want to
put you out.
209
00:15:01,985 --> 00:15:03,862
I'm a community
college teacher who teaches
210
00:15:03,945 --> 00:15:05,739
three 50-minute
classes a week.
211
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
You're not putting me out.
212
00:15:10,077 --> 00:15:11,495
(THUDDING)
(MAN GRUNTING)
213
00:15:40,899 --> 00:15:43,652
I wanted to ask
for a cup of sugar,
214
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
but you said
that was off limits.
215
00:15:45,946 --> 00:15:47,239
Get the hell out of here.
216
00:15:49,741 --> 00:15:52,994
Look, don't you
point that thing at me
unless you plan on using it.
217
00:16:00,210 --> 00:16:01,294
Okay.
218
00:16:02,963 --> 00:16:04,714
Something bad
happen to you?
219
00:16:06,883 --> 00:16:08,051
Wanna hug it out?
220
00:16:09,469 --> 00:16:10,595
Go to hell.
221
00:16:10,720 --> 00:16:13,223
Yeah. Yeah, I get that.
222
00:16:14,182 --> 00:16:15,433
I totally get that.
223
00:16:18,728 --> 00:16:21,940
CHICK: Hey, you like
boar jerky?
224
00:16:22,190 --> 00:16:24,818
You've never had jerky
until you've had boar jerky.
225
00:16:24,901 --> 00:16:25,944
CALEB: No.
226
00:16:26,194 --> 00:16:28,363
CHICK: I got
too many rabbits here.
You need one of those?
227
00:16:28,446 --> 00:16:29,906
No, I don't want
any rabbits.
228
00:16:29,990 --> 00:16:32,159
CHICK: Yeah, I know.
I don't like them either.
229
00:16:32,242 --> 00:16:33,285
I shoot them for Marina.
230
00:16:33,368 --> 00:16:36,746
She's making a bedspread
out of their furs
or whatever.
231
00:16:37,914 --> 00:16:41,626
So, you want to have
a deep and meaningful...
Caleb! Look at me!
232
00:16:44,754 --> 00:16:48,049
Life is shit.
It's that way for everyone.
233
00:16:49,009 --> 00:16:51,261
There's only one thing
that makes it better.
234
00:16:53,430 --> 00:16:54,598
Boar jerky.
235
00:16:54,931 --> 00:16:55,932
(CHUCKLES)
236
00:16:56,600 --> 00:16:58,643
What the hell is
wrong with you, man?
237
00:17:01,980 --> 00:17:03,106
Everything.
238
00:17:05,567 --> 00:17:08,320
I got some whiskey.
It'll make you feel better.
Come on.
239
00:17:18,955 --> 00:17:21,333
If you ever need
some extra cash,
just let me know.
240
00:17:22,626 --> 00:17:26,838
You're not going to
live high on the hog
with a medical marijuana crop.
241
00:17:31,718 --> 00:17:33,303
Yeah.
No, I don't need anything.
242
00:17:33,386 --> 00:17:34,888
I'm not staying here long
anyway, so.
243
00:17:35,388 --> 00:17:36,389
Oh.
244
00:17:38,016 --> 00:17:40,060
So, you're taking off
on the kid, yeah?
245
00:17:41,144 --> 00:17:42,395
Your son.
246
00:17:45,649 --> 00:17:46,942
It's a long story.
247
00:17:47,025 --> 00:17:49,694
I'm only asking
because I got a job
248
00:17:49,778 --> 00:17:51,363
that I think that
you might be good for.
249
00:17:52,489 --> 00:17:53,865
That I might be good for?
Yeah.
250
00:17:53,949 --> 00:17:58,745
When the DEA
burned this town down,
took my transpo guy with it.
251
00:17:58,828 --> 00:17:59,913
I need a driver.
252
00:18:00,914 --> 00:18:02,624
The guy fled to Puerto Rico.
253
00:18:04,834 --> 00:18:06,795
Who flees to Puerto Rico?
254
00:18:08,755 --> 00:18:12,133
I could think of
a million other
places to flee to.
255
00:18:16,596 --> 00:18:17,806
The pay's good.
256
00:18:19,891 --> 00:18:21,393
Twenty-five large,
257
00:18:21,476 --> 00:18:24,062
but it's not without risk.
258
00:18:26,690 --> 00:18:29,442
You look like the kind of guy
who can handle risk.
259
00:18:34,030 --> 00:18:36,032
You know,
I'm turning over a new leaf.
260
00:18:37,284 --> 00:18:38,618
I got my son.
261
00:18:40,161 --> 00:18:44,207
Oh. Well, leaves are leaves.
262
00:18:45,166 --> 00:18:46,459
Money is money.
263
00:18:51,047 --> 00:18:53,091
You let me know
by the end of the week.
264
00:19:01,474 --> 00:19:04,769
JAMES: I can't help it.
I'm just, uh, built that way.
265
00:19:06,438 --> 00:19:08,857
Took care of both my
parents emotionally.
266
00:19:10,984 --> 00:19:14,154
I was raised to study
every breath,
every gesture.
267
00:19:15,447 --> 00:19:16,740
It's a survival skill.
268
00:19:18,283 --> 00:19:19,409
I survived.
269
00:19:23,246 --> 00:19:24,664
I never met anyone like you.
270
00:19:24,748 --> 00:19:28,126
Someone who just
talks about things so openly.
271
00:19:33,006 --> 00:19:35,175
Maybe you could
actually help me
272
00:19:35,258 --> 00:19:37,302
with some things
that I'm going through.
273
00:19:38,053 --> 00:19:39,429
Like difficult things.
274
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
You know where to find me.
275
00:19:44,059 --> 00:19:47,562
Well, actually, I don't.
Your card is in my car,
the one that got towed.
276
00:19:48,980 --> 00:19:50,398
(BOTH LAUGHING)
277
00:19:51,941 --> 00:19:52,984
Here you go.
278
00:19:54,569 --> 00:19:57,322
Don't lose that one.
Call me anytime.
279
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
Okay.
280
00:20:01,284 --> 00:20:02,327
Can I ask you a question?
281
00:20:03,536 --> 00:20:04,621
Of course.
282
00:20:05,455 --> 00:20:06,831
Are you attracted to me?
283
00:20:11,294 --> 00:20:13,046
Where did that come from?
284
00:20:13,129 --> 00:20:14,672
I don't know. You just...
285
00:20:14,756 --> 00:20:17,842
You seem to be all, like,
open and honest
about everything.
286
00:20:19,177 --> 00:20:20,970
Are you?
Because I think you are.
287
00:20:23,264 --> 00:20:24,933
Yeah. I am.
288
00:20:26,643 --> 00:20:28,603
A lot,
to be completely honest.
289
00:20:30,480 --> 00:20:33,483
And that's okay for me
to come to you as a patient?
290
00:20:34,109 --> 00:20:38,488
It's okay.
I can handle myself.
Can you handle yourself?
291
00:20:42,450 --> 00:20:43,701
Okay.
292
00:20:47,122 --> 00:20:49,582
NORMA: Geez,
it's hard to reach you
up in those mountains.
293
00:20:50,500 --> 00:20:53,461
Listen, I need to know
if you had any
luck with that, um...
294
00:20:54,838 --> 00:20:57,173
That thing that we
were talking about.
295
00:20:58,508 --> 00:21:00,385
Yeah, just please call me.
296
00:21:03,388 --> 00:21:05,140
Oh! Hi, honey.
I had a late lunch,
297
00:21:05,223 --> 00:21:07,809
so I'm just gonna
make you something. Okay?
298
00:21:15,108 --> 00:21:16,693
Were you wearing that
this morning?
299
00:21:18,236 --> 00:21:19,404
Yeah. Why?
300
00:21:20,113 --> 00:21:21,990
No, you were
wearing something else.
301
00:21:22,073 --> 00:21:23,908
That blue and white dress,
the one I like.
302
00:21:26,661 --> 00:21:27,829
No.
303
00:21:34,794 --> 00:21:36,129
Did I talk to you
this morning?
304
00:21:40,550 --> 00:21:43,344
I think that
you had a blackout
this morning, sweetheart.
305
00:21:46,598 --> 00:21:48,099
Do you remember anything?
306
00:21:50,185 --> 00:21:51,603
No, I just thought I'd...
307
00:21:51,686 --> 00:21:53,021
Just thought I'd talked
to you about something,
308
00:21:53,104 --> 00:21:54,272
but it really doesn't matter.
309
00:21:55,940 --> 00:21:57,317
Was it about
something important?
310
00:21:57,400 --> 00:21:59,777
Oh, no. No, it's... No.
311
00:22:01,654 --> 00:22:03,865
Try not to worry, Norman.
You can't help it.
312
00:22:04,157 --> 00:22:07,160
You know, it isn't anything
you've done wrong.
You understand?
313
00:22:11,998 --> 00:22:13,958
It's okay. I'm here for you.
314
00:22:14,709 --> 00:22:16,336
I will always be here for you.
315
00:22:19,923 --> 00:22:21,090
Yeah.
316
00:23:10,223 --> 00:23:12,141
NORMA:
Norman, dinner's ready!
317
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Norman!
318
00:23:22,819 --> 00:23:23,945
Coming, Mother.
319
00:23:31,828 --> 00:23:33,121
Come on.
320
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
(CELL PHONE VIBRATING)
321
00:24:05,570 --> 00:24:06,613
Yeah, Gunner, what is it?
322
00:24:06,696 --> 00:24:08,197
GUNNER: Dude, the weirdest
thing just happened.
323
00:24:09,032 --> 00:24:11,784
I was screwing with the timer
and the thing fell off
324
00:24:11,868 --> 00:24:13,369
and this flash drive fell out.
325
00:24:15,455 --> 00:24:16,539
Yeah?
326
00:24:16,623 --> 00:24:18,499
I didn't have
anything better to do
with the rain and all,
327
00:24:18,583 --> 00:24:22,503
so I started messing with it.
Anyway, I got it open.
328
00:24:23,212 --> 00:24:25,381
You what?
I opened it with my laptop.
329
00:24:28,509 --> 00:24:29,594
How the hell did you do that?
330
00:24:30,803 --> 00:24:33,264
Dude, I used to
download movies illegally
and sell them.
331
00:24:33,348 --> 00:24:34,724
I know my way around
encrypted shit.
332
00:24:34,891 --> 00:24:36,976
It took me awhile,
but I figured it out.
333
00:24:37,685 --> 00:24:39,145
What is it? What's on it?
334
00:24:43,816 --> 00:24:45,610
(WATER RUNNING)
335
00:24:49,072 --> 00:24:50,531
(KNOCK ON DOOR)
336
00:24:51,115 --> 00:24:52,158
What?
337
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
Um...
338
00:25:00,375 --> 00:25:01,793
I found out
what's on the flash drive.
339
00:25:01,918 --> 00:25:03,670
You opened it?
That's amazing.
Yeah.
340
00:25:03,753 --> 00:25:05,046
What is it?
341
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
It's a financial ledger
of some kind.
342
00:25:08,299 --> 00:25:11,427
Splitting up
an investment return
of $15 million.
343
00:25:12,929 --> 00:25:15,515
I'm pretty sure
it's illegal revenue
from the drug trade.
344
00:25:15,598 --> 00:25:17,100
I mean, it's the only thing
that would make sense.
345
00:25:17,183 --> 00:25:18,935
It would put
half the rich people
in this town in prison.
346
00:25:20,103 --> 00:25:21,437
That might not be
such a bad thing.
347
00:25:21,604 --> 00:25:25,024
Are you kidding?
No, that's why
this is so important.
348
00:25:25,108 --> 00:25:27,527
This is leverage. Finally,
I could make some demands.
349
00:25:27,610 --> 00:25:30,655
No. No. (STAMMERING)
I'm going to tell Romero,
okay? This...
350
00:25:31,114 --> 00:25:32,824
I don't want anything
to happen to you.
This is too big.
351
00:25:32,907 --> 00:25:33,950
Dylan!
352
00:25:34,117 --> 00:25:36,661
You don't understand
what it means to me
to have a family, finally.
353
00:25:38,454 --> 00:25:39,956
You can't do this, Norma.
354
00:25:42,125 --> 00:25:43,501
You've got to tell Romero.
355
00:25:45,336 --> 00:25:46,337
(SIGHS)
356
00:26:16,909 --> 00:26:18,411
Clay, get out of the car!
357
00:26:29,505 --> 00:26:31,132
Clay, get out.
I just want to talk
about Lindsay Davis.
358
00:26:31,215 --> 00:26:32,759
Come on, get out of the car.
359
00:26:34,719 --> 00:26:36,804
Come on, Clay!
Get out of the car, Clay.
Get out of the car!
360
00:26:55,323 --> 00:26:56,866
(VEHICLE APPROACHING)
361
00:27:11,339 --> 00:27:12,590
(KNOCK ON DOOR)
362
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Can I trust you?
363
00:27:33,569 --> 00:27:34,821
I mean, like,
really trust you?
364
00:27:34,904 --> 00:27:36,614
You know,
sometimes you're Alex,
sometimes you're a cop.
365
00:27:36,697 --> 00:27:40,326
I don't know, Norma.
I think you can.
I'll do my best.
366
00:27:40,785 --> 00:27:41,911
Okay.
367
00:27:43,120 --> 00:27:44,247
I have it.
368
00:27:48,125 --> 00:27:49,335
Get in here.
369
00:27:56,592 --> 00:27:58,052
All right, give it to me.
370
00:27:58,719 --> 00:27:59,720
It's not on me.
371
00:27:59,804 --> 00:28:02,515
I'm not going to
walk around with it
in my pocket. I'm not stupid.
372
00:28:04,225 --> 00:28:07,603
It's a business ledger.
Returns on some
kind of investment.
373
00:28:07,895 --> 00:28:09,939
$15 million.
374
00:28:10,481 --> 00:28:12,733
All the names on it are big,
influential people
375
00:28:12,817 --> 00:28:15,069
in this town,
including Bob Paris.
376
00:28:15,486 --> 00:28:16,696
All right,
you need to go get it.
377
00:28:16,779 --> 00:28:17,864
You need to give
it to me right away.
378
00:28:17,947 --> 00:28:19,991
No, no, no, no, no.
That's not why I'm here.
379
00:28:20,366 --> 00:28:24,161
No. This is the first time
since I moved to
this crummy town
380
00:28:24,287 --> 00:28:25,538
that I have anyone
by the short hairs.
381
00:28:25,621 --> 00:28:26,789
I'm getting
something out of it.
382
00:28:27,290 --> 00:28:28,541
Have you lost your mind?
383
00:28:28,624 --> 00:28:29,834
Yeah, maybe.
It's irrelevant.
384
00:28:29,959 --> 00:28:31,085
Listen to me.
385
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
I want you to take
me to see Bob Paris.
386
00:28:34,505 --> 00:28:35,882
I'm going to
tell him I have it,
387
00:28:36,632 --> 00:28:38,634
and I'm going to ask
for some favors in return.
388
00:28:42,013 --> 00:28:43,014
Why are you
looking at me like that?
389
00:28:43,097 --> 00:28:45,266
I've had a good education
in this crappy town,
390
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
and I am ready to play
ball with the big boys.
391
00:28:47,310 --> 00:28:48,936
Play ball with the...
They'll kill you.
392
00:28:49,020 --> 00:28:51,063
They can't.
I have the flash drive.
393
00:28:51,147 --> 00:28:52,273
I'm the only one
who knows where it is.
394
00:28:52,481 --> 00:28:54,483
And the two dead girls?
They get no justice, then?
395
00:28:54,567 --> 00:28:55,776
The dead girl gave it to me.
396
00:28:55,860 --> 00:28:57,862
She wanted me to do this.
She gave it to me
before she died.
397
00:28:57,987 --> 00:28:59,488
Norma!
Justice isn't going to
bring those poor girls
398
00:28:59,530 --> 00:29:00,698
back to life.
Think of what
people in this town
399
00:29:00,823 --> 00:29:02,742
have to done to you.
They play to win.
You don't think I know
400
00:29:02,825 --> 00:29:04,410
what they have done to me?
No one knows better than me.
401
00:29:04,493 --> 00:29:07,663
They raped me. They put
a dead man's body in my bed.
402
00:29:07,997 --> 00:29:10,917
They kidnapped my child
and they put him in
a box in the ground.
403
00:29:11,000 --> 00:29:12,627
What else are they
gonna do to me? Kill me?
404
00:29:13,586 --> 00:29:15,713
I'm not going down
without a fight,
and no one's going to stop me.
405
00:29:15,796 --> 00:29:17,173
Not you, not Bob Paris,
406
00:29:17,256 --> 00:29:19,842
not all the scumbag criminals
in White Pine Bay.
407
00:29:20,217 --> 00:29:24,180
You know what?
If I was a man, one of these
douchebags who lives here,
408
00:29:24,263 --> 00:29:25,640
you would say this
is totally doable.
409
00:29:26,557 --> 00:29:27,725
You're just saying
it's a bad idea
410
00:29:27,808 --> 00:29:28,893
because you think
I can't handle it
411
00:29:28,976 --> 00:29:31,479
because I'm a woman,
because I'm a mother.
412
00:29:33,022 --> 00:29:35,107
I can.
I have seen how it's done,
413
00:29:35,191 --> 00:29:37,151
and I will handle it
without you, if I have to.
414
00:29:44,241 --> 00:29:45,368
Damn it!
415
00:29:46,869 --> 00:29:48,204
Damn it!
416
00:29:48,287 --> 00:29:49,288
(SOBBING)
417
00:30:03,719 --> 00:30:05,972
Okay. Okay. I'll go.
I'll go with you.
418
00:30:09,392 --> 00:30:10,977
You will?
419
00:30:11,060 --> 00:30:12,645
Yeah. I said I'll go
and I'll go.
420
00:30:34,875 --> 00:30:36,377
Mr. Paris can see you now.
421
00:30:47,096 --> 00:30:48,597
Bob, this is Norma Bates.
422
00:30:50,224 --> 00:30:53,269
Can I get you guys anything?
Coffee? Perrier?
Something stronger?
423
00:30:53,477 --> 00:30:56,022
Um, no, thanks.
I'm good. Thanks so much.
No, thanks.
424
00:30:59,775 --> 00:31:00,943
So,
425
00:31:04,613 --> 00:31:05,823
thank you for coming.
426
00:31:06,615 --> 00:31:07,700
Sure.
427
00:31:14,206 --> 00:31:15,207
Um...
428
00:31:15,291 --> 00:31:20,629
So, I'm here
because I think I may have
something that you want back?
429
00:31:28,137 --> 00:31:29,180
A flash drive?
430
00:31:34,769 --> 00:31:35,770
Um...
431
00:31:36,228 --> 00:31:38,647
So, here's what
I was thinking,
432
00:31:38,731 --> 00:31:41,108
and you tell me
what you think about it.
433
00:31:42,068 --> 00:31:44,111
This bypass
that's being built,
434
00:31:44,820 --> 00:31:46,655
it's going to
destroy my business.
435
00:31:47,490 --> 00:31:49,825
I've tried so hard
to fight it.
436
00:31:50,367 --> 00:31:52,244
But there's just...
There was nothing I could do.
437
00:31:52,328 --> 00:31:54,330
You know,
I have no power here.
438
00:31:54,413 --> 00:31:56,791
I tried.
I really did, but I don't.
439
00:31:56,874 --> 00:31:58,918
Norma, maybe just
cut to the point.
440
00:31:59,335 --> 00:32:00,669
Well, it's kind of
all the point.
441
00:32:04,173 --> 00:32:09,512
Anyway, um, this business
of mine is very important
to me.
442
00:32:09,804 --> 00:32:14,183
It is all that I have
to support me and my son,
who has some medical issues.
443
00:32:15,226 --> 00:32:19,438
And, you know,
I'm kind of in a desperate
position here, you see.
444
00:32:20,189 --> 00:32:24,360
So I was thinking
since I have this thing
that you want back,
445
00:32:25,486 --> 00:32:28,322
that maybe I could ask you
for something in return?
446
00:32:30,449 --> 00:32:31,700
So, um...
447
00:32:34,203 --> 00:32:37,039
I want you to create
an exit off the bypass.
448
00:32:37,373 --> 00:32:39,291
One that would lead
to a two-lane highway
449
00:32:39,375 --> 00:32:42,294
that would then easily
connect to Main Street
450
00:32:42,419 --> 00:32:46,841
near my motel,
and, um, I would like
a large billboard
451
00:32:46,924 --> 00:32:50,594
just before that exit
on both the north and south
side of the bypass.
452
00:32:51,053 --> 00:32:54,515
And I would like approval
on any design.
453
00:32:58,519 --> 00:32:59,562
And I want a pool.
454
00:33:00,396 --> 00:33:01,564
It doesn't have to
be anything fancy.
455
00:33:01,730 --> 00:33:03,649
Say, 20 by 40 feet
with a Jacuzzi,
456
00:33:03,732 --> 00:33:05,568
and, of course,
a fence so that it's safe.
457
00:33:11,448 --> 00:33:13,492
So how do I know
you actually have
the flash drive,
458
00:33:13,576 --> 00:33:15,578
that you've opened it?
459
00:33:17,246 --> 00:33:20,207
There are a lot
of important people
in this town
460
00:33:20,291 --> 00:33:22,376
who have invested
in the drug trade.
461
00:33:22,459 --> 00:33:23,752
I have seen the names.
462
00:33:27,423 --> 00:33:30,009
I see.
And when do I get it back?
463
00:33:30,801 --> 00:33:32,344
Well,
maybe not ever, actually.
464
00:33:33,929 --> 00:33:37,099
And it won't do you
any good to threaten me
or hurt me.
465
00:33:37,600 --> 00:33:39,643
Not that I'm saying that
you would do
something like that,
466
00:33:39,727 --> 00:33:45,441
but let's just say,
I suddenly go missing
or my brakes suddenly go out.
467
00:33:45,524 --> 00:33:48,444
I will make sure that
there is one person,
someone you do not know,
468
00:33:48,527 --> 00:33:50,196
who knows where
that flash drive is.
469
00:33:50,279 --> 00:33:53,073
And I will make sure that
as soon as
anything happens to me,
470
00:33:53,199 --> 00:33:54,575
it gets turned
over to the FBI.
471
00:33:59,330 --> 00:34:00,331
Hmm.
472
00:34:00,998 --> 00:34:04,960
So I give you
all of these things
and you give me nothing.
473
00:34:06,837 --> 00:34:08,631
And then because
you still have
the flash drive,
474
00:34:08,714 --> 00:34:11,300
you could come back later
and ask for more stuff.
475
00:34:12,468 --> 00:34:15,054
No, I'm telling you I won't.
I'm making a deal with you.
476
00:34:16,013 --> 00:34:18,057
Okay? And I'll honor it,
if you do.
477
00:34:19,516 --> 00:34:20,684
So no more asks.
478
00:34:20,768 --> 00:34:23,520
No. None. Ever.
479
00:34:29,485 --> 00:34:31,487
I have to hand it
to you, Norma Bates.
480
00:34:33,906 --> 00:34:34,990
You got me.
481
00:34:41,580 --> 00:34:43,290
Well done, Norma.
482
00:34:46,001 --> 00:34:47,294
We have a deal.
483
00:35:14,613 --> 00:35:17,199
I just want to let you know
that I'm going
to talk to Norma
484
00:35:17,283 --> 00:35:20,077
when she gets home
about Caleb
being up at my place.
485
00:35:21,245 --> 00:35:22,830
I'm going to ask
her if she would
486
00:35:22,913 --> 00:35:24,498
possibly consider
talking to him.
487
00:35:25,958 --> 00:35:27,793
I don't know
what's going to happen.
It might not be pretty,
488
00:35:27,876 --> 00:35:30,879
so if you want to
clear out till it's over,
I understand.
489
00:35:36,260 --> 00:35:37,553
Dylan.
490
00:35:42,099 --> 00:35:43,642
None of this is your fault.
491
00:35:45,978 --> 00:35:47,646
I'll go with you
to talk to her,
if you want me to.
492
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
I'll try and help, if I can.
493
00:35:51,108 --> 00:35:52,693
I can't ask you to do that.
494
00:35:54,069 --> 00:35:56,780
I mean, if I get
thrown out of the house,
that's on me,
495
00:35:57,906 --> 00:35:59,575
but I can't drag you into it.
496
00:36:00,909 --> 00:36:03,203
No, I feel like this
is partly my fault.
497
00:36:07,374 --> 00:36:09,126
There's something
wrong with me.
498
00:36:11,670 --> 00:36:14,048
I wanted to destroy you
because you were
getting close to her,
499
00:36:14,131 --> 00:36:17,760
and I don't want
to be that person.
I hate that person.
500
00:36:21,889 --> 00:36:23,265
I'm a man now.
501
00:36:25,309 --> 00:36:27,686
Not her little boy,
and I want to be a good man.
502
00:36:29,438 --> 00:36:32,858
And I trust your judgment,
if you think this is
the right thing to do.
503
00:36:35,486 --> 00:36:36,695
Thank you.
504
00:36:39,406 --> 00:36:42,868
Yeah, you're my brother.
You know,
I want to be there for you.
505
00:36:43,702 --> 00:36:46,789
We're a family.
We love each other,
and we'll work through it.
506
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
We'll help her
work through it.
507
00:36:59,426 --> 00:37:01,220
Hey! I'm home!
508
00:37:03,305 --> 00:37:05,641
I got a chicken.
I'm gonna make a pie.
509
00:37:15,901 --> 00:37:17,361
What's up with you two?
510
00:37:21,824 --> 00:37:22,825
Huh?
511
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
Well, no one can be
in a hospital
'cause we're all here.
512
00:37:30,457 --> 00:37:31,583
What?
513
00:37:41,510 --> 00:37:42,845
I need to
tell you something.
514
00:37:44,471 --> 00:37:45,514
What?
515
00:37:52,396 --> 00:37:56,483
Caleb's in town.
He has been in town.
He's up at my farm.
516
00:37:59,778 --> 00:38:01,071
Caleb, my brother Caleb?
517
00:38:01,488 --> 00:38:03,198
Just hear him out, Mother.
518
00:38:05,993 --> 00:38:07,161
Okay.
519
00:38:13,375 --> 00:38:16,712
He showed up just after
your mother died,
520
00:38:17,379 --> 00:38:20,257
and he tried to offer me
a bunch of cash from
the sale of the house,
521
00:38:20,340 --> 00:38:23,135
and I wouldn't take it.
I didn't want anything
to do with him, right?
522
00:38:24,678 --> 00:38:26,638
And then his car broke down.
523
00:38:28,307 --> 00:38:30,476
And I needed some help
building the barn.
524
00:38:31,935 --> 00:38:35,147
He seemed like he
had nowhere to go,
and I didn't know what to do.
525
00:38:38,525 --> 00:38:39,735
So I let him stay.
526
00:38:48,035 --> 00:38:50,204
He feels horrible about
everything that happened,
527
00:38:50,287 --> 00:38:51,747
about what he did.
528
00:38:55,209 --> 00:38:56,668
I know that this is...
529
00:38:57,628 --> 00:39:00,088
It's a lot to ask you,
I mean, too much.
530
00:39:01,757 --> 00:39:03,550
But I just feel
like I have to ask
531
00:39:03,634 --> 00:39:05,427
because he's
tormented over this.
532
00:39:10,432 --> 00:39:14,937
He just wants to talk to you,
to tell you that he's sorry.
533
00:39:15,020 --> 00:39:17,397
To tell you he's so sorry
that it ever happened.
534
00:39:24,947 --> 00:39:28,033
You have to try
and understand.
It's his father.
535
00:40:27,217 --> 00:40:30,012
Mother!
Mother, what are you doing?
536
00:40:41,857 --> 00:40:43,317
Mother!
537
00:40:47,487 --> 00:40:49,197
Mother, stop it!
You're scaring me.
538
00:40:57,205 --> 00:40:59,958
Norma, stop it!
Look, I'll leave.
You don't have to.
539
00:41:01,043 --> 00:41:02,419
Leave me the hell alone.
540
00:41:05,547 --> 00:41:08,675
Mother! Mother! Mother!
541
00:41:09,051 --> 00:41:11,136
Dylan, let me go. Mother!
542
00:41:11,887 --> 00:41:13,388
Stop it.
Dylan, get off me!
543
00:41:13,972 --> 00:41:15,057
Mother!
544
00:41:16,266 --> 00:41:17,392
No!
545
00:41:23,440 --> 00:41:25,734
NORMAN: Mother!
DYLAN: Norman,
stop it! Norman!
546
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Norman, let her go.
547
00:41:28,195 --> 00:41:29,655
NORMAN:
Mother, you can't do this.
548
00:41:30,739 --> 00:41:32,157
Stop it! Norman!
549
00:41:32,658 --> 00:41:33,784
NORMAN: Mother!
550
00:41:33,867 --> 00:41:35,869
Your brother
will look after you.
551
00:41:36,119 --> 00:41:38,246
NORMAN: She can't do this.
She can't leave me.
552
00:41:38,664 --> 00:41:40,415
Emma, go back
in the office now.
553
00:41:40,499 --> 00:41:41,917
What's wrong?
Go back!
554
00:41:43,585 --> 00:41:45,170
DYLAN: Norman!
NORMAN: You can't do this!
555
00:41:46,254 --> 00:41:48,840
DYLAN: Stop it! Norman!
556
00:41:52,594 --> 00:41:54,012
Norman, let her go!
557
00:41:56,056 --> 00:41:57,849
Mother!
41942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.