Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,738 --> 00:00:30,031
Norman.
2
00:00:31,115 --> 00:00:32,158
(SIGHS)
3
00:00:32,241 --> 00:00:33,784
Norman, it's time to get up.
4
00:01:04,649 --> 00:01:06,150
Morning, honey.
5
00:01:07,026 --> 00:01:10,029
You want toast?
Here, I'll do this for you.
Thanks.
6
00:01:10,529 --> 00:01:12,073
Give me the butter,
will you? (GASPS)
7
00:01:12,156 --> 00:01:13,282
Sure.
8
00:01:18,287 --> 00:01:19,705
So, what's up
with Norman?
9
00:01:20,122 --> 00:01:21,123
What do you mean?
10
00:01:21,582 --> 00:01:24,502
Well, I just,
I walked by his room
and his bed was made.
11
00:01:25,211 --> 00:01:28,881
Oh, we were talking
in my room,
and he fell asleep.
12
00:01:28,965 --> 00:01:31,425
He was just so tired,
poor thing.
13
00:01:33,010 --> 00:01:35,304
Hmm, don't you think
that's weird?
14
00:01:35,930 --> 00:01:37,223
No, I don't think
it's weird.
15
00:01:37,807 --> 00:01:39,141
It happens all the time.
16
00:01:39,225 --> 00:01:41,435
We just stay up late.
What difference
does it make?
17
00:01:41,519 --> 00:01:42,603
Norman's 18.
18
00:01:42,687 --> 00:01:44,981
He shouldn't be sleeping
in the same bed as his mom.
19
00:01:48,818 --> 00:01:51,654
You're overreacting.
He just fell asleep.
20
00:01:51,737 --> 00:01:53,030
It's not a big deal.
21
00:01:54,073 --> 00:01:56,075
All right, fine.
Okay.
22
00:01:56,367 --> 00:01:58,703
I hear what you're saying.
23
00:02:00,538 --> 00:02:01,622
Okay.
24
00:02:02,290 --> 00:02:04,583
Here's your toast.
Thanks.
25
00:02:05,543 --> 00:02:06,794
You headed up
to the cabin again?
26
00:02:07,545 --> 00:02:09,046
Yeah, I got a lot to do.
27
00:02:10,756 --> 00:02:13,175
I'm going to take this
and eat it in the truck.
Okay.
28
00:02:13,301 --> 00:02:14,385
I'll see you tonight.
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,220
Okay.
30
00:02:17,054 --> 00:02:18,472
Okay.
31
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
(TELEPHONE RINGING)
32
00:02:19,640 --> 00:02:20,808
Be careful.
33
00:02:20,891 --> 00:02:22,351
DYLAN: Bye, Norma.
34
00:02:24,645 --> 00:02:25,646
Hello?
35
00:02:25,730 --> 00:02:29,358
MAN: Hi. I'm looking for
Norma Louise Bates.
36
00:02:29,442 --> 00:02:30,443
Who's calling?
37
00:02:30,609 --> 00:02:32,778
This is Ryan Pena from
the law firm of Hart,
38
00:02:32,862 --> 00:02:35,114
Stebbins and Pena
in Boise, Idaho.
39
00:02:35,489 --> 00:02:36,991
This is she.
40
00:02:37,241 --> 00:02:39,702
Miss Bates,
we're the executors
of the estate of
41
00:02:40,077 --> 00:02:44,165
Francine Calhoun,
your mother.
42
00:02:44,332 --> 00:02:47,335
She died on the 17th.
My sincere condolences.
43
00:02:48,085 --> 00:02:51,797
We're working here
on the disposition
of her estate.
44
00:02:56,177 --> 00:02:57,178
Um...
45
00:02:59,472 --> 00:03:01,182
I'm not interested.
46
00:03:01,307 --> 00:03:02,600
Pardon?
47
00:03:03,934 --> 00:03:07,438
I'm not interested,
but thank you for calling.
48
00:03:18,824 --> 00:03:21,285
NORMA: First day of school,
senior year.
49
00:03:21,369 --> 00:03:22,912
NORMAN: It sounds horrible.
50
00:03:23,079 --> 00:03:25,998
NORMA: School always
sounds horrible,
but you'll get used to it.
51
00:03:26,207 --> 00:03:28,042
I don't particularly
want to get used to it.
52
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
I liked being home
all summer.
53
00:03:29,627 --> 00:03:32,171
I know. I liked you
being home, too.
54
00:03:32,463 --> 00:03:33,964
But you got to
go to school.
55
00:03:34,131 --> 00:03:37,176
Besides, it's good for you.
You know, meet new people,
try new things.
56
00:03:37,301 --> 00:03:39,720
Oh, by the way,
my mother died.
57
00:03:41,305 --> 00:03:42,306
Here's your lunch.
58
00:03:42,681 --> 00:03:45,226
Wait, what are you
talking about,
your mother died?
59
00:03:45,518 --> 00:03:46,936
I got a call this morning.
60
00:03:47,061 --> 00:03:48,771
Yep, she's dead.
61
00:03:50,398 --> 00:03:51,690
And I'm only
telling you this
62
00:03:51,774 --> 00:03:55,027
because you might
need to know for some
legal document someday.
63
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Mother, I'm so sorry.
64
00:03:58,406 --> 00:03:59,990
Are you okay?
Do you want me to
stay home with you?
65
00:04:00,658 --> 00:04:03,953
No, I'm fine.
Like, I haven't spoken
to her in 20 years.
66
00:04:04,036 --> 00:04:06,247
She doesn't mean
anything to me.
67
00:04:11,794 --> 00:04:12,795
(ENGINE TURNS OVER)
68
00:04:24,557 --> 00:04:25,850
(ENGINE TURNS OFF)
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,564
I don't want to go in.
70
00:04:32,773 --> 00:04:34,316
Norman.
71
00:04:41,282 --> 00:04:44,076
Sweetie, what happened with
you and Miss Watson,
72
00:04:44,160 --> 00:04:45,161
it's all in the past.
73
00:04:45,536 --> 00:04:47,705
It had nothing
to do with you.
74
00:04:47,913 --> 00:04:49,123
No.
75
00:04:49,206 --> 00:04:50,207
I can't. I'm not going.
76
00:04:50,499 --> 00:04:51,750
(EXHALING)
77
00:04:52,626 --> 00:04:54,879
Norman, stop being dramatic.
78
00:04:55,004 --> 00:04:57,298
Come on, you're just
used to being home,
79
00:04:57,381 --> 00:04:59,133
but you gotta rip off
that bandage and just go.
80
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
I'm not going.
81
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Get out of the car.
82
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
(SEATBELT LOCK CLICKS)
83
00:05:17,735 --> 00:05:18,903
(CROWD EXCLAIMS)
84
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
(SIGHS)
85
00:05:28,037 --> 00:05:29,872
Go to school.
It's going to
be fine, okay?
86
00:05:30,664 --> 00:05:32,416
I'll see you later.
87
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
88
00:06:03,113 --> 00:06:05,241
(KEYBOARD CLACKING)
89
00:06:21,799 --> 00:06:23,801
WATSON: I'll sit with you
while you have
your lunch, sweetheart.
90
00:06:26,720 --> 00:06:28,681
I'm so glad
you're back, Norman.
91
00:06:29,974 --> 00:06:33,602
This year we're starting
with the modern poets,
with T.S. Eliot.
92
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
(WATSON SIGHS)
93
00:06:35,437 --> 00:06:37,022
You'll love him.
94
00:06:37,773 --> 00:06:40,859
"We have lingered in the
chambers of the sea
95
00:06:41,735 --> 00:06:45,614
"By sea-girls wreathed
with seaweed red
96
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
"and brown
97
00:06:48,117 --> 00:06:49,994
"Till human voices wake us,
98
00:06:52,246 --> 00:06:53,747
"and we drown."
99
00:06:55,124 --> 00:06:56,125
(GRUNTS) Ah!
100
00:06:59,837 --> 00:07:01,046
(PANTING)
101
00:07:16,478 --> 00:07:18,981
DIXON: It's always beautiful
to watch it burn.
102
00:07:19,565 --> 00:07:21,025
How many was that
in total?
103
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
27.
104
00:07:24,612 --> 00:07:27,615
Twenty-seven fields
burned down, 43 arrests.
105
00:07:29,033 --> 00:07:30,326
Town is free
of this trash now.
106
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
You should be a happy man.
107
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Gunner?
108
00:08:16,705 --> 00:08:17,915
Dude.
109
00:08:18,832 --> 00:08:20,209
What are you
doing up here?
110
00:08:20,709 --> 00:08:22,002
Remo told me
where to find you
111
00:08:22,086 --> 00:08:25,214
before he blew town after all
that DEA crap went down.
112
00:08:25,297 --> 00:08:28,258
He said you rented this land.
Told me you could use a hand.
113
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
I don't need any help.
114
00:08:32,179 --> 00:08:34,181
(CHUCKLES)
He said you'd say that.
115
00:08:34,264 --> 00:08:35,599
That I should come anyway.
116
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
We'll see.
117
00:08:44,149 --> 00:08:46,402
(PANTING)
Mother! Mother!
118
00:08:47,152 --> 00:08:48,737
What happened?
I was at school.
119
00:08:49,697 --> 00:08:52,491
I was eating lunch alone,
and then...
120
00:08:52,658 --> 00:08:53,701
Tell me.
121
00:08:54,868 --> 00:08:56,161
And then I felt very strange,
122
00:08:56,245 --> 00:08:58,872
and I thought that
Miss Watson came
123
00:08:59,289 --> 00:09:01,583
and sat down next to me,
and started talking to me.
124
00:09:11,635 --> 00:09:12,886
(BREATHING SHAKILY)
I'm sorry, Mother.
125
00:09:16,181 --> 00:09:18,559
I mean, do you think
you blacked out?
126
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
I don't know.
It didn't feel like it.
127
00:09:20,811 --> 00:09:22,813
It just all felt very real.
128
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
Okay, come here.
129
00:09:28,694 --> 00:09:30,154
I'm sorry.
130
00:09:30,446 --> 00:09:31,447
(SIGHING)
131
00:09:32,322 --> 00:09:34,324
I ran all the way here.
132
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Hi.
133
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
Hi.
Hello.
134
00:10:10,027 --> 00:10:11,570
I'm looking for a room
for a couple of nights.
135
00:10:11,653 --> 00:10:12,821
Do you have
anything available?
136
00:10:13,280 --> 00:10:15,407
Yes. Mmm.
137
00:10:18,535 --> 00:10:20,704
Um, yes, yes, yes,
yes, of course.
138
00:10:20,871 --> 00:10:22,372
Come on in, please.
139
00:10:23,540 --> 00:10:24,875
Of course.
140
00:10:25,834 --> 00:10:27,711
Let me just
get your info.
141
00:10:27,920 --> 00:10:29,797
Uh, what's your name?
Annika Johnson.
142
00:10:31,757 --> 00:10:34,426
NORMA: And I'll need to see
an ID and a credit card.
143
00:10:57,074 --> 00:10:58,325
NORMA: Okay.
144
00:10:58,408 --> 00:11:02,246
I'm going to put you
in room number four.
145
00:11:03,247 --> 00:11:04,623
Here are the keys.
146
00:11:04,915 --> 00:11:07,918
I'm just gonna take him
up to the house.
147
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
He came home
early from school.
148
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
He just wasn't
feeling very well.
149
00:11:13,715 --> 00:11:16,510
Um, but I'll be back down
later if you need anything.
150
00:11:16,760 --> 00:11:18,262
I usually don't
need anything.
151
00:11:30,274 --> 00:11:31,817
Okay. Come on.
152
00:11:46,039 --> 00:11:47,875
What you got there?
153
00:11:49,293 --> 00:11:51,169
Uh, plans for a barn.
154
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
For the motel?
155
00:11:55,424 --> 00:11:57,968
No, uh, someplace else.
156
00:12:01,263 --> 00:12:02,306
You joining me for lunch?
157
00:12:02,806 --> 00:12:05,183
No. No, no, it's just
a quick drop by.
158
00:12:05,517 --> 00:12:06,560
[, um...
159
00:12:06,643 --> 00:12:10,022
Well, I thought
we'd continue our
conversation about,
160
00:12:10,105 --> 00:12:13,317
you know, the future
of things around here,
161
00:12:13,400 --> 00:12:15,819
and I'm going to
have to take a more
active role, I think...
162
00:12:15,944 --> 00:12:17,446
Sheriff, look,
163
00:12:17,905 --> 00:12:21,491
I think I've had my fill
164
00:12:21,575 --> 00:12:24,745
of what it's like to work
in the drug business.
165
00:12:26,788 --> 00:12:28,874
As a boss, I mean.
166
00:12:31,460 --> 00:12:34,922
I just want to have
my own little farm.
167
00:12:35,005 --> 00:12:36,506
Okay?
168
00:12:36,715 --> 00:12:38,508
And be legal about it.
169
00:12:38,592 --> 00:12:42,930
And help people out
who have glaucoma
and anxiety.
170
00:12:43,013 --> 00:12:44,348
Thanks.
171
00:12:44,681 --> 00:12:47,726
(CLEARS THROAT)
And just make enough
to get by.
172
00:12:49,186 --> 00:12:52,981
Okay? That's good enough
for me.
173
00:12:53,941 --> 00:12:57,945
You know, 99 plants
legally with a permit.
174
00:13:00,530 --> 00:13:01,615
I protected you.
175
00:13:01,782 --> 00:13:04,493
I went out of my way
to protect you.
I know. I know.
176
00:13:04,701 --> 00:13:07,412
Okay, I really
appreciate that.
177
00:13:08,872 --> 00:13:10,040
I do.
178
00:13:16,213 --> 00:13:19,257
Okay, but you know
if we're not working together,
179
00:13:19,383 --> 00:13:22,135
then I can't
protect you anymore.
You know that, right?
180
00:13:23,512 --> 00:13:25,389
You'll be
on your own.
181
00:13:27,766 --> 00:13:28,934
Yeah, but what
I'm doing is legal,
182
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
so that shouldn't be
a problem, right?
183
00:13:32,354 --> 00:13:34,022
It shouldn't be,
184
00:13:34,272 --> 00:13:35,691
but doesn't mean it won't.
185
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
I'll see you around, Dylan.
186
00:13:44,408 --> 00:13:45,826
(DOORBELL RINGS)
187
00:13:49,913 --> 00:13:50,914
Hey.
188
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
Is your mom here?
189
00:13:54,918 --> 00:13:56,920
No, no, no,
she ran to the market.
190
00:13:58,797 --> 00:13:59,923
Can I help you
with something?
191
00:14:00,007 --> 00:14:02,217
It's just my ceiling
light's out.
192
00:14:03,385 --> 00:14:05,095
I can take
a look at it for you.
193
00:14:05,929 --> 00:14:07,014
All right.
194
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Ah.
195
00:14:12,352 --> 00:14:14,896
Excuse me. Yeah, would you?
(CHUCKLES)
Sure.
196
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Can you hold it while I
change the bulb?
197
00:14:20,318 --> 00:14:21,862
(CLEARS THROAT) Um...
198
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
You and your mom
seem very close.
199
00:14:25,782 --> 00:14:28,076
Oh, yes, we are.
200
00:14:30,746 --> 00:14:32,330
But, you know, she does have
a lot on her plate,
201
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
and no one to
help her, so I...
202
00:14:35,167 --> 00:14:36,835
Your dad's gone?
203
00:14:37,919 --> 00:14:40,005
Uh, he died.
204
00:14:42,799 --> 00:14:44,634
In an accident.
205
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
I'm sorry.
206
00:14:47,345 --> 00:14:49,306
No, it's okay. He...
207
00:14:49,639 --> 00:14:53,143
It wasn't a good situation.
He wasn't a nice man.
208
00:14:55,312 --> 00:14:57,189
Well, maybe he knew
my dad.
209
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Your mom's very lucky
to have you.
210
00:15:03,487 --> 00:15:06,323
Yeah, well, she's had
a lot of bad breaks.
211
00:15:06,656 --> 00:15:08,325
I mean, even moving here
to start over.
212
00:15:08,658 --> 00:15:10,077
Let me tell you,
a lot of people around here
213
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
have not been
very nice to her.
214
00:15:11,369 --> 00:15:12,621
And now they are
putting this new road in,
215
00:15:12,704 --> 00:15:14,498
and we're afraid
it's going to
wreck our business.
216
00:15:14,748 --> 00:15:15,832
That sucks.
217
00:15:16,166 --> 00:15:17,709
Yeah, sucks. It's...
218
00:15:17,959 --> 00:15:19,836
Sorry. I shouldn't be
complaining.
219
00:15:19,961 --> 00:15:22,047
I shouldn't be telling you
any of this.
No, no, no. It's okay.
220
00:15:22,172 --> 00:15:23,256
It's okay.
221
00:15:24,508 --> 00:15:25,509
Ta-da.
222
00:15:25,592 --> 00:15:26,968
(CHUCKLES)
223
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
So, why are you visiting us?
224
00:15:33,141 --> 00:15:34,643
Work or...
225
00:15:35,352 --> 00:15:36,686
Well,
226
00:15:39,356 --> 00:15:41,900
I could give you
the fake story,
227
00:15:42,025 --> 00:15:43,360
or tell you the truth.
228
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
You've been so
honest with me.
(CHUCKLES)
229
00:15:52,244 --> 00:15:54,329
Um, I work at parties.
230
00:15:56,414 --> 00:15:58,375
What kind of parties?
231
00:15:59,543 --> 00:16:03,213
Big, expensive parties
with a lot of
wealthy men at them.
232
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Oh.
233
00:16:09,761 --> 00:16:11,596
Should I not have
told you that?
234
00:16:11,680 --> 00:16:13,348
No, no. It's...
235
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
It's fine, I...
236
00:16:16,768 --> 00:16:19,146
I understand.
I'm glad you did.
237
00:16:29,447 --> 00:16:31,116
You seem like a nice girl.
238
00:16:33,076 --> 00:16:34,369
I am.
239
00:16:35,203 --> 00:16:37,372
Thank you for saying that.
240
00:16:37,539 --> 00:16:38,748
(DOOR OPENING)
241
00:16:45,463 --> 00:16:47,299
(ROCK MUSIC PLAYING
OVER STEREO)
242
00:17:40,769 --> 00:17:41,770
(COCKS GUN)
243
00:17:43,480 --> 00:17:45,315
DYLAN: Get out of the car.
244
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
(DOOR OPENS)
245
00:17:52,697 --> 00:17:53,698
CALEB: It's me.
246
00:18:06,795 --> 00:18:07,796
What do you want?
247
00:18:09,005 --> 00:18:10,507
Stay there.
248
00:18:13,426 --> 00:18:16,263
Look, I followed you up here
so I could talk to you.
249
00:18:16,346 --> 00:18:19,224
I didn't want to go
to the motel 'cause I knew
you wouldn't want that.
250
00:18:21,518 --> 00:18:22,894
Talk about what?
251
00:18:23,937 --> 00:18:26,273
Look, I just wanted to
give you something.
252
00:18:27,440 --> 00:18:29,901
All right, my mom, she died.
253
00:18:30,151 --> 00:18:32,821
And there's some cash
from the sale of the house,
254
00:18:32,946 --> 00:18:34,990
and I wanted you to have it.
255
00:18:38,451 --> 00:18:39,703
I don't want it.
Dylan.
256
00:18:39,786 --> 00:18:41,162
I don't want it.
257
00:18:41,746 --> 00:18:43,832
Get back in the van,
turn around, and leave.
258
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Are you sure?
Yeah, I'm sure.
259
00:18:49,546 --> 00:18:50,880
Leave.
260
00:18:52,424 --> 00:18:53,758
Okay.
261
00:19:05,061 --> 00:19:06,187
(ENGINE TURNS OVER)
262
00:19:06,271 --> 00:19:07,564
(ENGINE REVVING)
263
00:19:17,282 --> 00:19:17,365
(INDISTINCT CHATTER OVER TV)
264
00:19:17,365 --> 00:19:18,616
(INDISTINCT CHATTER OVER TV)
265
00:19:25,707 --> 00:19:26,916
(CHUCKLES)
266
00:19:30,670 --> 00:19:33,006
I've been thinking
about something.
267
00:19:33,256 --> 00:19:34,924
What is it?
268
00:19:36,426 --> 00:19:38,428
I don't think you need
to go to school.
269
00:19:39,596 --> 00:19:40,930
I don't?
270
00:19:42,599 --> 00:19:46,019
Well, I mean, you need to get
your high school diploma.
271
00:19:46,102 --> 00:19:49,439
But I looked into it,
and you could home school.
272
00:19:50,940 --> 00:19:52,442
You'd be okay with that?
273
00:19:54,110 --> 00:19:55,945
I think so.
274
00:19:56,112 --> 00:19:59,032
I mean, I don't think
school's been good for you.
275
00:19:59,115 --> 00:20:01,618
And it's also a little
selfish on my part.
276
00:20:01,701 --> 00:20:04,287
I'm gonna take
a business class
at the community college.
277
00:20:04,371 --> 00:20:05,413
Self-marketing.
278
00:20:05,497 --> 00:20:08,041
You know, we have to
be proactive about this
bypass happening.
279
00:20:08,124 --> 00:20:11,294
We can't just sit by
and lose our business.
280
00:20:11,544 --> 00:20:14,005
And so, I thought
281
00:20:14,089 --> 00:20:17,092
maybe it's time that
I gave you a promotion.
282
00:20:19,803 --> 00:20:20,970
A promotion?
283
00:20:21,805 --> 00:20:23,640
I'm going to make you
motel manager.
284
00:20:23,765 --> 00:20:24,766
(CHUCKLES)
285
00:20:25,141 --> 00:20:26,810
No.
Yeah.
286
00:20:27,602 --> 00:20:28,561
Yeah.
287
00:20:28,645 --> 00:20:31,106
Motel manager?
Yeah.
288
00:20:31,189 --> 00:20:33,858
You would be
in charge of everything.
You'd run the motel.
289
00:20:34,150 --> 00:20:35,610
What do you think?
290
00:20:36,903 --> 00:20:40,198
All right, Mother.
I'll be motel manager.
(CHUCKLES)
291
00:20:49,707 --> 00:20:51,960
I'm gonna go to sleep now.
292
00:20:53,545 --> 00:20:55,547
But I think you should
go to your bed.
293
00:20:56,005 --> 00:20:57,006
I should?
294
00:20:58,842 --> 00:21:01,261
I can. I do it
all the time, but...
295
00:21:01,344 --> 00:21:02,387
(SIGHS)
296
00:21:02,470 --> 00:21:05,974
Well, it was just that Dylan
said something to me, uh,
297
00:21:07,183 --> 00:21:11,020
that it's not good
for you to be
sleeping in my bed,
298
00:21:11,187 --> 00:21:13,231
or on my bed,
like sleeping in here.
299
00:21:13,314 --> 00:21:14,774
What's Dylan
got to do with us?
300
00:21:14,858 --> 00:21:16,276
Well, he's a man.
301
00:21:16,359 --> 00:21:17,569
And I'm just your mother,
302
00:21:17,652 --> 00:21:21,030
I don't always know
what's good for you
in a manly kind of a way.
303
00:21:21,990 --> 00:21:24,951
I mean, you are
18 years old.
304
00:21:25,034 --> 00:21:27,036
So you don't want me
sleeping in here anymore?
305
00:21:27,787 --> 00:21:29,456
No, it's not that
I don't want it.
306
00:21:29,539 --> 00:21:31,875
No, no, you just don't
think it's good for me.
307
00:21:33,376 --> 00:21:34,794
Maybe not.
308
00:21:40,049 --> 00:21:41,050
Okay.
Okay.
309
00:21:43,887 --> 00:21:45,221
Good night then, Mother.
310
00:21:49,559 --> 00:21:51,352
I love you, Norman.
311
00:21:51,436 --> 00:21:52,479
I know.
312
00:21:54,731 --> 00:21:56,065
(DOOR SLAMS SHUT)
313
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Shit.
314
00:22:11,456 --> 00:22:12,582
Damn it.
315
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
(GRUNTS)
316
00:22:22,258 --> 00:22:23,343
I thought you left.
317
00:22:24,719 --> 00:22:27,805
Yeah, well,
where was I supposed to go
in the middle of the night?
318
00:22:27,889 --> 00:22:29,891
I drove a couple of
miles down the road
and bedded down.
319
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Now it's day,
and you're still here.
320
00:22:32,810 --> 00:22:34,854
Yeah, well, this morning,
old Millie wasn't
feeling too good.
321
00:22:34,938 --> 00:22:38,691
She started,
but overheated
after a couple of miles.
322
00:22:39,776 --> 00:22:41,402
Hey, you got
a spare radiator hose?
323
00:22:41,945 --> 00:22:44,656
On me? On my person? No.
324
00:22:45,240 --> 00:22:48,493
Yeah,
well, don't worry about it.
I'm sure you got stuff to do.
325
00:22:48,618 --> 00:22:51,079
Nothing more important
than making sure
you get out of town.
326
00:22:51,162 --> 00:22:54,207
Hey, how far a walk is it
to the nearest
auto parts store?
327
00:22:56,751 --> 00:22:58,127
It's a ways.
328
00:23:02,382 --> 00:23:03,883
Can I get aride?
329
00:23:09,973 --> 00:23:11,307
All right.
330
00:23:13,059 --> 00:23:14,310
Thanks, man.
331
00:23:16,604 --> 00:23:19,440
Hey, did you know
I owned Millie, my van,
three different times?
332
00:23:19,732 --> 00:23:21,317
The last time I thought
I'd sold her for good,
333
00:23:21,401 --> 00:23:22,860
but when I got
back from Costa Rica,
334
00:23:22,986 --> 00:23:25,113
my buddy Tommy...
I don't want to
make small talk.
335
00:23:27,156 --> 00:23:29,367
Look, you don't
have to be so angry.
336
00:23:29,492 --> 00:23:31,494
What were you expecting?
337
00:23:33,037 --> 00:23:34,872
I don't know what
I was expecting.
338
00:23:34,956 --> 00:23:35,957
Just...
339
00:23:45,008 --> 00:23:47,427
It was a bad idea
coming here.
I'm full of them.
340
00:23:50,346 --> 00:23:52,682
And now
my mother's gone,
341
00:23:52,932 --> 00:23:55,018
I don't have
any more family.
342
00:23:55,184 --> 00:23:56,853
It's a strange feeling.
343
00:24:02,692 --> 00:24:06,696
Look, before I leave,
I just had one
thing I wanted to say.
344
00:24:07,822 --> 00:24:08,823
What's that?
345
00:24:10,658 --> 00:24:12,619
I know I'm your dad.
346
00:24:17,790 --> 00:24:19,792
I thought so much
about it since I was here.
347
00:24:20,793 --> 00:24:22,295
That's why Norma
ran away from home
348
00:24:22,378 --> 00:24:23,880
and married that
kid from high school.
349
00:24:23,963 --> 00:24:25,632
I now know that's
what must have happened.
350
00:24:25,715 --> 00:24:26,716
I don't care.
351
00:24:26,799 --> 00:24:28,885
Look, do you know my mother,
she was crazy.
352
00:24:28,968 --> 00:24:30,345
I mean,
she was literally crazy.
353
00:24:31,929 --> 00:24:36,392
And my dad, our dad,
he was the most
violent man I've ever known.
354
00:24:36,517 --> 00:24:39,187
There was no
place safe for us.
355
00:24:39,270 --> 00:24:40,271
For me and Norma.
356
00:24:44,233 --> 00:24:45,401
Except
357
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
with each other.
358
00:24:59,082 --> 00:25:01,250
I'm taking you
back to your van.
359
00:25:04,379 --> 00:25:06,172
(ROCK MUSIC PLAYING)
360
00:25:15,556 --> 00:25:16,766
Sheriff?
361
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
Off duty, huh?
362
00:25:22,689 --> 00:25:24,524
What can I do for you?
363
00:25:25,108 --> 00:25:27,110
We both
just lost our jobs.
364
00:25:27,610 --> 00:25:29,654
You know, what with the
DEA coming over here
365
00:25:29,737 --> 00:25:32,115
and burning up
all the fields.
366
00:25:32,281 --> 00:25:34,909
Yeah, well, at least
you're not in jail.
367
00:25:34,992 --> 00:25:36,411
That supposed
to be funny?
368
00:25:36,494 --> 00:25:38,371
Now, my understanding
was that you were supposed
369
00:25:38,454 --> 00:25:39,747
to be protecting us.
370
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
And this town.
371
00:25:43,668 --> 00:25:45,169
All right,
let me get this straight.
372
00:25:45,253 --> 00:25:47,213
So you both worked
in the drug business,
373
00:25:47,296 --> 00:25:49,215
and now you're shocked
that the DEA showed up?
374
00:25:49,298 --> 00:25:52,301
This town's been growing
weed for nearly 40 years.
375
00:25:52,468 --> 00:25:53,886
You screwed up.
376
00:25:53,970 --> 00:25:55,680
You screwed it up
for everybody.
377
00:25:56,139 --> 00:25:58,141
I hope they run
your ass out of town.
378
00:25:58,683 --> 00:26:01,018
I wish
you weren't a cop.
379
00:26:02,228 --> 00:26:03,646
If I wasn't a cop, what?
380
00:26:04,564 --> 00:26:05,815
I'd kick your ass,
you piece of...
381
00:26:06,983 --> 00:26:08,484
(PATRONS GASPING)
382
00:26:35,636 --> 00:26:37,013
(DOOR OPENS)
383
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
Hey, Emma.
384
00:26:39,849 --> 00:26:42,727
You're not busy, are you?
I have something I
need to tell you.
385
00:26:43,978 --> 00:26:45,021
Everything okay, Norman?
386
00:26:45,521 --> 00:26:47,857
Yeah. Yeah,
I just, uh...
387
00:26:48,649 --> 00:26:50,610
You should know
I'm not coming back
to school this year.
388
00:26:51,027 --> 00:26:52,862
My mother's
letting me home school.
389
00:26:52,945 --> 00:26:54,781
She needs help
around the motel.
390
00:26:55,198 --> 00:26:57,033
I've been made manager.
391
00:26:59,994 --> 00:27:00,995
Oh.
392
00:27:06,209 --> 00:27:08,711
Actually, there's something
I need to tell you, too.
393
00:27:09,879 --> 00:27:11,714
I got some bad
news at the doctor.
394
00:27:12,548 --> 00:27:13,716
Are you okay?
395
00:27:14,550 --> 00:27:17,553
My lung capacity
is diminished.
Like, a lot.
396
00:27:21,057 --> 00:27:22,683
And that's not the reason
why I'm telling you.
397
00:27:22,767 --> 00:27:25,853
I just... I hate to hear
that you won't be
at school anymore.
398
00:27:27,939 --> 00:27:29,398
I'm sorry, Emma.
399
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
I wish I could
leave school.
400
00:27:37,782 --> 00:27:39,784
Well, why can't you?
401
00:27:41,077 --> 00:27:43,412
You know, we could
study together here.
402
00:27:47,041 --> 00:27:49,126
Would that be weird,
if I home schooled, too?
403
00:27:49,210 --> 00:27:51,045
I don't want you
to think I'm copying
you or anything.
404
00:27:51,128 --> 00:27:52,630
No, I'd like it.
405
00:27:54,215 --> 00:27:56,384
You were the only reason
I liked school anyway.
406
00:28:00,847 --> 00:28:02,515
This is so great.
407
00:28:02,765 --> 00:28:05,935
I mean, if these are
my best years, I want to
spend them with you,
408
00:28:08,771 --> 00:28:10,481
and your mom and Dylan.
409
00:28:12,525 --> 00:28:14,527
I think we should date.
410
00:28:17,446 --> 00:28:18,447
What?
411
00:28:26,122 --> 00:28:27,415
Will you go
out with me, Emma?
412
00:28:30,293 --> 00:28:32,295
Are you saying
this because you think
I'm dying?
413
00:28:32,461 --> 00:28:35,172
It's not imminent.
No, that's not why.
It's just...
414
00:28:36,507 --> 00:28:37,508
Time.
415
00:28:44,807 --> 00:28:45,808
Really?
416
00:28:46,267 --> 00:28:47,268
Really.
417
00:28:49,312 --> 00:28:50,313
Don't you think?
418
00:28:51,188 --> 00:28:53,524
It's been time
for a while.
419
00:28:56,485 --> 00:28:57,486
(CHUCKLES)
420
00:29:13,336 --> 00:29:15,087
Hey, Norma.
Hi, Dylan.
421
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Sit down, I gotta
tell you something.
422
00:29:39,612 --> 00:29:41,113
Your grandmother died.
423
00:29:46,035 --> 00:29:47,036
(SIGHS)
424
00:29:50,373 --> 00:29:51,874
I'm sorry, Norma.
425
00:29:53,292 --> 00:29:56,796
I guess it doesn't
make a difference
about anything, but...
426
00:29:56,921 --> 00:29:59,090
I don't know,
I just thought
you should know.
427
00:30:01,801 --> 00:30:03,010
You okay?
428
00:30:18,442 --> 00:30:19,944
It's her hair ribbon.
429
00:30:25,449 --> 00:30:26,617
She used to...
430
00:30:27,034 --> 00:30:28,494
She used to tell
me how she wore it
431
00:30:28,577 --> 00:30:31,330
to a dance in high
school with a blue dress.
432
00:30:31,414 --> 00:30:32,415
(LAUGHS)
433
00:30:34,500 --> 00:30:37,670
You know, it's
the only memory I have of her
where she sounded happy.
434
00:30:41,048 --> 00:30:43,050
She gave it to me
when I was little.
435
00:30:44,510 --> 00:30:47,013
And, um, I...
436
00:30:49,140 --> 00:30:50,766
I always kept it.
437
00:30:51,976 --> 00:30:55,021
I always hoped
that she would be
that person again.
438
00:30:58,274 --> 00:31:00,609
What was wrong with her
that she wasn't happy?
439
00:31:04,071 --> 00:31:06,574
I don't know.
She just wasn't healthy.
440
00:31:09,118 --> 00:31:12,163
And it was something
that was never discussed.
441
00:31:12,830 --> 00:31:15,583
She...
She took a lot of pills.
442
00:31:16,167 --> 00:31:18,335
I don't even know
where she got them.
443
00:31:19,253 --> 00:31:21,255
And she was
sedated a lot.
444
00:31:41,984 --> 00:31:43,944
(CLANGING)
(RACCOON CHITTERING)
445
00:31:48,741 --> 00:31:49,742
Hey!
446
00:31:51,160 --> 00:31:52,828
Get out of here! Hey!
447
00:31:56,707 --> 00:31:58,459
(SIGHS)
448
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
(SHOWER RUNNING)
449
00:33:14,660 --> 00:33:17,580
Norman, get in the house!
450
00:33:26,172 --> 00:33:27,506
What the hell
were you thinking?
451
00:33:28,924 --> 00:33:31,051
You can't do stuff
like this, Norman.
452
00:33:31,427 --> 00:33:32,845
You are the motel
manager now.
453
00:33:32,928 --> 00:33:34,221
You can't be skulking
around in the dark
454
00:33:34,305 --> 00:33:35,514
peering into
guests' bathrooms.
455
00:33:35,598 --> 00:33:36,932
It's not normal.
456
00:33:39,310 --> 00:33:40,728
You're right.
457
00:33:41,562 --> 00:33:44,064
I'm so sorry, Mother.
It won't ever happen again.
458
00:33:55,951 --> 00:33:57,661
(NORMA SOBBING)
459
00:34:06,170 --> 00:34:07,504
Mother.
460
00:34:08,422 --> 00:34:10,591
Mother. Mother, I'm sorry.
461
00:34:11,467 --> 00:34:15,137
I'm so sorry.
I was just picking up trash
that some raccoon got into,
462
00:34:15,221 --> 00:34:17,348
and I saw her
through the window.
It didn't mean anything.
463
00:34:18,140 --> 00:34:21,644
I know it was wrong
of me, but it's nothing
more than what it looked like.
464
00:34:22,144 --> 00:34:24,980
I'm not crying
because of that.
465
00:34:25,064 --> 00:34:28,067
I'm crying because
my mother's dead.
466
00:34:28,150 --> 00:34:30,903
(SOBBING)
467
00:34:37,409 --> 00:34:40,162
It's stupid, I didn't
even really know her.
468
00:34:44,250 --> 00:34:48,087
I think that I am
just grieving because
I never had a mother.
469
00:34:53,175 --> 00:34:55,219
And now you're growing up.
470
00:34:56,428 --> 00:34:58,681
I may be growing up,
but I'm not going anywhere.
471
00:35:00,432 --> 00:35:02,851
Okay? You know that, Mother.
472
00:35:03,519 --> 00:35:05,020
I love you.
473
00:35:05,187 --> 00:35:07,189
I love you, too.
474
00:35:14,488 --> 00:35:16,323
I'm going
to slide over a bit.
475
00:35:16,740 --> 00:35:18,409
Why?
476
00:35:19,743 --> 00:35:23,080
I just thought you
were going to lay down.
Just for a minute.
477
00:35:25,374 --> 00:35:26,417
(STAMMERING) Oh...
478
00:35:26,500 --> 00:35:28,502
I thought we weren't
doing that anymore.
479
00:35:31,755 --> 00:35:33,048
Just for tonight.
480
00:35:34,675 --> 00:35:36,719
Because I'm so sad.
481
00:35:38,637 --> 00:35:40,639
Move over, you silly woman.
482
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
(LAUGHS)
483
00:35:53,527 --> 00:35:54,945
(SIGHS)
484
00:36:11,962 --> 00:36:12,963
CALEB: Another minute.
485
00:36:14,548 --> 00:36:15,966
Hey, dude.
486
00:36:16,050 --> 00:36:17,801
Hey, did you know
your uncle knows all
about construction?
487
00:36:18,302 --> 00:36:19,470
No, I didn't.
488
00:36:19,553 --> 00:36:23,682
He's built houses
and a couple
barns in Costa Rica.
489
00:36:24,350 --> 00:36:25,517
How lucky is that?
490
00:36:26,769 --> 00:36:28,145
You were leaving.
491
00:36:28,228 --> 00:36:30,522
Yes, true, but the van...
492
00:36:30,606 --> 00:36:33,609
It wasn't the right hose.
It needs another part.
493
00:36:34,151 --> 00:36:36,195
They ordered it for me,
so it should be here
494
00:36:36,945 --> 00:36:39,114
tomorrow or
the day after, latest.
495
00:36:41,367 --> 00:36:43,369
And so you decided
to drive back up here?
496
00:36:45,454 --> 00:36:47,122
That's bullshit.
497
00:36:47,581 --> 00:36:48,582
Whoa.
498
00:36:50,167 --> 00:36:51,377
Take a walk, Gunner.
499
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
All right.
500
00:37:01,220 --> 00:37:02,805
How do you expect me
to have a relationship
501
00:37:02,888 --> 00:37:04,390
with you under
the circumstances?
502
00:37:06,392 --> 00:37:08,560
Norma never has
to know I'm here.
503
00:37:09,937 --> 00:37:11,605
Please.
504
00:37:12,648 --> 00:37:14,483
You're my son.
505
00:37:15,943 --> 00:37:17,611
Just let me be with
you a little while.
506
00:37:20,155 --> 00:37:23,492
I won't ever ask you
for anything beyond that.
507
00:37:34,461 --> 00:37:37,256
EMMA: Looks like we can
take all the same classes.
508
00:37:38,132 --> 00:37:41,093
We have a quiz in
English next week.
We better get started.
509
00:37:41,176 --> 00:37:43,387
I'm excited.
This is going to be fun.
510
00:37:43,512 --> 00:37:45,222
This is very empowering.
511
00:37:47,349 --> 00:37:48,517
So, uh,
512
00:37:49,893 --> 00:37:51,228
how are we
going to do this?
513
00:37:52,187 --> 00:37:53,647
Home schooling?
We're just
going to sit here...
514
00:37:53,730 --> 00:37:55,107
No, dating?
515
00:37:57,359 --> 00:38:00,529
Well, I guess we're just
gonna go places together.
516
00:38:03,115 --> 00:38:05,117
Like a normal date.
517
00:38:06,452 --> 00:38:08,287
I've never been on a date.
518
00:38:09,788 --> 00:38:11,165
Ever?
519
00:38:13,041 --> 00:38:14,209
What about Bradley?
520
00:38:16,003 --> 00:38:17,004
We never...
521
00:38:17,713 --> 00:38:19,798
We never dated,
you know, that's...
522
00:38:19,923 --> 00:38:21,341
Yeah, that was
something different.
523
00:38:23,343 --> 00:38:26,388
Well,
if you accomplished all that
without dating,
524
00:38:26,472 --> 00:38:28,474
may she rest with God,
525
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
then you should do
just fine on a date.
526
00:38:35,439 --> 00:38:36,440
(KNOCKING ON DOOR)
ANNIKA: Hello?
527
00:38:38,859 --> 00:38:40,194
Hi. May I help you?
528
00:38:42,905 --> 00:38:46,909
Um...
Oh, Emma,
this is Annika, Room 4.
529
00:38:46,992 --> 00:38:49,453
Nice to meet you.
That's a beautiful dress.
530
00:38:49,661 --> 00:38:50,746
Hi. Thank you.
531
00:38:50,954 --> 00:38:52,581
Um, I'm wondering,
could you tell me where
532
00:38:52,664 --> 00:38:54,458
a restaurant called
Olive & Anchor is?
533
00:38:54,541 --> 00:38:57,628
I looked it up online,
but I can't quite
figure out how to get there.
534
00:38:57,753 --> 00:38:59,171
It's in the village.
It's very nice.
535
00:38:59,254 --> 00:39:01,381
Yeah, but it's
a little bit hidden.
536
00:39:01,465 --> 00:39:03,258
It's down one of
the side streets, so...
537
00:39:06,011 --> 00:39:09,306
Well, actually,
I have to go to town anyway
538
00:39:09,389 --> 00:39:12,392
to pick up that new
thermostat for Room 7.
539
00:39:12,476 --> 00:39:13,477
So...
540
00:39:14,937 --> 00:39:17,397
I was going to walk,
but why don't I drive with you
541
00:39:17,481 --> 00:39:20,067
and show you where it is,
and then I can walk home.
542
00:39:20,234 --> 00:39:21,527
That's very nice
of you, Norman.
543
00:39:21,610 --> 00:39:22,903
How can I say no to that?
544
00:39:23,779 --> 00:39:24,947
You can go now?
545
00:39:25,030 --> 00:39:26,114
Yeah. I'm the manager.
546
00:39:27,324 --> 00:39:28,325
Um...
547
00:39:29,076 --> 00:39:31,411
I'll be back
in an hour or so.
548
00:39:34,289 --> 00:39:35,541
It was nice to meet you.
Bye.
549
00:39:35,624 --> 00:39:36,667
Shall we?
550
00:39:40,170 --> 00:39:41,171
(DOOR CLOSES)
551
00:39:48,929 --> 00:39:50,055
NORMAN: So, you're working?
552
00:39:50,389 --> 00:39:52,558
Is that where
you're going?
553
00:39:54,476 --> 00:39:55,978
It's a kind of work.
554
00:39:58,647 --> 00:40:00,023
Why do you do
this kind of work?
555
00:40:03,443 --> 00:40:05,279
You know how your
mom takes care of you?
556
00:40:06,738 --> 00:40:08,407
Well,
I didn't have that luxury.
557
00:40:08,824 --> 00:40:13,829
So I'm doing this to
get some money saved and
make a living, that's all.
558
00:40:17,082 --> 00:40:18,083
I'm sorry.
559
00:40:18,917 --> 00:40:20,877
Don't be. I'm fine.
560
00:40:21,753 --> 00:40:25,007
It's just people.
People's bodies.
561
00:40:26,842 --> 00:40:28,927
Once you start
touching somebody's body,
562
00:40:29,011 --> 00:40:30,971
the rest of it just
kind of melts away.
563
00:40:31,054 --> 00:40:33,432
And then you're just there.
564
00:40:34,474 --> 00:40:35,976
Two bodies.
565
00:40:37,936 --> 00:40:39,771
Sometimes it even feels good.
566
00:40:42,357 --> 00:40:43,859
It's just sex.
567
00:40:44,359 --> 00:40:46,695
Sex is sex, we all need it.
568
00:40:54,119 --> 00:40:55,162
Do I turn up here?
569
00:40:56,163 --> 00:40:59,374
Not here. No. Not yet.
570
00:41:00,667 --> 00:41:02,836
Turn down
that road up ahead.
571
00:41:30,489 --> 00:41:32,407
(ENGINE TURNS OVER)
572
00:42:20,288 --> 00:42:21,707
(LOCK BEEPS)
39693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.