All language subtitles for Bates Motel (2013) - S02E10 - The Immutable Truth (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,212 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Do you remember anything? 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,593 I've never seen anyone go into a hole like that. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,428 I mean, you were, like, not there. 5 00:00:11,012 --> 00:00:13,055 Your mom warned me not to talk about your blackouts. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,308 You told her something happens to me when I black out. 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,268 You said I change, that I'm not myself. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 Who am I, Mother? Who am I, and what do I do? 9 00:00:20,104 --> 00:00:21,189 Here I am. Talk. 10 00:00:21,272 --> 00:00:22,315 Zane Morgan. 11 00:00:22,607 --> 00:00:23,566 What about him? 12 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 You can take him out. 13 00:00:25,193 --> 00:00:26,611 Dylan, Nick Ford has Norman. 14 00:00:26,694 --> 00:00:27,695 He kidnapped him. 15 00:00:28,112 --> 00:00:29,155 He won't tell me where he is. 16 00:00:29,614 --> 00:00:31,991 You need to convince Dylan to do what I want him to do. 17 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 If you tell your friend Sheriff Romero, 18 00:00:34,619 --> 00:00:37,205 or anyone else, Norman will be dead. 19 00:00:38,539 --> 00:00:39,582 I couldn't get to him. 20 00:00:40,124 --> 00:00:41,626 I'm really sorry to hear that. 21 00:00:41,918 --> 00:00:42,919 (GRUNTING) 22 00:00:45,963 --> 00:00:48,174 (RAIN PATTERING) (THUNDER RUMBLING) 23 00:00:51,802 --> 00:00:53,512 NORMAN: Help me, please. 24 00:00:54,138 --> 00:00:57,642 Help me. Help me, please. Help me. 25 00:00:58,768 --> 00:01:00,144 Help me, please. 26 00:01:00,561 --> 00:01:01,604 Help me. 27 00:01:02,230 --> 00:01:04,482 Help me, please. Help me. 28 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 Nick Ford's dead. I just killed him. 29 00:01:32,343 --> 00:01:33,761 He's got Norman, but I don't know where. 30 00:01:35,513 --> 00:01:36,555 Get in the car. 31 00:01:37,348 --> 00:01:38,975 (INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO) 32 00:01:57,702 --> 00:01:59,161 Stay out here. We've gotta find Norman. 33 00:01:59,704 --> 00:02:01,163 You're following instructions here. 34 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 You're doing what I tell you. Is that clear? 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,333 Yeah, it's clear. 36 00:02:44,415 --> 00:02:45,541 (DOOR CLOSING) 37 00:02:56,510 --> 00:02:57,595 (DOOR OPENS) 38 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 (DOOR CLOSING) 39 00:03:03,142 --> 00:03:04,602 No respect for the dead, huh? 40 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 No, no. Stay down. 41 00:03:06,312 --> 00:03:07,521 Hands up. Up. 42 00:03:14,737 --> 00:03:15,738 (SCOFFS) 43 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 You're Nick's security guy, aren't you? What's your name? 44 00:03:19,950 --> 00:03:20,993 Ben. 45 00:03:21,077 --> 00:03:22,620 Ben. You want to help yourself? 46 00:03:23,120 --> 00:03:24,205 Tell me where Norman Bates is. 47 00:03:24,413 --> 00:03:25,456 I don't know a Norman Bates. 48 00:03:26,624 --> 00:03:28,793 Don't do that shit, Ben. Come on, man. It's over. 49 00:03:29,043 --> 00:03:30,586 All of this is over. 50 00:03:30,753 --> 00:03:32,046 You get that, right? 51 00:03:32,129 --> 00:03:34,215 I know you do 'cause you're looting your boss' safe. 52 00:03:34,298 --> 00:03:36,092 So don't piss me off and force me to shoot you. 53 00:03:38,636 --> 00:03:39,970 Where's Norman Bates? 54 00:04:14,672 --> 00:04:15,881 Norman! 55 00:04:17,800 --> 00:04:19,093 Norman! 56 00:04:22,138 --> 00:04:23,180 Norman! 57 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 DYLAN: Norman! 58 00:04:31,730 --> 00:04:32,773 Norman! 59 00:04:35,693 --> 00:04:37,069 They must know Nick Ford got killed. 60 00:04:37,153 --> 00:04:38,195 They've all cleared out. 61 00:04:38,446 --> 00:04:39,530 Norman! 62 00:04:46,412 --> 00:04:47,663 Norman! 63 00:04:49,457 --> 00:04:50,541 Norman! 64 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 (SCREAMING) Dylan! 65 00:05:00,468 --> 00:05:01,927 Dylan! 66 00:05:04,555 --> 00:05:05,848 Dylan! 67 00:05:05,931 --> 00:05:06,974 DYLAN: Norman, where are you? 68 00:05:07,641 --> 00:05:09,393 Dylan! 69 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Dylan! 70 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Back up, back up, back up. 71 00:05:18,736 --> 00:05:19,737 (COCKS GUN) 72 00:05:26,494 --> 00:05:27,495 (GRUNTS) 73 00:05:28,078 --> 00:05:29,413 We got you. You're really here? 74 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 Yeah, it's really us. 75 00:05:31,499 --> 00:05:32,500 You're really here? 76 00:05:32,583 --> 00:05:33,584 Yes, of course. It's us. 77 00:05:34,168 --> 00:05:35,920 (PANTING) 78 00:05:37,254 --> 00:05:38,464 You're okay, son. 79 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 (BOTH PANTING) 80 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 You're all right. 81 00:05:42,176 --> 00:05:43,260 We got you out. 82 00:05:52,937 --> 00:05:54,355 Come on, let's go. Let's go, let's go. 83 00:05:54,980 --> 00:05:56,440 Let's go, let's go. 84 00:06:17,461 --> 00:06:18,546 Excuse me. 85 00:06:18,629 --> 00:06:20,214 My son is in the ER. Norman Bates? 86 00:06:20,297 --> 00:06:21,465 Oh, he's through that door. 87 00:06:21,924 --> 00:06:22,967 Thank you. 88 00:06:36,814 --> 00:06:38,232 I think he's gonna be okay. 89 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 How'd they find him? 90 00:06:43,070 --> 00:06:44,238 We did. 91 00:06:44,947 --> 00:06:45,990 I was with Romero. 92 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 You found him? 93 00:06:49,493 --> 00:06:50,619 Yeah. 94 00:07:00,629 --> 00:07:02,590 I love you, Dylan. I love you so much. 95 00:07:07,052 --> 00:07:09,471 I'm gonna go find the doctor so he can talk to you. 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,314 (SNIFFLES) 97 00:07:19,773 --> 00:07:20,858 Norman? 98 00:07:22,318 --> 00:07:23,736 Norman? Sweetie? 99 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 Can you hear me? 100 00:07:29,700 --> 00:07:30,868 Can you hear me? 101 00:07:33,120 --> 00:07:34,246 (SIGHS) 102 00:07:37,499 --> 00:07:39,418 I'm so sorry you had to go through this. 103 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 I'm so sorry. 104 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 I have to... 105 00:07:47,718 --> 00:07:49,094 I have to tell you something. 106 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 It was Miss Watson's father who had me... 107 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 In the box, in the ground. 108 00:07:59,647 --> 00:08:01,148 I had these dreams. 109 00:08:01,440 --> 00:08:02,900 (SNIFFLES) No. 110 00:08:03,192 --> 00:08:04,568 Norman, don't talk about it now. 111 00:08:04,860 --> 00:08:06,070 Memories... No. 112 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 Can't you tell me about the dreams later? 113 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 They're just dreams. 114 00:08:14,912 --> 00:08:16,497 I want you to put it out of your head. 115 00:08:16,580 --> 00:08:17,790 It's all over. 116 00:08:19,333 --> 00:08:20,751 All over. 117 00:08:27,925 --> 00:08:29,009 (SNIFFLES) 118 00:08:44,608 --> 00:08:45,901 EMMA: What happened? Is Norman okay? 119 00:08:46,402 --> 00:08:47,861 He just had the stomach flu. 120 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 It got so bad we had to take him to the ER. 121 00:08:49,613 --> 00:08:50,656 But he'll be better now. 122 00:08:51,115 --> 00:08:52,199 When did he get the stomach flu? 123 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 I thought yesterday you couldn't find him. 124 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 (SIGHS) Well, I found him. 125 00:08:55,202 --> 00:08:56,704 And then he got the stomach flu. 126 00:08:56,787 --> 00:08:58,122 I'm gonna bring him to bed. 127 00:09:03,669 --> 00:09:04,753 Okay. 128 00:09:05,838 --> 00:09:07,047 (WHISPERS) Emma's quitting. 129 00:09:07,631 --> 00:09:08,841 Why? 130 00:09:08,924 --> 00:09:10,592 (SIGHS) 'Cause she said she felt left out 131 00:09:10,676 --> 00:09:11,802 all the time because we never tell her 132 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 what's going on with our lives. 133 00:09:13,637 --> 00:09:15,723 I mean, she's not wrong, but what could I say? 134 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 "Norman's been kidnapped, 135 00:09:17,307 --> 00:09:18,559 "but I can't really tell you 136 00:09:18,642 --> 00:09:19,935 "because then they'll kill him"? 137 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 It's sad, but there's nothing I can do about it. 138 00:09:23,439 --> 00:09:25,065 It sucks. I'm gonna miss her. 139 00:09:25,899 --> 00:09:26,942 (PANTS) 140 00:09:27,776 --> 00:09:29,611 Come on, we're almost up these damn steps. 141 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 I'm gonna run to the market and get stuff for dinner. 142 00:09:36,660 --> 00:09:39,037 I'll make you a pot roast. You need to get strong. 143 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 I'm not really hungry. 144 00:09:41,415 --> 00:09:42,791 Yeah, well, you need to eat. 145 00:09:43,167 --> 00:09:44,501 Can I get you something else? 146 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 No. 147 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Please rest and get better. 148 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 (SIGHS) 149 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 I don't know what I would've done 150 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 if anything happened to you. 151 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 I honestly don't know. 152 00:10:08,192 --> 00:10:09,276 (DOOR OPENS) 153 00:10:12,070 --> 00:10:13,197 (DOOR CLOSES) 154 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Christine. 155 00:10:30,672 --> 00:10:31,840 Christine? 156 00:10:32,174 --> 00:10:33,509 Christine, I'm so sorry. 157 00:10:34,343 --> 00:10:35,636 George just caught me at a bad time. 158 00:10:35,719 --> 00:10:36,804 I shouldn't have said all that stuff. 159 00:10:36,887 --> 00:10:38,096 You know, I'm just curious. 160 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Am I one of those people who just "sleepwalks through life"? 161 00:10:41,391 --> 00:10:43,560 It was out of context. I was upset. 162 00:10:43,769 --> 00:10:45,521 You were upset? So what? 163 00:10:45,604 --> 00:10:46,814 Does that mean you didn't say it? 164 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 When people are upset, they say stuff they don't mean. 165 00:10:48,816 --> 00:10:51,735 Oh, I disagree. I am very upset. 166 00:10:52,110 --> 00:10:53,445 And I do mean this. 167 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 How the hell dare you? 168 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 You were a total stranger to me 169 00:10:57,783 --> 00:11:00,619 and I took you into my life, my family... 170 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 I tried to help you. 171 00:11:02,371 --> 00:11:05,833 I know. Christine, I know. I'm sorry. I'm so sorry. 172 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 I thought you had just gotten a bad rap 173 00:11:07,751 --> 00:11:09,086 and you needed some good friends. 174 00:11:09,211 --> 00:11:10,796 But you are a train wreck. 175 00:11:11,588 --> 00:11:12,923 Don't talk to me again. 176 00:11:14,633 --> 00:11:16,301 Oh, and by the way, the mayor is coming 177 00:11:16,385 --> 00:11:18,303 to our house for dinner tomorrow so... 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,889 Let's see how that City Council position works out for you. 179 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 (OVEN DOOR OPENS) 180 00:11:33,652 --> 00:11:35,112 (OVEN DOOR SQUEAKS) 181 00:11:37,990 --> 00:11:40,325 (NORMA EXHALES DEEPLY) 182 00:11:41,368 --> 00:11:42,786 Dinner's ready, honey. 183 00:11:43,120 --> 00:11:44,288 Sit down. 184 00:11:46,874 --> 00:11:47,916 What's wrong? 185 00:11:49,167 --> 00:11:50,419 Christine's mad at me. 186 00:11:51,128 --> 00:11:53,297 I yelled at George and said a bunch of stupid stuff 187 00:11:53,380 --> 00:11:54,631 I probably shouldn't have said. 188 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 (SIGHS) I'm sorry. 189 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 I don't know how this is gonna shake out. 190 00:11:59,344 --> 00:12:01,013 She can do a lot of damage in this town. 191 00:12:02,848 --> 00:12:04,474 I don't know what people want from me. 192 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 I even went out with her brother. 193 00:12:06,393 --> 00:12:07,728 Tried to sleep with him. 194 00:12:10,314 --> 00:12:11,356 Anyway. 195 00:12:12,524 --> 00:12:13,609 It doesn't matter. 196 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 We're together and that's all that ever matters. 197 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 (INHALES SHARPLY) 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Mmm. 199 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 There's something I need to tell you, Mother. 200 00:12:25,537 --> 00:12:26,580 What? 201 00:12:29,249 --> 00:12:31,126 It's something that the Sheriff told me. 202 00:12:31,710 --> 00:12:34,379 And something I began to realize when I was in that box. 203 00:12:34,463 --> 00:12:36,131 Norman, he already talked to me about it, 204 00:12:37,007 --> 00:12:39,176 about Blaire Watson. And the... 205 00:12:40,344 --> 00:12:42,012 The semen sample. (STAMMERS) 206 00:12:42,220 --> 00:12:43,472 It doesn't mean anything 207 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 except that she was seducing young boys. 208 00:12:45,223 --> 00:12:46,433 What did Romero say? 209 00:12:47,184 --> 00:12:48,352 (STUTTERS) He... 210 00:12:48,435 --> 00:12:51,104 You know, he just insisted on you taking a polygraph test. 211 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 Don't worry about it. It'll be fine. 212 00:12:52,481 --> 00:12:53,482 They ask you questions and you answer them. 213 00:12:53,565 --> 00:12:54,858 Yeah, but questions about what? 214 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 Norman, there's nothing to worry about. 215 00:12:56,610 --> 00:12:58,695 Okay? You slept with her. You didn't kill her. 216 00:13:06,078 --> 00:13:07,537 I think I did, Mother. 217 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 Don't say that. 218 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 Why would you say that? 219 00:13:18,548 --> 00:13:19,633 (EXHALES) 220 00:13:20,676 --> 00:13:23,762 When I was in the box, I had these memories, 221 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 of things I never remembered before. 222 00:13:26,556 --> 00:13:29,059 Norman, you were trapped in a box 223 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 in the ground. 224 00:13:30,394 --> 00:13:31,812 You were out of your mind hallucinating. 225 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 No, you listen to me! 226 00:13:33,730 --> 00:13:35,190 Okay, it wasn't a hallucination. 227 00:13:35,273 --> 00:13:36,316 It was a memory! 228 00:13:36,400 --> 00:13:38,568 I could feel it! It happened! 229 00:13:42,072 --> 00:13:44,950 I can still feel it. I remembered it the way 230 00:13:45,617 --> 00:13:48,078 you remember how gingerbread tasted at Christmas. 231 00:13:52,457 --> 00:13:55,502 I saw myself having sex with Miss Watson. 232 00:13:59,131 --> 00:14:00,298 And then I killed her. 233 00:14:01,883 --> 00:14:03,176 (GASPS) 234 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 It makes everything make sense. 235 00:14:11,893 --> 00:14:13,645 I do things when I black out, don't I? 236 00:14:13,729 --> 00:14:15,063 That's why you wouldn't tell me. 237 00:14:17,357 --> 00:14:19,401 (STUTTERS) This is ridiculous, Norman. 238 00:14:19,484 --> 00:14:20,527 So ridiculous. 239 00:14:20,610 --> 00:14:22,946 You're convincing yourself of something impossible. 240 00:14:23,030 --> 00:14:24,031 You're traumatized. 241 00:14:24,114 --> 00:14:25,073 Mother, we have to face it. 242 00:14:25,157 --> 00:14:26,241 Norman, stop it! 243 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 (BANGING ON TABLE) Stop it right now! Stop! 244 00:14:32,914 --> 00:14:34,041 God. 245 00:14:37,627 --> 00:14:38,754 (SNIFFLES) 246 00:14:42,966 --> 00:14:44,968 Eat your pot roast, honey. Come on, it's getting cold. 247 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 (ROCKING CHAIR SQUEAKING) 248 00:16:25,360 --> 00:16:26,570 (KEYBOARD CLACKING) 249 00:16:29,447 --> 00:16:30,490 (DOOR OPENS) 250 00:16:33,577 --> 00:16:34,661 Hi, Alex. 251 00:16:35,954 --> 00:16:37,455 How's, uh... How's Norman doing? 252 00:16:38,665 --> 00:16:39,708 He's much better. 253 00:16:39,791 --> 00:16:41,042 Still not quite himself though. 254 00:16:41,418 --> 00:16:43,003 Well, glad he's doing better. 255 00:16:47,382 --> 00:16:48,675 [, uh... 256 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 I scheduled that polygraph test. 257 00:16:52,262 --> 00:16:54,222 Here's the address, date, and the time. 258 00:16:56,266 --> 00:16:57,309 This soon? 259 00:16:57,601 --> 00:16:59,436 He needs to rest. He's been through so much. 260 00:16:59,519 --> 00:17:01,146 No, Norma, it's got to happen. 261 00:17:01,354 --> 00:17:03,190 I'm not happy about it, but we need to know. 262 00:17:03,607 --> 00:17:05,567 There's enough circumstances here. 263 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 I can't look away. I'm sorry. 264 00:17:07,444 --> 00:17:09,446 But I may have sent the wrong guy to prison 265 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 for a crime he didn't do. 266 00:17:10,906 --> 00:17:12,073 And I can't live with that. 267 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 And the only way I'm not gonna reopen this case 268 00:17:14,618 --> 00:17:16,036 is if he passes that test. 269 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 Okay. 270 00:17:36,806 --> 00:17:38,308 (DOOR OPENS AND CLOSES) 271 00:18:05,585 --> 00:18:07,379 You'll be in room nine. 272 00:18:08,004 --> 00:18:10,131 Let me know if you need anything. Thank you. 273 00:18:14,261 --> 00:18:15,845 (PHONE RINGS) 274 00:18:17,514 --> 00:18:19,557 Bates Motel. NORMAN: Oh, it's me, Emma. 275 00:18:19,766 --> 00:18:20,892 Would you mind bringing up my book? 276 00:18:20,976 --> 00:18:22,811 I think I left it on the desk in the office. 277 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Yeah. Yeah, it's right here. I'll run it up to you. 278 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 Thanks. 279 00:18:35,615 --> 00:18:37,409 EMMA: Hi. Oh. 280 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Oh. Come on in. 281 00:18:39,661 --> 00:18:40,870 How are you feeling? 282 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 I've been better. 283 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 What are you doing? 284 00:18:45,125 --> 00:18:46,793 Uh, just, um... 285 00:18:47,210 --> 00:18:48,461 Getting my things in order. 286 00:18:48,837 --> 00:18:50,046 Shouldn't you be in bed? 287 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 (CHUCKLES) 288 00:18:55,010 --> 00:18:56,177 Do you remember this? 289 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Thanks. 290 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Hmm. 291 00:19:03,893 --> 00:19:05,520 "Tiger, tiger, burning bright" 292 00:19:06,104 --> 00:19:07,564 "In the forest of the night" 293 00:19:08,815 --> 00:19:10,317 Seems like a long time ago. 294 00:19:10,900 --> 00:19:12,569 Well, we were different people then. 295 00:19:17,907 --> 00:19:18,950 Mom tells me you're quitting. 296 00:19:20,744 --> 00:19:21,995 Why do you have to leave? 297 00:19:22,912 --> 00:19:24,581 Because, Norman, it's hard being here. 298 00:19:25,123 --> 00:19:26,166 You're such a close family. 299 00:19:26,249 --> 00:19:28,001 And I care about you so much, 300 00:19:28,084 --> 00:19:29,878 but it just feels like I'm on the outside. 301 00:19:30,253 --> 00:19:32,505 Like there's things going on that you won't tell me about. 302 00:19:38,011 --> 00:19:39,471 We couldn't tell you that 303 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 because it had something to do with Dylan. 304 00:19:46,102 --> 00:19:49,105 Okay, it was something he wouldn't want anyone to know. 305 00:19:53,276 --> 00:19:54,611 Except family. 306 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Well, I'll tell you, Emma. 307 00:20:00,158 --> 00:20:02,118 Just never let Dylan know because it'd kill him. 308 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 When my mother was a teenager, 309 00:20:07,415 --> 00:20:08,666 her brother raped her. 310 00:20:10,293 --> 00:20:11,503 Dylan's their child. 311 00:20:15,632 --> 00:20:16,758 That's why we couldn't tell you. 312 00:20:18,009 --> 00:20:19,302 Oh, my God. 313 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Your poor mother. 314 00:20:24,641 --> 00:20:25,809 Poor Dylan. 315 00:20:26,476 --> 00:20:28,269 I'm so sorry. (STAMMERS) I'll never... 316 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 I'll never tell anyone. 317 00:20:29,646 --> 00:20:30,772 (SNIFFLES) 318 00:20:33,691 --> 00:20:35,276 My mother loves you, Emma. 319 00:20:36,319 --> 00:20:37,987 She loves having you here. 320 00:20:40,365 --> 00:20:41,991 Will you please think about staying? 321 00:20:46,246 --> 00:20:47,622 I'll think about it. 322 00:20:51,000 --> 00:20:52,210 Good. 323 00:20:55,422 --> 00:20:56,548 (SNIFFLES) 324 00:20:58,091 --> 00:20:59,217 How do you know that? 325 00:20:59,926 --> 00:21:01,386 JODI: Because Dylan Massett killed him. 326 00:21:03,346 --> 00:21:05,014 (GASPS) How'd that happen? 327 00:21:05,682 --> 00:21:06,850 How do you think it happened? 328 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 I worked him up into doing it. 329 00:21:09,352 --> 00:21:11,020 And he went and he did it. 330 00:21:11,688 --> 00:21:14,190 So now everything's changed. We need to talk. 331 00:21:14,399 --> 00:21:15,483 What about Dylan? 332 00:21:17,193 --> 00:21:18,236 I don't care. 333 00:21:18,486 --> 00:21:19,612 Whatever you want to do with him. 334 00:21:20,780 --> 00:21:22,157 Cold. Shut up. 335 00:21:23,450 --> 00:21:24,492 Can you come over? 336 00:21:24,951 --> 00:21:26,953 Yeah. Can you come now? 337 00:21:27,370 --> 00:21:28,621 Yeah. All right. 338 00:21:29,164 --> 00:21:30,165 Okay. 339 00:21:30,748 --> 00:21:32,083 I'll see you in a little bit. 340 00:21:38,715 --> 00:21:40,008 (SIGHS) 341 00:22:11,664 --> 00:22:12,999 Amazing pie, Mom. 342 00:22:13,458 --> 00:22:14,584 Thank you for making it. 343 00:22:14,918 --> 00:22:16,252 Of course, honey. 344 00:22:16,336 --> 00:22:17,670 I love to cook for you. 345 00:22:25,428 --> 00:22:27,764 Alex scheduled that polygraph test. 346 00:22:28,515 --> 00:22:29,557 Okay, then. 347 00:22:29,933 --> 00:22:31,184 It's gonna be okay. 348 00:22:32,101 --> 00:22:33,186 I know it will. 349 00:22:41,236 --> 00:22:43,404 I need to go upstairs. I want to wash my hair. 350 00:22:43,488 --> 00:22:44,531 You can do that later. 351 00:22:46,074 --> 00:22:47,283 Let's spend some time together. 352 00:22:49,118 --> 00:22:51,120 Okay. What do you want to do? 353 00:22:54,958 --> 00:22:56,668 (DREAM LOVER PLAYING) 354 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 This is a good one. 355 00:23:02,799 --> 00:23:06,261 Every night, I hope and pray 356 00:23:07,011 --> 00:23:08,221 What? 357 00:23:09,138 --> 00:23:10,223 Let's dance. 358 00:23:11,057 --> 00:23:12,183 You want to dance? 359 00:23:12,976 --> 00:23:14,811 Yeah, like we used to in the kitchen 360 00:23:14,894 --> 00:23:15,979 when I was little. 361 00:23:16,646 --> 00:23:18,356 'Cause I want a girl 362 00:23:18,439 --> 00:23:19,482 Come on. 363 00:23:20,733 --> 00:23:23,903 To call my own 364 00:23:23,987 --> 00:23:25,947 I want a dream lover 365 00:23:26,030 --> 00:23:29,158 So I don't have to dream alone 366 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Dream lover, where are you? 367 00:23:35,915 --> 00:23:39,168 With a love, oh, so true 368 00:23:39,627 --> 00:23:42,797 And the hand that I can hold 369 00:23:42,880 --> 00:23:45,967 To feel you near as I grow old 370 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 Because I want 371 00:23:47,468 --> 00:23:48,845 You're the best mother in the world. 372 00:23:50,179 --> 00:23:51,639 I don't know, Norman. 373 00:23:51,931 --> 00:23:53,182 I hope so. 374 00:23:53,391 --> 00:23:55,310 I want a dream lover 375 00:23:55,393 --> 00:23:58,479 So I don't have to dream alone 376 00:23:59,564 --> 00:24:01,190 You mean everything to me. 377 00:24:02,859 --> 00:24:04,444 I love you more than my own life. 378 00:24:07,322 --> 00:24:08,531 Me too. 379 00:24:08,948 --> 00:24:12,410 Some way, I don't know how 380 00:24:12,493 --> 00:24:15,913 She'll bring her love to me 381 00:24:19,751 --> 00:24:21,878 (DOG BARKING IN THE DISTANCE) 382 00:24:24,964 --> 00:24:26,049 All right, here we go. 383 00:24:41,731 --> 00:24:43,858 Okay, listen to me. Wait right here. 384 00:24:43,941 --> 00:24:45,610 No matter what happens, right here. 385 00:24:48,404 --> 00:24:49,572 (GUNSHOT) 386 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 (GASPS) You got any guns anywhere? 387 00:24:53,660 --> 00:24:55,745 Oh, yeah, guest bedroom is where I keep all my guns. 388 00:24:56,037 --> 00:24:57,747 (SIGHS) No, but there's one downstairs, 389 00:24:57,914 --> 00:24:58,956 in a gun cabinet. 390 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 I'll go get it. 391 00:25:05,755 --> 00:25:06,923 DYLAN: Jodi! 392 00:25:26,776 --> 00:25:28,778 (DOOR OPENS) (DOG BARKS) 393 00:25:28,861 --> 00:25:30,279 (GUNSHOT) (DOG WHIMPERS) 394 00:25:34,033 --> 00:25:35,993 ZANE: Yeah, I should have figured you'd do something like this. 395 00:25:36,828 --> 00:25:38,037 JODI: You son of a bitch. 396 00:25:38,496 --> 00:25:40,623 I helped you when no one else would, 397 00:25:40,707 --> 00:25:42,792 and now, you cause all this? 398 00:25:43,459 --> 00:25:44,919 ZANE: Put down the blade, Jodi. 399 00:25:45,461 --> 00:25:47,088 I have a gun. You see that, right? 400 00:25:47,505 --> 00:25:48,673 You don't think I'll shoot you? 401 00:25:49,215 --> 00:25:50,299 (FLOORBOARD CREAKS) 402 00:25:50,967 --> 00:25:52,260 He's here with you? 403 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 (GROANS) 404 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 ZANE: You bitch! 405 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 (GRUNTS) (THUD) 406 00:26:11,988 --> 00:26:13,322 (SHOTGUN RACKS) 407 00:26:18,870 --> 00:26:19,996 You remember what I said? 408 00:26:20,371 --> 00:26:21,706 About burning you down? 409 00:26:21,873 --> 00:26:23,332 Well, I'm a man of my word. 410 00:26:24,709 --> 00:26:25,835 (THUD) 411 00:26:36,512 --> 00:26:37,680 What happens now? 412 00:26:40,433 --> 00:26:42,351 All right, okay. Here's, um... 413 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 Here's what the story's gonna be. 414 00:26:46,564 --> 00:26:49,609 I got a tip by a confidential informant 415 00:26:49,859 --> 00:26:52,612 that Zane and his men, they just killed Nick Ford. 416 00:26:53,362 --> 00:26:55,615 Then I came here to find out if Jodi had any information 417 00:26:55,698 --> 00:26:57,617 about where he was, and when I arrived, 418 00:26:58,242 --> 00:26:59,702 Zane was already here. 419 00:27:00,536 --> 00:27:04,582 And I took out his men, but by the time I got inside the house, 420 00:27:05,208 --> 00:27:07,168 he had shot her before I could take him out. 421 00:27:12,256 --> 00:27:13,883 What about me? You were never here. 422 00:27:22,099 --> 00:27:23,893 Why are you giving me a free pass? 423 00:27:24,644 --> 00:27:26,312 Not that I don't appreciate it. 424 00:27:28,898 --> 00:27:30,441 Because I think you get it. 425 00:27:31,234 --> 00:27:33,152 I think you're smart enough to understand 426 00:27:33,236 --> 00:27:34,612 how things work around here. 427 00:27:34,695 --> 00:27:37,114 What you can do, what you can't do. 428 00:27:38,616 --> 00:27:39,826 (SIGHS) 429 00:27:40,076 --> 00:27:41,744 And right now... 430 00:27:42,912 --> 00:27:44,831 Right now, there's a vacuum. 431 00:27:45,915 --> 00:27:47,959 Somebody's gonna fill that vacuum. 432 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 That's as inevitable as the sun rising in the morning... 433 00:27:49,836 --> 00:27:50,837 I'm not your guy. 434 00:27:50,920 --> 00:27:52,088 I didn't sign on for any of this. 435 00:27:52,171 --> 00:27:53,422 Well, somebody's going to, 436 00:27:53,506 --> 00:27:55,883 and I want to be sure that person who fills that vacuum, 437 00:27:55,967 --> 00:27:57,343 Dylan, understands the rules, 438 00:27:57,969 --> 00:28:00,513 because the rules are what make it possible 439 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 for all of us to live here together in a peaceful manner. 440 00:28:05,226 --> 00:28:06,727 Does that make sense to you? 441 00:28:08,229 --> 00:28:09,272 Dylan? 442 00:28:30,626 --> 00:28:32,169 NORMA: Thanks for meeting me. 443 00:28:32,837 --> 00:28:33,963 What's going on? 444 00:28:38,676 --> 00:28:41,012 Norman had these, um... 445 00:28:41,095 --> 00:28:44,223 These memories when he was trapped in that box. 446 00:28:45,474 --> 00:28:47,810 He thinks that he killed Blaire Watson. 447 00:28:49,645 --> 00:28:51,981 I know, Dylan. I'm sorry to dump this on you, 448 00:28:52,064 --> 00:28:54,025 but you're the only one I can tell. 449 00:28:54,108 --> 00:28:55,401 I don't know what to do. 450 00:28:56,819 --> 00:28:59,238 Romero wants him to take a polygraph test tomorrow. 451 00:28:59,322 --> 00:29:01,490 He's gonna ask him if he killed Blaire Watson. 452 00:29:01,574 --> 00:29:02,950 Norman's gonna go to prison. 453 00:29:03,326 --> 00:29:04,911 That can't happen. 454 00:29:04,994 --> 00:29:07,663 Can you imagine Norman in prison? He'll just dissolve. 455 00:29:08,706 --> 00:29:09,874 (EXHALES) 456 00:29:10,333 --> 00:29:11,459 It's not his fault. 457 00:29:11,542 --> 00:29:13,252 He doesn't even know he does these things. 458 00:29:15,212 --> 00:29:18,007 I bought tickets to Montreal, to fly. 459 00:29:18,090 --> 00:29:19,175 We can leave tonight. 460 00:29:19,467 --> 00:29:20,760 You can't do that. That's insane. 461 00:29:20,843 --> 00:29:23,054 I don't know what else to do. (SOBS) 462 00:29:26,098 --> 00:29:27,350 (SIGHS) 463 00:29:27,642 --> 00:29:29,685 I got three tickets. I want you to come. 464 00:29:31,646 --> 00:29:32,939 You bought me a ticket? 465 00:29:39,195 --> 00:29:40,613 I'm sorry, Dylan. 466 00:29:40,696 --> 00:29:43,950 I'm so sorry, for everything. 467 00:29:44,033 --> 00:29:46,452 For how you were born, how I handled it. 468 00:29:47,912 --> 00:29:50,998 How I shut you out... It was horrible of me, 469 00:29:51,082 --> 00:29:52,416 and I'm so sorry. 470 00:29:52,959 --> 00:29:54,794 It's not your fault, Norma. You were just a kid. 471 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 I didn't know what I was doing, 472 00:29:56,671 --> 00:29:59,924 but as horrible as it was, I wouldn't trade it for anything, 473 00:30:00,007 --> 00:30:02,468 because you're here now, and you're beautiful, 474 00:30:02,551 --> 00:30:04,470 and you're a miracle, that someone like you 475 00:30:04,553 --> 00:30:05,888 could come out of all that. 476 00:30:07,390 --> 00:30:09,600 And I wouldn't give you up for anything. 477 00:30:27,535 --> 00:30:28,744 (SOBS) 478 00:30:32,957 --> 00:30:34,166 Listen to me. 479 00:30:36,585 --> 00:30:37,753 You can't leave town. 480 00:30:38,546 --> 00:30:41,382 He... He's innocent. He doesn't know. 481 00:30:43,134 --> 00:30:44,969 Then he's mentally ill. They'll send him to an institution... 482 00:30:45,052 --> 00:30:47,096 I don't want him in an institution. 483 00:30:51,767 --> 00:30:53,811 If he did this thing, then... 484 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 He needs to be somewhere he can be protected. 485 00:30:58,399 --> 00:31:00,693 At least, someplace other people are protected. 486 00:31:03,362 --> 00:31:05,114 You need to know the truth, Norma. 487 00:31:09,035 --> 00:31:10,911 If you really love him, then... 488 00:31:12,913 --> 00:31:15,624 If you really love him and you want to protect him, 489 00:31:17,084 --> 00:31:18,669 then he needs to take the test. 490 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 (SOBS) 491 00:31:35,603 --> 00:31:37,313 Norman, I'm home! 492 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Norman? 493 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Norman? 494 00:31:54,705 --> 00:31:55,831 Norman? 495 00:32:23,776 --> 00:32:24,819 Norman! 496 00:32:33,119 --> 00:32:34,578 Norman! 497 00:32:44,672 --> 00:32:45,881 Have you seen Norman? 498 00:32:46,340 --> 00:32:47,299 I just saw him. 499 00:32:47,383 --> 00:32:48,717 He said he was taking a walk in the woods. 500 00:32:48,884 --> 00:32:50,052 He just headed across the street. 501 00:32:50,136 --> 00:32:51,137 How long ago? 502 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 Right before your car pulled up. 503 00:33:02,731 --> 00:33:04,400 (CAR HORN HONKING) 504 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 Norman! 505 00:33:13,409 --> 00:33:14,451 (PANTING) 506 00:33:26,463 --> 00:33:27,756 (PANTING) 507 00:33:29,008 --> 00:33:30,134 (GRUNTS) 508 00:33:32,011 --> 00:33:33,012 Norman! 509 00:33:34,889 --> 00:33:35,890 Where are you? 510 00:33:36,473 --> 00:33:38,267 Norman! (GRUNTS) 511 00:33:44,273 --> 00:33:45,524 (GRUNTS) 512 00:33:47,568 --> 00:33:48,611 Norman, come back here! 513 00:33:50,779 --> 00:33:51,780 Stop! 514 00:33:56,368 --> 00:33:57,411 Stop. 515 00:33:58,245 --> 00:33:59,288 (BOTH GRUNTING) 516 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 (GROANS) 517 00:34:06,128 --> 00:34:07,671 (PANTING) 518 00:34:12,468 --> 00:34:13,636 I'm sorry, Mother. 519 00:34:13,928 --> 00:34:15,429 I didn't mean to hurt you. 520 00:34:15,512 --> 00:34:16,889 But I am gonna do this, 521 00:34:16,972 --> 00:34:18,098 and you're not gonna stop me. 522 00:34:18,807 --> 00:34:19,850 Why? 523 00:34:19,934 --> 00:34:22,144 'Cause I don't want to be who I am. Why? 524 00:34:22,353 --> 00:34:23,854 And I don't want to hurt you. 525 00:34:27,024 --> 00:34:28,651 There's something wrong with me. I'm bad. 526 00:34:28,817 --> 00:34:30,861 You're not bad! You're innocent. 527 00:34:31,070 --> 00:34:32,821 You've never meant to hurt anybody in your life. 528 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 But I did. I know I did. 529 00:34:34,490 --> 00:34:36,158 You don't know what's real and what's not, Norman. 530 00:34:36,492 --> 00:34:38,911 You have these blackouts, and they confuse you. 531 00:34:40,579 --> 00:34:42,498 I had a blackout the day my dad died. 532 00:34:42,998 --> 00:34:44,166 (SIGHS) 533 00:34:48,087 --> 00:34:49,338 What happened that day, Mother? 534 00:34:49,838 --> 00:34:51,590 (SNIFFLES) Give me the gun and I'll tell you. 535 00:34:51,674 --> 00:34:52,758 (SNIFFLES) 536 00:34:54,134 --> 00:34:55,344 (SIGHS) 537 00:35:07,314 --> 00:35:09,400 He was hurting me, 538 00:35:09,483 --> 00:35:11,360 and you were trying to protect me. 539 00:35:13,529 --> 00:35:16,323 You've always been there to protect me. 540 00:35:25,249 --> 00:35:26,750 How can you ask me to live with this? 541 00:35:27,710 --> 00:35:30,462 Because I will die if you leave. 542 00:35:31,213 --> 00:35:32,840 I will, I'll die, Norman. 543 00:35:33,132 --> 00:35:34,341 We're like the same person. 544 00:35:34,425 --> 00:35:37,219 If you Kill yourself, I'll be there one step after. 545 00:35:40,723 --> 00:35:43,392 We have to be together. We're supposed to be together. 546 00:35:44,393 --> 00:35:46,103 No matter what, 547 00:35:46,186 --> 00:35:48,522 I will be with you every step. 548 00:35:48,605 --> 00:35:50,357 I will be right by your side, 549 00:35:50,441 --> 00:35:51,650 (SOBS) 550 00:35:52,067 --> 00:35:53,902 and we will face this together. 551 00:35:54,695 --> 00:35:55,946 Please. 552 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Please. 553 00:36:05,873 --> 00:36:06,915 Please. 554 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 (SNIFFLES) Please. 555 00:36:13,255 --> 00:36:14,423 All right, Mother. 556 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 You win. 557 00:38:01,864 --> 00:38:03,532 We're ready to go. All right. 558 00:38:05,534 --> 00:38:06,785 Uh, yeah, Norma, Dylan, 559 00:38:06,869 --> 00:38:07,911 why don't you wait right here? 560 00:38:09,121 --> 00:38:10,247 Okay. 561 00:38:10,539 --> 00:38:12,040 Go ahead, Norman. We'll be right here. 562 00:38:13,208 --> 00:38:14,293 I love you. 563 00:38:15,836 --> 00:38:17,546 (SIGHS) It's gonna be okay. 564 00:38:18,714 --> 00:38:19,923 All right. 565 00:38:20,299 --> 00:38:21,383 Let's go. 566 00:38:28,682 --> 00:38:29,766 (DOOR CLOSES) 567 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 DECLAN: Is your name Norman Bates? 568 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Yes. 569 00:38:38,984 --> 00:38:40,777 Do you live in White Pine Bay? 570 00:38:41,612 --> 00:38:42,654 Yes. 571 00:38:45,532 --> 00:38:47,951 Do you intend to answer each question truthfully? 572 00:38:48,535 --> 00:38:49,661 Yes. 573 00:38:54,208 --> 00:38:56,293 Did you ever tell a lie to someone who trusted you? 574 00:38:57,794 --> 00:38:58,837 Yes. 575 00:39:01,798 --> 00:39:03,342 Have you ever stolen money? 576 00:39:07,846 --> 00:39:08,847 Yes. 577 00:39:11,517 --> 00:39:13,602 Did you know a woman named Blaire Watson? 578 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 Yes. 579 00:39:19,775 --> 00:39:22,152 Have you ever had sex with one of your teachers? 580 00:39:25,531 --> 00:39:26,573 Yes. 581 00:39:28,200 --> 00:39:29,868 Was this teacher Blaire Watson? 582 00:39:32,579 --> 00:39:33,705 Yes. 583 00:39:36,875 --> 00:39:39,002 Have you ever physically harmed another person? 584 00:39:39,545 --> 00:39:40,546 Yes. 585 00:39:43,799 --> 00:39:46,802 Have you ever withheld information from others regarding a crime? 586 00:39:49,429 --> 00:39:50,597 Yes. 587 00:39:54,518 --> 00:39:56,144 Did you Kill Blaire Watson? 588 00:39:58,605 --> 00:39:59,898 NORMA: Norman. 589 00:40:01,108 --> 00:40:02,192 Norman. 590 00:40:03,694 --> 00:40:07,489 Norman, you need to know something very important. 591 00:40:10,450 --> 00:40:11,451 What, Mother? 592 00:40:12,828 --> 00:40:14,705 You didn't kill Blaire Watson. 593 00:40:16,456 --> 00:40:17,541 I did. 594 00:40:20,168 --> 00:40:21,169 You did? 595 00:40:22,004 --> 00:40:23,088 Yes. 596 00:40:23,964 --> 00:40:26,091 You have to keep this a secret. 597 00:40:27,843 --> 00:40:29,177 Do you promise? 598 00:40:31,972 --> 00:40:33,181 I promise. 599 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 I will always be there for you. 600 00:40:38,604 --> 00:40:41,189 I will always protect you, no matter what. 601 00:40:43,358 --> 00:40:44,526 Remember that. 602 00:40:47,821 --> 00:40:48,947 DECLAN: Norman. 603 00:40:50,699 --> 00:40:51,783 Norman. 604 00:40:54,286 --> 00:40:55,370 Yes? 605 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Did you hear my question? 606 00:40:59,708 --> 00:41:00,709 No. 607 00:41:01,710 --> 00:41:03,337 Did you Kill Blaire Watson? 608 00:41:20,562 --> 00:41:21,647 He passed. 609 00:41:23,231 --> 00:41:24,399 What exactly does that mean? 610 00:41:26,109 --> 00:41:29,321 In my opinion, Norman Bates did not kill Blaire Watson. 40435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.