All language subtitles for Bates Motel (2013) - S02E09 - The Box (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,880 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:04,755 --> 00:00:05,923 To doing what's right. 3 00:00:06,549 --> 00:00:07,758 I don't want to do this anymore. 4 00:00:07,842 --> 00:00:08,926 You don't want to do what? 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,136 I don't want to do this. 6 00:00:11,220 --> 00:00:12,430 You and me, this. 7 00:00:13,097 --> 00:00:14,640 NORMA: How dare you give me orders, 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,267 come into my house when I'm not here, 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,436 act like somehow I'm beholden to you? 10 00:00:18,644 --> 00:00:19,645 That's because you are. 11 00:00:19,937 --> 00:00:21,939 I don't like you. I don't trust you. 12 00:00:22,023 --> 00:00:23,524 And I want you out of my house now. 13 00:00:23,941 --> 00:00:25,776 You're making a horrible mistake. 14 00:00:26,444 --> 00:00:27,570 Zane Morgan. 15 00:00:28,279 --> 00:00:29,280 What about him? 16 00:00:29,572 --> 00:00:31,908 You can get to him, and you can take him out. 17 00:00:32,658 --> 00:00:33,951 You're asking me to kill Zane? 18 00:00:34,619 --> 00:00:35,661 I'm not asking you. 19 00:00:37,163 --> 00:00:40,333 That girl could've ruined your entire life the other night. 20 00:00:40,416 --> 00:00:42,793 No, you told her something happens to me when I black out. 21 00:00:43,002 --> 00:00:44,587 Norman. Who am I, Mother? 22 00:00:45,296 --> 00:00:46,464 Who am I, and what do I do? 23 00:00:47,131 --> 00:00:50,092 You have to trust that I am protecting you, 24 00:00:50,176 --> 00:00:52,386 I know you better than anyone, 25 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 because I'm not gonna answer your question, 26 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 and I don't want you to ever ask me again! 27 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 Norma, what are you doing? 28 00:01:04,815 --> 00:01:05,942 Mother? 29 00:01:07,818 --> 00:01:08,903 Mother? 30 00:01:12,657 --> 00:01:13,658 (GRUNTING) 31 00:01:43,312 --> 00:01:44,897 Why are you doing this to me, huh? 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 (GRUNTS) 33 00:01:50,111 --> 00:01:51,195 Stop talking. 34 00:02:11,173 --> 00:02:12,550 (CHAINS RATTLE) 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,552 Get in. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 No, you must have got the wrong person. 37 00:02:21,851 --> 00:02:22,977 (GASPING) 38 00:02:23,853 --> 00:02:25,062 I go to high school! 39 00:03:09,231 --> 00:03:10,733 (DOOR CREAKS) 40 00:03:38,302 --> 00:03:40,763 Norman? It's time to wake up. 41 00:03:45,810 --> 00:03:47,019 Norman? 42 00:03:57,947 --> 00:03:59,907 Norman? (BREATHING HEAVILY) 43 00:04:00,199 --> 00:04:01,909 Norman, are you down here? 44 00:04:15,714 --> 00:04:16,841 Emma. 45 00:04:17,925 --> 00:04:19,552 Have you seen Norman today? 46 00:04:19,635 --> 00:04:20,803 No, not yet. 47 00:04:21,345 --> 00:04:22,513 Is something wrong? 48 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 No, everything's fine. 49 00:04:26,517 --> 00:04:27,518 I'm sure. 50 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Is something wrong? 51 00:04:30,146 --> 00:04:31,313 No, everything's fine. 52 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 Well, if you see Norman, 53 00:04:37,570 --> 00:04:38,988 tell him I'm looking for him. 54 00:04:44,577 --> 00:04:46,454 Norma. What? 55 00:04:46,537 --> 00:04:48,706 You know, I work here almost every day. 56 00:04:48,789 --> 00:04:50,583 I'm not stupid. I know when something's wrong. 57 00:04:50,666 --> 00:04:52,460 Nothing is wrong. Oh, really, nothing's wrong? 58 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 What do you want me to do? Make something up? 59 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Where's Norman? 60 00:04:54,712 --> 00:04:55,671 That's what I'm asking you. 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,006 Why are you so concerned? 62 00:04:57,923 --> 00:04:58,966 Emma. (SIGHS) 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,301 I'm sorry, I need to go. 64 00:05:10,352 --> 00:05:11,520 NORMAN: Hello? 65 00:05:14,273 --> 00:05:16,233 Hello! Can anyone hear me? 66 00:05:24,325 --> 00:05:25,618 Hello! 67 00:05:31,499 --> 00:05:34,793 Hello! 68 00:05:41,967 --> 00:05:43,010 (GROANS) 69 00:05:43,093 --> 00:05:44,762 (SCREAMING) 70 00:05:47,848 --> 00:05:49,225 Is anyone out there? 71 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 (BANGING ON DOOR) 72 00:05:53,646 --> 00:05:54,855 (BREATHING HEAVILY) 73 00:05:54,939 --> 00:05:57,107 (SCREAMING) 74 00:06:02,404 --> 00:06:03,614 (GRUNTS) 75 00:06:04,782 --> 00:06:05,991 Help me! 76 00:06:08,619 --> 00:06:10,955 Help! 77 00:06:12,665 --> 00:06:14,208 Hello, this is Norma Bates. 78 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 I'm looking for my son, Norman. 79 00:06:15,668 --> 00:06:17,294 Is he doing tech at the theater today? 80 00:06:17,795 --> 00:06:19,922 MAN ON PHONE: No, he's not here. We haven't seen him. 81 00:06:20,422 --> 00:06:22,383 Okay, there must be some confusion. 82 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Uh... Well, then, if he comes in, 83 00:06:24,552 --> 00:06:26,011 would you please ask him to call me? 84 00:06:27,054 --> 00:06:28,138 Thank you. 85 00:06:28,597 --> 00:06:29,848 (DIALING) 86 00:06:33,561 --> 00:06:35,980 (ON PHONE) Hello there, it's Norman, and I will call you back. 87 00:06:36,063 --> 00:06:37,106 (BEEP) 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,232 I know you're mad at me, 89 00:06:38,315 --> 00:06:39,942 and I know I've left 15 messages, 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,402 but cut this shit out. 91 00:06:42,486 --> 00:06:45,531 I don't know what you're trying to prove, but you've succeeded. 92 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 You're really scaring me, so stop it. 93 00:06:48,117 --> 00:06:49,743 If you don't call me back right away, 94 00:06:49,827 --> 00:06:51,036 I'm gonna report you as a missing person, 95 00:06:51,120 --> 00:06:52,329 and you're not going to like it. 96 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 (INDISTINCT TALKING) 97 00:07:00,337 --> 00:07:07,177 I fall to pieces 98 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 Each time I see... 99 00:07:10,848 --> 00:07:13,350 Thanks, darling. Yep. Anything else? 100 00:07:13,601 --> 00:07:15,686 No. Good for now. 101 00:07:15,769 --> 00:07:17,104 All right. 102 00:07:18,689 --> 00:07:19,773 (SIGHS) 103 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 This must be serious. 104 00:07:27,531 --> 00:07:28,616 (CHUCKLES) 105 00:07:28,699 --> 00:07:30,117 Can't just have a cup of coffee 106 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 with my dad's ex-partner and get caught up? 107 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 You know, your dad was always worried 108 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 about how serious you were, 109 00:07:35,581 --> 00:07:37,207 how hard you were on yourself. 110 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 I have a lighter side. (CHUCKLES) 111 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 I can't wait to see it. 112 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Ah, it's probably not gonna happen today, is it? 113 00:07:48,677 --> 00:07:50,638 You, uh, you still doing polygraph tests? 114 00:07:50,721 --> 00:07:52,222 (SCOFFS) You kidding? 115 00:07:53,223 --> 00:07:55,517 I'm going down to Portland two, three days a week. 116 00:07:56,268 --> 00:07:57,770 It's too much sometimes. 117 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 You know, my reputation is killing me. 118 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 It's only because I'm old and still at it. 119 00:08:03,817 --> 00:08:05,986 No, it's 'cause of the way you conduct a test. 120 00:08:06,070 --> 00:08:08,364 There's nobody better. You always... 121 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 Could always ferret out the truth. 122 00:08:10,491 --> 00:08:11,533 No. 123 00:08:12,701 --> 00:08:15,162 I can't force anyone to reveal the truth. 124 00:08:15,913 --> 00:08:17,581 I can just tell you if they're lying. 125 00:08:21,251 --> 00:08:22,586 You, um... 126 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 You do a polygraph on this kid for me, off the record? 127 00:08:28,926 --> 00:08:30,010 And he'll agree? 128 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 Yeah, I'll get him to. 129 00:08:33,764 --> 00:08:34,973 What do you want to know? 130 00:08:36,433 --> 00:08:37,935 If he committed a murder. 131 00:08:40,020 --> 00:08:41,146 Why this way? 132 00:08:46,610 --> 00:08:47,903 [, uh... 133 00:08:48,278 --> 00:08:50,948 I put somebody else away for the crime, 134 00:08:51,031 --> 00:08:54,118 a real scumbag, who deserves the time, but... 135 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 And I can't... 136 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Well, you know, 137 00:08:58,831 --> 00:09:00,124 the law is imperfect. 138 00:09:00,207 --> 00:09:01,917 No, it's not about that, Declan. 139 00:09:02,334 --> 00:09:03,836 If I went by the letter of the law, 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 this town would be boarded up. 141 00:09:05,254 --> 00:09:06,588 Then what's this about? The truth. 142 00:09:06,672 --> 00:09:07,965 I have to know what happened. 143 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 I need to know. 144 00:09:13,554 --> 00:09:14,930 (EXHALES) 145 00:09:18,767 --> 00:09:20,310 Well, let's see what we can do. 146 00:09:25,733 --> 00:09:28,068 NORMA: Um, there are a lot of great rivers in the area. 147 00:09:28,152 --> 00:09:30,028 Look, I'd probably go to River Bend. 148 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 It's just, like, right off the highway there. 149 00:09:31,447 --> 00:09:32,489 Mmm-hmm. 150 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 There's this beautiful section of the river, 151 00:09:34,658 --> 00:09:37,286 where you can have a pic... (PHONE RINGS) 152 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Excuse... Excuse me. 153 00:09:38,871 --> 00:09:40,414 I'm sorry, I'm just expecting a call from my son. 154 00:09:40,497 --> 00:09:41,707 MAN: That's fine. Go ahead. 155 00:09:43,500 --> 00:09:44,543 Hello? 156 00:09:44,793 --> 00:09:45,836 NICK: We have Norman. 157 00:09:48,005 --> 00:09:49,173 Are you there, Norma? 158 00:09:50,007 --> 00:09:51,133 I'm here. 159 00:09:52,092 --> 00:09:53,844 He's safe, for now. 160 00:09:54,678 --> 00:09:55,763 What do you mean, he's safe? 161 00:09:55,846 --> 00:09:56,972 Why is Norman with you? 162 00:09:58,098 --> 00:09:59,683 Well, he's not technically with me. 163 00:10:00,309 --> 00:10:01,518 But he is somewhere. 164 00:10:02,352 --> 00:10:03,812 And if you want him to be there, 165 00:10:03,896 --> 00:10:05,355 you need to do what I ask you. 166 00:10:06,190 --> 00:10:07,316 Okay. 167 00:10:07,524 --> 00:10:10,235 You need to convince Dylan to do what I want him to do. 168 00:10:11,737 --> 00:10:13,822 I'm tired of being dicked around here. 169 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 If he accomplishes what I want by this time tomorrow, great. 170 00:10:19,328 --> 00:10:20,662 You get Norman back. 171 00:10:22,206 --> 00:10:24,625 If you tell your friend Sheriff Romero, 172 00:10:24,708 --> 00:10:27,085 or anyone else, I'll know. 173 00:10:28,128 --> 00:10:29,630 And Norman will be dead. 174 00:10:30,130 --> 00:10:31,840 Please don't hurt him. Please don't hurt him. 175 00:10:33,300 --> 00:10:34,343 Make it happen. 176 00:10:35,135 --> 00:10:37,012 (BREATHES HEAVILY) 177 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 Oh, God. 178 00:10:41,058 --> 00:10:42,100 (EXHALES) 179 00:10:48,023 --> 00:10:49,191 (BANGING ON DOOR) 180 00:11:00,911 --> 00:11:01,912 (INAUDIBLE) 181 00:11:02,329 --> 00:11:04,164 Dylan, I think your mom's outside. 182 00:11:06,083 --> 00:11:07,209 Seems upset. 183 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Open the door! 184 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 If I don't get in there in the next minute, 185 00:11:17,094 --> 00:11:18,762 you're not gonna like what happens! 186 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Dylan, you have to do something. 187 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Nick Ford has Norman. 188 00:11:25,394 --> 00:11:27,271 He says he's gonna kill him if you don't do 189 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 what he asks you to do in the next 24 hours, 190 00:11:28,564 --> 00:11:29,565 and that was like, a half hour ago. 191 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Okay. Just keep your voice down. 192 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 He kidnapped him. He kidnapped him, 193 00:11:34,069 --> 00:11:35,153 and he won't tell me where he is. 194 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 You have to do whatever it is he wants you to do. 195 00:11:37,114 --> 00:11:38,532 What is it? What does he want you to do? 196 00:11:38,615 --> 00:11:39,741 It's not that easy, Norma. 197 00:11:39,825 --> 00:11:41,535 I don't care. This is all your fault. 198 00:11:41,618 --> 00:11:43,203 You got into business with these creepy people. 199 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 This isn't my fault. Yes, itis. 200 00:11:45,205 --> 00:11:47,875 You're the one who got involved with Nick Ford, okay? 201 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 I had nothing to do with Nick Ford. 202 00:11:50,460 --> 00:11:53,046 I... What do you have to do? I'll help you. 203 00:11:55,048 --> 00:11:56,800 You can't help me. Why? What is it? 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,263 He wants me to kill my boss. 205 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 Well, then you have to do it. 206 00:12:15,944 --> 00:12:17,237 This has to end, 207 00:12:17,946 --> 00:12:19,323 and you have to do it. 208 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Just go kill somebody? 209 00:12:22,659 --> 00:12:23,952 There's no other choice. 210 00:12:25,162 --> 00:12:26,496 What, do you want Norman to die? 211 00:12:30,834 --> 00:12:31,960 (SIGHS) 212 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 (BARKING) 213 00:12:47,476 --> 00:12:48,810 (DOGS BARKING) 214 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 Hey. 215 00:12:50,479 --> 00:12:51,521 We need to talk. 216 00:12:53,899 --> 00:12:55,025 Okay. 217 00:12:56,068 --> 00:12:57,361 What's going on? 218 00:12:58,695 --> 00:13:00,155 What are you all cranked up about? 219 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Where's Zane? 220 00:13:02,950 --> 00:13:04,034 Where is he hiding? 221 00:13:05,827 --> 00:13:06,870 Why? 222 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 You know why. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,208 It's time to get this done. 224 00:13:14,670 --> 00:13:15,754 Okay. 225 00:13:18,674 --> 00:13:20,050 "Do what you need to do." 226 00:13:21,510 --> 00:13:22,594 Isn't that what you told me? 227 00:13:24,638 --> 00:13:25,722 Isn't that what you want, 228 00:13:25,806 --> 00:13:27,057 is for me to go up there and kill him? 229 00:13:30,102 --> 00:13:31,269 Make up your mind. 230 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 (DOOR OPENS) 231 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Hi, Sheriff. Hey, Emma. 232 00:13:47,953 --> 00:13:49,663 Is, uh... Is Norma around? 233 00:13:49,746 --> 00:13:51,081 I think she's up at the house. 234 00:13:51,164 --> 00:13:52,249 Oh, okay. 235 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 You seen, uh, Norman? 236 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 Is something going on? 237 00:13:56,670 --> 00:13:57,713 What do you mean? 238 00:13:57,796 --> 00:13:59,548 Well, Norma came in looking for him earlier. 239 00:13:59,631 --> 00:14:00,882 Is something wrong? (CAR APPROACHING) 240 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 No, no, no, nothing's wrong, no. 241 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 You know, I'm a person. 242 00:14:11,226 --> 00:14:12,978 With feelings and a brain. I'm getting really sick of this. 243 00:14:13,061 --> 00:14:14,938 Why is everyone just completely ignoring me? 244 00:14:17,232 --> 00:14:20,402 Maybe you should take a break, get some fresh air. 245 00:14:22,904 --> 00:14:24,031 (DOOR CLOSES) 246 00:14:24,114 --> 00:14:25,282 Maybe I should. 247 00:14:29,161 --> 00:14:30,203 Norma. 248 00:14:30,787 --> 00:14:32,789 Oh, hey, Alex. What's up? 249 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 It's just, I was wondering how Norman's doing. 250 00:14:36,460 --> 00:14:38,211 Uh, he's very sick, actually. 251 00:14:38,295 --> 00:14:40,130 He's got a bad cold, fever, you know. 252 00:14:40,589 --> 00:14:42,632 Oh, I'm sorry to hear that. 253 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 But I'd like to talk to him. 254 00:14:44,634 --> 00:14:45,635 To Norman? 255 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 Yeah. It's important. 256 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 Well, that's impossible right now. 257 00:14:48,889 --> 00:14:49,931 He's very contagious. I don't mind. 258 00:14:50,015 --> 00:14:51,558 Well, what's so important that you need to speak to him? 259 00:14:51,641 --> 00:14:52,601 Did he mention anything to you 260 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 about the talk he and I had? 261 00:14:53,977 --> 00:14:55,228 No. Did he? 262 00:14:55,520 --> 00:14:56,563 No. 263 00:15:00,692 --> 00:15:01,902 (SIGHS) 264 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 All right, look, 265 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 there's no gentle way to put this. 266 00:15:06,448 --> 00:15:08,658 During Blaire Watson's autopsy, 267 00:15:08,992 --> 00:15:11,244 two semen samples were found inside her. 268 00:15:11,328 --> 00:15:12,496 One was Kyle Miller's. 269 00:15:12,579 --> 00:15:14,206 The man they've convicted of killing her. 270 00:15:14,289 --> 00:15:15,415 That's right. 271 00:15:16,416 --> 00:15:17,834 The other one belonged to Norman. 272 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Um... 273 00:15:27,844 --> 00:15:29,346 What do you mean? It's impossible. 274 00:15:29,638 --> 00:15:30,931 It's impossible. No. 275 00:15:31,014 --> 00:15:33,266 No, it's not only possible, it's factual. 276 00:15:33,350 --> 00:15:36,645 Norma, we ran his DNA after the Jimmy Brennen incident. 277 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 What does this mean? 278 00:15:38,605 --> 00:15:40,899 It means Norman had sex with Blaire Watson, 279 00:15:40,982 --> 00:15:42,526 very close to when she was murdered, 280 00:15:42,609 --> 00:15:43,860 and that's why I need to talk to him. 281 00:15:43,944 --> 00:15:45,445 Norma, I need to know what happened. 282 00:15:45,529 --> 00:15:46,696 (SIGHS) 283 00:15:47,572 --> 00:15:49,074 I want him to take a polygraph test. 284 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 But why? 285 00:15:50,534 --> 00:15:51,868 I think that's obvious. 286 00:15:51,952 --> 00:15:54,204 Well, polygraphs aren't even admissible in court. 287 00:15:54,287 --> 00:15:55,330 Well, regardless, 288 00:15:55,413 --> 00:15:56,623 virtually every law enforcement 289 00:15:56,706 --> 00:15:57,791 and national security agency 290 00:15:57,874 --> 00:15:59,000 in the country uses them. 291 00:15:59,084 --> 00:16:00,377 l... I'm not asking. 292 00:16:03,338 --> 00:16:04,798 Okay. He's sleeping right now. 293 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 I don't want to wake him. He's very sick. 294 00:16:08,135 --> 00:16:09,302 He's not going anywhere. 295 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 It can wait a bit. Please? 296 00:16:11,972 --> 00:16:14,182 Please, let me just talk to him first. Please, Alex? 297 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 He's not going anywhere, right? No. 298 00:16:17,853 --> 00:16:19,521 No, I promise. I promise. 299 00:16:21,022 --> 00:16:22,149 All right. 300 00:16:22,232 --> 00:16:23,316 Okay. I'll be back. 301 00:16:23,400 --> 00:16:24,442 Okay. Bye-bye. 302 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 (LOCK CLICKS) 303 00:16:32,242 --> 00:16:33,577 (BREATHING HEAVILY) 304 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 (HYPERVENTILATING) 305 00:16:54,431 --> 00:16:56,641 (ON PHONE) Hello there, it's Norman, and I will call you back. 306 00:16:56,850 --> 00:16:57,893 (BEEP) 307 00:17:00,770 --> 00:17:02,063 Norman... 308 00:17:04,566 --> 00:17:05,567 (SNIFFLES) 309 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 I know you can't hear me right now, 310 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 but if you ever do, 311 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 just know that I love you. 312 00:17:20,457 --> 00:17:22,626 I love you more than anything on this earth 313 00:17:22,709 --> 00:17:24,169 or in heaven. 314 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Know that. 315 00:17:29,007 --> 00:17:30,258 (SNIFFLES) 316 00:17:36,389 --> 00:17:37,807 NORMAN: I'm gonna talk about us. 317 00:17:38,975 --> 00:17:42,187 The average guys, the John Does. 318 00:17:42,729 --> 00:17:47,025 If anybody should ask you what the average John Doe is like, 319 00:17:47,108 --> 00:17:51,029 you couldn't tell him because he's a million and one things. 320 00:17:52,113 --> 00:17:54,824 He's Mr. Big and Mr. Small. 321 00:17:55,867 --> 00:17:57,577 He's simple and he's wise. 322 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 He's inherently honest, 323 00:17:59,663 --> 00:18:02,540 but he's got a streak of larceny in his heart. 324 00:18:02,624 --> 00:18:04,376 He seldom walks up to a public telephone 325 00:18:04,459 --> 00:18:07,045 without shoving his finger into the slot 326 00:18:07,128 --> 00:18:09,756 to see if somebody left a nickel there. 327 00:18:11,007 --> 00:18:12,050 (CHUCKLES) 328 00:18:12,717 --> 00:18:13,843 He... 329 00:18:15,679 --> 00:18:18,932 Is the man the ads are written for. 330 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 (CAR APPROACHING) 331 00:18:20,267 --> 00:18:22,185 He's the fella everybody sells to. 332 00:18:23,979 --> 00:18:25,563 Sells things to. 333 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 He's, uh... 334 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 (CAR DOORS CLOSING) 335 00:18:29,526 --> 00:18:30,694 Hello? 336 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 (STAMMERS) 337 00:18:33,154 --> 00:18:34,322 Hello? 338 00:18:36,241 --> 00:18:37,409 Hello? 339 00:18:38,285 --> 00:18:39,703 (GRUNTS) Yes! 340 00:18:41,288 --> 00:18:42,580 Is somebody there? 341 00:18:44,207 --> 00:18:45,250 (EXHALES) 342 00:19:01,558 --> 00:19:03,435 We were sent out here to check on you, Norman. 343 00:19:04,477 --> 00:19:05,729 Who sent you, huh? 344 00:19:05,812 --> 00:19:07,105 Why is this happening to me? 345 00:19:09,441 --> 00:19:11,234 Well, that's not my place to explain. 346 00:19:12,319 --> 00:19:13,570 Brought you some food. 347 00:19:17,574 --> 00:19:18,616 (NORMAN GRUNTS) 348 00:19:20,368 --> 00:19:21,661 What have I done? 349 00:19:21,745 --> 00:19:23,288 Why are you keeping me here? 350 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Pretty hungry, huh? 351 00:19:29,586 --> 00:19:30,628 Hey. 352 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 (PHONE VIBRATES) 353 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 Finish this up. 354 00:19:37,719 --> 00:19:38,845 Hey, Nick. 355 00:19:39,220 --> 00:19:40,305 Yeah, the kid's fine. 356 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 Stupid, but he's fine. 357 00:19:43,224 --> 00:19:44,267 Son of a bitch! 358 00:19:48,021 --> 00:19:49,064 (NORMAN GRUNTS) 359 00:19:52,776 --> 00:19:53,902 (GRUNTING) 360 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 (PANTING) 361 00:19:59,449 --> 00:20:01,034 What the hell did you do that for? 362 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 (GROANS) 363 00:20:04,120 --> 00:20:05,205 Pick him up. 364 00:20:05,997 --> 00:20:07,207 Pick him up. 365 00:20:31,106 --> 00:20:32,190 What is this? 366 00:20:33,149 --> 00:20:35,026 (BREATHING HEAVILY) 367 00:20:39,864 --> 00:20:41,116 Put him in the box. 368 00:20:53,420 --> 00:20:54,712 (DOORBELL RINGS) 369 00:21:00,844 --> 00:21:02,595 Hi, Emma. What's up? 370 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 Um, okay. 371 00:21:05,807 --> 00:21:08,768 Norma, I came by to tell you 372 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 I'm giving you my two weeks' notice. 373 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 I won't be able to work at the motel anymore. 374 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Why not? 375 00:21:14,190 --> 00:21:15,275 A lot of reasons. 376 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 I don't think it's a good idea for me to go into all of them. 377 00:21:22,782 --> 00:21:24,826 That's fine. If I... 378 00:21:24,909 --> 00:21:26,035 I mean, the way I see it, 379 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 the Bates Motel is a family business, and... And I feel like 380 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 I've been part of the family in some ways, 381 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 but in a lot of other ways, I don't. 382 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 I feel excluded. 383 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 I think there's a lot of things going on around here 384 00:21:36,921 --> 00:21:37,964 that no one wants to tell me about, 385 00:21:38,047 --> 00:21:39,048 like what happened with Dylan, 386 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 and what's going on with you and Norman. 387 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Have you heard from Norman? 388 00:21:41,384 --> 00:21:42,552 No, I haven't. 389 00:21:42,719 --> 00:21:43,928 (SIGHS) 390 00:21:44,345 --> 00:21:45,388 Why? 391 00:21:48,224 --> 00:21:49,225 See, that's fine. 392 00:21:49,309 --> 00:21:50,810 That's your choice. But... 393 00:21:51,394 --> 00:21:52,479 I just think I could help. 394 00:21:52,896 --> 00:21:54,647 And if I can't... I mean, 395 00:21:54,731 --> 00:21:57,192 I know technically I'm not a member of your family. 396 00:21:59,235 --> 00:22:01,488 I just think you'd be better off without me around, 397 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 always asking questions and bugging you 398 00:22:03,364 --> 00:22:04,908 and just wanting to be included. 399 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Um... 400 00:22:12,665 --> 00:22:14,876 It's such a shame that you'll be leaving us, Emma. 401 00:22:14,959 --> 00:22:16,336 You've been such a big help. 402 00:22:16,419 --> 00:22:17,587 I understand. 403 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 You... You do? 404 00:22:25,845 --> 00:22:26,930 Yeah. 405 00:22:28,264 --> 00:22:29,432 We'll miss you. 406 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 (DOOR CLOSES) 407 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 (LINE RINGING) 408 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 WOMAN ON PHONE: You have reached the offices of Ford Research. 409 00:23:08,555 --> 00:23:10,223 Our offices are now closed. 410 00:23:10,598 --> 00:23:11,891 Please leave a message at the tone, 411 00:23:11,975 --> 00:23:13,518 and your call will be returned. 412 00:23:13,601 --> 00:23:14,769 (BEEP) 413 00:23:15,812 --> 00:23:18,231 Hi, this is Norma Bates calling for Nick Ford. 414 00:23:20,692 --> 00:23:22,569 Could you tell him that we are doing 415 00:23:22,652 --> 00:23:24,362 exactly what he has asked us to do? 416 00:23:24,988 --> 00:23:26,072 Oh, he needs to know this. 417 00:23:26,155 --> 00:23:28,533 This is very important. Um... 418 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 And could you ask him to please call Norma Bates? 419 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Thank you. 420 00:23:51,097 --> 00:23:52,348 Mr. Ford? 421 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 What is it? 422 00:23:55,977 --> 00:23:59,606 We found this in Norman Bates' pocket. 423 00:24:32,889 --> 00:24:34,390 (WHISPERING) Help me, please. 424 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 Help me. 425 00:24:36,309 --> 00:24:37,935 Help me, please. Help me. 426 00:24:39,687 --> 00:24:42,774 Help me, please. Help me. Help me. 427 00:24:43,066 --> 00:24:44,317 (YELLS) 428 00:24:51,074 --> 00:24:52,367 (SHUDDERS) 429 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 Norman, honey. 430 00:25:06,923 --> 00:25:08,174 I'm right here with you. 431 00:25:08,257 --> 00:25:09,550 It's all going to be okay. 432 00:25:09,759 --> 00:25:10,760 NORMAN: Are you sure? 433 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 Yes, of course I'm sure. 434 00:25:13,429 --> 00:25:15,014 NORMAN: What if I can't find you? 435 00:25:15,598 --> 00:25:16,891 I'm always with you. 436 00:25:18,935 --> 00:25:21,104 Everybody's mother lives inside them. 437 00:25:23,147 --> 00:25:25,024 If you're ever worried about something, 438 00:25:25,108 --> 00:25:27,944 just hear my voice saying, "It's gonna be okay." 439 00:25:30,279 --> 00:25:31,614 And itis. 440 00:25:34,617 --> 00:25:35,660 I love you, Mother. 441 00:25:36,536 --> 00:25:38,079 I love you too. 442 00:26:44,812 --> 00:26:46,022 Hey. or 443 00:26:47,607 --> 00:26:49,025 I brought you some groceries. 444 00:26:50,860 --> 00:26:52,612 Jodi told you where I was, right? 445 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Yeah. 446 00:26:58,034 --> 00:26:59,285 That's good of you. 447 00:27:00,369 --> 00:27:01,496 Come onin. 448 00:27:05,208 --> 00:27:06,751 (FOOTSTEPS APPROACHING) 449 00:27:13,883 --> 00:27:14,967 Remember the boys, right? 450 00:27:15,551 --> 00:27:16,677 DYLAN: Sure. 451 00:27:18,721 --> 00:27:20,223 Where do you want me to put these? 452 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 Ah, just set 'em down on the floor there. 453 00:27:26,562 --> 00:27:28,147 Then you can give us your gun. 454 00:27:31,317 --> 00:27:32,527 Why? What's the matter? 455 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Well, I don't know if I can trust you. 456 00:27:36,906 --> 00:27:38,491 I don't know whose side you're on. 457 00:27:39,909 --> 00:27:41,828 For all I know, you came here to kill me. 458 00:27:45,706 --> 00:27:46,833 Come on. 459 00:27:57,426 --> 00:27:58,386 He's clean. 460 00:27:58,469 --> 00:27:59,512 Good. Have a seat. 461 00:27:59,595 --> 00:28:00,680 Chuck, get him a beer. 462 00:28:27,039 --> 00:28:29,500 That was very nice of you and Jodi to do that. 463 00:28:32,044 --> 00:28:33,212 Bring me groceries. 464 00:28:34,839 --> 00:28:37,842 She's a very nice lady, ain't she? 465 00:28:40,553 --> 00:28:42,722 Yeah. Sure. 466 00:28:44,223 --> 00:28:46,809 Now, do you think she's got what it takes to run our business? 467 00:28:49,437 --> 00:28:50,813 Yeah, I think she does. 468 00:28:53,065 --> 00:28:54,317 What about me? 469 00:28:58,988 --> 00:29:00,448 You think I'm just some... 470 00:29:01,490 --> 00:29:04,035 Dumb, obnoxious, overbearing clown, right? 471 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 With poor judgment? 472 00:29:09,874 --> 00:29:11,042 Am I warm? 473 00:29:15,212 --> 00:29:16,422 No, I don't think that. 474 00:29:19,342 --> 00:29:22,053 If you pick her over me, 475 00:29:23,554 --> 00:29:25,556 you will be making a tremendous mistake. 476 00:29:28,017 --> 00:29:29,101 I didn't know I had to choose. 477 00:29:29,185 --> 00:29:30,603 I thought we were all on the same side. 478 00:29:31,854 --> 00:29:32,855 Yeah, we are. 479 00:29:35,942 --> 00:29:38,027 But still, you... You hear me, right? 480 00:29:40,655 --> 00:29:41,697 Completely. 481 00:29:42,365 --> 00:29:43,699 Well, good. 482 00:29:43,741 --> 00:29:46,077 'Cause Iggy here wanted me to shoot you. (CHUCKLES) 483 00:29:51,499 --> 00:29:53,834 Now, you can tell Jodi thank you for the groceries. 484 00:29:56,462 --> 00:29:58,756 And tell her we need to get Nick Ford off the map. 485 00:30:02,385 --> 00:30:03,469 Okay. 486 00:30:04,053 --> 00:30:05,262 Convince her of it. 487 00:30:06,013 --> 00:30:07,223 I'll try. Good. 488 00:30:12,520 --> 00:30:13,729 (SIGHS) 489 00:30:21,904 --> 00:30:23,072 Drive safe. 490 00:30:37,294 --> 00:30:38,587 (SIGHS) 491 00:30:39,630 --> 00:30:41,424 You can close up for the night, Emma. 492 00:30:42,675 --> 00:30:43,759 Okay. 493 00:30:46,345 --> 00:30:47,555 (CLEARS THROAT) 494 00:30:48,097 --> 00:30:49,098 (CAR APPROACHING) 495 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 It's George. 496 00:30:55,855 --> 00:30:57,106 Oh, shit. 497 00:31:05,448 --> 00:31:06,490 Hey. 498 00:31:08,075 --> 00:31:09,160 (DOOR CLOSES) 499 00:31:10,202 --> 00:31:11,287 Hey, Norma. 500 00:31:13,164 --> 00:31:14,623 Uh, I'll just be leaving. 501 00:31:15,124 --> 00:31:16,125 Good night. 502 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 GEORGE: These are for you. 503 00:31:25,009 --> 00:31:26,802 That is so sweet. 504 00:31:41,192 --> 00:31:42,359 I had a good time last night. 505 00:31:42,985 --> 00:31:44,111 Yeah. 506 00:31:49,408 --> 00:31:50,993 Uh, George, you know what? 507 00:31:51,077 --> 00:31:52,828 Not right now. I'm sorry. 508 00:31:52,912 --> 00:31:53,913 Not right now. 509 00:31:56,165 --> 00:31:57,374 Oh, I get it. 510 00:31:57,458 --> 00:31:58,918 Two steps forward, one step back? 511 00:32:00,711 --> 00:32:03,339 No. I... I've just had a hard day. 512 00:32:06,133 --> 00:32:07,343 Fair enough. 513 00:32:08,969 --> 00:32:10,012 Well, thanks for chiming in. 514 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 I wouldn't have felt it was fair otherwise. 515 00:32:13,641 --> 00:32:14,600 What the hell, Norma? 516 00:32:14,683 --> 00:32:16,769 I... You know, I don't get you. 517 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 What is it, some weird control thing? 518 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 I really don't get it. 519 00:32:19,522 --> 00:32:21,107 You want to know why you don't get me? 520 00:32:21,440 --> 00:32:22,525 Because you can't get me. 521 00:32:22,942 --> 00:32:24,443 You will never get me. 522 00:32:24,860 --> 00:32:26,153 You think you know what life is, 523 00:32:26,237 --> 00:32:27,530 that it's something you just stay on top of 524 00:32:27,613 --> 00:32:29,698 with your soft words and your nice summer jacket? 525 00:32:30,032 --> 00:32:32,576 You come from a whole world of people who are not real. 526 00:32:33,536 --> 00:32:35,121 You don't understand anything. 527 00:32:35,204 --> 00:32:36,622 You're just sleepwalking through life. 528 00:32:36,705 --> 00:32:37,957 You have no real troubles. 529 00:32:38,040 --> 00:32:39,667 You sit there in your little playhouses 530 00:32:39,750 --> 00:32:41,585 with your cocktails, and you judge the rest of us. 531 00:32:41,669 --> 00:32:42,670 That's total bullshit. 532 00:32:42,753 --> 00:32:44,755 Then why don't you get the hell out of here then? 533 00:32:53,764 --> 00:32:54,890 Done. 534 00:33:11,448 --> 00:33:12,491 George! 535 00:33:12,908 --> 00:33:14,034 (ENGINE STARTS) 536 00:33:14,410 --> 00:33:16,412 George! George, I'm sorry! 537 00:33:16,912 --> 00:33:18,247 I'm sorry! 538 00:33:26,130 --> 00:33:27,298 EMMA: Norma? 539 00:33:28,340 --> 00:33:29,884 (SOBBING) Oh. 540 00:33:34,638 --> 00:33:36,056 I'm sorry, Norma. 541 00:33:37,600 --> 00:33:39,185 Come on. Come on. 542 00:33:39,727 --> 00:33:40,769 It's okay. 543 00:34:09,006 --> 00:34:10,049 This way. 544 00:34:28,692 --> 00:34:30,486 Thank you for coming over, Dylan. 545 00:34:31,779 --> 00:34:32,821 How are you? 546 00:34:33,906 --> 00:34:34,990 I've been better. 547 00:34:35,741 --> 00:34:36,825 I'm sure you have. 548 00:34:38,244 --> 00:34:40,037 Look, none of us wanted this. 549 00:34:41,163 --> 00:34:42,289 I didn't want to do it. 550 00:34:42,915 --> 00:34:44,458 You didn't want me to have to do it. 551 00:34:45,542 --> 00:34:48,337 But unfortunately Zane Morgan made it necessary. 552 00:34:49,129 --> 00:34:51,507 He's the one responsible for all of this. 553 00:34:54,843 --> 00:34:55,844 So. 554 00:34:56,804 --> 00:34:58,055 You have news for me? 555 00:35:01,100 --> 00:35:02,726 Yeah, I know where you can find Zane. 556 00:35:03,560 --> 00:35:04,645 His body? 557 00:35:06,438 --> 00:35:07,690 He's not dead. 558 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 I don't understand. 559 00:35:13,028 --> 00:35:15,197 I don't think I could've made myself more clear. 560 00:35:15,281 --> 00:35:16,365 I couldn't get to him. 561 00:35:17,283 --> 00:35:18,284 All right, he's holed up in a house 562 00:35:18,367 --> 00:35:20,035 with three other guys, all armed. 563 00:35:20,869 --> 00:35:22,121 There's no way for me to do it. 564 00:35:23,872 --> 00:35:25,040 Where? 565 00:35:25,791 --> 00:35:27,543 Way up Cedar Canyon, all the way at the end. 566 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 There's a dirt road to the left, 567 00:35:29,712 --> 00:35:30,754 in a house at the end of that road. 568 00:35:31,046 --> 00:35:32,589 You know for sure he's there? 569 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Yeah, I was up there. I saw him. 570 00:35:35,342 --> 00:35:36,969 I pretended I was there to take him groceries. 571 00:35:37,970 --> 00:35:40,222 You have any thoughts about how we can get this done? 572 00:35:41,640 --> 00:35:43,183 You're gonna have to go up there with a bunch of guys. 573 00:35:44,226 --> 00:35:45,394 Have a firefight? 574 00:35:47,146 --> 00:35:48,314 I don't see it any other way. 575 00:35:50,774 --> 00:35:52,359 So, what you're telling me is... 576 00:35:52,860 --> 00:35:54,361 You can't help me anymore. 577 00:35:57,031 --> 00:35:58,407 Not by myself. 578 00:36:02,745 --> 00:36:03,746 All right. 579 00:36:05,789 --> 00:36:06,915 Well... 580 00:36:09,418 --> 00:36:10,753 I'm really sorry to hear that. 581 00:36:11,420 --> 00:36:12,504 (GUN COCKS) 582 00:36:14,798 --> 00:36:15,883 Let's go. 583 00:36:16,008 --> 00:36:17,051 Go where? 584 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Outside. 585 00:36:23,223 --> 00:36:24,224 (GRUNTING) 586 00:36:38,697 --> 00:36:40,532 Where's Norman? (BREATHING HEAVILY) 587 00:36:40,616 --> 00:36:42,117 Where is he? Where's Norman? 588 00:36:43,410 --> 00:36:44,453 Where is he? 589 00:36:45,579 --> 00:36:46,830 Where did you take him? 590 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 (DOORBELL RINGS) 591 00:37:04,973 --> 00:37:06,266 (KNOCK ON DOOR) 592 00:37:11,522 --> 00:37:12,564 (DOORBELL RINGS) 593 00:37:12,648 --> 00:37:13,941 (KNOCKING ON DOOR CONTINUES) 594 00:37:22,241 --> 00:37:23,367 (DOORBELL RINGS) 595 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 Here to see Norman. 596 00:37:29,081 --> 00:37:30,290 I told you, he's not feeling... 597 00:37:30,374 --> 00:37:31,917 No, no, no, I know what you told me. 598 00:37:32,000 --> 00:37:33,961 I need to see him in the flesh right now. 599 00:37:34,044 --> 00:37:35,754 Okay, as soon as he's up, I'll send him down. 600 00:37:35,838 --> 00:37:36,880 No, you're not hearing me. I'm... 601 00:37:36,964 --> 00:37:38,674 I'm tired of being nice about it. Out of my way. 602 00:37:38,757 --> 00:37:39,758 You can't! 603 00:37:40,134 --> 00:37:41,468 Come on, you don't have permission to be here. 604 00:37:41,552 --> 00:37:43,011 Yeah, well, call somebody. Whoever you want. 605 00:37:43,095 --> 00:37:45,180 Why are you doing this? (BREATHING HEAVILY) 606 00:37:45,681 --> 00:37:46,849 Okay, he's not there. 607 00:37:58,652 --> 00:37:59,653 Where is he? 608 00:38:00,404 --> 00:38:01,488 Where is he? 609 00:38:02,072 --> 00:38:03,365 Nick Ford has him. 610 00:38:06,368 --> 00:38:08,954 He took him. He said if I told anyone, he would kill him. 611 00:38:09,121 --> 00:38:10,122 What? 612 00:38:10,789 --> 00:38:12,124 He's evil. He's pure evil. 613 00:38:12,207 --> 00:38:13,459 I should've listened to you 614 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 and stayed away from him. 615 00:38:14,960 --> 00:38:16,962 I... I thought that he could help me stop the road. 616 00:38:17,045 --> 00:38:19,339 I'm an idiot. He took advantage of me. 617 00:38:19,548 --> 00:38:20,757 Why did he do it? Did he tell you why? 618 00:38:22,176 --> 00:38:23,719 To force Dylan to kill somebody. 619 00:38:24,011 --> 00:38:25,053 (SIGHS) 620 00:38:28,307 --> 00:38:29,475 All right. Okay. I'm on it. 621 00:38:29,558 --> 00:38:30,684 What are you gonna do about it? 622 00:38:30,767 --> 00:38:31,810 Please stop asking me that question. 623 00:38:31,894 --> 00:38:33,437 I trust you, okay? I totally trust you. 624 00:38:33,562 --> 00:38:34,771 Well, then let me take care of it. 625 00:38:34,855 --> 00:38:35,898 Okay. 626 00:38:41,195 --> 00:38:42,738 (SHIVERING) 627 00:38:43,906 --> 00:38:45,115 Come on. 628 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 WATSON: Norman! 629 00:38:52,915 --> 00:38:55,250 What are you doing walking in the rain? Come on, get in. 630 00:39:01,006 --> 00:39:03,008 You probably shouldn't tell anyone that you came here. 631 00:39:05,886 --> 00:39:07,095 I'm going to go change quickly. 632 00:39:09,723 --> 00:39:11,266 NORMA: What kind of a grown woman 633 00:39:11,350 --> 00:39:13,352 invites a teenage boy into her house 634 00:39:13,435 --> 00:39:15,020 and changes her clothes where he can see her? 635 00:39:15,103 --> 00:39:16,188 NORMAN: That's not what she's doing. 636 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 NORMA: Of course it is. 637 00:39:18,106 --> 00:39:19,358 NORMAN: No. No, no, she's trying to help me. 638 00:39:19,441 --> 00:39:20,609 She's trying to seduce you. 639 00:39:20,692 --> 00:39:21,693 That's not true. 640 00:39:28,116 --> 00:39:29,284 WATSON: Norman. 641 00:39:41,255 --> 00:39:42,506 NORMA: Then why didn't she close the door? 642 00:39:43,590 --> 00:39:44,633 NORMAN: Because... 643 00:39:44,758 --> 00:39:45,968 Because she knows you're watching her. 644 00:39:46,343 --> 00:39:48,095 She does not! Of course she does. 645 00:39:48,512 --> 00:39:50,639 She wants you to see her body. She wants you to want her. 646 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 Stop! 647 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 WATSON: Norman. 648 00:40:03,026 --> 00:40:04,069 (MOANS) 649 00:40:08,991 --> 00:40:10,033 NORMA: Norman... 650 00:40:11,326 --> 00:40:12,619 You know what you have to do. 651 00:40:30,387 --> 00:40:31,513 NORMA: I'm always with you. 652 00:40:32,014 --> 00:40:33,015 I'm always with you. 653 00:40:43,859 --> 00:40:45,027 (GASPS) 654 00:41:12,763 --> 00:41:14,514 (NORMAN SCREAMS) 43237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.