Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,337
NARRATOR: Previously on
Bates Motel...
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,673
You're one of the most
interesting people
I've met in this town,
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,134
and I cannot wait
to introduce you around.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,969
Does she try to
set you up often?
5
00:00:10,469 --> 00:00:12,221
Uh, no,
never, actually,
6
00:00:12,305 --> 00:00:14,015
which says
something about you.
7
00:00:14,098 --> 00:00:15,850
Hey, I'm looking
for Norma Bates.
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,435
Who are you?
I'm her brother.
9
00:00:17,977 --> 00:00:19,353
NORMA: My brother
Caleb was here.
10
00:00:19,437 --> 00:00:21,272
Just out of nowhere,
he just showed up.
11
00:00:21,564 --> 00:00:22,565
What did he want?
12
00:00:22,648 --> 00:00:24,358
I've thought about this
moment so many times,
13
00:00:24,442 --> 00:00:25,776
but now that I'm
actually looking at you...
14
00:00:25,860 --> 00:00:26,986
You have to leave.
15
00:00:27,069 --> 00:00:28,362
Why is she so mad
at you anyways?
16
00:00:28,446 --> 00:00:29,989
Ah, you know
how families are.
17
00:00:30,072 --> 00:00:31,449
Things that happened
years and years ago,
18
00:00:31,532 --> 00:00:32,700
it's like they're yesterday.
19
00:00:32,783 --> 00:00:34,827
I never met this man
before yesterday,
20
00:00:34,911 --> 00:00:36,412
never even knew
that I had an uncle.
21
00:00:36,495 --> 00:00:37,622
But already he's
been nicer to me
22
00:00:37,705 --> 00:00:39,332
than you've ever been,
told me more than
you ever have.
23
00:00:39,415 --> 00:00:40,458
He raped me, Dylan!
24
00:00:40,541 --> 00:00:41,751
He didn't rape you!
25
00:00:41,834 --> 00:00:43,294
You weren't there.
You don't know.
26
00:00:43,377 --> 00:00:44,462
DYLAN: You're a liar!
27
00:00:45,755 --> 00:00:46,964
Get away from her.
28
00:00:48,799 --> 00:00:50,092
Stop it.
He can't help it.
29
00:00:50,176 --> 00:00:51,636
It's his dad.
30
00:00:53,095 --> 00:00:54,722
Caleb is his dad.
31
00:01:00,144 --> 00:01:01,395
(GASPS)
32
00:01:02,188 --> 00:01:04,148
(PANTING)
33
00:01:18,329 --> 00:01:19,455
No.
34
00:01:21,707 --> 00:01:23,334
(COUGHING)
35
00:01:25,962 --> 00:01:27,338
Excuse me?
36
00:01:27,964 --> 00:01:29,465
It's fine.
This happens
all the time.
37
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
It's fine.
Don't worry about it.
38
00:01:30,633 --> 00:01:32,093
Is there
a manager around?
39
00:01:32,551 --> 00:01:34,887
A man's passed
out in that truck
right over there,
40
00:01:35,429 --> 00:01:37,139
where anyone can see him.
41
00:01:40,017 --> 00:01:41,352
Okay. Don't do that.
42
00:01:48,109 --> 00:01:49,443
(GROANS)
43
00:01:54,156 --> 00:01:55,366
Dylan.
44
00:01:56,909 --> 00:01:58,077
Dylan!
45
00:02:00,538 --> 00:02:01,622
Um...
46
00:02:03,374 --> 00:02:04,709
(GRUNTS)
Whoa!
47
00:02:05,251 --> 00:02:06,419
Oh, no. Okay.
48
00:02:06,669 --> 00:02:07,920
Back in.
49
00:02:09,422 --> 00:02:10,548
(SIGHS)
50
00:02:14,135 --> 00:02:16,012
EMMA: Norman. Norman.
51
00:02:16,721 --> 00:02:17,722
Norman, wake up.
52
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Emma.
53
00:02:22,810 --> 00:02:25,062
What's wrong?
It's Dylan.
54
00:02:25,438 --> 00:02:26,897
He's in bad shape.
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,567
He slept in his truck
and didn't wake up.
56
00:02:30,151 --> 00:02:31,902
I think he was
seriously drunk.
57
00:02:33,904 --> 00:02:36,073
Do you want me
to go get your mom?
58
00:02:36,157 --> 00:02:38,159
No. No.
No, she, uh...
59
00:02:38,576 --> 00:02:40,244
She had a tough night.
60
00:02:40,995 --> 00:02:42,538
I can help him.
61
00:02:43,122 --> 00:02:44,915
Just let me get dressed.
Oh, sorry.
62
00:02:50,755 --> 00:02:53,632
Oh, no!
No, no, no.
63
00:02:54,342 --> 00:02:55,593
Sorry.
64
00:02:56,927 --> 00:02:59,263
Get his boots off.
I'll get some water.
65
00:02:59,347 --> 00:03:01,223
He should drink water.
66
00:03:03,684 --> 00:03:05,394
EMMA: Do you think
it's alcohol poisoning?
67
00:03:05,478 --> 00:03:06,604
I don't know.
68
00:03:06,687 --> 00:03:08,481
I've never seen
him like this.
69
00:03:09,357 --> 00:03:11,025
Did something
happen to him?
70
00:03:12,068 --> 00:03:13,778
Did someone
break up with him?
Did he get fired?
71
00:03:13,861 --> 00:03:15,654
Did he have
a fight with some...
I don't know!
72
00:03:23,913 --> 00:03:25,247
What happened?
73
00:03:26,290 --> 00:03:29,210
Emma found him
passed out in his truck.
74
00:03:29,835 --> 00:03:31,712
I guess he's
been drinking.
75
00:03:32,546 --> 00:03:34,006
EMMA: A lot.
76
00:03:47,853 --> 00:03:50,481
You guys go
back out and watch
the office, please.
77
00:05:00,885 --> 00:05:03,220
Maybe someone
should probably
stay with him.
78
00:05:05,014 --> 00:05:06,515
Why are you here?
79
00:05:07,141 --> 00:05:08,476
I work here.
80
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
But it's 7:00
in the morning.
81
00:05:11,395 --> 00:05:12,605
Weekends have
been so busy
82
00:05:12,688 --> 00:05:15,107
and I just wanted
to come in,
you know, to help out.
83
00:05:15,191 --> 00:05:16,233
Okay, thank you.
84
00:05:16,317 --> 00:05:17,443
But is everything okay?
85
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Yeah. Everything's fine.
86
00:05:21,989 --> 00:05:23,240
Mother.
87
00:05:24,408 --> 00:05:26,702
What?
Should we do something?
88
00:05:28,204 --> 00:05:29,997
Like what, Norman?
89
00:05:30,080 --> 00:05:31,332
I don't know.
90
00:05:31,790 --> 00:05:33,000
There is one
thing I can do.
91
00:05:33,083 --> 00:05:34,460
What? Wait.
Wait a minute.
92
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Wait.
Where are you going?
93
00:05:35,920 --> 00:05:37,046
I'll come with you.
94
00:05:37,129 --> 00:05:40,090
Norman, just stay here.
Stay with your brother.
95
00:05:40,174 --> 00:05:42,384
I mean it. This is
mine to do, not yours.
96
00:06:49,451 --> 00:06:50,911
MAN: (ON PHONE) I'm asking
for an extra half hour...
97
00:06:50,995 --> 00:06:52,454
Checkout is at 11:00,
Mr. Woodbury
98
00:06:52,538 --> 00:06:54,915
and we do have someone
coming in today, so...
99
00:06:54,999 --> 00:06:57,376
I get that,
I just don't understand
what the big deal is.
100
00:06:58,127 --> 00:06:59,378
(DOOR OPENS)
101
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
I'd even pay you
a little bit extra
if I have to.
102
00:07:01,005 --> 00:07:03,257
You know what?
Whenever's fine. Just
check out whenever.
103
00:07:03,340 --> 00:07:04,425
Yeah, all right.
104
00:07:17,563 --> 00:07:19,106
(KNOCKING ON DOOR)
105
00:07:25,696 --> 00:07:27,323
I thought you
might be hungry.
106
00:07:29,450 --> 00:07:31,243
And here's a clean shirt
if you want it.
107
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
How long
have you known?
108
00:07:41,128 --> 00:07:42,588
Known what?
109
00:07:44,590 --> 00:07:46,383
About all of this.
110
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
I didn't know
until last night.
111
00:07:51,388 --> 00:07:52,723
(SCOFFS)
112
00:07:52,890 --> 00:07:54,099
Really?
113
00:07:55,643 --> 00:07:57,394
I find that
hard to believe.
114
00:07:59,104 --> 00:08:00,356
Why?
115
00:08:02,024 --> 00:08:03,400
Because now
I understand why
I've always been
116
00:08:03,484 --> 00:08:04,902
on the outside
of this family.
117
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
It shakes a lot
of things into place.
118
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
It must have been
pretty funny to you two.
119
00:08:12,493 --> 00:08:14,078
Dylan, I didn't know.
120
00:08:15,537 --> 00:08:16,664
We never talked about it.
121
00:08:16,747 --> 00:08:18,832
It was probably too
painful for mother.
122
00:08:19,208 --> 00:08:22,086
Yeah. Yeah, I'm sure
it was real hard for her.
123
00:08:22,836 --> 00:08:24,004
(WATER RUNNING)
124
00:08:24,088 --> 00:08:25,923
Well, it's nothing,
you know...
125
00:08:26,882 --> 00:08:28,092
Just a piece
of information.
126
00:08:28,175 --> 00:08:29,593
You know, it doesn't
change anything.
127
00:08:29,677 --> 00:08:31,470
We're all still the same
people we were yesterday.
128
00:08:31,887 --> 00:08:33,347
What total bullshit!
129
00:08:35,933 --> 00:08:38,936
What if you were given
a piece of information
about yourself?
130
00:08:39,812 --> 00:08:41,980
Something that, something
that totally changed the way
131
00:08:42,064 --> 00:08:44,316
you perceive yourself
for the rest of your life?
132
00:08:45,526 --> 00:08:47,986
I can't imagine anything
like that, I guess.
133
00:08:48,987 --> 00:08:50,030
Well, maybe you should,
134
00:08:50,114 --> 00:08:52,199
maybe you should talk
to Mother about that.
135
00:08:53,617 --> 00:08:54,952
What does that mean?
136
00:08:56,328 --> 00:08:57,955
It means what it means.
137
00:08:59,081 --> 00:09:01,417
Maybe we don't
all know who we are.
138
00:09:03,293 --> 00:09:05,546
Maybe someone's
been lying to you about
an important event
139
00:09:05,629 --> 00:09:08,424
that happened in your
life that you have no
consciousness of.
140
00:09:13,929 --> 00:09:15,889
Never mind. Go away.
I don't want talk to you.
141
00:09:15,973 --> 00:09:17,474
Dylan.
Go away.
142
00:09:42,291 --> 00:09:44,001
Norman, what's going on?
143
00:09:45,002 --> 00:09:46,378
I can't tell you, Emma.
144
00:09:47,880 --> 00:09:49,673
I've been through a lot
of stuff with you guys.
145
00:09:50,382 --> 00:09:52,676
I've spent most
of my days here for
the last six months.
146
00:09:52,968 --> 00:09:54,386
I've been through
that whole stuff
with your mom
147
00:09:54,470 --> 00:09:56,013
and the deputy
and that poor girl.
148
00:09:56,889 --> 00:09:58,807
I've been through
stuff with you.
149
00:09:59,850 --> 00:10:01,268
It's not like
I'm an outsider.
150
00:10:07,357 --> 00:10:10,152
It's a family
matter, Emma.
I can't tell you.
151
00:10:26,710 --> 00:10:28,212
CALEB: Hey, Dylan!
152
00:10:29,922 --> 00:10:30,964
Hey, dude, I saw
you up the street.
153
00:10:31,048 --> 00:10:33,425
I was thinking about
renting a boat today,
154
00:10:33,509 --> 00:10:34,802
going out to see if
I can catch some salmon.
155
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
You want to come?
156
00:10:37,304 --> 00:10:38,722
What's the matter?
157
00:10:38,806 --> 00:10:40,224
We can't talk anymore.
158
00:10:41,391 --> 00:10:42,893
Why? What happened?
159
00:10:45,354 --> 00:10:46,897
You had sex
with my mother.
160
00:10:49,942 --> 00:10:52,653
When you were both
teenagers, you made her
have sex with you.
161
00:10:53,904 --> 00:10:55,405
She told you that?
162
00:10:55,948 --> 00:10:57,157
Yeah.
163
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
It wasn't like
that, okay?
164
00:11:00,327 --> 00:11:01,703
It was a long time ago.
165
00:11:01,787 --> 00:11:04,373
It wasn't exactly
like that.
166
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
You saying my mom's a liar?
No.
167
00:11:07,668 --> 00:11:09,127
No, I'm not saying that.
168
00:11:10,838 --> 00:11:12,673
Did you know
I was your son?
169
00:11:13,590 --> 00:11:14,842
Is that why
you came here
170
00:11:14,925 --> 00:11:16,552
to work me, to try and get
me to give you money?
171
00:11:16,635 --> 00:11:18,262
She married a guy
in high school, okay?
172
00:11:18,345 --> 00:11:20,639
She got knocked up.
That's your dad.
173
00:11:27,187 --> 00:11:28,564
Dylan. Dylan.
174
00:11:37,030 --> 00:11:39,116
This is yours,
all right? Take it.
175
00:11:44,746 --> 00:11:48,000
I don't know what's
going on, but I never
should have come here.
176
00:12:14,610 --> 00:12:16,069
(TELEPHONE RINGS)
177
00:12:20,657 --> 00:12:21,742
Hello?
178
00:12:21,825 --> 00:12:23,744
I don't want to
speak to anyone.
179
00:12:23,911 --> 00:12:25,704
NORMAN: Uh-huh.
Yeah, one moment.
180
00:12:26,914 --> 00:12:28,373
It's for you.
It's Christine.
181
00:12:38,508 --> 00:12:40,135
Christine? Hey.
182
00:12:40,427 --> 00:12:41,720
CHRISTINE: You were
the hit of the party.
183
00:12:41,803 --> 00:12:44,056
My brother couldn't
stop talking about you.
184
00:12:44,139 --> 00:12:45,599
He tried to do your
Grand Canyon imitation
185
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
and almost fell
into the pool.
186
00:12:47,517 --> 00:12:50,729
Tell me you're free,
because Peter
called in a favor
187
00:12:50,812 --> 00:12:53,106
and got us a table
at the Greene Tavern.
188
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
It's probably the best
restaurant in Oregon,
189
00:12:55,400 --> 00:12:58,445
multiple courses,
wine pairings,
the whole thing.
190
00:12:58,528 --> 00:12:59,780
(SIGHS)
191
00:13:02,658 --> 00:13:04,493
I'm sorry, Christine.
I would love to,
192
00:13:04,576 --> 00:13:05,786
but I just can't today.
193
00:13:05,869 --> 00:13:07,955
I'm... I'm not
feeling very good.
194
00:13:09,373 --> 00:13:10,916
But another time, okay?
195
00:13:13,043 --> 00:13:14,252
Okay.
196
00:13:14,544 --> 00:13:16,213
Okay. Bye.
197
00:13:36,191 --> 00:13:38,610
You know you could
have told me, right?
198
00:13:40,529 --> 00:13:41,863
I mean, I get why
you didn't tell Dylan,
199
00:13:41,947 --> 00:13:43,365
but you could
have told me.
200
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
You can always
tell me anything.
201
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Is there anything else
you haven't told me?
202
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
No. You know
everything now.
203
00:14:17,899 --> 00:14:20,902
I went over to that motel
to make him leave,
204
00:14:22,112 --> 00:14:23,864
to tell him I remember
what he did to me,
205
00:14:23,947 --> 00:14:27,451
to face him and tell
him that I'm not scared
of him anymore.
206
00:14:28,618 --> 00:14:31,913
But I couldn't, Norman.
I couldn't.
207
00:14:33,290 --> 00:14:35,042
You don't need to.
208
00:14:36,460 --> 00:14:37,794
You don't need to, okay?
209
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
You don't ever have
to see him again.
210
00:14:40,422 --> 00:14:43,008
I wanted to. I wanted to
so much, and I couldn't.
211
00:14:43,800 --> 00:14:46,094
And he's still
here in our town,
212
00:14:46,178 --> 00:14:47,179
in this place where we live.
213
00:14:47,262 --> 00:14:49,389
And I might see him
at the market or
the gas station
214
00:14:49,473 --> 00:14:51,308
or God knows where.
215
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
I'm just so scared.
216
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
(MURMURING)
217
00:14:57,856 --> 00:14:59,483
Just don't worry, okay?
218
00:15:00,609 --> 00:15:01,818
Please try
not to worry.
219
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
He just came here to
take our money from me.
220
00:15:04,029 --> 00:15:05,572
He took Dylan's.
221
00:15:05,655 --> 00:15:07,949
Then he'll leave, okay?
222
00:15:08,366 --> 00:15:10,911
He has no reason
to stay. He'll leave.
223
00:15:13,205 --> 00:15:15,665
Please try not
to worry, okay?
224
00:15:21,421 --> 00:15:23,507
I'll take good care
of you. I promise.
225
00:15:43,985 --> 00:15:45,529
(KNOCKING AT DOOR)
226
00:15:59,417 --> 00:16:01,837
I know you said you
couldn't come earlier,
227
00:16:02,796 --> 00:16:05,090
but I know something
about you, Norma Bates.
228
00:16:06,508 --> 00:16:08,802
I know you're afraid
to put yourself out there.
229
00:16:09,136 --> 00:16:10,345
I am?
Yeah.
230
00:16:11,054 --> 00:16:12,848
But I'm not gonna
take no for an answer.
231
00:16:12,931 --> 00:16:14,474
Come on,
let's go look
in your closet
232
00:16:14,558 --> 00:16:16,977
and find something
amazing for you to wear.
233
00:16:17,686 --> 00:16:19,813
You will look
stunning in this.
234
00:16:19,896 --> 00:16:22,524
I mean, you're gorgeous
anyway, and I think
I have shoes
235
00:16:22,607 --> 00:16:23,817
that will look
fantastic with it.
236
00:16:23,900 --> 00:16:25,902
Oh, never mind.
These are perfect.
237
00:16:26,611 --> 00:16:27,654
Perfect.
Christine.
238
00:16:27,737 --> 00:16:29,239
I really don't feel well.
239
00:16:30,615 --> 00:16:33,827
Norma Bates,
stop resisting.
240
00:16:34,578 --> 00:16:37,122
You are a beautiful,
young woman
241
00:16:37,205 --> 00:16:39,124
living alone with
your teenage son.
242
00:16:39,541 --> 00:16:41,585
But he's not gonna be
here forever, you know.
243
00:16:41,877 --> 00:16:43,295
People aren't meant
to live alone.
244
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
So, you need
to get back out there.
245
00:16:49,342 --> 00:16:52,053
I don't know how to.
So many bad things
have happened.
246
00:16:52,137 --> 00:16:55,098
There's only one way,
one step at a time.
247
00:16:56,016 --> 00:16:57,350
So, George is gonna
pick you up at 7:00,
248
00:16:57,434 --> 00:17:00,020
and I'm gonna meet you
at the restaurant, okay?
249
00:17:00,937 --> 00:17:02,105
Okay.
250
00:17:07,194 --> 00:17:08,320
Oh, yo, Massett.
251
00:17:09,029 --> 00:17:11,031
I need you to drive
down to Essex,
252
00:17:11,114 --> 00:17:12,949
see this guy
named Charlie.
253
00:17:13,241 --> 00:17:15,785
He's got a load of guns
and ammo ready
for us to pick up.
254
00:17:17,078 --> 00:17:18,663
Hurry up. Go.
Move your ass.
255
00:17:28,465 --> 00:17:32,427
Got the eye of the tiger
A fighter
256
00:17:32,510 --> 00:17:37,807
Dancing through the fire
'Cause I am a champion
257
00:17:37,891 --> 00:17:43,396
And you're gonna
hear me roar louder
258
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Why are you
looking up motels?
259
00:17:45,815 --> 00:17:48,151
Oh, just, uh,
doing research.
260
00:17:48,610 --> 00:17:50,278
Got to check out
the competition.
261
00:17:50,362 --> 00:17:51,488
You don't want
to tell me, that's fine,
262
00:17:51,571 --> 00:17:53,448
but you don't have
to lie to me.
263
00:17:59,829 --> 00:18:03,833
You're gonna hear me roar
264
00:18:03,917 --> 00:18:04,918
Why are you hiding
from that guy?
265
00:18:05,001 --> 00:18:07,003
What? I'm not.
266
00:18:09,506 --> 00:18:10,632
There's a difference
between hiding
267
00:18:10,715 --> 00:18:12,842
and not wanting
to be seen.
268
00:18:15,971 --> 00:18:20,934
You held me down but I got up
Already brushing off the dust
269
00:18:21,017 --> 00:18:23,812
You hear my voice
You hear that sound
270
00:18:24,062 --> 00:18:26,314
Like thunder
gonna shake the ground
271
00:18:26,398 --> 00:18:29,484
You held me down
but I got up...
272
00:18:29,776 --> 00:18:32,445
What the hell?
You're a total no-show.
273
00:18:32,529 --> 00:18:34,531
I spent the whole
morning, hung over,
274
00:18:34,614 --> 00:18:36,241
painting 60 bazillion
trees by myself.
275
00:18:36,324 --> 00:18:37,909
Cody, I'm... I'm sorry.
276
00:18:39,202 --> 00:18:41,913
If you say you're gonna
do something, do it.
277
00:18:42,038 --> 00:18:47,210
'Cause I am a champion
and you're gonna hear me...
278
00:18:47,294 --> 00:18:50,255
Next time, call me.
279
00:18:50,380 --> 00:18:55,677
Louder than a lion
'Cause I am a champion
280
00:18:55,760 --> 00:18:59,639
And you're gonna hear me roar
281
00:18:59,723 --> 00:19:01,891
Since when are you friends
with Cody Brennen?
282
00:19:02,475 --> 00:19:04,728
You know her?
She went to our school
283
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
before you came,
but she dropped out.
284
00:19:08,690 --> 00:19:10,400
Your mom's
not gonna like that.
285
00:19:10,567 --> 00:19:14,487
Oh, oh, oh, oh, oh
You'll hear me...
286
00:19:25,498 --> 00:19:27,500
Will you zip me?
Yeah.
287
00:19:28,626 --> 00:19:30,086
NORMAN: Are you going out?
288
00:19:30,170 --> 00:19:32,714
Christine invited me.
I couldn't get out of it,
289
00:19:32,797 --> 00:19:34,549
some get-together
with her and her brother.
290
00:19:34,632 --> 00:19:36,176
I'd rather shoot myself.
291
00:19:36,259 --> 00:19:38,345
No, it'll be good
for you to get out,
292
00:19:38,928 --> 00:19:41,514
forget about all this
for a few hours, huh?
293
00:19:42,599 --> 00:19:44,059
(DOOR SHUTS)
294
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
Dylan, we should talk.
(SIGHS)
295
00:19:50,774 --> 00:19:51,900
About what, Norma?
296
00:19:51,983 --> 00:19:54,569
(SIGHS) Don't make
this harder on me
than it already is.
297
00:19:54,652 --> 00:19:57,030
(SCOFFS)
Oh, yeah. I'm sorry.
298
00:19:57,113 --> 00:19:59,032
I'm such a dick
for making this
hard on you.
299
00:19:59,115 --> 00:20:00,325
Dylan.
300
00:20:02,160 --> 00:20:03,328
What do you both
want from me?
301
00:20:04,537 --> 00:20:05,622
You think that I just
have a magic wand
302
00:20:05,705 --> 00:20:06,956
that will make
this go away?
303
00:20:07,624 --> 00:20:10,293
There are things
in life that have
consequences, Norma.
304
00:20:10,377 --> 00:20:13,713
You're looking at one.
I'm a consequence.
305
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
No, you're not.
You're not a consequence.
306
00:20:16,674 --> 00:20:18,635
You need to be strong.
You need to put
this behind you.
307
00:20:18,760 --> 00:20:20,720
I can't put
this behind me.
308
00:20:21,304 --> 00:20:24,766
It's me. How can
I put me behind me?
309
00:20:27,936 --> 00:20:31,189
He's, he's just a...
He's a bad person.
310
00:20:31,272 --> 00:20:33,525
He just came
here to try to get
money from you.
311
00:20:33,691 --> 00:20:34,984
DYLAN: Is that right?
312
00:20:35,443 --> 00:20:36,736
I ran into him today.
313
00:20:37,070 --> 00:20:39,781
I told him what you
told me about
him being my dad.
314
00:20:40,740 --> 00:20:42,033
And then he handed
me this back,
315
00:20:42,117 --> 00:20:43,410
all the money
that I gave him.
316
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
So, I guess he
wasn't just here to
get money from me.
317
00:20:45,620 --> 00:20:47,122
You saw him?
318
00:20:47,705 --> 00:20:49,082
What else did he say?
319
00:20:49,707 --> 00:20:51,084
You know what?
Just forget that
I mentioned it.
320
00:20:51,167 --> 00:20:52,377
NORMA: Dylan!
321
00:20:53,294 --> 00:20:55,547
(SIGHS)
(DOORBELL RINGS)
322
00:20:56,506 --> 00:20:58,174
Stay here, okay?
I'll get it.
323
00:21:05,432 --> 00:21:06,433
Hi.
324
00:21:06,516 --> 00:21:08,268
You must be Norman.
I'm George.
325
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Oh, yeah.
Hello, there.
326
00:21:09,602 --> 00:21:10,687
Hi. Nice to meet you.
327
00:21:11,312 --> 00:21:12,355
Is your mom ready?
328
00:21:12,439 --> 00:21:13,898
NORMA: George, hi.
329
00:21:17,277 --> 00:21:18,653
Wow. Hi.
330
00:21:18,736 --> 00:21:20,488
You look fantastic.
331
00:21:21,030 --> 00:21:22,824
I was just meeting Norman.
332
00:21:24,909 --> 00:21:26,369
Shall we?
333
00:21:27,620 --> 00:21:29,164
Okay. Bye, honey.
I'll see you later.
334
00:21:29,247 --> 00:21:31,124
What time do you think
you'll be back?
335
00:21:31,207 --> 00:21:33,084
I'm not sure really.
336
00:21:34,335 --> 00:21:37,046
Don't worry. I'll make
sure she doesn't
get into trouble.
337
00:21:37,797 --> 00:21:39,174
Bye, Norman.
338
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
(LOUD BANGING)
339
00:21:53,062 --> 00:21:55,356
Dude. Go easy.
340
00:21:56,399 --> 00:21:57,692
Sorry. Yeah.
341
00:21:58,109 --> 00:21:59,819
I guess it's done.
342
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
Are you still bumming
about that Bradley chick,
343
00:22:02,530 --> 00:22:04,657
or is this 'cause we
thought you were gay?
344
00:22:04,741 --> 00:22:08,036
No, it's actually,
it's about my mom.
345
00:22:08,828 --> 00:22:11,247
Yeah, well, parents suck
and if you only have one,
346
00:22:11,331 --> 00:22:12,582
they find a way
to suck enough for two.
347
00:22:12,665 --> 00:22:14,250
No, my mother's
not like that.
348
00:22:14,334 --> 00:22:15,585
She's not like anyone else.
349
00:22:16,044 --> 00:22:18,880
Why? What makes her
such a special case?
350
00:22:19,088 --> 00:22:20,757
'Cause she'd do
anything for me.
351
00:22:21,633 --> 00:22:24,260
Have you ever had
anyone that would do
anything for you?
352
00:22:28,473 --> 00:22:30,183
Anyway, you know,
she just tries so hard
353
00:22:30,266 --> 00:22:32,435
and this, this thing
happened, and...
354
00:22:33,895 --> 00:22:35,396
And I'm just
worried about her.
355
00:22:35,939 --> 00:22:37,524
What happened?
356
00:22:40,527 --> 00:22:41,778
Tell me.
357
00:22:42,946 --> 00:22:45,406
She's got this,
uh, this brother
358
00:22:45,490 --> 00:22:47,116
who showed up
out of nowhere.
359
00:22:47,200 --> 00:22:49,494
And she doesn't want him
here and he won't leave.
360
00:22:49,577 --> 00:22:52,038
It's just a big deal
'cause, 'cause
he's a bad guy.
361
00:22:52,121 --> 00:22:53,623
Bad like how?
362
00:22:53,998 --> 00:22:55,792
Uh, bad like, um...
363
00:22:57,460 --> 00:22:59,003
Bad.
364
00:22:59,629 --> 00:23:03,800
He was abusive
when they were kids.
365
00:23:05,635 --> 00:23:08,304
I just don't like him
being here, being near her.
366
00:23:09,889 --> 00:23:12,517
Damn. You actually love
your mom, don't you?
367
00:23:15,979 --> 00:23:18,106
Why don't you just
beat this guy
and get rid of him?
368
00:23:19,023 --> 00:23:22,068
I can't. I never...
I could never do
anything like that.
369
00:23:22,151 --> 00:23:23,695
Sure you can.
370
00:23:23,778 --> 00:23:25,613
I can totally walk
you through it.
371
00:23:25,989 --> 00:23:27,657
We'll scare
the crap out of him
372
00:23:27,740 --> 00:23:29,701
and then he won't bother
your mom anymore.
373
00:23:40,837 --> 00:23:42,046
Cupcake girl.
374
00:23:42,630 --> 00:23:43,590
Yes.
375
00:23:43,673 --> 00:23:45,925
Sorry to bother you.
You're not bothering me.
376
00:23:46,009 --> 00:23:47,802
Well, good. Okay.
377
00:23:48,553 --> 00:23:50,263
I just wanted
to ask you something.
378
00:23:51,598 --> 00:23:54,142
It's a simple
"Yes" or "No" question.
379
00:23:54,392 --> 00:23:55,602
Okay. Go for it.
380
00:23:57,979 --> 00:23:59,647
Did I... Did we...
381
00:24:03,901 --> 00:24:05,445
(CHUCKLES)
382
00:24:05,528 --> 00:24:07,322
Last night. Um...
383
00:24:07,614 --> 00:24:09,574
No. No, you
just got wasted.
384
00:24:09,657 --> 00:24:11,659
I didn't really know
where to bring you.
385
00:24:12,493 --> 00:24:14,621
Not that I didn't want
to sleep with you.
386
00:24:14,704 --> 00:24:17,707
It's just I prefer
it when the girl's
conscious, you know.
387
00:24:18,333 --> 00:24:21,919
Besides, if we, uh,
if we did sleep together,
388
00:24:23,379 --> 00:24:24,881
you'd remember.
389
00:24:30,219 --> 00:24:31,429
I'm just so relieved
that we didn't.
390
00:24:31,512 --> 00:24:34,307
You have,
you have no idea how,
how relieved I am.
391
00:24:34,390 --> 00:24:35,725
Relieved?
Yeah.
392
00:24:36,851 --> 00:24:38,770
Well, I better get
back to the desk
393
00:24:38,853 --> 00:24:41,564
and let you get back
to whatever you were doing.
394
00:24:41,898 --> 00:24:43,358
I'm guessing
you've checked in here.
395
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
You don't remember?
You actually checked
me in last night
396
00:24:45,985 --> 00:24:47,987
before you said
you were going to vomit.
397
00:24:48,071 --> 00:24:50,281
It was kind of funny
till you actually did.
398
00:24:51,449 --> 00:24:53,284
Okay. I'm sorry
about that.
399
00:24:55,328 --> 00:24:56,454
I'll be around for
a couple weeks, though.
400
00:24:56,537 --> 00:24:58,706
I'm selling pot
for the summer.
Okay.
401
00:24:58,831 --> 00:25:00,792
Have fun
with that. Um...
402
00:25:01,918 --> 00:25:04,045
Thank you for,
for looking after me.
403
00:25:04,879 --> 00:25:06,005
No worries.
404
00:25:12,679 --> 00:25:15,431
So, she says, "l absolutely
did not buy a single thing."
405
00:25:15,515 --> 00:25:17,934
Meanwhile, the customs guy
is staring at the tag
406
00:25:18,017 --> 00:25:19,227
hanging off the
back of her jacket.
407
00:25:19,310 --> 00:25:21,604
(CHUCKLES) Speaking
Of shopping, I can't wait
408
00:25:21,729 --> 00:25:23,356
for that new
Costco to open.
CHRISTINE: Oh, my God!
409
00:25:23,439 --> 00:25:25,108
Peter's obsessed
with Costco.
410
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
It appeals to his hunter,
gatherer instincts.
411
00:25:27,026 --> 00:25:28,695
They're putting
in a Costco?
412
00:25:28,778 --> 00:25:30,363
Yeah. Out by the
new bypass road.
413
00:25:30,446 --> 00:25:32,031
Well, I wish
that wasn't happening.
414
00:25:32,115 --> 00:25:33,908
It's gonna wreck
my little business.
415
00:25:34,701 --> 00:25:36,035
It's just gonna
totally cut us off.
416
00:25:36,119 --> 00:25:37,870
Oh, I'm sure tourists
are still gonna want
to come into town
417
00:25:37,954 --> 00:25:38,955
the old way.
418
00:25:39,038 --> 00:25:40,248
PETER: Oh, come
on, now. Don't lie to her.
419
00:25:40,331 --> 00:25:42,208
You remember
Route 66, right, babe?
420
00:25:42,542 --> 00:25:44,627
Shut up, Peter.
Don't be a jerk.
421
00:25:44,711 --> 00:25:46,462
I'm sure she doesn't
want to hear about
Route 66 right now.
422
00:25:46,546 --> 00:25:49,006
It's okay. It's not
like I don't know
they're building it.
423
00:25:49,090 --> 00:25:50,883
Well, exactly,
and hiding your head
424
00:25:50,967 --> 00:25:52,510
in the sand isn't
gonna make it
go away, right?
425
00:25:52,593 --> 00:25:56,055
The new bypass road
is coming, and so
are the big-box stores.
426
00:25:56,139 --> 00:25:57,515
Shut up, Peter.
You're an idiot.
427
00:25:57,598 --> 00:25:59,308
Oh, you can't blame
a man for being excited
428
00:25:59,392 --> 00:26:00,560
about buying in bulk.
429
00:26:00,643 --> 00:26:01,811
There you go.
430
00:26:05,690 --> 00:26:07,817
Excuse me for a moment.
I'll be right back.
431
00:26:45,146 --> 00:26:46,314
o Hey!
432
00:26:46,522 --> 00:26:48,775
Sorry about Peter.
He seriously needs a filter.
433
00:26:48,858 --> 00:26:51,527
Oh, I'm fine.
Are you sure?
434
00:26:51,611 --> 00:26:53,654
'Cause if my motel was
being threatened by a bypass
435
00:26:53,738 --> 00:26:55,281
and stupid people were
making jokes about it,
436
00:26:55,364 --> 00:26:57,033
I don't think
I'd feel too good.
437
00:26:58,117 --> 00:26:59,535
Thank you.
438
00:27:00,578 --> 00:27:01,829
Let's get through
that creme brulee
439
00:27:01,913 --> 00:27:03,581
and I'll drive you home.
Okay.
440
00:27:06,000 --> 00:27:08,252
CODY: I've got a lot of
experience in my family
with crap like this.
441
00:27:08,836 --> 00:27:10,797
You got to show
someone you're serious.
442
00:27:10,880 --> 00:27:12,799
My aunt's lame-ass ex
was a real prick.
443
00:27:12,882 --> 00:27:14,550
Wouldn't pay alimony.
444
00:27:15,009 --> 00:27:16,636
My grandma hit him
with a baseball bat.
445
00:27:16,719 --> 00:27:18,429
Guess what. He paid up.
446
00:27:19,889 --> 00:27:21,724
So, what exactly
are we gonna do?
447
00:27:23,017 --> 00:27:24,185
Where is this damn thing?
448
00:27:24,268 --> 00:27:26,646
You're supposed
to keep two hands on
the wheel at all times.
449
00:27:27,063 --> 00:27:28,356
Got it.
450
00:27:30,525 --> 00:27:31,776
What's this?
451
00:27:32,068 --> 00:27:34,362
It's your superpower,
a tire iron.
452
00:28:07,270 --> 00:28:10,565
NORMA: Norman, can I tell
you something that I've
never told anyone?
453
00:28:11,440 --> 00:28:13,568
My brother used
to make me have
sex with him.
454
00:28:18,447 --> 00:28:20,491
I was, like, 13.
455
00:28:22,159 --> 00:28:24,370
And it went on
until he moved out.
456
00:28:24,453 --> 00:28:25,705
(CHOKING)
457
00:28:25,788 --> 00:28:27,123
I couldn't tell anyone.
458
00:28:34,839 --> 00:28:37,425
CODY: Norman, clerk desk
was a piece of cake.
459
00:28:37,508 --> 00:28:39,135
Room 16.
460
00:28:39,218 --> 00:28:40,720
Let's do this.
461
00:28:49,812 --> 00:28:51,063
You okay?
462
00:28:52,815 --> 00:28:54,317
I don't think
I can do this.
463
00:28:55,401 --> 00:28:57,737
Yes, you can do it.
We're just gonna scare him.
464
00:28:57,820 --> 00:29:00,656
No, no, I, I can't go
in there. I need to leave.
465
00:29:01,157 --> 00:29:02,450
Norman, come on.
466
00:29:02,533 --> 00:29:03,993
No, I have to leave.
467
00:29:05,661 --> 00:29:07,079
Take me away from here.
468
00:29:07,705 --> 00:29:10,333
Okay, Norman, calm
down. We can go, okay?
469
00:29:22,970 --> 00:29:25,014
Hey. Sorry.
Oh! My God! Hi.
470
00:29:25,514 --> 00:29:26,724
Can I ask
you something?
471
00:29:27,141 --> 00:29:28,434
Yeah, sure.
472
00:29:29,560 --> 00:29:32,229
When you said you
were relieved that
we didn't hook up,
473
00:29:32,939 --> 00:29:34,190
what did you
mean by that?
474
00:29:34,357 --> 00:29:36,817
I mean, maybe
that's to say you're
not interested,
475
00:29:36,901 --> 00:29:38,653
but I don't get
that from you.
476
00:29:38,736 --> 00:29:41,447
Maybe I'm talking stupid,
but I thought I'd ask.
477
00:29:41,530 --> 00:29:43,032
It seemed like the
easiest way to do it.
478
00:29:43,574 --> 00:29:45,117
I do want to have
sex with you.
479
00:29:46,494 --> 00:29:48,454
Okay. What are
you doing tonight?
480
00:29:50,039 --> 00:29:51,415
(LAUGHING) Oh, my God.
481
00:29:51,499 --> 00:29:53,000
I'm kidding.
That was just a joke.
482
00:29:53,334 --> 00:29:55,127
I was just
relieved because
483
00:29:55,878 --> 00:29:57,630
it would have been
my first time.
484
00:29:58,297 --> 00:30:01,884
Oh. Oh, I'm sorry.
I, um, I didn't realize.
485
00:30:02,593 --> 00:30:04,053
You didn't?
486
00:30:05,388 --> 00:30:08,099
Well, just think how much
pressure people put
on their first time,
487
00:30:08,182 --> 00:30:10,142
knowing that they're
going to have, like,
a million more.
488
00:30:10,226 --> 00:30:12,436
Mine could be my
only time, so, I just...
489
00:30:12,520 --> 00:30:14,230
I just wanted
to make it count.
490
00:30:17,108 --> 00:30:19,777
Or at least be something
I can actually remember.
491
00:30:19,860 --> 00:30:21,779
(CHUCKLES)
You're right.
492
00:30:24,073 --> 00:30:25,408
You deserve that.
493
00:30:28,077 --> 00:30:29,328
See you tomorrow?
494
00:30:29,996 --> 00:30:31,247
I'll be here.
495
00:30:31,330 --> 00:30:32,581
Me too.
496
00:30:50,057 --> 00:30:51,934
At least the food was good.
497
00:30:57,523 --> 00:31:00,234
I'm sorry.
I shouldn't have gone.
I wasn't up for it.
498
00:31:00,317 --> 00:31:02,278
Christine just really
wanted me to go.
499
00:31:02,445 --> 00:31:03,863
(CHUCKLES)
500
00:31:04,363 --> 00:31:06,657
Yeah,
that's Christine for you.
Hmm.
501
00:31:07,658 --> 00:31:09,243
You should have tried
growing up with her.
502
00:31:09,326 --> 00:31:10,619
Hmm.
503
00:31:11,370 --> 00:31:12,788
She was a force of nature.
504
00:31:13,622 --> 00:31:15,374
I know.
She got me to go.
505
00:31:17,668 --> 00:31:19,920
She's been nothing
but nice to me.
506
00:31:24,425 --> 00:31:26,218
She's kind of
taken with you.
507
00:31:47,156 --> 00:31:48,908
Thank you so
much for dinner.
508
00:31:50,743 --> 00:31:52,161
Of course.
509
00:31:53,204 --> 00:31:55,122
I'd really like to take
you out again sometime.
510
00:31:55,873 --> 00:31:58,000
I promise we'll
leave Peter at home.
511
00:32:02,213 --> 00:32:03,506
Thank you.
512
00:32:28,155 --> 00:32:30,157
(INDISTINCT TALKING)
513
00:32:46,632 --> 00:32:48,425
Zane Morgan, right?
514
00:32:52,346 --> 00:32:54,557
Yeah. So what
do you want?
515
00:32:55,224 --> 00:32:56,642
I thought it was time
for us to meet.
516
00:32:56,725 --> 00:32:58,102
I'm Alex Romero.
517
00:32:58,936 --> 00:33:01,730
Oh, yeah. You're that guy
with the God complex.
518
00:33:02,565 --> 00:33:03,899
(ALL LAUGHING)
519
00:33:04,150 --> 00:33:05,568
Come here.
520
00:33:07,236 --> 00:33:08,863
(CLEARS THROAT)
521
00:33:19,623 --> 00:33:22,001
You... You've been
away a long time, Zane
522
00:33:22,084 --> 00:33:23,586
and I think you
might have forgotten
523
00:33:23,669 --> 00:33:25,504
how things work around here.
524
00:33:27,423 --> 00:33:28,883
Well, things didn't work
out so well for Gil,
525
00:33:28,966 --> 00:33:31,302
so, I figured maybe
there were better
ways of doing things.
526
00:33:31,385 --> 00:33:32,928
No. No, there are not.
527
00:33:37,433 --> 00:33:38,976
What the hell
are you looking at?
528
00:33:41,270 --> 00:33:42,605
Well, a guy
like you, Zane,
529
00:33:42,688 --> 00:33:45,024
I could just see making
some big mistakes,
530
00:33:45,107 --> 00:33:47,985
just taking things
a little personally
531
00:33:48,944 --> 00:33:50,696
and feeling like he
had to prove himself,
532
00:33:50,779 --> 00:33:52,615
you know, by
yelling the loudest
533
00:33:52,698 --> 00:33:54,742
and doing
the most damage,
534
00:33:56,118 --> 00:33:57,995
taking the most scalps...
535
00:33:59,330 --> 00:34:01,290
Make sure people
took him seriously
536
00:34:01,373 --> 00:34:03,125
'cause nobody does.
537
00:34:05,127 --> 00:34:06,462
Hey, you want a beer?
538
00:34:06,795 --> 00:34:08,005
Okay, all right.
539
00:34:08,214 --> 00:34:09,798
I'm gonna take that
as confirmation
540
00:34:09,882 --> 00:34:11,717
that you actually heard
me, all right, Zane?
541
00:34:11,800 --> 00:34:14,553
'Cause,
make no mistake,
it's a warning.
542
00:34:16,972 --> 00:34:18,432
I can be a real nice guy
543
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
till I break you.
544
00:34:53,592 --> 00:34:55,135
What are you doing?
545
00:34:55,928 --> 00:34:57,680
I'm moving, Norma.
Why?
546
00:34:58,806 --> 00:35:00,516
Only you would ask that.
547
00:35:02,685 --> 00:35:03,978
Why do you have
to move? I don't get it.
548
00:35:04,061 --> 00:35:07,064
What is that
gonna prove, hmm?
549
00:35:07,147 --> 00:35:09,024
You made this mess.
550
00:35:09,108 --> 00:35:10,150
Live with it.
I'm not going to.
551
00:35:10,234 --> 00:35:11,568
I made this mess?
That's funny.
552
00:35:11,652 --> 00:35:12,653
I thought I got raped.
553
00:35:12,736 --> 00:35:14,238
Yeah, well,
that's not what he said.
554
00:35:16,282 --> 00:35:17,324
What the hell did he say?
555
00:35:17,408 --> 00:35:18,701
He said that
it wasn't like that,
556
00:35:19,743 --> 00:35:21,203
whatever that means.
557
00:35:21,912 --> 00:35:23,539
He said that he
wasn't my father,
558
00:35:24,665 --> 00:35:26,500
that you got pregnant
in high school
and got married.
559
00:35:26,667 --> 00:35:28,585
It's because
he doesn't know.
560
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
I never told him.
I never told anyone.
561
00:35:41,098 --> 00:35:42,683
Why did you
have me, Norma?
562
00:35:44,018 --> 00:35:45,227
Why?
563
00:35:50,024 --> 00:35:51,483
Yeah. That's
what I thought.
564
00:35:55,070 --> 00:35:56,655
You sure you're okay?
565
00:35:57,323 --> 00:35:58,657
Yes, I'm fine.
566
00:35:58,741 --> 00:36:01,910
I just changed my
mind about wanting
to do that. That's all.
567
00:36:02,578 --> 00:36:03,912
Okay.
568
00:36:13,464 --> 00:36:15,758
NORMA: What does that mean?
Leave me alone, Norma.
569
00:36:17,426 --> 00:36:18,510
Stop it. Move!
570
00:36:18,594 --> 00:36:20,012
What does that mean?
571
00:36:22,306 --> 00:36:24,141
You used me to
get out of your house.
572
00:36:25,476 --> 00:36:26,852
You got knocked up
by your brother
573
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
and rather than
having an abortion,
574
00:36:28,103 --> 00:36:30,314
you used me to get
your boyfriend
to marry you.
575
00:36:32,566 --> 00:36:35,069
You made him,
you made him
think that I was his.
576
00:36:35,778 --> 00:36:38,072
You brought me into
this world, using me,
577
00:36:38,906 --> 00:36:40,366
knowing what
I was, not caring,
578
00:36:40,449 --> 00:36:42,284
just thinking
about yourself.
579
00:36:43,660 --> 00:36:46,288
Dylan, it wasn't like that.
You have to believe me.
580
00:36:47,331 --> 00:36:49,833
I was so scared.
You have no idea.
581
00:36:50,167 --> 00:36:51,919
NORMA: I had no
one to protect me.
582
00:36:52,002 --> 00:36:53,879
I was a little girl.
I was a kid.
583
00:36:53,962 --> 00:36:56,090
My father scared
the crap out of me.
584
00:36:56,715 --> 00:36:58,967
My mother was
sedated all the time.
585
00:36:59,051 --> 00:37:01,095
My brother would
not leave me alone.
586
00:37:01,637 --> 00:37:03,639
I had to get away.
I had no voice
587
00:37:03,722 --> 00:37:06,350
to tell him not to do it.
I had no power to stop him.
588
00:37:06,433 --> 00:37:08,602
I wanted to stop him.
God knows I wanted
to stop him.
589
00:37:08,685 --> 00:37:10,896
I wanted to tell him
to leave me alone.
590
00:37:11,480 --> 00:37:12,731
I wanted to tell him.
591
00:37:12,815 --> 00:37:14,566
I wanted to tell him
to leave me alone.
592
00:37:14,650 --> 00:37:16,151
(SOBBING)
593
00:37:17,277 --> 00:37:18,904
None of this is your fault.
594
00:37:18,987 --> 00:37:21,490
It's not your fault,
but it's not my fault either.
595
00:37:21,573 --> 00:37:24,493
I was a child.
I was way younger
than your brother is now.
596
00:37:27,746 --> 00:37:29,873
Move away from the door.
No, no.
597
00:37:30,124 --> 00:37:31,959
Move away
from the damn door!
598
00:37:41,468 --> 00:37:43,095
(NORMA SOBBING)
599
00:38:20,507 --> 00:38:22,050
(KNOCKING AT DOOR)
600
00:38:32,686 --> 00:38:33,979
What do you want?
601
00:38:34,855 --> 00:38:36,064
We need to talk.
602
00:38:36,857 --> 00:38:38,317
About what?
Who are you?
603
00:38:38,817 --> 00:38:40,235
I'm Norman Bates.
604
00:38:40,402 --> 00:38:42,696
Jeez, look, I got nothing
to say to any of you.
605
00:38:42,779 --> 00:38:43,989
Just leave me alone.
606
00:38:44,740 --> 00:38:45,824
Listen, you need
to leave now,
607
00:38:45,908 --> 00:38:47,159
or you're not gonna
like what happens.
608
00:38:47,242 --> 00:38:49,912
No, I said we're
gonna talk! I've been
silenced long enough!
609
00:38:52,581 --> 00:38:55,083
Look, I don't
know what you're
talking about, man.
610
00:39:06,303 --> 00:39:08,388
I came here to tell you
611
00:39:08,472 --> 00:39:10,265
that I remember
what you did to me
612
00:39:11,558 --> 00:39:13,018
and to face
you and tell you
613
00:39:13,101 --> 00:39:14,937
I'm not scared
of you anymore.
614
00:39:17,105 --> 00:39:19,399
And all those nights
you came in my room,
615
00:39:20,692 --> 00:39:23,111
I was too young to
know the difference.
616
00:39:23,195 --> 00:39:24,863
I was too young.
617
00:39:25,864 --> 00:39:27,908
I just needed someone
to care about me
618
00:39:27,991 --> 00:39:31,370
and all you did was use
me, you son of a bitch.
619
00:39:31,954 --> 00:39:33,372
I never did anything
to you, all right?
620
00:39:33,455 --> 00:39:34,957
Don't lie again.
621
00:39:40,128 --> 00:39:42,381
Listen, you're
crazy, all right?
622
00:39:42,464 --> 00:39:43,799
Stay the hell
away from me.
623
00:39:43,882 --> 00:39:45,759
You raped me...
624
00:39:45,842 --> 00:39:47,344
Over and over.
625
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
I was your little
sister. I loved you.
626
00:39:53,308 --> 00:39:55,769
You should have protected
me because I had
no one to protect me.
627
00:40:18,584 --> 00:40:20,836
ROMERO: It's all right.
Just calm down, all right?
628
00:40:21,003 --> 00:40:23,005
What,
what exactly happened?
When did it start?
629
00:40:23,088 --> 00:40:26,800
Roger that.
Sheriff, sheriff!
630
00:40:26,883 --> 00:40:28,427
Hold on a second. Yeah?
631
00:40:29,177 --> 00:40:31,054
You got to get out
to your house right away.
632
00:40:31,513 --> 00:40:33,181
What is it?
Just, just go.
633
00:40:33,307 --> 00:40:34,850
I'll take care of this.
Okay, okay.
634
00:40:35,183 --> 00:40:36,685
(SIRENS WAILING)
635
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
(DOOR OPENS)
636
00:41:20,228 --> 00:41:21,938
I'm Cody Brennen.
Someone called.
637
00:41:22,356 --> 00:41:24,566
He's been sitting like that
for the last half hour.
638
00:41:24,900 --> 00:41:26,943
No ID, no phone.
639
00:41:27,027 --> 00:41:29,237
Good thing he had your
number on his arm.
640
00:41:30,405 --> 00:41:31,865
You call the cops?
641
00:41:33,158 --> 00:41:34,493
Not yet.
642
00:41:36,411 --> 00:41:37,954
Norman.
643
00:41:39,289 --> 00:41:42,084
It's me, Cody.
Can you hear me?
644
00:41:46,254 --> 00:41:48,924
I need you to get up.
You got to come with me.
645
00:41:50,592 --> 00:41:53,053
CODY: That's it,
one foot in front
of the other.
646
00:41:57,808 --> 00:41:59,726
We're going to the car.
647
00:42:04,606 --> 00:42:06,441
What happened
to you, Norman?
648
00:42:14,950 --> 00:42:16,743
Everything will be okay.
46555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.