All language subtitles for Bates Motel (2013) - S02E04 - Check-Out (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,337 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,673 You're one of the most interesting people I've met in this town, 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,134 and I cannot wait to introduce you around. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,969 Does she try to set you up often? 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,221 Uh, no, never, actually, 6 00:00:12,305 --> 00:00:14,015 which says something about you. 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,850 Hey, I'm looking for Norma Bates. 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,435 Who are you? I'm her brother. 9 00:00:17,977 --> 00:00:19,353 NORMA: My brother Caleb was here. 10 00:00:19,437 --> 00:00:21,272 Just out of nowhere, he just showed up. 11 00:00:21,564 --> 00:00:22,565 What did he want? 12 00:00:22,648 --> 00:00:24,358 I've thought about this moment so many times, 13 00:00:24,442 --> 00:00:25,776 but now that I'm actually looking at you... 14 00:00:25,860 --> 00:00:26,986 You have to leave. 15 00:00:27,069 --> 00:00:28,362 Why is she so mad at you anyways? 16 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 Ah, you know how families are. 17 00:00:30,072 --> 00:00:31,449 Things that happened years and years ago, 18 00:00:31,532 --> 00:00:32,700 it's like they're yesterday. 19 00:00:32,783 --> 00:00:34,827 I never met this man before yesterday, 20 00:00:34,911 --> 00:00:36,412 never even knew that I had an uncle. 21 00:00:36,495 --> 00:00:37,622 But already he's been nicer to me 22 00:00:37,705 --> 00:00:39,332 than you've ever been, told me more than you ever have. 23 00:00:39,415 --> 00:00:40,458 He raped me, Dylan! 24 00:00:40,541 --> 00:00:41,751 He didn't rape you! 25 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 You weren't there. You don't know. 26 00:00:43,377 --> 00:00:44,462 DYLAN: You're a liar! 27 00:00:45,755 --> 00:00:46,964 Get away from her. 28 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 Stop it. He can't help it. 29 00:00:50,176 --> 00:00:51,636 It's his dad. 30 00:00:53,095 --> 00:00:54,722 Caleb is his dad. 31 00:01:00,144 --> 00:01:01,395 (GASPS) 32 00:01:02,188 --> 00:01:04,148 (PANTING) 33 00:01:18,329 --> 00:01:19,455 No. 34 00:01:21,707 --> 00:01:23,334 (COUGHING) 35 00:01:25,962 --> 00:01:27,338 Excuse me? 36 00:01:27,964 --> 00:01:29,465 It's fine. This happens all the time. 37 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 It's fine. Don't worry about it. 38 00:01:30,633 --> 00:01:32,093 Is there a manager around? 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,887 A man's passed out in that truck right over there, 40 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 where anyone can see him. 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,352 Okay. Don't do that. 42 00:01:48,109 --> 00:01:49,443 (GROANS) 43 00:01:54,156 --> 00:01:55,366 Dylan. 44 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 Dylan! 45 00:02:00,538 --> 00:02:01,622 Um... 46 00:02:03,374 --> 00:02:04,709 (GRUNTS) Whoa! 47 00:02:05,251 --> 00:02:06,419 Oh, no. Okay. 48 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 Back in. 49 00:02:09,422 --> 00:02:10,548 (SIGHS) 50 00:02:14,135 --> 00:02:16,012 EMMA: Norman. Norman. 51 00:02:16,721 --> 00:02:17,722 Norman, wake up. 52 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Emma. 53 00:02:22,810 --> 00:02:25,062 What's wrong? It's Dylan. 54 00:02:25,438 --> 00:02:26,897 He's in bad shape. 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,567 He slept in his truck and didn't wake up. 56 00:02:30,151 --> 00:02:31,902 I think he was seriously drunk. 57 00:02:33,904 --> 00:02:36,073 Do you want me to go get your mom? 58 00:02:36,157 --> 00:02:38,159 No. No. No, she, uh... 59 00:02:38,576 --> 00:02:40,244 She had a tough night. 60 00:02:40,995 --> 00:02:42,538 I can help him. 61 00:02:43,122 --> 00:02:44,915 Just let me get dressed. Oh, sorry. 62 00:02:50,755 --> 00:02:53,632 Oh, no! No, no, no. 63 00:02:54,342 --> 00:02:55,593 Sorry. 64 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 Get his boots off. I'll get some water. 65 00:02:59,347 --> 00:03:01,223 He should drink water. 66 00:03:03,684 --> 00:03:05,394 EMMA: Do you think it's alcohol poisoning? 67 00:03:05,478 --> 00:03:06,604 I don't know. 68 00:03:06,687 --> 00:03:08,481 I've never seen him like this. 69 00:03:09,357 --> 00:03:11,025 Did something happen to him? 70 00:03:12,068 --> 00:03:13,778 Did someone break up with him? Did he get fired? 71 00:03:13,861 --> 00:03:15,654 Did he have a fight with some... I don't know! 72 00:03:23,913 --> 00:03:25,247 What happened? 73 00:03:26,290 --> 00:03:29,210 Emma found him passed out in his truck. 74 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 I guess he's been drinking. 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,006 EMMA: A lot. 76 00:03:47,853 --> 00:03:50,481 You guys go back out and watch the office, please. 77 00:05:00,885 --> 00:05:03,220 Maybe someone should probably stay with him. 78 00:05:05,014 --> 00:05:06,515 Why are you here? 79 00:05:07,141 --> 00:05:08,476 I work here. 80 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 But it's 7:00 in the morning. 81 00:05:11,395 --> 00:05:12,605 Weekends have been so busy 82 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 and I just wanted to come in, you know, to help out. 83 00:05:15,191 --> 00:05:16,233 Okay, thank you. 84 00:05:16,317 --> 00:05:17,443 But is everything okay? 85 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Yeah. Everything's fine. 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Mother. 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,702 What? Should we do something? 88 00:05:28,204 --> 00:05:29,997 Like what, Norman? 89 00:05:30,080 --> 00:05:31,332 I don't know. 90 00:05:31,790 --> 00:05:33,000 There is one thing I can do. 91 00:05:33,083 --> 00:05:34,460 What? Wait. Wait a minute. 92 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Wait. Where are you going? 93 00:05:35,920 --> 00:05:37,046 I'll come with you. 94 00:05:37,129 --> 00:05:40,090 Norman, just stay here. Stay with your brother. 95 00:05:40,174 --> 00:05:42,384 I mean it. This is mine to do, not yours. 96 00:06:49,451 --> 00:06:50,911 MAN: (ON PHONE) I'm asking for an extra half hour... 97 00:06:50,995 --> 00:06:52,454 Checkout is at 11:00, Mr. Woodbury 98 00:06:52,538 --> 00:06:54,915 and we do have someone coming in today, so... 99 00:06:54,999 --> 00:06:57,376 I get that, I just don't understand what the big deal is. 100 00:06:58,127 --> 00:06:59,378 (DOOR OPENS) 101 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 I'd even pay you a little bit extra if I have to. 102 00:07:01,005 --> 00:07:03,257 You know what? Whenever's fine. Just check out whenever. 103 00:07:03,340 --> 00:07:04,425 Yeah, all right. 104 00:07:17,563 --> 00:07:19,106 (KNOCKING ON DOOR) 105 00:07:25,696 --> 00:07:27,323 I thought you might be hungry. 106 00:07:29,450 --> 00:07:31,243 And here's a clean shirt if you want it. 107 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 How long have you known? 108 00:07:41,128 --> 00:07:42,588 Known what? 109 00:07:44,590 --> 00:07:46,383 About all of this. 110 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 I didn't know until last night. 111 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 (SCOFFS) 112 00:07:52,890 --> 00:07:54,099 Really? 113 00:07:55,643 --> 00:07:57,394 I find that hard to believe. 114 00:07:59,104 --> 00:08:00,356 Why? 115 00:08:02,024 --> 00:08:03,400 Because now I understand why I've always been 116 00:08:03,484 --> 00:08:04,902 on the outside of this family. 117 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 It shakes a lot of things into place. 118 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 It must have been pretty funny to you two. 119 00:08:12,493 --> 00:08:14,078 Dylan, I didn't know. 120 00:08:15,537 --> 00:08:16,664 We never talked about it. 121 00:08:16,747 --> 00:08:18,832 It was probably too painful for mother. 122 00:08:19,208 --> 00:08:22,086 Yeah. Yeah, I'm sure it was real hard for her. 123 00:08:22,836 --> 00:08:24,004 (WATER RUNNING) 124 00:08:24,088 --> 00:08:25,923 Well, it's nothing, you know... 125 00:08:26,882 --> 00:08:28,092 Just a piece of information. 126 00:08:28,175 --> 00:08:29,593 You know, it doesn't change anything. 127 00:08:29,677 --> 00:08:31,470 We're all still the same people we were yesterday. 128 00:08:31,887 --> 00:08:33,347 What total bullshit! 129 00:08:35,933 --> 00:08:38,936 What if you were given a piece of information about yourself? 130 00:08:39,812 --> 00:08:41,980 Something that, something that totally changed the way 131 00:08:42,064 --> 00:08:44,316 you perceive yourself for the rest of your life? 132 00:08:45,526 --> 00:08:47,986 I can't imagine anything like that, I guess. 133 00:08:48,987 --> 00:08:50,030 Well, maybe you should, 134 00:08:50,114 --> 00:08:52,199 maybe you should talk to Mother about that. 135 00:08:53,617 --> 00:08:54,952 What does that mean? 136 00:08:56,328 --> 00:08:57,955 It means what it means. 137 00:08:59,081 --> 00:09:01,417 Maybe we don't all know who we are. 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,546 Maybe someone's been lying to you about an important event 139 00:09:05,629 --> 00:09:08,424 that happened in your life that you have no consciousness of. 140 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 Never mind. Go away. I don't want talk to you. 141 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 Dylan. Go away. 142 00:09:42,291 --> 00:09:44,001 Norman, what's going on? 143 00:09:45,002 --> 00:09:46,378 I can't tell you, Emma. 144 00:09:47,880 --> 00:09:49,673 I've been through a lot of stuff with you guys. 145 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 I've spent most of my days here for the last six months. 146 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 I've been through that whole stuff with your mom 147 00:09:54,470 --> 00:09:56,013 and the deputy and that poor girl. 148 00:09:56,889 --> 00:09:58,807 I've been through stuff with you. 149 00:09:59,850 --> 00:10:01,268 It's not like I'm an outsider. 150 00:10:07,357 --> 00:10:10,152 It's a family matter, Emma. I can't tell you. 151 00:10:26,710 --> 00:10:28,212 CALEB: Hey, Dylan! 152 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Hey, dude, I saw you up the street. 153 00:10:31,048 --> 00:10:33,425 I was thinking about renting a boat today, 154 00:10:33,509 --> 00:10:34,802 going out to see if I can catch some salmon. 155 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 You want to come? 156 00:10:37,304 --> 00:10:38,722 What's the matter? 157 00:10:38,806 --> 00:10:40,224 We can't talk anymore. 158 00:10:41,391 --> 00:10:42,893 Why? What happened? 159 00:10:45,354 --> 00:10:46,897 You had sex with my mother. 160 00:10:49,942 --> 00:10:52,653 When you were both teenagers, you made her have sex with you. 161 00:10:53,904 --> 00:10:55,405 She told you that? 162 00:10:55,948 --> 00:10:57,157 Yeah. 163 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 It wasn't like that, okay? 164 00:11:00,327 --> 00:11:01,703 It was a long time ago. 165 00:11:01,787 --> 00:11:04,373 It wasn't exactly like that. 166 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 You saying my mom's a liar? No. 167 00:11:07,668 --> 00:11:09,127 No, I'm not saying that. 168 00:11:10,838 --> 00:11:12,673 Did you know I was your son? 169 00:11:13,590 --> 00:11:14,842 Is that why you came here 170 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 to work me, to try and get me to give you money? 171 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 She married a guy in high school, okay? 172 00:11:18,345 --> 00:11:20,639 She got knocked up. That's your dad. 173 00:11:27,187 --> 00:11:28,564 Dylan. Dylan. 174 00:11:37,030 --> 00:11:39,116 This is yours, all right? Take it. 175 00:11:44,746 --> 00:11:48,000 I don't know what's going on, but I never should have come here. 176 00:12:14,610 --> 00:12:16,069 (TELEPHONE RINGS) 177 00:12:20,657 --> 00:12:21,742 Hello? 178 00:12:21,825 --> 00:12:23,744 I don't want to speak to anyone. 179 00:12:23,911 --> 00:12:25,704 NORMAN: Uh-huh. Yeah, one moment. 180 00:12:26,914 --> 00:12:28,373 It's for you. It's Christine. 181 00:12:38,508 --> 00:12:40,135 Christine? Hey. 182 00:12:40,427 --> 00:12:41,720 CHRISTINE: You were the hit of the party. 183 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 My brother couldn't stop talking about you. 184 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 He tried to do your Grand Canyon imitation 185 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 and almost fell into the pool. 186 00:12:47,517 --> 00:12:50,729 Tell me you're free, because Peter called in a favor 187 00:12:50,812 --> 00:12:53,106 and got us a table at the Greene Tavern. 188 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 It's probably the best restaurant in Oregon, 189 00:12:55,400 --> 00:12:58,445 multiple courses, wine pairings, the whole thing. 190 00:12:58,528 --> 00:12:59,780 (SIGHS) 191 00:13:02,658 --> 00:13:04,493 I'm sorry, Christine. I would love to, 192 00:13:04,576 --> 00:13:05,786 but I just can't today. 193 00:13:05,869 --> 00:13:07,955 I'm... I'm not feeling very good. 194 00:13:09,373 --> 00:13:10,916 But another time, okay? 195 00:13:13,043 --> 00:13:14,252 Okay. 196 00:13:14,544 --> 00:13:16,213 Okay. Bye. 197 00:13:36,191 --> 00:13:38,610 You know you could have told me, right? 198 00:13:40,529 --> 00:13:41,863 I mean, I get why you didn't tell Dylan, 199 00:13:41,947 --> 00:13:43,365 but you could have told me. 200 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 You can always tell me anything. 201 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 Is there anything else you haven't told me? 202 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 No. You know everything now. 203 00:14:17,899 --> 00:14:20,902 I went over to that motel to make him leave, 204 00:14:22,112 --> 00:14:23,864 to tell him I remember what he did to me, 205 00:14:23,947 --> 00:14:27,451 to face him and tell him that I'm not scared of him anymore. 206 00:14:28,618 --> 00:14:31,913 But I couldn't, Norman. I couldn't. 207 00:14:33,290 --> 00:14:35,042 You don't need to. 208 00:14:36,460 --> 00:14:37,794 You don't need to, okay? 209 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 You don't ever have to see him again. 210 00:14:40,422 --> 00:14:43,008 I wanted to. I wanted to so much, and I couldn't. 211 00:14:43,800 --> 00:14:46,094 And he's still here in our town, 212 00:14:46,178 --> 00:14:47,179 in this place where we live. 213 00:14:47,262 --> 00:14:49,389 And I might see him at the market or the gas station 214 00:14:49,473 --> 00:14:51,308 or God knows where. 215 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 I'm just so scared. 216 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 (MURMURING) 217 00:14:57,856 --> 00:14:59,483 Just don't worry, okay? 218 00:15:00,609 --> 00:15:01,818 Please try not to worry. 219 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 He just came here to take our money from me. 220 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 He took Dylan's. 221 00:15:05,655 --> 00:15:07,949 Then he'll leave, okay? 222 00:15:08,366 --> 00:15:10,911 He has no reason to stay. He'll leave. 223 00:15:13,205 --> 00:15:15,665 Please try not to worry, okay? 224 00:15:21,421 --> 00:15:23,507 I'll take good care of you. I promise. 225 00:15:43,985 --> 00:15:45,529 (KNOCKING AT DOOR) 226 00:15:59,417 --> 00:16:01,837 I know you said you couldn't come earlier, 227 00:16:02,796 --> 00:16:05,090 but I know something about you, Norma Bates. 228 00:16:06,508 --> 00:16:08,802 I know you're afraid to put yourself out there. 229 00:16:09,136 --> 00:16:10,345 I am? Yeah. 230 00:16:11,054 --> 00:16:12,848 But I'm not gonna take no for an answer. 231 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Come on, let's go look in your closet 232 00:16:14,558 --> 00:16:16,977 and find something amazing for you to wear. 233 00:16:17,686 --> 00:16:19,813 You will look stunning in this. 234 00:16:19,896 --> 00:16:22,524 I mean, you're gorgeous anyway, and I think I have shoes 235 00:16:22,607 --> 00:16:23,817 that will look fantastic with it. 236 00:16:23,900 --> 00:16:25,902 Oh, never mind. These are perfect. 237 00:16:26,611 --> 00:16:27,654 Perfect. Christine. 238 00:16:27,737 --> 00:16:29,239 I really don't feel well. 239 00:16:30,615 --> 00:16:33,827 Norma Bates, stop resisting. 240 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 You are a beautiful, young woman 241 00:16:37,205 --> 00:16:39,124 living alone with your teenage son. 242 00:16:39,541 --> 00:16:41,585 But he's not gonna be here forever, you know. 243 00:16:41,877 --> 00:16:43,295 People aren't meant to live alone. 244 00:16:43,378 --> 00:16:46,256 So, you need to get back out there. 245 00:16:49,342 --> 00:16:52,053 I don't know how to. So many bad things have happened. 246 00:16:52,137 --> 00:16:55,098 There's only one way, one step at a time. 247 00:16:56,016 --> 00:16:57,350 So, George is gonna pick you up at 7:00, 248 00:16:57,434 --> 00:17:00,020 and I'm gonna meet you at the restaurant, okay? 249 00:17:00,937 --> 00:17:02,105 Okay. 250 00:17:07,194 --> 00:17:08,320 Oh, yo, Massett. 251 00:17:09,029 --> 00:17:11,031 I need you to drive down to Essex, 252 00:17:11,114 --> 00:17:12,949 see this guy named Charlie. 253 00:17:13,241 --> 00:17:15,785 He's got a load of guns and ammo ready for us to pick up. 254 00:17:17,078 --> 00:17:18,663 Hurry up. Go. Move your ass. 255 00:17:28,465 --> 00:17:32,427 Got the eye of the tiger A fighter 256 00:17:32,510 --> 00:17:37,807 Dancing through the fire 'Cause I am a champion 257 00:17:37,891 --> 00:17:43,396 And you're gonna hear me roar louder 258 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Why are you looking up motels? 259 00:17:45,815 --> 00:17:48,151 Oh, just, uh, doing research. 260 00:17:48,610 --> 00:17:50,278 Got to check out the competition. 261 00:17:50,362 --> 00:17:51,488 You don't want to tell me, that's fine, 262 00:17:51,571 --> 00:17:53,448 but you don't have to lie to me. 263 00:17:59,829 --> 00:18:03,833 You're gonna hear me roar 264 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Why are you hiding from that guy? 265 00:18:05,001 --> 00:18:07,003 What? I'm not. 266 00:18:09,506 --> 00:18:10,632 There's a difference between hiding 267 00:18:10,715 --> 00:18:12,842 and not wanting to be seen. 268 00:18:15,971 --> 00:18:20,934 You held me down but I got up Already brushing off the dust 269 00:18:21,017 --> 00:18:23,812 You hear my voice You hear that sound 270 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 Like thunder gonna shake the ground 271 00:18:26,398 --> 00:18:29,484 You held me down but I got up... 272 00:18:29,776 --> 00:18:32,445 What the hell? You're a total no-show. 273 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 I spent the whole morning, hung over, 274 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 painting 60 bazillion trees by myself. 275 00:18:36,324 --> 00:18:37,909 Cody, I'm... I'm sorry. 276 00:18:39,202 --> 00:18:41,913 If you say you're gonna do something, do it. 277 00:18:42,038 --> 00:18:47,210 'Cause I am a champion and you're gonna hear me... 278 00:18:47,294 --> 00:18:50,255 Next time, call me. 279 00:18:50,380 --> 00:18:55,677 Louder than a lion 'Cause I am a champion 280 00:18:55,760 --> 00:18:59,639 And you're gonna hear me roar 281 00:18:59,723 --> 00:19:01,891 Since when are you friends with Cody Brennen? 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,728 You know her? She went to our school 283 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 before you came, but she dropped out. 284 00:19:08,690 --> 00:19:10,400 Your mom's not gonna like that. 285 00:19:10,567 --> 00:19:14,487 Oh, oh, oh, oh, oh You'll hear me... 286 00:19:25,498 --> 00:19:27,500 Will you zip me? Yeah. 287 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 NORMAN: Are you going out? 288 00:19:30,170 --> 00:19:32,714 Christine invited me. I couldn't get out of it, 289 00:19:32,797 --> 00:19:34,549 some get-together with her and her brother. 290 00:19:34,632 --> 00:19:36,176 I'd rather shoot myself. 291 00:19:36,259 --> 00:19:38,345 No, it'll be good for you to get out, 292 00:19:38,928 --> 00:19:41,514 forget about all this for a few hours, huh? 293 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 (DOOR SHUTS) 294 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 Dylan, we should talk. (SIGHS) 295 00:19:50,774 --> 00:19:51,900 About what, Norma? 296 00:19:51,983 --> 00:19:54,569 (SIGHS) Don't make this harder on me than it already is. 297 00:19:54,652 --> 00:19:57,030 (SCOFFS) Oh, yeah. I'm sorry. 298 00:19:57,113 --> 00:19:59,032 I'm such a dick for making this hard on you. 299 00:19:59,115 --> 00:20:00,325 Dylan. 300 00:20:02,160 --> 00:20:03,328 What do you both want from me? 301 00:20:04,537 --> 00:20:05,622 You think that I just have a magic wand 302 00:20:05,705 --> 00:20:06,956 that will make this go away? 303 00:20:07,624 --> 00:20:10,293 There are things in life that have consequences, Norma. 304 00:20:10,377 --> 00:20:13,713 You're looking at one. I'm a consequence. 305 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 No, you're not. You're not a consequence. 306 00:20:16,674 --> 00:20:18,635 You need to be strong. You need to put this behind you. 307 00:20:18,760 --> 00:20:20,720 I can't put this behind me. 308 00:20:21,304 --> 00:20:24,766 It's me. How can I put me behind me? 309 00:20:27,936 --> 00:20:31,189 He's, he's just a... He's a bad person. 310 00:20:31,272 --> 00:20:33,525 He just came here to try to get money from you. 311 00:20:33,691 --> 00:20:34,984 DYLAN: Is that right? 312 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 I ran into him today. 313 00:20:37,070 --> 00:20:39,781 I told him what you told me about him being my dad. 314 00:20:40,740 --> 00:20:42,033 And then he handed me this back, 315 00:20:42,117 --> 00:20:43,410 all the money that I gave him. 316 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 So, I guess he wasn't just here to get money from me. 317 00:20:45,620 --> 00:20:47,122 You saw him? 318 00:20:47,705 --> 00:20:49,082 What else did he say? 319 00:20:49,707 --> 00:20:51,084 You know what? Just forget that I mentioned it. 320 00:20:51,167 --> 00:20:52,377 NORMA: Dylan! 321 00:20:53,294 --> 00:20:55,547 (SIGHS) (DOORBELL RINGS) 322 00:20:56,506 --> 00:20:58,174 Stay here, okay? I'll get it. 323 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Hi. 324 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 You must be Norman. I'm George. 325 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Oh, yeah. Hello, there. 326 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Hi. Nice to meet you. 327 00:21:11,312 --> 00:21:12,355 Is your mom ready? 328 00:21:12,439 --> 00:21:13,898 NORMA: George, hi. 329 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 Wow. Hi. 330 00:21:18,736 --> 00:21:20,488 You look fantastic. 331 00:21:21,030 --> 00:21:22,824 I was just meeting Norman. 332 00:21:24,909 --> 00:21:26,369 Shall we? 333 00:21:27,620 --> 00:21:29,164 Okay. Bye, honey. I'll see you later. 334 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 What time do you think you'll be back? 335 00:21:31,207 --> 00:21:33,084 I'm not sure really. 336 00:21:34,335 --> 00:21:37,046 Don't worry. I'll make sure she doesn't get into trouble. 337 00:21:37,797 --> 00:21:39,174 Bye, Norman. 338 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 (LOUD BANGING) 339 00:21:53,062 --> 00:21:55,356 Dude. Go easy. 340 00:21:56,399 --> 00:21:57,692 Sorry. Yeah. 341 00:21:58,109 --> 00:21:59,819 I guess it's done. 342 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 Are you still bumming about that Bradley chick, 343 00:22:02,530 --> 00:22:04,657 or is this 'cause we thought you were gay? 344 00:22:04,741 --> 00:22:08,036 No, it's actually, it's about my mom. 345 00:22:08,828 --> 00:22:11,247 Yeah, well, parents suck and if you only have one, 346 00:22:11,331 --> 00:22:12,582 they find a way to suck enough for two. 347 00:22:12,665 --> 00:22:14,250 No, my mother's not like that. 348 00:22:14,334 --> 00:22:15,585 She's not like anyone else. 349 00:22:16,044 --> 00:22:18,880 Why? What makes her such a special case? 350 00:22:19,088 --> 00:22:20,757 'Cause she'd do anything for me. 351 00:22:21,633 --> 00:22:24,260 Have you ever had anyone that would do anything for you? 352 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 Anyway, you know, she just tries so hard 353 00:22:30,266 --> 00:22:32,435 and this, this thing happened, and... 354 00:22:33,895 --> 00:22:35,396 And I'm just worried about her. 355 00:22:35,939 --> 00:22:37,524 What happened? 356 00:22:40,527 --> 00:22:41,778 Tell me. 357 00:22:42,946 --> 00:22:45,406 She's got this, uh, this brother 358 00:22:45,490 --> 00:22:47,116 who showed up out of nowhere. 359 00:22:47,200 --> 00:22:49,494 And she doesn't want him here and he won't leave. 360 00:22:49,577 --> 00:22:52,038 It's just a big deal 'cause, 'cause he's a bad guy. 361 00:22:52,121 --> 00:22:53,623 Bad like how? 362 00:22:53,998 --> 00:22:55,792 Uh, bad like, um... 363 00:22:57,460 --> 00:22:59,003 Bad. 364 00:22:59,629 --> 00:23:03,800 He was abusive when they were kids. 365 00:23:05,635 --> 00:23:08,304 I just don't like him being here, being near her. 366 00:23:09,889 --> 00:23:12,517 Damn. You actually love your mom, don't you? 367 00:23:15,979 --> 00:23:18,106 Why don't you just beat this guy and get rid of him? 368 00:23:19,023 --> 00:23:22,068 I can't. I never... I could never do anything like that. 369 00:23:22,151 --> 00:23:23,695 Sure you can. 370 00:23:23,778 --> 00:23:25,613 I can totally walk you through it. 371 00:23:25,989 --> 00:23:27,657 We'll scare the crap out of him 372 00:23:27,740 --> 00:23:29,701 and then he won't bother your mom anymore. 373 00:23:40,837 --> 00:23:42,046 Cupcake girl. 374 00:23:42,630 --> 00:23:43,590 Yes. 375 00:23:43,673 --> 00:23:45,925 Sorry to bother you. You're not bothering me. 376 00:23:46,009 --> 00:23:47,802 Well, good. Okay. 377 00:23:48,553 --> 00:23:50,263 I just wanted to ask you something. 378 00:23:51,598 --> 00:23:54,142 It's a simple "Yes" or "No" question. 379 00:23:54,392 --> 00:23:55,602 Okay. Go for it. 380 00:23:57,979 --> 00:23:59,647 Did I... Did we... 381 00:24:03,901 --> 00:24:05,445 (CHUCKLES) 382 00:24:05,528 --> 00:24:07,322 Last night. Um... 383 00:24:07,614 --> 00:24:09,574 No. No, you just got wasted. 384 00:24:09,657 --> 00:24:11,659 I didn't really know where to bring you. 385 00:24:12,493 --> 00:24:14,621 Not that I didn't want to sleep with you. 386 00:24:14,704 --> 00:24:17,707 It's just I prefer it when the girl's conscious, you know. 387 00:24:18,333 --> 00:24:21,919 Besides, if we, uh, if we did sleep together, 388 00:24:23,379 --> 00:24:24,881 you'd remember. 389 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 I'm just so relieved that we didn't. 390 00:24:31,512 --> 00:24:34,307 You have, you have no idea how, how relieved I am. 391 00:24:34,390 --> 00:24:35,725 Relieved? Yeah. 392 00:24:36,851 --> 00:24:38,770 Well, I better get back to the desk 393 00:24:38,853 --> 00:24:41,564 and let you get back to whatever you were doing. 394 00:24:41,898 --> 00:24:43,358 I'm guessing you've checked in here. 395 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 You don't remember? You actually checked me in last night 396 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 before you said you were going to vomit. 397 00:24:48,071 --> 00:24:50,281 It was kind of funny till you actually did. 398 00:24:51,449 --> 00:24:53,284 Okay. I'm sorry about that. 399 00:24:55,328 --> 00:24:56,454 I'll be around for a couple weeks, though. 400 00:24:56,537 --> 00:24:58,706 I'm selling pot for the summer. Okay. 401 00:24:58,831 --> 00:25:00,792 Have fun with that. Um... 402 00:25:01,918 --> 00:25:04,045 Thank you for, for looking after me. 403 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 No worries. 404 00:25:12,679 --> 00:25:15,431 So, she says, "l absolutely did not buy a single thing." 405 00:25:15,515 --> 00:25:17,934 Meanwhile, the customs guy is staring at the tag 406 00:25:18,017 --> 00:25:19,227 hanging off the back of her jacket. 407 00:25:19,310 --> 00:25:21,604 (CHUCKLES) Speaking Of shopping, I can't wait 408 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 for that new Costco to open. CHRISTINE: Oh, my God! 409 00:25:23,439 --> 00:25:25,108 Peter's obsessed with Costco. 410 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 It appeals to his hunter, gatherer instincts. 411 00:25:27,026 --> 00:25:28,695 They're putting in a Costco? 412 00:25:28,778 --> 00:25:30,363 Yeah. Out by the new bypass road. 413 00:25:30,446 --> 00:25:32,031 Well, I wish that wasn't happening. 414 00:25:32,115 --> 00:25:33,908 It's gonna wreck my little business. 415 00:25:34,701 --> 00:25:36,035 It's just gonna totally cut us off. 416 00:25:36,119 --> 00:25:37,870 Oh, I'm sure tourists are still gonna want to come into town 417 00:25:37,954 --> 00:25:38,955 the old way. 418 00:25:39,038 --> 00:25:40,248 PETER: Oh, come on, now. Don't lie to her. 419 00:25:40,331 --> 00:25:42,208 You remember Route 66, right, babe? 420 00:25:42,542 --> 00:25:44,627 Shut up, Peter. Don't be a jerk. 421 00:25:44,711 --> 00:25:46,462 I'm sure she doesn't want to hear about Route 66 right now. 422 00:25:46,546 --> 00:25:49,006 It's okay. It's not like I don't know they're building it. 423 00:25:49,090 --> 00:25:50,883 Well, exactly, and hiding your head 424 00:25:50,967 --> 00:25:52,510 in the sand isn't gonna make it go away, right? 425 00:25:52,593 --> 00:25:56,055 The new bypass road is coming, and so are the big-box stores. 426 00:25:56,139 --> 00:25:57,515 Shut up, Peter. You're an idiot. 427 00:25:57,598 --> 00:25:59,308 Oh, you can't blame a man for being excited 428 00:25:59,392 --> 00:26:00,560 about buying in bulk. 429 00:26:00,643 --> 00:26:01,811 There you go. 430 00:26:05,690 --> 00:26:07,817 Excuse me for a moment. I'll be right back. 431 00:26:45,146 --> 00:26:46,314 o Hey! 432 00:26:46,522 --> 00:26:48,775 Sorry about Peter. He seriously needs a filter. 433 00:26:48,858 --> 00:26:51,527 Oh, I'm fine. Are you sure? 434 00:26:51,611 --> 00:26:53,654 'Cause if my motel was being threatened by a bypass 435 00:26:53,738 --> 00:26:55,281 and stupid people were making jokes about it, 436 00:26:55,364 --> 00:26:57,033 I don't think I'd feel too good. 437 00:26:58,117 --> 00:26:59,535 Thank you. 438 00:27:00,578 --> 00:27:01,829 Let's get through that creme brulee 439 00:27:01,913 --> 00:27:03,581 and I'll drive you home. Okay. 440 00:27:06,000 --> 00:27:08,252 CODY: I've got a lot of experience in my family with crap like this. 441 00:27:08,836 --> 00:27:10,797 You got to show someone you're serious. 442 00:27:10,880 --> 00:27:12,799 My aunt's lame-ass ex was a real prick. 443 00:27:12,882 --> 00:27:14,550 Wouldn't pay alimony. 444 00:27:15,009 --> 00:27:16,636 My grandma hit him with a baseball bat. 445 00:27:16,719 --> 00:27:18,429 Guess what. He paid up. 446 00:27:19,889 --> 00:27:21,724 So, what exactly are we gonna do? 447 00:27:23,017 --> 00:27:24,185 Where is this damn thing? 448 00:27:24,268 --> 00:27:26,646 You're supposed to keep two hands on the wheel at all times. 449 00:27:27,063 --> 00:27:28,356 Got it. 450 00:27:30,525 --> 00:27:31,776 What's this? 451 00:27:32,068 --> 00:27:34,362 It's your superpower, a tire iron. 452 00:28:07,270 --> 00:28:10,565 NORMA: Norman, can I tell you something that I've never told anyone? 453 00:28:11,440 --> 00:28:13,568 My brother used to make me have sex with him. 454 00:28:18,447 --> 00:28:20,491 I was, like, 13. 455 00:28:22,159 --> 00:28:24,370 And it went on until he moved out. 456 00:28:24,453 --> 00:28:25,705 (CHOKING) 457 00:28:25,788 --> 00:28:27,123 I couldn't tell anyone. 458 00:28:34,839 --> 00:28:37,425 CODY: Norman, clerk desk was a piece of cake. 459 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 Room 16. 460 00:28:39,218 --> 00:28:40,720 Let's do this. 461 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 You okay? 462 00:28:52,815 --> 00:28:54,317 I don't think I can do this. 463 00:28:55,401 --> 00:28:57,737 Yes, you can do it. We're just gonna scare him. 464 00:28:57,820 --> 00:29:00,656 No, no, I, I can't go in there. I need to leave. 465 00:29:01,157 --> 00:29:02,450 Norman, come on. 466 00:29:02,533 --> 00:29:03,993 No, I have to leave. 467 00:29:05,661 --> 00:29:07,079 Take me away from here. 468 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 Okay, Norman, calm down. We can go, okay? 469 00:29:22,970 --> 00:29:25,014 Hey. Sorry. Oh! My God! Hi. 470 00:29:25,514 --> 00:29:26,724 Can I ask you something? 471 00:29:27,141 --> 00:29:28,434 Yeah, sure. 472 00:29:29,560 --> 00:29:32,229 When you said you were relieved that we didn't hook up, 473 00:29:32,939 --> 00:29:34,190 what did you mean by that? 474 00:29:34,357 --> 00:29:36,817 I mean, maybe that's to say you're not interested, 475 00:29:36,901 --> 00:29:38,653 but I don't get that from you. 476 00:29:38,736 --> 00:29:41,447 Maybe I'm talking stupid, but I thought I'd ask. 477 00:29:41,530 --> 00:29:43,032 It seemed like the easiest way to do it. 478 00:29:43,574 --> 00:29:45,117 I do want to have sex with you. 479 00:29:46,494 --> 00:29:48,454 Okay. What are you doing tonight? 480 00:29:50,039 --> 00:29:51,415 (LAUGHING) Oh, my God. 481 00:29:51,499 --> 00:29:53,000 I'm kidding. That was just a joke. 482 00:29:53,334 --> 00:29:55,127 I was just relieved because 483 00:29:55,878 --> 00:29:57,630 it would have been my first time. 484 00:29:58,297 --> 00:30:01,884 Oh. Oh, I'm sorry. I, um, I didn't realize. 485 00:30:02,593 --> 00:30:04,053 You didn't? 486 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 Well, just think how much pressure people put on their first time, 487 00:30:08,182 --> 00:30:10,142 knowing that they're going to have, like, a million more. 488 00:30:10,226 --> 00:30:12,436 Mine could be my only time, so, I just... 489 00:30:12,520 --> 00:30:14,230 I just wanted to make it count. 490 00:30:17,108 --> 00:30:19,777 Or at least be something I can actually remember. 491 00:30:19,860 --> 00:30:21,779 (CHUCKLES) You're right. 492 00:30:24,073 --> 00:30:25,408 You deserve that. 493 00:30:28,077 --> 00:30:29,328 See you tomorrow? 494 00:30:29,996 --> 00:30:31,247 I'll be here. 495 00:30:31,330 --> 00:30:32,581 Me too. 496 00:30:50,057 --> 00:30:51,934 At least the food was good. 497 00:30:57,523 --> 00:31:00,234 I'm sorry. I shouldn't have gone. I wasn't up for it. 498 00:31:00,317 --> 00:31:02,278 Christine just really wanted me to go. 499 00:31:02,445 --> 00:31:03,863 (CHUCKLES) 500 00:31:04,363 --> 00:31:06,657 Yeah, that's Christine for you. Hmm. 501 00:31:07,658 --> 00:31:09,243 You should have tried growing up with her. 502 00:31:09,326 --> 00:31:10,619 Hmm. 503 00:31:11,370 --> 00:31:12,788 She was a force of nature. 504 00:31:13,622 --> 00:31:15,374 I know. She got me to go. 505 00:31:17,668 --> 00:31:19,920 She's been nothing but nice to me. 506 00:31:24,425 --> 00:31:26,218 She's kind of taken with you. 507 00:31:47,156 --> 00:31:48,908 Thank you so much for dinner. 508 00:31:50,743 --> 00:31:52,161 Of course. 509 00:31:53,204 --> 00:31:55,122 I'd really like to take you out again sometime. 510 00:31:55,873 --> 00:31:58,000 I promise we'll leave Peter at home. 511 00:32:02,213 --> 00:32:03,506 Thank you. 512 00:32:28,155 --> 00:32:30,157 (INDISTINCT TALKING) 513 00:32:46,632 --> 00:32:48,425 Zane Morgan, right? 514 00:32:52,346 --> 00:32:54,557 Yeah. So what do you want? 515 00:32:55,224 --> 00:32:56,642 I thought it was time for us to meet. 516 00:32:56,725 --> 00:32:58,102 I'm Alex Romero. 517 00:32:58,936 --> 00:33:01,730 Oh, yeah. You're that guy with the God complex. 518 00:33:02,565 --> 00:33:03,899 (ALL LAUGHING) 519 00:33:04,150 --> 00:33:05,568 Come here. 520 00:33:07,236 --> 00:33:08,863 (CLEARS THROAT) 521 00:33:19,623 --> 00:33:22,001 You... You've been away a long time, Zane 522 00:33:22,084 --> 00:33:23,586 and I think you might have forgotten 523 00:33:23,669 --> 00:33:25,504 how things work around here. 524 00:33:27,423 --> 00:33:28,883 Well, things didn't work out so well for Gil, 525 00:33:28,966 --> 00:33:31,302 so, I figured maybe there were better ways of doing things. 526 00:33:31,385 --> 00:33:32,928 No. No, there are not. 527 00:33:37,433 --> 00:33:38,976 What the hell are you looking at? 528 00:33:41,270 --> 00:33:42,605 Well, a guy like you, Zane, 529 00:33:42,688 --> 00:33:45,024 I could just see making some big mistakes, 530 00:33:45,107 --> 00:33:47,985 just taking things a little personally 531 00:33:48,944 --> 00:33:50,696 and feeling like he had to prove himself, 532 00:33:50,779 --> 00:33:52,615 you know, by yelling the loudest 533 00:33:52,698 --> 00:33:54,742 and doing the most damage, 534 00:33:56,118 --> 00:33:57,995 taking the most scalps... 535 00:33:59,330 --> 00:34:01,290 Make sure people took him seriously 536 00:34:01,373 --> 00:34:03,125 'cause nobody does. 537 00:34:05,127 --> 00:34:06,462 Hey, you want a beer? 538 00:34:06,795 --> 00:34:08,005 Okay, all right. 539 00:34:08,214 --> 00:34:09,798 I'm gonna take that as confirmation 540 00:34:09,882 --> 00:34:11,717 that you actually heard me, all right, Zane? 541 00:34:11,800 --> 00:34:14,553 'Cause, make no mistake, it's a warning. 542 00:34:16,972 --> 00:34:18,432 I can be a real nice guy 543 00:34:19,308 --> 00:34:20,726 till I break you. 544 00:34:53,592 --> 00:34:55,135 What are you doing? 545 00:34:55,928 --> 00:34:57,680 I'm moving, Norma. Why? 546 00:34:58,806 --> 00:35:00,516 Only you would ask that. 547 00:35:02,685 --> 00:35:03,978 Why do you have to move? I don't get it. 548 00:35:04,061 --> 00:35:07,064 What is that gonna prove, hmm? 549 00:35:07,147 --> 00:35:09,024 You made this mess. 550 00:35:09,108 --> 00:35:10,150 Live with it. I'm not going to. 551 00:35:10,234 --> 00:35:11,568 I made this mess? That's funny. 552 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 I thought I got raped. 553 00:35:12,736 --> 00:35:14,238 Yeah, well, that's not what he said. 554 00:35:16,282 --> 00:35:17,324 What the hell did he say? 555 00:35:17,408 --> 00:35:18,701 He said that it wasn't like that, 556 00:35:19,743 --> 00:35:21,203 whatever that means. 557 00:35:21,912 --> 00:35:23,539 He said that he wasn't my father, 558 00:35:24,665 --> 00:35:26,500 that you got pregnant in high school and got married. 559 00:35:26,667 --> 00:35:28,585 It's because he doesn't know. 560 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 I never told him. I never told anyone. 561 00:35:41,098 --> 00:35:42,683 Why did you have me, Norma? 562 00:35:44,018 --> 00:35:45,227 Why? 563 00:35:50,024 --> 00:35:51,483 Yeah. That's what I thought. 564 00:35:55,070 --> 00:35:56,655 You sure you're okay? 565 00:35:57,323 --> 00:35:58,657 Yes, I'm fine. 566 00:35:58,741 --> 00:36:01,910 I just changed my mind about wanting to do that. That's all. 567 00:36:02,578 --> 00:36:03,912 Okay. 568 00:36:13,464 --> 00:36:15,758 NORMA: What does that mean? Leave me alone, Norma. 569 00:36:17,426 --> 00:36:18,510 Stop it. Move! 570 00:36:18,594 --> 00:36:20,012 What does that mean? 571 00:36:22,306 --> 00:36:24,141 You used me to get out of your house. 572 00:36:25,476 --> 00:36:26,852 You got knocked up by your brother 573 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 and rather than having an abortion, 574 00:36:28,103 --> 00:36:30,314 you used me to get your boyfriend to marry you. 575 00:36:32,566 --> 00:36:35,069 You made him, you made him think that I was his. 576 00:36:35,778 --> 00:36:38,072 You brought me into this world, using me, 577 00:36:38,906 --> 00:36:40,366 knowing what I was, not caring, 578 00:36:40,449 --> 00:36:42,284 just thinking about yourself. 579 00:36:43,660 --> 00:36:46,288 Dylan, it wasn't like that. You have to believe me. 580 00:36:47,331 --> 00:36:49,833 I was so scared. You have no idea. 581 00:36:50,167 --> 00:36:51,919 NORMA: I had no one to protect me. 582 00:36:52,002 --> 00:36:53,879 I was a little girl. I was a kid. 583 00:36:53,962 --> 00:36:56,090 My father scared the crap out of me. 584 00:36:56,715 --> 00:36:58,967 My mother was sedated all the time. 585 00:36:59,051 --> 00:37:01,095 My brother would not leave me alone. 586 00:37:01,637 --> 00:37:03,639 I had to get away. I had no voice 587 00:37:03,722 --> 00:37:06,350 to tell him not to do it. I had no power to stop him. 588 00:37:06,433 --> 00:37:08,602 I wanted to stop him. God knows I wanted to stop him. 589 00:37:08,685 --> 00:37:10,896 I wanted to tell him to leave me alone. 590 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 I wanted to tell him. 591 00:37:12,815 --> 00:37:14,566 I wanted to tell him to leave me alone. 592 00:37:14,650 --> 00:37:16,151 (SOBBING) 593 00:37:17,277 --> 00:37:18,904 None of this is your fault. 594 00:37:18,987 --> 00:37:21,490 It's not your fault, but it's not my fault either. 595 00:37:21,573 --> 00:37:24,493 I was a child. I was way younger than your brother is now. 596 00:37:27,746 --> 00:37:29,873 Move away from the door. No, no. 597 00:37:30,124 --> 00:37:31,959 Move away from the damn door! 598 00:37:41,468 --> 00:37:43,095 (NORMA SOBBING) 599 00:38:20,507 --> 00:38:22,050 (KNOCKING AT DOOR) 600 00:38:32,686 --> 00:38:33,979 What do you want? 601 00:38:34,855 --> 00:38:36,064 We need to talk. 602 00:38:36,857 --> 00:38:38,317 About what? Who are you? 603 00:38:38,817 --> 00:38:40,235 I'm Norman Bates. 604 00:38:40,402 --> 00:38:42,696 Jeez, look, I got nothing to say to any of you. 605 00:38:42,779 --> 00:38:43,989 Just leave me alone. 606 00:38:44,740 --> 00:38:45,824 Listen, you need to leave now, 607 00:38:45,908 --> 00:38:47,159 or you're not gonna like what happens. 608 00:38:47,242 --> 00:38:49,912 No, I said we're gonna talk! I've been silenced long enough! 609 00:38:52,581 --> 00:38:55,083 Look, I don't know what you're talking about, man. 610 00:39:06,303 --> 00:39:08,388 I came here to tell you 611 00:39:08,472 --> 00:39:10,265 that I remember what you did to me 612 00:39:11,558 --> 00:39:13,018 and to face you and tell you 613 00:39:13,101 --> 00:39:14,937 I'm not scared of you anymore. 614 00:39:17,105 --> 00:39:19,399 And all those nights you came in my room, 615 00:39:20,692 --> 00:39:23,111 I was too young to know the difference. 616 00:39:23,195 --> 00:39:24,863 I was too young. 617 00:39:25,864 --> 00:39:27,908 I just needed someone to care about me 618 00:39:27,991 --> 00:39:31,370 and all you did was use me, you son of a bitch. 619 00:39:31,954 --> 00:39:33,372 I never did anything to you, all right? 620 00:39:33,455 --> 00:39:34,957 Don't lie again. 621 00:39:40,128 --> 00:39:42,381 Listen, you're crazy, all right? 622 00:39:42,464 --> 00:39:43,799 Stay the hell away from me. 623 00:39:43,882 --> 00:39:45,759 You raped me... 624 00:39:45,842 --> 00:39:47,344 Over and over. 625 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 I was your little sister. I loved you. 626 00:39:53,308 --> 00:39:55,769 You should have protected me because I had no one to protect me. 627 00:40:18,584 --> 00:40:20,836 ROMERO: It's all right. Just calm down, all right? 628 00:40:21,003 --> 00:40:23,005 What, what exactly happened? When did it start? 629 00:40:23,088 --> 00:40:26,800 Roger that. Sheriff, sheriff! 630 00:40:26,883 --> 00:40:28,427 Hold on a second. Yeah? 631 00:40:29,177 --> 00:40:31,054 You got to get out to your house right away. 632 00:40:31,513 --> 00:40:33,181 What is it? Just, just go. 633 00:40:33,307 --> 00:40:34,850 I'll take care of this. Okay, okay. 634 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 (SIRENS WAILING) 635 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 (DOOR OPENS) 636 00:41:20,228 --> 00:41:21,938 I'm Cody Brennen. Someone called. 637 00:41:22,356 --> 00:41:24,566 He's been sitting like that for the last half hour. 638 00:41:24,900 --> 00:41:26,943 No ID, no phone. 639 00:41:27,027 --> 00:41:29,237 Good thing he had your number on his arm. 640 00:41:30,405 --> 00:41:31,865 You call the cops? 641 00:41:33,158 --> 00:41:34,493 Not yet. 642 00:41:36,411 --> 00:41:37,954 Norman. 643 00:41:39,289 --> 00:41:42,084 It's me, Cody. Can you hear me? 644 00:41:46,254 --> 00:41:48,924 I need you to get up. You got to come with me. 645 00:41:50,592 --> 00:41:53,053 CODY: That's it, one foot in front of the other. 646 00:41:57,808 --> 00:41:59,726 We're going to the car. 647 00:42:04,606 --> 00:42:06,441 What happened to you, Norman? 648 00:42:14,950 --> 00:42:16,743 Everything will be okay. 46555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.