All language subtitles for Bates Motel (2013) - S01E10 - Midnight (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,670 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,173 So when can you sneak me into my dad's office? 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,592 I wanna get some of his stuff, if it's still there. 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,971 They're from a woman. B. "All my love, B." Who's B? 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,015 You and I, we're together, right? 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,268 I shouldn't have done it with someone like you. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,270 I don't think you're a nice girl. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,857 JAKE: Zack Shelby owed me $150,000. 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,068 Where is it? Where is what? 10 00:00:26,777 --> 00:00:27,819 (GASPING) 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 I need you to bring me that money tomorrow night 12 00:00:30,739 --> 00:00:33,200 at the Seacliff pier at midnight. 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,953 Can you bring me my money? Yes. 14 00:00:48,799 --> 00:00:50,801 I need to speak to Sheriff Romero right away, please. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,386 It's a matter of life and death. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 What is your name, please? 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,143 Are you kidding me? You don't know my name? 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,395 Norma Louise Bates. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,107 We need to talk. 20 00:01:06,483 --> 00:01:09,486 He told me to show up with $150,000 at midnight at the docks. 21 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Okay. And what did you say? 22 00:01:10,862 --> 00:01:13,824 I said yes, I would bring him the money. 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 I mean, he had a gun to my neck. 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,744 I don't have the money. I don't know anything about the money. 25 00:01:17,828 --> 00:01:22,332 Okay. All right. I'll take care of it. 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,670 So, what, I'm just supposed to accept that you will "take care of it," 27 00:01:26,712 --> 00:01:27,754 whatever that means? 28 00:01:27,838 --> 00:01:29,339 Yes, that's right. You need to trust me. 29 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Tru... That is hard to do. I'm the one who was supposed to show up 30 00:01:32,676 --> 00:01:33,844 with money that I know nothing about, 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 or he's gonna Kill my sons and me. 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 I mean, pardon me for being a little concerned about what your plan is. 33 00:01:38,015 --> 00:01:41,685 No harm is gonna come to you or your sons. You have my word. 34 00:01:42,894 --> 00:01:44,021 That's comforting. 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,606 Yep. 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 (DOOR CLOSES) 37 00:02:10,047 --> 00:02:12,049 You look kind of pathetic. 38 00:02:12,132 --> 00:02:13,342 Really? 39 00:02:14,426 --> 00:02:19,014 I was just thinking how glad I am I don't have to get all dressed up and go. 40 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 What a pain. 41 00:02:21,224 --> 00:02:22,768 You should go. 42 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 No one invited me. 43 00:02:24,853 --> 00:02:28,565 And I know that doesn't do anything for my pathetic quotient. 44 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 Do you want me to go with you? 45 00:02:30,901 --> 00:02:35,697 No. No, that's silly. That's more than silly. That's tragically lame. 46 00:02:35,739 --> 00:02:37,407 Oh, I don't mind. 47 00:02:40,786 --> 00:02:42,120 I'd like to. 48 00:02:43,622 --> 00:02:44,665 Oh, please. 49 00:02:44,748 --> 00:02:47,209 You're just asking me because I'm your friend and you feel sorry for me. 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,627 Well, yeah. 51 00:02:52,089 --> 00:02:54,424 Okay, jerk-off, I'll go with you. 52 00:03:07,354 --> 00:03:09,564 Here's some French toast left. 53 00:03:14,403 --> 00:03:15,612 (SIGHS) 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 I need a gun. 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Can you get me a gun and teach me how to use it? 56 00:03:24,579 --> 00:03:27,708 No. What the hell do you need a gun for? 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,210 (INHALES) 58 00:03:30,877 --> 00:03:34,464 Abernathy thinks that I'm meeting him at the dock at midnight 59 00:03:34,506 --> 00:03:36,007 with 150 grand. 60 00:03:36,633 --> 00:03:37,801 That's what this is about, 61 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 the dead body and everything. 62 00:03:39,428 --> 00:03:41,638 He thinks I have the money, but I don't. 63 00:03:41,680 --> 00:03:44,141 So, you know, I tell Romero, and you know what he says? 64 00:03:44,641 --> 00:03:47,102 "I'll take care of it." That's it, nothing else. 65 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Nothing like how that's gonna happen. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,148 Nothing to make me feel safe. 67 00:03:51,398 --> 00:03:53,734 I think that he is bad, just like everyone else around here. 68 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 I don't trust him. I don't trust anyone. 69 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 Oh, come on, Norma. Dylan, please. 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Please, please, please. Get me a gun. Teach me how to use it. 71 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 I just wanna feel like I can defend myself. 72 00:04:00,782 --> 00:04:04,161 I'm sorry, okay? You and a gun is a bad idea. 73 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 Ooh! Sorry. 74 00:05:27,244 --> 00:05:28,745 Yeah, I guess. 75 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 (SCREAMING) Screw off, shithead! 76 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Good morning, Dr. Kurata. 77 00:05:52,143 --> 00:05:53,311 Hello. 78 00:05:53,937 --> 00:05:55,105 It's our session time, right? 79 00:05:56,147 --> 00:05:59,025 Um, you canceled last week and never called to reschedule. 80 00:05:59,109 --> 00:06:02,904 Oh, there's just so much going on. I'm so sorry. 81 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Um, can you do it now? 82 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Um... 83 00:06:06,783 --> 00:06:08,952 Okay. Where's Norman? 84 00:06:09,244 --> 00:06:10,787 He's already at school. 85 00:06:11,454 --> 00:06:12,956 Oh. (CHUCKLES) 86 00:06:13,665 --> 00:06:15,792 Well, please, come in. 87 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 Thank you. 88 00:06:22,465 --> 00:06:26,469 I was wondering if you could give me some advice on how to handle stress. 89 00:06:26,553 --> 00:06:28,179 (CHUCKLES NERVOUSLY) 90 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 Why are you feeling stress, Norma? 91 00:06:34,936 --> 00:06:37,314 Just... Stuff. 92 00:06:38,481 --> 00:06:40,692 Like, normal life stuff. 93 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 How has everything been going with Norman? 94 00:06:47,324 --> 00:06:48,617 It's fine. 95 00:06:50,160 --> 00:06:53,371 Fine... You know, Norman's such a good boy. 96 00:06:53,455 --> 00:06:54,706 He's not really why I'm here. 97 00:06:54,789 --> 00:06:57,000 Not quite a boy, though, is he? 98 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 Yeah, I guess he is getting bigger, yeah. 99 00:07:03,673 --> 00:07:06,509 Is it gonna be hard for you when he leaves? 100 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 When he leaves to go where? 101 00:07:08,845 --> 00:07:09,888 College? 102 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Oh, right. Um... 103 00:07:12,933 --> 00:07:14,851 Well, you know, he'll probably just go locally, 104 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 given our money and all. 105 00:07:17,354 --> 00:07:18,480 Hmm. 106 00:07:21,942 --> 00:07:25,028 Let me ask you this. When you were a little girl, 107 00:07:25,403 --> 00:07:27,656 is this what you thought parenting would be like? 108 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 When I was a little girl? 109 00:07:34,746 --> 00:07:36,957 When I was a little girl, um... 110 00:07:41,753 --> 00:07:44,297 Yeah, I don't know. I don't remember. 111 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Do you remember anything about being little? 112 00:07:57,560 --> 00:07:59,396 Yeah. Well, yeah, sure, yeah. 113 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 But just, like, normal, usual stuff. 114 00:08:01,898 --> 00:08:03,108 Well, what were your parents like? 115 00:08:03,608 --> 00:08:05,568 (SIGHS) 116 00:08:07,737 --> 00:08:10,240 My dad was very kind. 117 00:08:11,908 --> 00:08:15,036 You know, just like the kind of guy who would smile at you 118 00:08:15,078 --> 00:08:17,747 all the time, no matter what, you know? 119 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 You would feel like he would just take care of everything. 120 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Um, my mom... 121 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Um... 122 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 She worked in a bakery. 123 00:08:30,927 --> 00:08:33,430 Um, she always smelled like cookies. 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,016 Your parents are gone now? 125 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 Yeah, they're both gone. 126 00:08:38,143 --> 00:08:39,602 Do you have any siblings? 127 00:08:40,520 --> 00:08:42,439 No. I am an only child. 128 00:08:49,446 --> 00:08:50,530 (MOANS SOFTLY) 129 00:08:53,825 --> 00:08:57,287 Oh, I don't feel well. Oh, it's my stomach. 130 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 I'm sorry. You know what? I'm just gonna have to reschedule. 131 00:09:02,208 --> 00:09:04,002 I'm sorry about that. 132 00:09:07,005 --> 00:09:08,048 Norma, are you okay? 133 00:09:08,131 --> 00:09:10,633 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. I just need to go home. 134 00:09:12,135 --> 00:09:13,136 (DOOR CLOSES) 135 00:09:14,512 --> 00:09:16,306 WATSON: Why do you keep calling me? 136 00:09:16,389 --> 00:09:19,809 I told you, I don't have anything else to say to you. 137 00:09:20,643 --> 00:09:23,980 Just stop bothering me! I said leave me alone. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 You can't say that to me. 139 00:09:27,108 --> 00:09:29,611 Eric, don't call me again. 140 00:09:29,652 --> 00:09:31,738 You hear me? Don't call me again, and I mean it! 141 00:09:32,614 --> 00:09:34,491 (BREATHING HEAVILY) 142 00:09:39,370 --> 00:09:40,497 Are you all right? 143 00:09:40,538 --> 00:09:41,748 (GASPS) 144 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Norman. 145 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 Norman, did you hear anything that I was saying? 146 00:09:48,505 --> 00:09:50,673 No, not really. No. 147 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Well, if you did, please, please just forget it. 148 00:09:56,346 --> 00:09:58,139 Uh, I was just coming to tell you 149 00:09:58,181 --> 00:10:00,433 I definitely don't wanna try and publish my story. 150 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Because of your mother? 151 00:10:02,560 --> 00:10:03,686 I just don't want to. 152 00:10:04,687 --> 00:10:05,814 Okay. 153 00:10:06,439 --> 00:10:09,442 Yeah, I understand. 154 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Um, please don't tell anyone about today. 155 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Okay. 156 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 Thank you. (SNIFFLES) 157 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 I guess this means that we have a secret now, huh? 158 00:10:31,089 --> 00:10:32,841 You'll keep it for me, won't you? 159 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Of course. Thank you. 160 00:10:38,888 --> 00:10:40,682 Thank you. (SNIFFLES) 161 00:10:41,141 --> 00:10:42,308 (SIGHS) 162 00:11:15,633 --> 00:11:16,759 Alex. 163 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 (CAR DOOR CLOSES) 164 00:11:20,930 --> 00:11:23,266 I haven't seen you since my brother's service. 165 00:11:27,812 --> 00:11:30,440 A bit weird, nothing to bury but a hand. 166 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Whatever. 167 00:11:36,571 --> 00:11:40,283 What the hell brings you to my... What happened to your face? 168 00:11:42,452 --> 00:11:43,494 I don't remember. 169 00:11:46,164 --> 00:11:48,458 Okay. We're getting off on the wrong track here. 170 00:11:48,541 --> 00:11:50,877 It's not a social visit, Maggie. 171 00:11:52,420 --> 00:11:56,591 I know you did the bookkeeping for your brother and Shelby's little business, 172 00:11:56,633 --> 00:11:59,469 importing girls from Asia and selling them. 173 00:12:00,511 --> 00:12:03,973 In fact, I've got all your paperwork. It's nice and neat. 174 00:12:06,517 --> 00:12:09,145 So, did Jake Abernathy do this to you? 175 00:12:10,188 --> 00:12:11,397 I don't know who that is. 176 00:12:11,481 --> 00:12:14,984 No, I'm referring to your brother and Shelby's third partner. 177 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 You mean Joe Fioretti. 178 00:12:21,407 --> 00:12:24,786 He drives a black Cadillac. About 50, blondish hair... 179 00:12:24,827 --> 00:12:26,120 Yeah, that'd be him. 180 00:12:28,498 --> 00:12:32,377 A few days ago, he came looking for some money that Shelby owed him. 181 00:12:33,211 --> 00:12:36,130 I don't have it. He said he was gonna kill me. 182 00:12:37,215 --> 00:12:39,676 And I guess he finally believed me. 183 00:12:41,511 --> 00:12:43,680 And how'd you contact Fioretti? 184 00:12:44,681 --> 00:12:47,433 He always contacted us when a shipment was coming in. 185 00:12:47,517 --> 00:12:49,477 So you have no way to reach him? 186 00:12:49,519 --> 00:12:50,561 No. 187 00:12:50,645 --> 00:12:52,146 Anything else? Any idea where he is right now? 188 00:12:52,397 --> 00:12:53,856 (EXHALES) 189 00:12:54,774 --> 00:12:57,068 Keith told me he was running the same type of thing 190 00:12:57,151 --> 00:13:00,196 in four different ports up and down the coast. 191 00:13:00,530 --> 00:13:01,864 All right. 192 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 What happens now... 193 00:13:07,996 --> 00:13:08,997 To me? 194 00:13:14,085 --> 00:13:17,380 Nothing, if you keep your mouth shut, or I'll be back. 195 00:13:17,463 --> 00:13:18,464 Okay. 196 00:13:20,550 --> 00:13:22,719 Take care of yourself, Maggie. 197 00:13:28,433 --> 00:13:29,892 Hello, it's Norma Bates. 198 00:13:29,934 --> 00:13:31,227 Yeah, I know I just called, 199 00:13:31,311 --> 00:13:34,230 but I just wanna make sure that Sheriff Romero is still having the house patrolled, 200 00:13:34,272 --> 00:13:37,942 because I haven't seen a car go by in a while. (DOOR CLOSES) 201 00:13:39,402 --> 00:13:41,821 Okay, fine. Yeah, just making sure. 202 00:13:42,363 --> 00:13:43,573 Thank you. 203 00:13:44,240 --> 00:13:46,451 Hi. Sorry I'm late. 204 00:13:46,534 --> 00:13:49,579 I saw the cutest dress at the vintage store for the dance tonight. 205 00:13:49,996 --> 00:13:51,289 You're going to a dance? 206 00:13:51,372 --> 00:13:53,374 Yeah. Norman's taking me. 207 00:13:54,334 --> 00:13:55,960 Oh, when did that happen? 208 00:13:56,044 --> 00:13:58,087 Today. I hope that's okay. 209 00:13:58,629 --> 00:14:01,966 Yeah, no, I'm glad he is. I just didn't hear anything about it. 210 00:14:02,050 --> 00:14:05,970 Well, anyway, tell me if you like this dress. 211 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 (CHUCKLES) 212 00:14:10,516 --> 00:14:11,601 I love it. 213 00:14:12,185 --> 00:14:13,269 Really? 214 00:14:13,686 --> 00:14:17,648 Will you hold it up to you? I wanna see how it looks with heels. 215 00:14:18,608 --> 00:14:19,776 Oh, it looks amazing. 216 00:14:20,276 --> 00:14:21,361 Yeah. 217 00:14:21,903 --> 00:14:25,114 Is this a spot, oris it just the nap in the fabric? 218 00:14:25,698 --> 00:14:28,826 Um, it's just the nap of the fabric. It's... 219 00:14:34,082 --> 00:14:37,543 It's nothing. That's just an accident from childhood. 220 00:14:37,627 --> 00:14:40,129 I spilled some hot chocolate on my leg. 221 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 That must've hurt. 222 00:14:43,299 --> 00:14:44,967 Yeah, I don't know. It was a long time ago. 223 00:14:45,009 --> 00:14:48,388 It was, like, in Florida in the old house. I was two years old. 224 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 I love the dress! 225 00:14:54,394 --> 00:14:55,603 (DOOR CLOSES) 226 00:15:03,778 --> 00:15:06,155 Hey. I got something for you. 227 00:15:12,995 --> 00:15:14,622 I changed my mind. 228 00:15:18,501 --> 00:15:19,836 Thank you. 229 00:15:20,503 --> 00:15:22,338 Don't make me regret this. 230 00:15:22,422 --> 00:15:23,506 Mmm-hmm. 231 00:15:25,258 --> 00:15:27,802 Come on. I'll teach you how to shoot it. 232 00:15:27,844 --> 00:15:31,013 So first of all, you need to learn how to hold it properly, okay? 233 00:15:31,097 --> 00:15:32,890 Now face the target. 234 00:15:32,974 --> 00:15:35,184 Your feet spread shoulder-width apart, all right? 235 00:15:35,268 --> 00:15:38,187 You'll have a good, stable base. No, shoulder-width apart. 236 00:15:38,646 --> 00:15:39,689 Okay. 237 00:15:40,606 --> 00:15:42,692 Okay, now, hands like this. 238 00:15:44,360 --> 00:15:47,155 Okay. Now gun all the way out, all right? 239 00:15:47,196 --> 00:15:48,531 Your arms locked. Mmm-hmm. 240 00:15:48,614 --> 00:15:50,700 I want you to aim at that big bottle on the right. 241 00:15:51,159 --> 00:15:52,201 NORMA: Mmm-hmm. 242 00:15:52,243 --> 00:15:55,121 'Cause you're gonna line up this bar here at the end of the barrel, 243 00:15:55,204 --> 00:15:57,081 right there on that notch. 244 00:15:57,665 --> 00:15:59,584 Uh-huh. And I'm gonna pull back the hammer. 245 00:16:01,502 --> 00:16:04,505 I didn't say shoot! Did I say shoot? 246 00:16:04,547 --> 00:16:07,008 Well, I had the bottle in the sights. 247 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 You don't shoot until I tell you to shoot. 248 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 Well, why'd I miss? 249 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 Because it takes a while. 250 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Are you gonna wait until I tell you to pull the trigger this time? 251 00:16:14,098 --> 00:16:15,808 Okay! Okay, yes. 252 00:16:16,225 --> 00:16:19,020 So what kind of a job do you have that you're carrying a gun? 253 00:16:22,899 --> 00:16:24,066 I guard stuff. 254 00:16:24,108 --> 00:16:25,860 What kind of stuff? 255 00:16:28,237 --> 00:16:30,198 Weed. Pot fields. 256 00:16:30,573 --> 00:16:31,949 I don't like that! 257 00:16:32,033 --> 00:16:36,245 (SCOFFS) Norma, do you see? Do you see this right now? 258 00:16:36,287 --> 00:16:38,956 What? No, this is exactly why I didn't tell you. 259 00:16:39,040 --> 00:16:40,124 (SIGHS) 260 00:16:40,208 --> 00:16:43,669 I don't need you passing judgment on me or anything that I do. 261 00:16:43,753 --> 00:16:45,421 Okay? I'm 22 years old. I'm an adult. 262 00:16:45,505 --> 00:16:46,589 Yeah, barely. 263 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 Who's not the adult? 264 00:16:50,259 --> 00:16:51,761 I'm trying to teach you how to use a firearm, 265 00:16:51,844 --> 00:16:54,055 and you're doing whatever the hell you want. 266 00:16:54,096 --> 00:16:55,139 This is serious shit! 267 00:16:55,223 --> 00:16:58,976 Okay, okay. I will follow your instructions, I promise. Okay. 268 00:16:59,560 --> 00:17:02,104 (SIGHS) Okay, get in the right stance. 269 00:17:03,105 --> 00:17:06,025 And then once you have a good aim... Mmm-hmm. 270 00:17:06,776 --> 00:17:08,194 ... want you to squeeze the trigger. 271 00:17:08,277 --> 00:17:09,820 Okay, don't... Don't yank on it. 272 00:17:09,904 --> 00:17:11,072 Okay. 273 00:17:11,113 --> 00:17:12,406 Just gently squeeze it, okay, Mom? 274 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 (SCREAMS WITH JOY) 275 00:17:14,450 --> 00:17:16,869 (LAUGHS) Look at that. Did you see that? 276 00:17:16,953 --> 00:17:17,995 Son of a bitch. 277 00:17:21,707 --> 00:17:22,833 You called me "Mom." 278 00:17:23,543 --> 00:17:24,919 What? Yeah. 279 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 You haven't done that in, like, I don't know how long. 280 00:17:30,341 --> 00:17:33,344 Yeah, well, you have a loaded gun in your hands, Norma. 281 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 (CRYING) I'm so scared. 282 00:17:42,311 --> 00:17:43,813 Yeah, I know. 283 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 I know. But from everything I hear, 284 00:17:46,524 --> 00:17:48,734 Romero's the man in this town. 285 00:17:49,235 --> 00:17:52,738 Okay? So you're gonna have to trust him to do what he says. 286 00:17:52,822 --> 00:17:57,326 I know that might be hard for you, but that's what you're gonna have to do. 287 00:18:01,414 --> 00:18:02,415 (CLICKS) 288 00:18:02,915 --> 00:18:04,875 You're empty. Load it. 289 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Are you Norma Bates? 290 00:18:15,303 --> 00:18:16,429 (GASPS) 291 00:18:18,681 --> 00:18:19,974 How can I help you? 292 00:18:20,016 --> 00:18:22,518 Um, I'm Maggie Summers. 293 00:18:23,019 --> 00:18:25,062 My family used to own this place. 294 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Oh. 295 00:18:29,191 --> 00:18:31,485 Um, I came here to tell you something. 296 00:18:32,528 --> 00:18:33,571 Yes? 297 00:18:33,654 --> 00:18:36,699 If you have that money, give it up. 298 00:18:39,118 --> 00:18:42,622 Look, I know this guy, the one you're calling Abernathy. 299 00:18:43,623 --> 00:18:45,708 Me and my brother Keith worked with him. 300 00:18:46,709 --> 00:18:48,878 He will kill you. 301 00:18:54,800 --> 00:18:56,344 (CRYING) 302 00:19:15,237 --> 00:19:16,781 (DOORBELL RINGS) 303 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Hey, Norman. 304 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Hey. 305 00:19:26,749 --> 00:19:27,875 Is Dylan here? 306 00:19:29,919 --> 00:19:30,920 Dylan. 307 00:19:33,923 --> 00:19:37,218 Yeah. Yeah, I'll get him. Oh, come in. 308 00:19:48,604 --> 00:19:49,939 Hey. or 309 00:19:50,648 --> 00:19:52,900 This is the stuff from his desk. 310 00:19:55,486 --> 00:19:56,612 Thank you for doing this. 311 00:19:57,780 --> 00:19:58,948 Yeah. 312 00:20:01,784 --> 00:20:03,035 Well, I'm gonna go finish my homework. 313 00:20:10,584 --> 00:20:12,128 It was really nice of you to do this for me. 314 00:20:12,712 --> 00:20:14,296 It's no big deal. 315 00:20:15,464 --> 00:20:16,632 At least you have it now. 316 00:20:17,299 --> 00:20:20,094 Yeah. Yeah, I'm glad. 317 00:20:25,141 --> 00:20:27,893 Oh, um, I forgot. I also found this. 318 00:20:27,977 --> 00:20:29,311 (RATTLING) 319 00:20:33,315 --> 00:20:36,152 BRADLEY: My dad's watch. Thank you. 320 00:20:36,986 --> 00:20:40,197 DYLAN: Anytime. Even though we did almost get shot. 321 00:20:40,448 --> 00:20:42,533 BRADLEY: Yeah, that was crazy. 322 00:20:44,994 --> 00:20:50,374 Okay. Well, this is it. I won't bug you anymore. 323 00:20:52,126 --> 00:20:55,129 DYLAN: No, you can... You can bug me. It's fine. 324 00:20:55,796 --> 00:20:57,673 You can bug me anytime. 325 00:21:32,583 --> 00:21:33,626 Mother! 326 00:21:33,709 --> 00:21:35,336 (FOOTSTEPS THUDDING) 327 00:21:35,836 --> 00:21:36,879 What? 328 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 I need some black socks. 329 00:21:39,423 --> 00:21:41,550 Well, did you check in your drawer? 330 00:21:41,717 --> 00:21:44,637 Oh, it never occurred to me to look in my drawer. (LAUGHS) 331 00:21:46,055 --> 00:21:47,223 Well, what am I supposed to do? 332 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 I can't go to this stupid dance wearing white socks with a suit! 333 00:21:49,892 --> 00:21:52,269 Well, I don't know where your stupid black socks are! 334 00:21:52,353 --> 00:21:54,980 It's not my fault you decided to go last minute to a dance! 335 00:21:55,064 --> 00:21:56,899 What am I supposed to do, darn some socks? 336 00:21:59,318 --> 00:22:01,403 I've got some black socks he can use. 337 00:22:23,968 --> 00:22:27,304 Listen, Mom's a little stressed out, so take it easy on her, okay? 338 00:22:27,930 --> 00:22:29,640 Thanks for the tip. 339 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 You okay? 340 00:22:33,477 --> 00:22:34,770 I'm fine. 341 00:22:35,980 --> 00:22:39,316 You know, I was only helping Bradley because some of her dad's stuff was at work. 342 00:22:39,400 --> 00:22:40,442 Whatever. 343 00:22:40,526 --> 00:22:41,777 It doesn't matter to me. I'm over her. 344 00:22:41,986 --> 00:22:44,780 If you want to go out with her, go for it. 345 00:22:44,822 --> 00:22:45,906 I'm not going out with her. 346 00:22:45,948 --> 00:22:49,201 No, but you want to. Who wouldn't? (CHUCKLES) 347 00:22:50,619 --> 00:22:51,996 This is a stupid conversation. 348 00:22:52,079 --> 00:22:53,956 Yeah, all conversations are stupid. 349 00:22:54,039 --> 00:22:57,543 Just "blah, blah, blah," like rats trying to find our way out through a maze, 350 00:22:57,626 --> 00:23:00,754 like it has some purpose or meaning, but it doesn't. 351 00:23:01,380 --> 00:23:02,548 Okay, now you're creeping me out. 352 00:23:05,092 --> 00:23:08,012 Just do what you want as far as Bradley's concerned. 353 00:23:08,679 --> 00:23:10,764 She probably likes you. You should ask her out. 354 00:23:11,640 --> 00:23:13,559 I should. Yes, you should. 355 00:23:14,685 --> 00:23:17,479 I'm fine. I'm completely, 100% over her. 356 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 What time is Emma picking you up? 357 00:23:29,825 --> 00:23:32,161 Soon. The dance starts at 8:00. 358 00:23:32,494 --> 00:23:33,495 When is it over? 359 00:23:33,579 --> 00:23:34,580 Midnight. 360 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 (HYPERVENTILATING) 361 00:23:46,258 --> 00:23:47,343 What is it? 362 00:23:50,179 --> 00:23:53,933 Norman, can I tell you something that I've never told anybody? 363 00:23:55,017 --> 00:23:58,520 You were never old enough before, but I think you are now. 364 00:23:58,771 --> 00:23:59,772 Like what? 365 00:24:04,193 --> 00:24:06,111 I grew up in Akron, Ohio. 366 00:24:07,321 --> 00:24:08,530 That's not what... 367 00:24:08,822 --> 00:24:12,660 I know. I know I've said a lot of things, but this is the truth. 368 00:24:13,077 --> 00:24:15,371 And I want someone to know the truth about me in this world, 369 00:24:15,454 --> 00:24:18,290 and I'd like that to be you, if you're okay with that. 370 00:24:19,375 --> 00:24:21,043 Yeah, of course I am. 371 00:24:26,757 --> 00:24:29,885 My brother used to make me have sex with him, 372 00:24:33,389 --> 00:24:35,224 when I was, like, 13. 373 00:24:38,394 --> 00:24:40,771 And it went on until he moved out. 374 00:24:47,027 --> 00:24:50,948 (TEARFULLY) Oh, I know I shouldn't have told you. I shouldn't have told you. 375 00:24:51,782 --> 00:24:55,536 It's just you're the person that I'm closest to in this world. 376 00:24:56,996 --> 00:24:58,789 I understand, Mother. 377 00:25:03,669 --> 00:25:06,880 When I realized just how messed up that was, I couldn't tell anyone. 378 00:25:07,631 --> 00:25:09,925 We had so much trouble. There was no money. 379 00:25:09,967 --> 00:25:12,136 My mom was already checked out of her body. 380 00:25:12,219 --> 00:25:15,431 My dad was insane. He was so violent. 381 00:25:17,349 --> 00:25:21,687 I knew that if I told my dad, he would kill my brother, so I never told. 382 00:25:25,149 --> 00:25:28,110 One day, when my dad was supposed to be at work, 383 00:25:28,152 --> 00:25:30,612 my brother was doing things to me, 384 00:25:31,655 --> 00:25:37,911 and I heard the front door open and it was my dad, home unexpectedly. 385 00:25:37,953 --> 00:25:40,456 And I was so scared that I jumped up so fast. 386 00:25:40,539 --> 00:25:44,626 And the hot iron fell off the ironing board, and it hit my leg. 387 00:25:50,340 --> 00:25:51,508 I'm so sorry, Mother. 388 00:25:53,969 --> 00:25:55,262 (SNIFFLING) 389 00:26:02,311 --> 00:26:03,437 (SIGHS) 390 00:26:07,149 --> 00:26:10,736 Anyway, you know, it doesn't really matter, right? 391 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 It was a long time ago. 392 00:26:14,990 --> 00:26:16,533 It's just that I wanted to tell someone, 393 00:26:16,617 --> 00:26:20,996 I wanted someone to know this about me in case... In case, um... 394 00:26:22,539 --> 00:26:25,334 Oh, I don't know why. I don't know why. 395 00:26:27,461 --> 00:26:29,046 (DOORBELL RINGS) 396 00:26:36,261 --> 00:26:37,638 (DOOR OPENS) 397 00:26:37,679 --> 00:26:39,848 EMMA: Hi. Is Norman ready? 398 00:26:39,890 --> 00:26:43,352 NORMA: Emma, you look beautiful. Come on in. 399 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Look at Emma! 400 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 Norman? 401 00:26:57,699 --> 00:26:59,451 Wow, you look great. 402 00:27:00,369 --> 00:27:01,495 You, too. 403 00:27:03,122 --> 00:27:04,748 You ready to go? 404 00:27:18,137 --> 00:27:19,471 (LAUGHING) 405 00:27:25,477 --> 00:27:27,604 Okay. You two have fun. 406 00:27:29,773 --> 00:27:31,608 You look so handsome. 407 00:27:32,109 --> 00:27:33,527 Stay sober! 408 00:27:35,737 --> 00:27:37,823 Okay. Bye-bye. 409 00:27:46,582 --> 00:27:48,375 (CELL PHONE BUZZING) 410 00:27:54,590 --> 00:27:55,757 Hello? 411 00:27:56,091 --> 00:28:00,762 I just wanted to make sure you hadn't forgotten about our appointment at midnight. 412 00:28:02,472 --> 00:28:04,016 No, I haven't. 413 00:28:04,433 --> 00:28:06,560 Great. See you then. 414 00:28:06,977 --> 00:28:10,939 And please, don't think about doing anything stupid. 415 00:28:21,241 --> 00:28:23,118 (SLOW ROCK TUNE PLAYING) 416 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 I should probably tell you, but I have never been to a dance before. 417 00:28:52,981 --> 00:28:54,691 I haven't either. 418 00:28:58,237 --> 00:28:59,446 It's not too late to leave. 419 00:28:59,488 --> 00:29:02,032 No. No, we're doing this. 420 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 (INAUDIBLE) 421 00:29:25,472 --> 00:29:27,015 I need a drink. 422 00:30:08,181 --> 00:30:10,058 (SOFT ROCK MUSIC PLAYING) 423 00:30:43,258 --> 00:30:45,469 You still like her, don't you? 424 00:30:45,552 --> 00:30:46,595 I don't know what you're talking about. 425 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 Bradley, it's pretty obvious. 426 00:30:47,888 --> 00:30:49,973 Oh. That's ridiculous. 427 00:30:50,432 --> 00:30:52,893 No. You know what's ridiculous? 428 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 Me, thinking you'd take me to the dance and see me all dressed up, 429 00:30:57,230 --> 00:30:59,524 and realize you actually have feelings for me, Norman Bates, 430 00:30:59,608 --> 00:31:02,986 because you do, but you're just too stupid to know it. 431 00:31:07,157 --> 00:31:09,159 I think I better go. Yeah, I'll go with you. 432 00:31:09,242 --> 00:31:12,788 No, I don't want you to. You can get a ride home with someone else. 433 00:31:21,755 --> 00:31:23,673 (FAST ROCK MUSIC PLAYING) 434 00:31:23,757 --> 00:31:26,760 Uh, Norm, can I talk to you outside for a sec? 435 00:31:38,772 --> 00:31:39,815 What is it? 436 00:31:39,898 --> 00:31:41,733 Leave Bradley alone, okay? 437 00:31:41,817 --> 00:31:45,278 I'm not bothering her. I haven't even spoken to her. 438 00:31:45,320 --> 00:31:48,615 Look, I know what happened, okay? I mean, you... 439 00:31:49,408 --> 00:31:51,660 You took advantage of her after her father died. 440 00:31:51,701 --> 00:31:53,662 Look, she just invited me over and I... 441 00:31:56,832 --> 00:31:58,125 Stay away from her. 442 00:32:33,827 --> 00:32:35,370 WATSON: Norman! 443 00:32:37,747 --> 00:32:40,292 What are you doing walking in the rain? Come on, get in. 444 00:32:52,053 --> 00:32:53,805 What happened to your eye? 445 00:32:56,433 --> 00:32:57,684 Oh, I got in a fight. 446 00:32:57,726 --> 00:32:58,727 What? 447 00:32:59,060 --> 00:33:01,897 Well, actually, I got punched. The other guy was fine. 448 00:33:03,982 --> 00:33:06,026 Norman, that's a nasty cut. 449 00:33:06,735 --> 00:33:08,069 Why don't you come to my place, 450 00:33:08,111 --> 00:33:11,406 and I'll clean up your eye, and I can drive you home. 451 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 Yeah, okay. Okay. 452 00:33:50,403 --> 00:33:52,113 (CAR APPROACHING) 453 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 (CAR APPROACHING) 454 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 Who are you? 455 00:35:13,653 --> 00:35:15,196 Oh, I'm Alex Romero. 456 00:35:16,197 --> 00:35:19,242 What do I call you? Abernathy? Fioretti? 457 00:35:19,993 --> 00:35:22,245 I go by a lot of different names. 458 00:35:23,580 --> 00:35:24,831 Why don't you call me Joe? 459 00:35:26,207 --> 00:35:27,292 All right, Joe. 460 00:35:27,375 --> 00:35:29,961 What happened to the cute-but-nutty lady who runs the motel? 461 00:35:30,837 --> 00:35:32,547 ROMERO: She's no longer involved. 462 00:35:32,881 --> 00:35:34,090 You kill her? 463 00:35:34,174 --> 00:35:36,301 Let's just say it's handled. 464 00:35:37,093 --> 00:35:38,178 Is that for me? 465 00:35:38,303 --> 00:35:42,265 I thought we could talk first, you know, come to an understanding. 466 00:35:42,349 --> 00:35:43,391 About what? 467 00:35:43,475 --> 00:35:47,646 Well, Joe, if you're gonna run a business in my town, I should know about it. 468 00:35:47,729 --> 00:35:50,690 Was running a business, past tense. 469 00:35:52,108 --> 00:35:55,236 Well, maybe that doesn't have to be the case. 470 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 You had the wrong partners. 471 00:35:56,613 --> 00:35:59,074 Well, it wasn't like I could put an ad on Craigslist. 472 00:36:01,242 --> 00:36:02,369 How'd you get my money? 473 00:36:02,452 --> 00:36:04,829 Now, that's part of what you need to understand. 474 00:36:04,913 --> 00:36:06,873 This is my town, Joe. 475 00:36:06,956 --> 00:36:10,210 You want to keep your business going here, you got to go through me. 476 00:36:10,251 --> 00:36:12,879 We make a new deal. 50-50. 477 00:36:13,338 --> 00:36:15,382 That's more than Keith and Shelby got combined. 478 00:36:15,423 --> 00:36:16,925 That's because they were idiots. 479 00:36:16,966 --> 00:36:19,719 Going forward, you're paying me for certainty, 480 00:36:19,761 --> 00:36:21,596 for professionalism. 481 00:36:21,638 --> 00:36:23,431 And to that end, Joe, 482 00:36:23,473 --> 00:36:26,768 I make all the decisions about who else in this town is involved. 483 00:36:26,810 --> 00:36:27,894 That's it? 484 00:36:27,936 --> 00:36:31,356 I put a cell number for you on a card. It's in the bag. 485 00:36:42,367 --> 00:36:43,410 (THUDS) 486 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 (FIRING) (GRUNTS) 487 00:37:08,560 --> 00:37:10,979 Not in my town, you piece of shit. 488 00:37:12,480 --> 00:37:13,648 (SPLASH) 489 00:37:17,152 --> 00:37:19,237 You can go home now, Norma. 490 00:37:26,870 --> 00:37:28,621 I almost shot you! 491 00:37:30,582 --> 00:37:32,959 When I say "trust me," trust me. 492 00:37:33,501 --> 00:37:35,378 (FOOTSTEPS RETREATING) 493 00:37:40,884 --> 00:37:42,969 WATSON: I made you some tea. 494 00:37:51,144 --> 00:37:52,771 That's very nice of you. 495 00:37:52,854 --> 00:37:54,189 Of course. 496 00:37:55,523 --> 00:37:57,484 Let me clean up that eye. 497 00:38:02,739 --> 00:38:03,948 (WINCES) 498 00:38:04,365 --> 00:38:05,533 Okay? Yeah. 499 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 You probably shouldn't tell anyone that you came here. 500 00:38:23,593 --> 00:38:24,928 Don't worry. 501 00:38:31,726 --> 00:38:33,311 Doesn't look bad. 502 00:38:34,229 --> 00:38:36,898 I got most of the dirt out of it, anyway. 503 00:38:40,401 --> 00:38:41,820 All right. 504 00:38:47,408 --> 00:38:48,660 (SIGHS) 505 00:38:49,828 --> 00:38:52,080 I'm going to go change quickly. 506 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 I'll drive you home. Okay. 507 00:38:57,585 --> 00:38:58,878 Thanks. 508 00:39:27,615 --> 00:39:31,119 What kind of a grown woman invites a teenage boy into her house 509 00:39:31,202 --> 00:39:32,912 and changes her clothes where he can see her? 510 00:39:32,954 --> 00:39:34,247 That's not what she's doing. 511 00:39:34,289 --> 00:39:35,874 Of course it is. 512 00:39:35,957 --> 00:39:37,125 No. No, no, she's trying to help me. 513 00:39:37,166 --> 00:39:38,585 She's trying to seduce you. 514 00:39:38,626 --> 00:39:39,669 That's not true. 515 00:39:40,128 --> 00:39:42,964 NORMA: Then why doesn't she close the door? 516 00:39:43,172 --> 00:39:45,008 Because... Because she knows you're watching her. 517 00:39:45,091 --> 00:39:47,260 She does not! Of course she does. 518 00:39:47,302 --> 00:39:49,596 She wants you to see her body. She wants you to want her. 519 00:39:49,637 --> 00:39:50,763 Stop! 520 00:39:51,598 --> 00:39:52,724 Norman... 521 00:39:55,560 --> 00:39:56,686 You know what you have to do. 522 00:40:22,503 --> 00:40:23,588 Mother! 523 00:40:26,716 --> 00:40:27,800 Norman? 524 00:40:28,217 --> 00:40:30,011 (PANTING) 525 00:40:40,146 --> 00:40:41,397 Norman, what happened? 526 00:40:42,273 --> 00:40:45,068 I don't know. Emma got upset and had to leave 527 00:40:45,151 --> 00:40:46,486 and Miss Watson was going to give me a ride, 528 00:40:46,527 --> 00:40:47,695 but the next thing I remember, 529 00:40:47,779 --> 00:40:51,366 I was just running on the road alone, trying to get home. 530 00:41:02,919 --> 00:41:04,420 It's okay, Norman. 531 00:41:06,965 --> 00:41:10,051 (SNIFFLING) Everything's all right now, Norman. 532 00:41:10,885 --> 00:41:13,012 You're home and we're safe. 533 00:41:17,475 --> 00:41:19,602 (SIGHS) Everything is good. 534 00:41:20,895 --> 00:41:23,398 Yeah. Everything is good, Norman, finally. 535 00:41:23,481 --> 00:41:25,525 (LAUGHS) Everything is good. 536 00:41:31,990 --> 00:41:34,534 Maybe we should get out of the cold. 537 00:41:35,034 --> 00:41:37,161 Let's go build a fire. How's that sound? 538 00:41:37,412 --> 00:41:38,621 That sounds perfect. 39089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.