All language subtitles for Bates Motel (2013) - S01E07 - The Man in Number 9 (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,589 I'm kind of with Bradley now. 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,965 What's this based on? 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,759 I slept with her. 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,930 We came here to start over. I am starting over! 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,515 I love you. 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,562 This is the girl. The girl I told you about. The girl from the cop's basement. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,189 This is not the man, right? 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,315 He is the man. (SHUDDERS) 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,608 NORMAN: He's a bad guy, and we will get him. 11 00:00:24,691 --> 00:00:25,817 We just have to do it the right way. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 I had to see you. I know, I know, I know we're not supposed to. 13 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 This is a bad idea... No, it's perfect. 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,699 This is all your fault. I loved your mother, 15 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 and I would have taken care of her. 16 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 (SCREAMS) (GRUNTS) 17 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 FEMALE OPERATOR: 911, what's your emergency? 18 00:00:39,498 --> 00:00:40,874 Somebody's trying to kill us. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,751 (GUNSHOTS FIRED) 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,635 (SIREN BLARING) 21 00:02:13,467 --> 00:02:14,551 We'd better talk. 22 00:02:18,305 --> 00:02:21,600 That's the whole story. So you know everything now. 23 00:02:22,059 --> 00:02:23,352 (SNIFFLES) 24 00:02:23,435 --> 00:02:27,064 I have nothing more to tell you. That's the entire truth. 25 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 Everything that happened with Keith Summers, 26 00:02:29,900 --> 00:02:32,819 with Deputy Shelby. 27 00:02:32,903 --> 00:02:36,156 Uh, you know it all. 28 00:02:45,916 --> 00:02:47,250 (SNIFFLES) 29 00:02:50,796 --> 00:02:52,631 All right, here's what the story's gonna be. 30 00:02:55,384 --> 00:02:59,262 I began suspecting Shelby of being corrupt a while back. 31 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 This coincided with a violent confrontation 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 between Shelby and Keith Summers, 33 00:03:05,894 --> 00:03:08,105 in which Shelby killed Keith, 34 00:03:08,188 --> 00:03:09,606 and then he threw his body in the bay. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,359 Shelby had one of the girls in his possession. 36 00:03:12,442 --> 00:03:13,985 He was hiding her on Keith's boat 37 00:03:14,277 --> 00:03:16,988 and I was starting to close in on him at this point. 38 00:03:17,280 --> 00:03:18,365 Without him knowing, of course. 39 00:03:18,448 --> 00:03:19,741 I mean, I was picking up on little things. 40 00:03:20,117 --> 00:03:21,785 Really? Shh! Dylan. 41 00:03:26,123 --> 00:03:27,499 Shelby tried to move the girl. 42 00:03:28,333 --> 00:03:30,794 That led to a showdown right here on the property. 43 00:03:31,586 --> 00:03:33,672 I kill Zack Shelby with this gun. 44 00:03:33,755 --> 00:03:35,632 Oh, yeah? Uh, well, then what's this? 45 00:03:35,716 --> 00:03:36,800 (GUN CLICKS) 46 00:03:36,883 --> 00:03:38,135 You got in the way. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,847 Shelby said he shot Jiao. In the woods. 48 00:03:41,972 --> 00:03:44,349 All of that happened before I got here and killed him. 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,268 Oh. 50 00:03:46,476 --> 00:03:47,728 Everyone understand? 51 00:03:53,900 --> 00:03:55,569 All right then. That's it. 52 00:03:58,405 --> 00:03:59,656 (SIGHS) 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,660 (DOOR OPENS) 54 00:04:04,786 --> 00:04:06,288 (SIGHS) 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 That's it? 56 00:04:11,001 --> 00:04:14,087 I risked my life to save all your asses and take that guy down, 57 00:04:14,171 --> 00:04:15,672 and that's it? 58 00:04:16,631 --> 00:04:18,258 I got in the way of his showdown? 59 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 That's it. 60 00:04:24,765 --> 00:04:26,266 (EXHALES) 61 00:04:26,433 --> 00:04:27,476 (SNIFFLES) 62 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 (EXHALES) 63 00:04:30,854 --> 00:04:32,189 That's it. (CHUCKLES) 64 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 What if your mom hears us? 65 00:05:14,397 --> 00:05:19,069 She's downstairs. She's never gonna hear us. Trust me. 66 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 (DOOR OPENS) NORMA: Norman? 67 00:05:40,966 --> 00:05:42,008 What are you doing? 68 00:05:43,218 --> 00:05:44,219 Just waking up. 69 00:05:45,262 --> 00:05:47,180 Seven days, Norman. 70 00:05:47,389 --> 00:05:49,599 Seven days to take care of everything before we open. 71 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 (WINDOWS OPEN) 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,102 Listen to the birds. 73 00:05:52,185 --> 00:05:54,354 (SIGHS) I love the birds here. 74 00:05:54,521 --> 00:05:55,772 (WHISTLES) 75 00:05:55,939 --> 00:05:57,858 Yeah, the birds are great. 76 00:05:58,608 --> 00:06:00,777 You know, seven days, you can do a lot in seven days. 77 00:06:00,819 --> 00:06:01,903 So don't freak out. 78 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 I'm not freaking out. I'm taking care of our business. 79 00:06:05,490 --> 00:06:08,034 Which is gonna start operating soon. I want us to be ready. 80 00:06:09,202 --> 00:06:10,996 You don't even have any reservations yet. 81 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 We haven't been open yet. 82 00:06:14,958 --> 00:06:17,627 They're gonna start coming in. Any day. 83 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Yeah, of course. 84 00:06:22,340 --> 00:06:24,426 I mean, it's just, you know, hard to believe 85 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 that all that other stuff, that it's all over. 86 00:06:27,429 --> 00:06:29,222 You know, it just doesn't seem possible. 87 00:06:34,436 --> 00:06:37,147 Honey. I know it's hard to believe 88 00:06:37,188 --> 00:06:40,150 that all that stuff is behind us, but it is. 89 00:06:40,358 --> 00:06:41,902 We have to trust Sheriff Romero. 90 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 We have to live our lives and be happy again. 91 00:06:44,029 --> 00:06:46,489 And all that stuff is behind us, right? 92 00:06:46,573 --> 00:06:48,909 Yeah, I know. I know. 93 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Yeah. Yeah. 94 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Okay, I got you some breakfast downstairs. 95 00:06:54,289 --> 00:06:56,416 Could you fix the lattice under the porch before you go to school? 96 00:06:56,499 --> 00:06:58,001 It's only going to take a few minutes. 97 00:06:58,084 --> 00:06:59,169 Sure. 98 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 (GRUNTS) 99 00:07:18,313 --> 00:07:19,522 (DOG BARKS) 100 00:07:29,199 --> 00:07:30,241 It's okay. 101 00:07:31,242 --> 00:07:32,619 It's okay. 102 00:07:49,970 --> 00:07:51,054 Come here. 103 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Come here, girl. I won't hurt you. 104 00:08:09,406 --> 00:08:10,532 Good morning, Dylan. 105 00:08:12,575 --> 00:08:14,369 Uh, hey. 106 00:08:15,912 --> 00:08:18,623 You need to eat. Get your arm healed. 107 00:08:20,542 --> 00:08:22,085 Why'd you make me breakfast? 108 00:08:22,168 --> 00:08:24,671 Because I really appreciate what you did for me and Norman. 109 00:08:24,754 --> 00:08:26,256 You know, what you took on. 110 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 You got shot, for God's sake. 111 00:08:30,969 --> 00:08:32,929 Yeah. Okay. 112 00:08:34,097 --> 00:08:37,017 I'm just happy things are gonna be good now. 113 00:08:37,767 --> 00:08:39,019 You know I'm still moving out, right? 114 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 You are? 115 00:08:43,356 --> 00:08:44,399 Yeah. 116 00:08:47,944 --> 00:08:50,447 Even after everything I told you about your brother? 117 00:08:52,949 --> 00:08:53,950 Yeah. 118 00:08:58,079 --> 00:09:00,915 Look, I... I don't know how I can help you. 119 00:09:07,714 --> 00:09:11,384 Fine. Okay. I didn't really expect you to... 120 00:09:11,468 --> 00:09:13,970 I'm still gonna be here, okay, until my arm's healed 121 00:09:14,012 --> 00:09:15,597 and I can help you until then. 122 00:09:15,638 --> 00:09:16,765 Ugh. Let me get that. 123 00:09:16,806 --> 00:09:18,391 No, don't worry about it. 124 00:09:18,475 --> 00:09:19,768 No, I'll take it out. I got it. 125 00:09:19,809 --> 00:09:21,603 Just let me get it. It's fine. Fine! 126 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 Take out the trash. Thanks so much! 127 00:09:25,315 --> 00:09:26,649 (SIGHS) 128 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 (CAR APPROACHING) 129 00:10:00,850 --> 00:10:01,935 Can I help you with something? 130 00:10:06,439 --> 00:10:08,858 Could you tell me what happened to the Seafairer Motel? 131 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 New owners. It's the Bates Motel now. 132 00:10:16,866 --> 00:10:17,909 You need a room? 133 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 We're not quite open yet. 134 00:10:20,203 --> 00:10:22,122 You know where I can find Keith Summers? 135 00:10:22,664 --> 00:10:24,040 (SNIFFLES) 136 00:10:24,791 --> 00:10:26,000 Um... 137 00:10:27,710 --> 00:10:28,878 He's actually dead. 138 00:10:32,215 --> 00:10:33,508 I see. 139 00:10:35,844 --> 00:10:37,220 Thank you. 140 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 (SNIFFLES) 141 00:10:50,108 --> 00:10:51,651 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 142 00:11:01,494 --> 00:11:03,371 LISSA: Hey. How are you? 143 00:11:03,454 --> 00:11:04,581 I'm good. Good? 144 00:11:04,664 --> 00:11:05,748 Yeah. 145 00:11:05,790 --> 00:11:06,875 LISSA: I'm glad you're here. 146 00:11:07,000 --> 00:11:09,252 BRADLEY: Me, too. Thank you for everything. 147 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 Hey, Norman. 148 00:11:14,132 --> 00:11:15,216 You're back at school. 149 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 Can't hide behind death forever. 150 00:11:19,095 --> 00:11:22,974 Hey, I did your book report for you, Bradley. It's The Odyssey, so... 151 00:11:23,057 --> 00:11:25,101 Thank you. Thank you, that's really sweet. Yeah. 152 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 (SCHOOL BELL RINGS) 153 00:11:26,227 --> 00:11:27,395 Well, you've been through enough already. 154 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 You do not need to go through The Odyssey. 155 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 But we are gonna be late. 156 00:11:33,610 --> 00:11:34,944 Bye. 157 00:11:36,279 --> 00:11:37,447 Will I see you later? 158 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 Is the manager here? 159 00:12:08,394 --> 00:12:09,771 I'll get her. Thank you. 160 00:12:17,612 --> 00:12:18,738 Liz Morgan. Can I help you? 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,324 Hi, I'm Norma Bates. I own the Bates Motel. 162 00:12:21,366 --> 00:12:23,243 You know, where the Seafairer was. 163 00:12:24,786 --> 00:12:29,332 I am proposing to select local businesses that we do some networking. 164 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 You know, I'd put brochures for your restaurant in the motel lobby, 165 00:12:33,086 --> 00:12:35,588 and you could put some for our motel in here, you know? 166 00:12:35,672 --> 00:12:37,006 We've been upgrading. The place looks so great. 167 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 Yeah, we really don't do that kind of thing so much. 168 00:12:39,926 --> 00:12:41,469 Can I just ask why not? 169 00:12:41,594 --> 00:12:44,514 I'm selective about the businesses I promote in my restaurant. 170 00:12:46,641 --> 00:12:48,518 Is there something wrong with my business? 171 00:12:51,020 --> 00:12:52,397 Is this the first place you've asked at? 172 00:12:53,106 --> 00:12:54,190 Yes. 173 00:12:54,524 --> 00:12:56,401 It's Norma, right? Yes. 174 00:12:58,695 --> 00:12:59,904 Everybody knows, Norma. 175 00:13:01,698 --> 00:13:03,074 Knows what? 176 00:13:03,366 --> 00:13:04,867 What's been going on there. 177 00:13:05,201 --> 00:13:07,120 The Keith Summers, Deputy Shelby scandal. 178 00:13:07,203 --> 00:13:08,579 That you were involved with Zack Shelby. 179 00:13:08,913 --> 00:13:10,665 That he was shot on the property. 180 00:13:10,873 --> 00:13:14,043 I didn't know anything about that. 181 00:13:14,210 --> 00:13:16,087 I... I was totally innocent. 182 00:13:16,170 --> 00:13:17,964 I was. I'm sure you were, I'm sure you were. 183 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 But people talk, and especially in a small town. 184 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 It's just kind of tainted the place. 185 00:13:49,078 --> 00:13:50,580 (SIGHS) 186 00:14:16,022 --> 00:14:17,231 Hello? 187 00:14:25,448 --> 00:14:26,783 Can I help you? 188 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Can I help you? 189 00:14:37,460 --> 00:14:38,503 I didn't mean to scare you. 190 00:14:38,586 --> 00:14:41,381 [, uh... I was trying to figure out what happened 191 00:14:41,464 --> 00:14:44,634 to my standing room reservation at this motel every other month. 192 00:14:44,717 --> 00:14:47,512 Room nine. My key is not working. 193 00:14:48,304 --> 00:14:50,181 I'm the new owner, Norma Bates. 194 00:14:50,348 --> 00:14:51,808 Jake Abernathy. 195 00:14:52,392 --> 00:14:55,478 We've been doing some updating and I had all the locks changed. 196 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 Uh, we're not quite open yet. 197 00:14:59,399 --> 00:15:03,152 But, uh, if... If you don't mind 198 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 putting up with the renovating around you, 199 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 I'd be happy to get you a new key. 200 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 To number nine. 201 00:15:09,742 --> 00:15:12,161 Yeah, yeah, it's fine. Yeah, it's in the office. 202 00:15:14,539 --> 00:15:15,665 I'll get it. 203 00:15:42,275 --> 00:15:43,901 Here you go. Number nine. 204 00:15:47,363 --> 00:15:50,032 Well, you should have everything that you need in there, 205 00:15:50,116 --> 00:15:52,201 uh, except the new privacy signs haven't arrived yet. 206 00:15:52,285 --> 00:15:54,454 But no one's gonna bother you. 207 00:15:54,745 --> 00:15:55,997 Thank you. 208 00:15:56,038 --> 00:15:59,917 Okay, well, have a nice night. 209 00:16:00,209 --> 00:16:01,711 (DOOR CLOSES) 210 00:16:29,614 --> 00:16:30,615 Someone in the motel? 211 00:16:31,032 --> 00:16:34,744 Yeah. This man, he had a standing reservation at the Seafairer 212 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 every two months for a week. 213 00:16:38,748 --> 00:16:39,874 I couldn't turn him away. 214 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 I saw him here this morning. 215 00:16:44,420 --> 00:16:45,713 Yeah, he was... His car was parked 216 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 and he was just sitting in it, staring at the motel. 217 00:16:48,090 --> 00:16:49,592 I talked to him for a minute. He was weird. 218 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 I don't think he was weird. 219 00:16:53,262 --> 00:16:54,514 You got all his info and everything already? 220 00:16:54,639 --> 00:16:58,434 Oh. I'll get it in the morning. 221 00:16:59,560 --> 00:17:01,229 It was late. I wasn't prepared for a customer. 222 00:17:01,270 --> 00:17:03,105 It just happened so fast that... 223 00:17:03,147 --> 00:17:04,815 I'll go take care of it. No, no, no, it's late. 224 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 No, it's fine. I'll handle it. 225 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 Okay. Well, be polite. 226 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 Yes? 227 00:17:20,414 --> 00:17:23,376 Um, it looks like we forgot to get your information. 228 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Information? 229 00:17:25,461 --> 00:17:28,047 Yeah. You know, registering? 230 00:17:29,799 --> 00:17:31,425 My information was already in the system. 231 00:17:32,635 --> 00:17:33,928 The Seafairer system? 232 00:17:34,387 --> 00:17:38,224 Because this is a new system, So we're gonna need to redo it. 233 00:17:38,849 --> 00:17:41,811 I just need to see a driver's license and a credit card. 234 00:17:52,196 --> 00:17:53,489 Thanks. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,953 So, you're, uh, been coming here every two months? 236 00:18:00,288 --> 00:18:01,622 What kind of work do you do? 237 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Sales. 238 00:18:04,000 --> 00:18:05,251 Hmm. 239 00:18:06,377 --> 00:18:09,505 What kind of sales, Mr. Abernathy? 240 00:18:11,507 --> 00:18:13,009 Different kinds. 241 00:18:17,847 --> 00:18:20,349 All right. I'll need to see a credit card. 242 00:18:32,570 --> 00:18:35,615 That ought to be enough for the next few nights, won't it? 243 00:18:38,034 --> 00:18:39,535 Yeah. Thanks. 244 00:18:53,257 --> 00:18:57,011 He paid in cash. Barely let me see his driver's license. 245 00:18:58,888 --> 00:19:01,557 What exactly are you cleaning out here? 246 00:19:02,058 --> 00:19:03,267 Blood. 247 00:19:04,101 --> 00:19:07,146 When Shelby fell, he bled all over the steps. 248 00:19:09,231 --> 00:19:12,318 Stone's porous. You can't scrub blood out of it. 249 00:19:14,070 --> 00:19:15,946 It'll wear off in time. 250 00:19:17,782 --> 00:19:19,617 No one's gonna know that's what this is anyways. 251 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 I'm gonna know. 252 00:19:20,743 --> 00:19:22,453 Every time I walk out the door, it's gonna be, 253 00:19:22,536 --> 00:19:25,998 "Oh, what a beautiful day. Hey, that's where Deputy Shelby bled to death." 254 00:19:26,999 --> 00:19:29,126 It's over, Norma, okay? Just... Just let it go. 255 00:19:29,210 --> 00:19:31,379 Yeah, I would like to, but apparently, everybody in town 256 00:19:31,420 --> 00:19:33,547 is talking about what happened here. 257 00:19:33,923 --> 00:19:35,257 I think you might be overreacting. 258 00:19:35,341 --> 00:19:37,927 I'm not overreacting! It will affect things! 259 00:19:39,303 --> 00:19:40,971 If we don't do a bang-up business, 260 00:19:41,305 --> 00:19:43,182 then we're gonna be marked as failures. 261 00:19:43,265 --> 00:19:45,601 You know, if we have a great opening weekend, 262 00:19:45,643 --> 00:19:49,313 then everybody will forget about it, but I don't have a single reservation. 263 00:19:49,397 --> 00:19:52,274 So, I'm gonna be the laughingstock of White Pine. 264 00:19:52,358 --> 00:19:54,276 That's not what I moved here for! 265 00:19:56,153 --> 00:19:58,239 You can't get blood out of stone, Norma. 266 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 (SIGHS) 267 00:20:05,788 --> 00:20:09,333 So, uh, I wanted to tell you. 268 00:20:09,625 --> 00:20:12,461 I'm gonna be moving out in a few weeks when my arm gets better. 269 00:20:12,586 --> 00:20:14,255 I can't go with you. I'm sorry. 270 00:20:14,296 --> 00:20:16,424 I mean, I can't leave Mom. Not the way she is, you know? 271 00:20:17,174 --> 00:20:18,843 Yeah, it's okay. 272 00:20:23,514 --> 00:20:24,515 GIRL: Bye. 273 00:20:24,640 --> 00:20:25,725 Norman? BRADLEY: Thanks, girls. 274 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 GIRL: No problem. Hmm? 275 00:20:32,648 --> 00:20:34,275 Do you know her? 276 00:20:34,400 --> 00:20:36,152 Yeah, it's Bradley. 277 00:20:41,782 --> 00:20:42,992 Hey, Norman. 278 00:20:43,826 --> 00:20:45,327 Hi, Bradley. 279 00:20:48,581 --> 00:20:50,916 Hi. I'm Dylan, Norman's brother. 280 00:20:51,125 --> 00:20:54,462 Hi. I'm just picking up some takeout. 281 00:20:55,296 --> 00:20:56,922 My mom's out of town for a few days. 282 00:20:57,006 --> 00:20:58,090 Oh, you're all by yourself there? 283 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 Yeah, it's okay. 284 00:21:02,470 --> 00:21:03,846 You work for Gil, right? 285 00:21:04,597 --> 00:21:05,931 My dad used to work with him. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,516 His name is Jerry Martin. 287 00:21:07,808 --> 00:21:11,312 Oh, shit. I'm... I'm really sorry. 288 00:21:12,354 --> 00:21:13,397 Thanks. 289 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 Yeah. 290 00:21:18,110 --> 00:21:19,236 Your food's gonna get cold. 291 00:21:20,696 --> 00:21:23,657 I... You're right. I'll see you guys. 292 00:21:24,033 --> 00:21:25,201 Yeah. 293 00:21:44,553 --> 00:21:45,805 (SIGHS) 294 00:21:49,642 --> 00:21:51,644 Is that the girl that texted you the other night? 295 00:21:51,727 --> 00:21:52,895 The one I told you to sleep with? 296 00:21:52,937 --> 00:21:53,938 Yeah. 297 00:21:54,647 --> 00:21:55,689 Have you seen her again? 298 00:21:55,731 --> 00:21:56,774 Oh, not yet. 299 00:21:56,899 --> 00:21:59,276 You know, her dad died. She's got stuff going on. 300 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Sure. 301 00:22:05,658 --> 00:22:07,243 (ENGINE STARTS) 302 00:22:28,055 --> 00:22:29,473 (CLANKING) 303 00:22:55,416 --> 00:22:56,667 (THUDS) 304 00:23:20,566 --> 00:23:21,817 Dylan? 305 00:23:43,005 --> 00:23:44,298 (LOUD BANGING) 306 00:24:03,692 --> 00:24:06,445 (LOUD THUDDING) 307 00:24:10,074 --> 00:24:11,992 (WIND WHISTLING) 308 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 (KNOCKS ON DOOR) 309 00:24:43,607 --> 00:24:45,401 Oh, hello, Mrs. Bates. 310 00:24:46,318 --> 00:24:47,361 Hi. 311 00:24:48,112 --> 00:24:49,405 Did you get a dog? 312 00:24:52,950 --> 00:24:54,410 Not that I know of. 313 00:24:54,535 --> 00:24:58,747 Oh, well, um, is Norman home? 314 00:24:59,206 --> 00:25:00,916 Yeah, come on in, Emma. I'll go get him. 315 00:25:00,958 --> 00:25:02,292 Thank you. 316 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 What? 317 00:25:10,300 --> 00:25:12,511 Emma's downstairs to see you. 318 00:25:12,845 --> 00:25:14,430 Mom, I just don't feel like going down. 319 00:25:14,513 --> 00:25:15,597 Tell her I'm sick or something. 320 00:25:16,557 --> 00:25:18,517 You know that sweet girl likes you, right? 321 00:25:19,768 --> 00:25:21,603 Maybe it's nicer not to lead someone on. 322 00:25:30,779 --> 00:25:31,947 Did you leave dog food out? 323 00:25:33,407 --> 00:25:34,908 Oh, yeah, I saw this stray dog... 324 00:25:34,950 --> 00:25:36,118 Don't do that, Norman. 325 00:25:36,201 --> 00:25:39,038 You'll have every animal in the woods on our front porch. 326 00:25:39,329 --> 00:25:41,040 (DOOR SLAMS SHUT) 327 00:25:43,125 --> 00:25:48,630 Norman's not feeling very well today, Emma. I'm sorry. 328 00:25:48,672 --> 00:25:50,966 Sure. Okay. No problem. 329 00:25:58,891 --> 00:25:59,975 Emma? 330 00:26:02,311 --> 00:26:05,314 (SNIFFLES) I have allergies today. 331 00:26:07,649 --> 00:26:09,985 Hey, you know what? I have to pick up some window sheers 332 00:26:10,027 --> 00:26:11,612 for the units today. 333 00:26:11,653 --> 00:26:15,657 Um, it's Jamie's Interiors on Elm. You know where that is? 334 00:26:15,699 --> 00:26:16,992 Yeah, I can give you directions. 335 00:26:17,284 --> 00:26:18,619 You do? Ah. 336 00:26:21,163 --> 00:26:24,166 How about you come with me and show me? I'll buy you lunch. 337 00:26:25,209 --> 00:26:27,252 Yeah, okay. Okay? Okay. 338 00:26:38,806 --> 00:26:42,184 Emma, don't worry about Norman if he seems distracted lately. 339 00:26:42,267 --> 00:26:43,936 He's just going through something. 340 00:26:44,019 --> 00:26:45,354 Yeah, he seems kind of distant. 341 00:26:45,395 --> 00:26:48,107 Yeah, a little. Yeah, I noticed it, too. 342 00:26:48,190 --> 00:26:49,733 Have you? Mmm. 343 00:26:52,986 --> 00:26:56,490 You wouldn't happen to know what he's so preoccupied with lately, would you? 344 00:26:59,743 --> 00:27:00,994 I have an idea. 345 00:27:01,370 --> 00:27:06,834 Maybe, but, you know, I don't want to be talking out of school. 346 00:27:10,212 --> 00:27:11,839 Oh, no, no, no, no. Of course. 347 00:27:12,005 --> 00:27:13,924 Absolutely. I get... I understand that. 348 00:27:15,217 --> 00:27:17,469 Eh, whatever it is, he'll get over it. 349 00:27:17,553 --> 00:27:19,721 Between us, I go to school with "it," 350 00:27:19,805 --> 00:27:23,433 and I don't know how fast he's gonna get over her. 351 00:27:29,523 --> 00:27:30,691 Is he sleeping with this girl? 352 00:27:31,108 --> 00:27:34,611 I... I don't know. I don't know. 353 00:27:35,154 --> 00:27:38,323 I don't know. I... I don't know. 354 00:27:40,075 --> 00:27:41,743 What is she like? 355 00:27:42,119 --> 00:27:44,496 Uh, she's only the prettiest girl in school. 356 00:27:44,580 --> 00:27:45,789 And the most popular. 357 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 And she's nice, SO you can't even hate her. 358 00:27:48,500 --> 00:27:49,543 Hmm. 359 00:27:50,419 --> 00:27:53,422 She's like a locomotive of sexual energy. 360 00:27:57,426 --> 00:27:58,886 She's only a high school girl. 361 00:27:58,927 --> 00:28:00,262 She can't be that big a deal. 362 00:28:03,390 --> 00:28:06,476 I can show her to you after we go get the window sheers. 363 00:28:07,978 --> 00:28:09,897 She takes a yoga class by our shop. 364 00:28:13,108 --> 00:28:16,778 (CHUCKLES) Uh, but, uh, that's crazy, right? 365 00:28:20,949 --> 00:28:22,117 EMMA: It's right up here. 366 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 NORMA: Here? Yeah, on the right. 367 00:28:30,250 --> 00:28:34,880 I was in high school once. You have to remember, teenage boys are not deep. 368 00:28:35,005 --> 00:28:38,091 You know, he might be into her this week, but it doesn't mean anything. 369 00:28:38,133 --> 00:28:41,303 You know, she's just a high school kid. She can't be all that. 370 00:28:43,180 --> 00:28:44,264 That's her. 371 00:28:45,265 --> 00:28:49,102 Blonde, perfect. Two o'clock. 372 00:29:03,700 --> 00:29:05,327 I know this girl. 373 00:29:05,577 --> 00:29:06,787 Bradley Martin. You know her? 374 00:29:06,954 --> 00:29:10,457 She showed up on my doorstep one day after we moved in, asking for Norman. 375 00:29:12,709 --> 00:29:14,002 Right. 376 00:29:36,149 --> 00:29:37,359 (SIGHING) 377 00:29:39,236 --> 00:29:40,237 Are you all right? 378 00:29:43,031 --> 00:29:44,199 Let's go. 379 00:30:01,925 --> 00:30:04,928 (DOG BARKING) 380 00:30:10,726 --> 00:30:14,104 You hungry? You look hungry. You want some? 381 00:30:15,355 --> 00:30:16,565 (SNARLS) 382 00:30:19,484 --> 00:30:20,652 (SNIFFING) 383 00:30:26,575 --> 00:30:27,617 You want some? 384 00:30:36,960 --> 00:30:38,795 You have to come and get this one, Juno. 385 00:30:39,755 --> 00:30:40,839 (SNARLS) 386 00:30:41,840 --> 00:30:43,467 (WHIMPERS) 387 00:30:48,263 --> 00:30:49,890 (SNIFFING) 388 00:30:55,562 --> 00:30:58,106 Norman. You don't know anything about that dog. (BARKS) 389 00:30:58,190 --> 00:31:00,442 You don't know where she's been or what's she's been doing. 390 00:31:00,484 --> 00:31:01,610 Stay away from her. 391 00:31:01,693 --> 00:31:02,736 (DOOR OPENS) 392 00:31:02,778 --> 00:31:03,945 (DOOR CLOSES) 393 00:31:04,029 --> 00:31:05,113 (THUNDER RUMBLING) 394 00:31:07,783 --> 00:31:09,284 Mother, the dog's totally safe. 395 00:31:09,368 --> 00:31:11,620 Just scared and obviously lost. 396 00:31:11,703 --> 00:31:14,456 Norman, we can't take on a dog right now. 397 00:31:15,248 --> 00:31:17,459 She's lost. She has no home. She's lonely. 398 00:31:21,546 --> 00:31:22,714 I always wanted a dog. 399 00:31:24,341 --> 00:31:25,509 You know all families have a dog. 400 00:31:25,884 --> 00:31:28,512 You know, it's what you're supposed to do. It's normal. 401 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 Well, I'm not taking care of her. 402 00:31:35,060 --> 00:31:37,145 You don't have to. I will. 403 00:31:37,854 --> 00:31:39,147 (SIGHS) 404 00:31:42,317 --> 00:31:45,153 Norman, can I... Can I talk to you about something more important? 405 00:31:45,195 --> 00:31:46,571 Of course, Mother. 406 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Sex is a serious thing, Norman. 407 00:31:57,082 --> 00:31:58,917 Yeah, okay. Weren't we talking about dogs? 408 00:31:59,251 --> 00:32:00,877 Don't make jokes. 409 00:32:01,586 --> 00:32:05,090 What I want you to know is you have to be careful. 410 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 Yeah, okay, I will be. 411 00:32:07,217 --> 00:32:09,511 What I want to tell you is that 412 00:32:09,553 --> 00:32:12,848 you don't know that girl well enough to be screwing her. 413 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 She's a nice girl, Mother. 414 00:32:15,684 --> 00:32:18,019 Well, that remains to be seen. 415 00:32:19,354 --> 00:32:21,857 Personally, I don't think "nice girls" come to your doorstep 416 00:32:21,898 --> 00:32:24,609 looking for a guy one day after he moves in. 417 00:32:25,026 --> 00:32:26,528 Or sleep with someone they barely know. 418 00:32:26,570 --> 00:32:28,363 At the age of 17, no less. 419 00:32:28,405 --> 00:32:29,698 Wait, how do you know who she is? 420 00:32:30,073 --> 00:32:32,576 Bradley Martin. I know, okay? 421 00:32:35,454 --> 00:32:38,874 Norman, did you know that having sex with a woman 422 00:32:38,915 --> 00:32:41,835 literally affects her physical being? 423 00:32:42,836 --> 00:32:46,339 There are chemicals that are released in a woman's body 424 00:32:46,381 --> 00:32:50,385 during and after sex that actually alter her. 425 00:32:50,552 --> 00:32:54,890 It's like a science experiment. It affects her mind, okay? 426 00:32:56,308 --> 00:32:57,767 That's dangerous stuff. 427 00:32:57,851 --> 00:32:59,936 That's not something you want to be dabbling around in for fun. 428 00:33:00,020 --> 00:33:02,230 I wasn't dabbling around. It's not like that. 429 00:33:05,066 --> 00:33:06,234 I like her. 430 00:33:09,905 --> 00:33:12,032 I actually really like her. 431 00:33:16,411 --> 00:33:17,454 Oh. 432 00:33:23,001 --> 00:33:24,169 Okay. 433 00:33:32,052 --> 00:33:35,013 You know, I, um, I hired Emma to... 434 00:33:35,096 --> 00:33:37,349 To come work at the motel several afternoons a week, 435 00:33:37,432 --> 00:33:38,934 so you'll be seeing her around. 436 00:33:38,975 --> 00:33:41,645 Oh, so you were with Emma today. Yeah. 437 00:33:41,728 --> 00:33:42,896 Why'd you hire her? 438 00:33:42,938 --> 00:33:45,899 Because I need help, Norman. I can't do everything myself. 439 00:33:45,941 --> 00:33:47,609 Oh, really? It wouldn't be 'cause you're trying to 440 00:33:47,692 --> 00:33:49,569 put me together with her for some reason, you know? 441 00:33:49,611 --> 00:33:51,488 'Cause you think Bradley's too much for me or something? 442 00:33:51,571 --> 00:33:52,614 Of course not. 443 00:33:52,656 --> 00:33:55,283 I just think that Emma is a nice, smart girl, that's all. 444 00:33:55,325 --> 00:33:56,910 So you're just gonna pick out my girlfriends? 445 00:33:56,993 --> 00:33:58,203 It's not like Bradley's your girlfriend. 446 00:33:58,286 --> 00:34:00,163 Why not? You don't go out or anything. 447 00:34:00,247 --> 00:34:01,414 It's because her dad died, okay? 448 00:34:01,456 --> 00:34:02,582 It's not exactly the right time. 449 00:34:02,624 --> 00:34:03,750 (SCOFFS) 450 00:34:07,045 --> 00:34:08,213 Norman. 451 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 Norman, where are you going? Come back inside. 452 00:34:18,139 --> 00:34:20,642 I'm almost 18 years old, Mom. I don't need to tell you. 453 00:34:20,725 --> 00:34:22,102 Norman, get back here. 454 00:34:23,270 --> 00:34:24,896 (SCREAMS) Norman! 455 00:34:26,273 --> 00:34:27,274 Oh! 456 00:34:29,818 --> 00:34:30,902 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 457 00:34:50,171 --> 00:34:51,298 (EXHALES) 458 00:35:03,935 --> 00:35:05,103 (DOORBELL RINGS) 459 00:35:15,780 --> 00:35:18,199 Norman. Hi. What's up? 460 00:35:19,200 --> 00:35:20,368 Well, I thought we should talk. 461 00:35:20,952 --> 00:35:22,871 Look, I have a lot of homework I have to do tonight. 462 00:35:23,622 --> 00:35:25,040 Bradley, we need to talk. 463 00:35:28,209 --> 00:35:29,377 Okay. 464 00:35:33,381 --> 00:35:34,883 You've been through a lot. 465 00:35:36,134 --> 00:35:38,219 You know, I understand this. I lost my father, too. 466 00:35:39,888 --> 00:35:42,223 I know it can be confusing. 467 00:35:44,559 --> 00:35:46,519 But I also know that what happened between us was real. 468 00:35:47,437 --> 00:35:48,647 Norman... Just let me finish. 469 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 There's no point hiding from it anymore. 470 00:35:52,359 --> 00:35:53,735 I know how we feel about each other. 471 00:35:54,402 --> 00:35:56,655 I know we're both just scared and confused. 472 00:35:56,738 --> 00:35:57,781 I know we have a connection. 473 00:36:00,200 --> 00:36:01,242 You know, 'cause I can feel it. Every... 474 00:36:01,284 --> 00:36:02,702 Every time I see you, it's there. 475 00:36:04,746 --> 00:36:06,748 And that night we spent together was, uh... 476 00:36:10,710 --> 00:36:11,795 And I know it was the same for you 477 00:36:11,878 --> 00:36:13,588 'cause you were there with me, right? 478 00:36:15,632 --> 00:36:16,716 So I don't know what's holding you back. 479 00:36:16,800 --> 00:36:19,219 I mean, you haven't answered my texts. 480 00:36:19,260 --> 00:36:21,846 Maybe... Maybe you haven't broken up with Richard yet or something, 481 00:36:21,930 --> 00:36:23,973 but you should. 482 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 'Cause you and I... We, uh... 483 00:36:30,980 --> 00:36:32,482 We're together, right? 484 00:36:36,069 --> 00:36:38,780 Norman, I don't feel that way about you. 485 00:36:40,824 --> 00:36:43,118 What happened was just something that happened. 486 00:36:45,787 --> 00:36:47,539 I'm really sorry. 487 00:36:49,791 --> 00:36:52,919 I shouldn't have done it with someone like you. 488 00:36:57,257 --> 00:36:58,842 Someone like me? 489 00:37:01,803 --> 00:37:02,887 Norman! 490 00:37:11,813 --> 00:37:13,022 Norman! 491 00:37:14,607 --> 00:37:15,984 (SNIFFLING) 492 00:37:19,487 --> 00:37:20,780 Norman! 493 00:37:27,454 --> 00:37:30,039 "Personally, I don't think "nice girls" come to your doorstep 494 00:37:30,123 --> 00:37:32,751 "looking for a guy one day after he moves in. 495 00:37:32,834 --> 00:37:34,961 "Or sleep with someone they barely know. 496 00:37:35,003 --> 00:37:37,046 "At the age of 17, no less." 497 00:37:37,464 --> 00:37:38,965 I mean, really, what kind of girl does that? 498 00:37:39,007 --> 00:37:41,634 Invites you over to have sex with them after their dad dies? 499 00:37:41,676 --> 00:37:43,386 (PANTING) Norman. 500 00:37:47,682 --> 00:37:49,184 Are you okay? 501 00:37:54,022 --> 00:37:55,732 I don't think you're a nice girl. 502 00:38:03,364 --> 00:38:06,493 (SIGHS) I'm really sorry. 503 00:38:14,042 --> 00:38:16,294 I'm really sorry. I wish it was different. 504 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 I have to go. 505 00:38:43,738 --> 00:38:44,906 I didn't mean to startle you. 506 00:38:44,989 --> 00:38:46,032 (EXHALES) 507 00:38:46,074 --> 00:38:47,659 It's so quiet here. 508 00:38:50,245 --> 00:38:52,330 When do you open exactly? 509 00:38:52,413 --> 00:38:53,581 In a few days. 510 00:38:53,623 --> 00:38:58,920 Well, I like the place a lot better than when Keith Summers ran it. 511 00:39:00,964 --> 00:39:02,465 I like the progress. 512 00:39:02,799 --> 00:39:05,385 Thank you, yeah. I'm trying. 513 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 Are you booking a lot of reservations? 514 00:39:08,304 --> 00:39:11,683 Um, not as many as I'd hoped. 515 00:39:11,766 --> 00:39:15,144 Ah, it's so hard to get good word of mouth started, isn't it? 516 00:39:16,688 --> 00:39:19,691 But that's what makes or breaks a business like this. 517 00:39:22,360 --> 00:39:24,946 I do business with a lot of different people in this general area. 518 00:39:25,029 --> 00:39:27,657 I could, uh, put out the good word. 519 00:39:28,575 --> 00:39:31,452 Oh, that would be great. Thank you. That would be great. 520 00:39:31,578 --> 00:39:33,037 My pleasure. (CHUCKLES) 521 00:39:35,081 --> 00:39:37,041 I would love to have the same business arrangement 522 00:39:37,125 --> 00:39:39,294 that I had with Keith, if that's possible. 523 00:39:41,129 --> 00:39:43,965 You mean staying here every other month in Room 97? 524 00:39:44,048 --> 00:39:45,967 Actually, it's a little more than Room 9. 525 00:39:46,676 --> 00:39:49,053 I'd need the entire block of rooms 526 00:39:49,137 --> 00:39:52,181 for the first week of every other month. 527 00:39:52,599 --> 00:39:55,768 All the rooms? That's great. That's wonderful. Yeah. 528 00:39:55,810 --> 00:39:58,813 What is it for? Is it for the other people that you work with? 529 00:39:58,897 --> 00:40:00,398 Yeah, actually. Yes. 530 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Uh-huh. What kind of work? 531 00:40:02,150 --> 00:40:03,234 Sales. 532 00:40:04,444 --> 00:40:05,486 Sales? 533 00:40:05,570 --> 00:40:09,949 I would pay you at the beginning of each week for all the rooms in cash. 534 00:40:10,742 --> 00:40:12,952 And we like our privacy, so there's no need to clean the rooms 535 00:40:12,994 --> 00:40:15,246 or do anything for us during that week. 536 00:40:16,915 --> 00:40:19,167 But it's not anything illegal, right? 537 00:40:20,168 --> 00:40:21,961 No, it's nothing illegal. 538 00:40:22,003 --> 00:40:23,546 (CHUCKLES) Okay, then you're booked. 539 00:40:23,713 --> 00:40:25,673 Great. Thank you. 540 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 You're welcome. 541 00:40:44,359 --> 00:40:45,485 (JUNO BARKS) 542 00:40:45,860 --> 00:40:47,320 (WHIMPERS) 543 00:40:50,823 --> 00:40:51,824 Hey, Juno. 544 00:40:53,493 --> 00:40:54,869 Come here, girl. 545 00:40:56,663 --> 00:40:58,206 (CAR APPROACHING) 546 00:40:58,247 --> 00:40:59,999 Stay. (WHIMPERS) 547 00:41:01,292 --> 00:41:02,794 (BARKS) oe 548 00:41:02,961 --> 00:41:04,253 Stay! (TIRES SCREECH) 549 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 Juno. 550 00:41:11,052 --> 00:41:12,178 Oh, my God. I didn't see her. 551 00:41:12,220 --> 00:41:13,471 She ran right in front of the car. 552 00:41:13,554 --> 00:41:14,806 Norman! 553 00:41:16,057 --> 00:41:17,392 I killed my dog. 554 00:41:18,685 --> 00:41:21,229 (SIGHS DEEPLY) 555 00:41:23,106 --> 00:41:24,399 Norman, get out of the street. 556 00:41:28,945 --> 00:41:29,946 What are you doing? 557 00:41:30,405 --> 00:41:33,199 I'm taking her to Emma's dad. He can fix dead things. 558 00:41:33,324 --> 00:41:35,410 Can I help you? Is he all right? 559 00:41:35,451 --> 00:41:36,494 Yes, he's all right. 560 00:41:37,578 --> 00:41:39,372 She's dead, Norman. No one can fix her. 561 00:41:39,414 --> 00:41:42,083 I'm not gonna leave her in the street! I'm taking her to Emma's! 562 00:41:42,125 --> 00:41:44,085 This is crazy. (SHOUTS) It's not crazy! 563 00:41:47,588 --> 00:41:48,756 (SIGHS) 564 00:41:51,759 --> 00:41:55,263 Okay. Then I will drive you, okay? 565 00:41:55,346 --> 00:41:57,015 I'll drive you. Just stay here. 566 00:41:57,432 --> 00:41:59,642 (SOBS) I was wrong, Mother. 567 00:42:04,272 --> 00:42:05,815 About everything. (SOBBING) 568 00:42:10,820 --> 00:42:12,280 (SIGHS) 569 00:42:14,991 --> 00:42:16,951 I'm so sorry, honey. 570 00:42:19,954 --> 00:42:22,040 Go get the car, Mother. 571 00:42:22,957 --> 00:42:26,252 Okay. Okay. 40849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.