All language subtitles for Bates Motel (2013) - S01E06 - The Truth (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,798 SHELBY: Look, I know that you have spent your life taking care of other people. 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 Now I am gonna take care of you, Norma Bates. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,428 Look, I really like your mom. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,514 I think she's a good woman, 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,516 and I care for her. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,852 This is all Dylan's fault. 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,646 Don't blame him, Mom. He's just worried about me! 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 He's just trying to turn you against me! 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,190 No one could do that! 11 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 EMMA: These girls were brought here from China. 12 00:00:25,317 --> 00:00:26,902 Then guys came to the motel to try them out. 13 00:00:29,071 --> 00:00:30,781 So you know the girl from the manga book, right? 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,699 Of course. Help me. 15 00:00:32,908 --> 00:00:34,785 I found her. (STRUGGLING) 16 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 She was being held prisoner in Shelby's basement. 17 00:00:38,080 --> 00:00:41,625 I think he was running some kind of Asian sex slave business with Keith Summers. 18 00:00:41,875 --> 00:00:44,962 Sometimes you hear and see things that aren't there. 19 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 That's not true. It's true. 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,133 NORMAN: This is the girl. 21 00:00:50,259 --> 00:00:52,344 The girl I told you about. The girl from the basement. 22 00:00:52,761 --> 00:00:56,265 Tell her. Tell her you were locked in that cop's basement. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 This is not the man, right? 24 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 He is the man. 25 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Mom? 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,622 Mom, are you okay? 27 00:01:22,499 --> 00:01:23,584 Mother. 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,511 Should we get her some water? 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,263 I think we should get her some water. 30 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 I've never seen her like this. 31 00:01:38,015 --> 00:01:40,183 Maybe she just needs to calm down a little. 32 00:01:40,767 --> 00:01:42,019 She's pretty calm. 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,563 Yeah, I think we should get her some water. 34 00:01:46,356 --> 00:01:49,610 Well, maybe she just needs to absorb the information for a minute. 35 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 I can't imagine what a shock. 36 00:01:52,029 --> 00:01:56,366 I mean, a guy you were really into turning out to be a monster like that. 37 00:01:57,701 --> 00:02:00,370 Yeah, it's horrible. She's been through so much already. 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,582 Wait, where'd she go? 39 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 Oh, hell. 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,219 Mom! 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,222 (ENGINE STARTS) Mom, stop it! 42 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 Hands off the wheel, Norman! 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,021 Mom! Mom! 44 00:02:26,855 --> 00:02:30,067 Stop! (GRUNTS) Stop the car! 45 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Don't do this, Mom! 46 00:02:34,613 --> 00:02:35,739 This isn't the way to handle it! 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,075 NORMA: Son of a bitch! Stop the car! 48 00:02:38,909 --> 00:02:41,078 Take your foot off the gas! Damn lying dirt bag! 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 You're gonna Kill us! Well, I don't care! 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,792 NORMAN: Stop the car! Shit. 51 00:02:46,917 --> 00:02:49,002 NORMA: Stop it! Let me go! Stop! 52 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 Don't do this, Mom! This isn't the way to handle it! 53 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 (SCREAMS) 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,302 (SCREAMS) Oh! Stop! 55 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 I've gotta talk to him! 56 00:03:03,392 --> 00:03:04,393 (SIGHS) 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,771 I have to talk to him. 58 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 You're not gonna just talk to him, Mom, let's be honest. 59 00:03:09,731 --> 00:03:10,941 I don't know what I'm gonna do, 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 but he can't get away with it! He's not going to! 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 'Cause everybody always gets away with everything! 62 00:03:14,945 --> 00:03:17,280 He's not going to! It's not fair! 63 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 (SOBBING) 64 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 I promise you, Mother. 65 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 We will get him. 66 00:03:28,041 --> 00:03:29,292 He's a bad guy, and we will get him. 67 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 We just have to do it the right way. 68 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 Okay. Yeah, we will. 69 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 You're right. 70 00:03:43,974 --> 00:03:47,769 Okay. Now go find the damn keys. 71 00:04:01,241 --> 00:04:04,202 GIL: What is it, Dylan? DYLAN: Something happened. 72 00:04:04,494 --> 00:04:06,163 I need to talk to you. 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,708 Ethan was bleeding like hell. 74 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 It was a... It was a real mess. 75 00:04:14,504 --> 00:04:19,509 So I dragged him into the passenger seat and got behind the wheel. 76 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 And I drove him to the hospital. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,478 I had to leave him there because the cops showed up. 78 00:04:36,651 --> 00:04:37,903 He was already gone. 79 00:04:43,033 --> 00:04:44,367 I'm sorry. 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,539 That's a loss. 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,546 Would you recognize this son of a bitch? 82 00:05:02,844 --> 00:05:06,223 Uh, he's dead. 83 00:05:08,809 --> 00:05:09,976 I ran over him. 84 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 You killed him? 85 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 (STAMMERING) I happened to see him 86 00:05:19,361 --> 00:05:20,737 as I drove back from the hospital, 87 00:05:21,363 --> 00:05:25,408 and I chased him down an alley in Ethan's truck... 88 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 I smacked him with it. 89 00:05:30,580 --> 00:05:33,083 I know that I should have talked to you first, 90 00:05:33,750 --> 00:05:37,504 and I hope that... That I didn't screw anything up 91 00:05:37,587 --> 00:05:39,923 for you or get anyone pissed off at us. 92 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 I don't know how all the politics work and everything. 93 00:05:43,093 --> 00:05:44,886 It's just, um... 94 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 I just knew that piece of shit killed Ethan. 95 00:05:53,603 --> 00:05:55,063 You stepped up. 96 00:05:55,564 --> 00:05:57,774 You handled things in the moment. That's good work. 97 00:05:58,441 --> 00:06:00,277 That means something to me. 98 00:06:03,738 --> 00:06:04,948 Thanks. 99 00:06:09,160 --> 00:06:10,871 Where's Ethan's truck? 100 00:06:12,289 --> 00:06:15,250 DYLAN: / have it. (SNIFFLES) It's covered in blood. 101 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 GIL: I'm gonna explain to you how you're gonna dump it. 102 00:06:19,546 --> 00:06:23,466 There's a gap in the fence about three miles up the mountain road. 103 00:06:23,592 --> 00:06:26,136 You're gonna drive it through there and into the woods. 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 No one's gonna look for a truck up there. 105 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 You make sure the tank's full. 106 00:06:31,725 --> 00:06:34,352 You cover the truck in gasoline, inside and out. 107 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 You're gonna burn away all the DNA evidence. 108 00:06:37,647 --> 00:06:40,609 Then you put a rag in the tank. 109 00:06:42,819 --> 00:06:45,739 You light a match, and you get the hell out of the way. 110 00:07:38,541 --> 00:07:40,710 Soon as you're done admiring your handiwork, 111 00:07:40,794 --> 00:07:42,003 we can get the hell out of here. 112 00:07:45,173 --> 00:07:46,883 Gil sent me to pick you up. Let's go. 113 00:07:48,343 --> 00:07:50,637 Oh, yeah. Right. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,390 Let's just go. 115 00:07:56,393 --> 00:07:58,853 So, uh, we gonna be working together? 116 00:07:59,020 --> 00:08:01,564 Yeah. Name's Remo. 117 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 So, Remo... 118 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 How long you been working for Gil? 119 00:08:06,528 --> 00:08:10,073 A lot longer than you. Twenty-three years. 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 That's a long time, man. You must know everything. 121 00:08:13,910 --> 00:08:15,245 Look, spare me the crap, all right? 122 00:08:15,328 --> 00:08:19,165 I don't need it. Let's just say it out loud, I'm a lot older than you. 123 00:08:19,833 --> 00:08:21,918 Okay. You're older than me. 124 00:08:22,085 --> 00:08:23,545 A seasoned professional. 125 00:08:23,753 --> 00:08:25,463 Yeah. No, you're totally seasoned. 126 00:08:26,047 --> 00:08:27,298 Don't mock me, boy. 127 00:08:27,382 --> 00:08:29,759 I'm not mocking you. Why do you think I'm mocking you? 128 00:08:30,260 --> 00:08:32,345 How old are you anyway? 12? 129 00:08:33,722 --> 00:08:36,266 I'm 21. Twenty-one. 130 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 Twenty-freaking-one. Unbelievable. 131 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 I'm pretty good at this, okay? I helped Ethan a lot. 132 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 I pick stuff up fast. 133 00:08:44,357 --> 00:08:47,444 You're not gonna be sorry that I'm working for you. 134 00:08:48,194 --> 00:08:49,988 You're not working for me, dickhead. 135 00:08:51,531 --> 00:08:52,866 I'm working for you. 136 00:08:59,664 --> 00:09:01,291 (KNOCKING ON DOOR) 137 00:09:50,840 --> 00:09:51,841 (SIGHS) 138 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 She's completely asleep. I couldn't wake her. 139 00:09:55,762 --> 00:09:58,723 It's okay. She needs to sleep right now, poor thing. 140 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 She has to go to the police with us, 141 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 whether she wants to or not. 142 00:10:02,519 --> 00:10:03,978 I mean, I feel bad saying that. 143 00:10:04,062 --> 00:10:05,605 I want to respect what she's been through, 144 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 that she just wants it all to end, but she has to participate. 145 00:10:09,776 --> 00:10:11,152 No one will believe us, 146 00:10:11,277 --> 00:10:13,863 that there was an Asian sex slave ring, without her. 147 00:10:14,197 --> 00:10:15,406 Regardless, we can't go now. 148 00:10:15,490 --> 00:10:17,534 I mean, she's not even awake. Later, then. 149 00:10:18,326 --> 00:10:19,911 I mean, she's been through a lot, you know. Mmm-hmm. 150 00:10:19,994 --> 00:10:21,538 We have to give her some time to recover... 151 00:10:21,621 --> 00:10:24,707 We can't. That guy's gonna realize she's gone, and then what? 152 00:10:24,749 --> 00:10:26,292 He's totally dangerous. He needs to be locked up. 153 00:10:26,376 --> 00:10:28,419 You know, I say we call the FBI right this second. 154 00:10:28,503 --> 00:10:30,171 We're not gonna do that, Emma. 155 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 But don't we have to move quickly? 156 00:10:34,717 --> 00:10:39,013 Yes, and we will, honey, we will. Just not right now. 157 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 You know, I think Norman's absolutely right, 158 00:10:42,142 --> 00:10:43,560 let cooler heads prevail, you know? 159 00:10:43,601 --> 00:10:45,270 We've been through a lot, all of us. 160 00:10:45,353 --> 00:10:47,689 We're all exhausted, especially that poor girl. 161 00:10:47,730 --> 00:10:49,149 I don't want to traumatize her further. 162 00:10:50,733 --> 00:10:52,569 I'll let her sleep today. 163 00:10:52,610 --> 00:10:54,279 I'll go down later and... 164 00:10:54,362 --> 00:10:55,613 I'll make a case to her 165 00:10:55,697 --> 00:10:59,534 as to why it's the right thing to do to talk to the police, okay? 166 00:11:00,743 --> 00:11:02,579 But later, Emma. Later. 167 00:11:03,246 --> 00:11:04,247 Okay. 168 00:11:10,545 --> 00:11:11,796 You're okay to drive, right? 169 00:11:11,880 --> 00:11:13,923 Should I call your mom and tell her that you're leaving now? 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,467 Sure, if you can find her. 171 00:11:17,719 --> 00:11:20,305 Actually, I haven't heard from my mom in eight years. 172 00:11:22,640 --> 00:11:24,726 I'm sorry, Emma. I didn't know that. 173 00:11:25,852 --> 00:11:28,396 I guess taking care of a kid with C.F. isn't the... 174 00:11:28,479 --> 00:11:30,523 The good time it's cracked up to be. 175 00:11:30,940 --> 00:11:32,442 But I have my dad. 176 00:11:33,359 --> 00:11:35,695 I'm sorry. You deserve better. 177 00:11:35,778 --> 00:11:37,280 You deserve so much better. 178 00:11:54,547 --> 00:11:56,132 (EXHALES) 179 00:12:04,807 --> 00:12:06,226 You're very brave. 180 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 Had I been lucky enough to have a daughter, 181 00:12:09,229 --> 00:12:11,731 I would have wanted her to be exactly like you. 182 00:12:12,982 --> 00:12:14,359 I just want to do the right thing. 183 00:12:14,442 --> 00:12:16,152 I just want to get Jiao to go to the police. 184 00:12:16,819 --> 00:12:19,364 I know, honey, and I will. I promise. 185 00:12:19,447 --> 00:12:22,659 Tomorrow, yeah? Tomorrow. 186 00:12:24,619 --> 00:12:25,620 Bye. Bye. 187 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 (ENGINE STARTS) 188 00:12:40,218 --> 00:12:42,387 That was really good, how you were with her. 189 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 There's no way in hell we're going to the police tomorrow, 190 00:12:46,849 --> 00:12:48,726 or any day, until we get that belt. 191 00:12:58,945 --> 00:13:00,613 Mom, don't do this. He's dangerous. 192 00:13:00,697 --> 00:13:02,740 I have to get back in that house. 193 00:13:02,865 --> 00:13:05,118 You know, I'll wait till he's asleep, and then I'll find it. 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 I already looked there. 195 00:13:06,369 --> 00:13:08,204 Well, it's gotta be there. It's gotta be somewhere. 196 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Well, let me go with you. 197 00:13:10,456 --> 00:13:13,084 You can sneak me in when he's asleep. I'll help you. 198 00:13:13,376 --> 00:13:14,877 (SIGHS) 199 00:13:17,046 --> 00:13:19,632 I'm so sorry I didn't believe you when you told me about the girl. 200 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 I should have trusted you. 201 00:13:21,926 --> 00:13:24,554 You mean more to me than anyone in the world. 202 00:13:29,309 --> 00:13:30,977 Is there something wrong with me? 203 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 No, honey. No, I just said that. 204 00:13:35,523 --> 00:13:36,899 I didn't believe you, and I had... 205 00:13:36,983 --> 00:13:38,318 I had to give you a reason in the moment. 206 00:13:38,401 --> 00:13:39,527 So there's nothing wrong with you. 207 00:13:39,569 --> 00:13:41,821 Do you promise? Stop being so dramatic. 208 00:13:41,904 --> 00:13:44,240 We have to... We have to focus on getting that belt back. 209 00:13:44,324 --> 00:13:46,284 DYLAN: The one that Shelby has? 210 00:13:50,580 --> 00:13:52,915 Girl in the basement I told you about? 211 00:13:52,999 --> 00:13:55,376 We found her. He moved her. Had her hidden on a boat. 212 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 She's in the motel. 213 00:13:58,379 --> 00:13:59,505 Does Shelby know she's missing? 214 00:13:59,589 --> 00:14:00,673 No way of knowing. 215 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 But Emma's hell-bent on taking her to the cops in the morning. 216 00:14:03,134 --> 00:14:05,720 If you turn him in, then he's gonna turn in Norma. 217 00:14:08,097 --> 00:14:10,433 Where's this boat? NORMAN: Down in the harbor. 218 00:14:10,516 --> 00:14:12,143 It belonged to Keith Summers. 219 00:14:12,226 --> 00:14:14,020 And that's where Shelby was hiding her? 220 00:14:16,773 --> 00:14:18,524 Take me to the boat. 221 00:14:19,692 --> 00:14:21,319 Don't go anywhere, don't talk to anybody, 222 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 and don't do anything until we get back. 223 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 We're gonna get that belt. 224 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 And you can wipe that lipstick off. 225 00:14:38,795 --> 00:14:41,297 I put down first and last month on a place today. 226 00:14:42,298 --> 00:14:46,010 Beach bungalow. It's... It's frickin' awesome. 227 00:14:46,302 --> 00:14:48,179 So you're really gonna do it? You're really gonna move out? 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,764 Already got the keys, yeah. 229 00:14:50,014 --> 00:14:51,307 Yeah, I'm gonna do it. 230 00:14:51,349 --> 00:14:52,392 And so are you. 231 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 Ocean views. 232 00:14:54,685 --> 00:14:55,770 Two bedrooms. 233 00:14:56,771 --> 00:14:58,981 Got plenty of money coming in, you know? 234 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 No crazy people allowed. 235 00:15:06,322 --> 00:15:09,992 Just, uh... Just live life the way it's meant to be lived, you know? 236 00:15:10,034 --> 00:15:11,411 Just peaceful and easy. 237 00:15:12,161 --> 00:15:13,246 Normal. 238 00:15:15,331 --> 00:15:16,666 But what about Mom? 239 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 You gotta let her go. 240 00:15:26,384 --> 00:15:28,928 She's just gonna bring you down with her. 241 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Turn here. The boat's down there. 242 00:15:41,190 --> 00:15:42,567 NORMAN: This is it. 243 00:16:02,211 --> 00:16:03,963 (WHISPERS) It's down here. 244 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Where do we look? 245 00:16:07,884 --> 00:16:08,885 Everywhere. 246 00:16:25,151 --> 00:16:26,736 There's a room downstairs. 247 00:16:28,529 --> 00:16:29,572 Let's go. 248 00:16:30,865 --> 00:16:31,991 (GRUNTS) 249 00:16:58,893 --> 00:17:01,646 Norman, how do you think your father died? 250 00:17:02,104 --> 00:17:04,857 You know. This huge shelf in the garage fell over on him. 251 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 (SCOFFS) You really believe that? 252 00:17:07,610 --> 00:17:10,238 Yeah. Why? 253 00:17:11,948 --> 00:17:13,282 Pretty freak accident. 254 00:17:13,908 --> 00:17:15,243 (THUDDING) 255 00:17:22,166 --> 00:17:25,461 Hey, do you see a screwdriver anywhere? 256 00:17:26,128 --> 00:17:27,547 There are some tools over here. 257 00:17:34,720 --> 00:17:35,930 Thanks. 258 00:17:41,811 --> 00:17:43,688 I think she killed him, if you ask me. 259 00:17:44,981 --> 00:17:46,190 No, she wouldn't do that. 260 00:17:46,566 --> 00:17:48,234 Look, you can't see her, okay? 261 00:17:48,317 --> 00:17:49,569 You're too close. 262 00:17:50,152 --> 00:17:51,821 She hated him. She was miserable. 263 00:17:51,904 --> 00:17:54,156 It wasn't her fault. He was impossible. 264 00:17:55,032 --> 00:17:56,659 I think she killed him, took the insurance money, 265 00:17:56,742 --> 00:17:58,953 and got the hell out of there. 266 00:18:00,496 --> 00:18:01,664 No, he was my dad. 267 00:18:01,706 --> 00:18:04,000 She wouldn't have killed my own dad. 268 00:18:04,041 --> 00:18:07,003 He was just unhappy! He didn't know how to deal with anything. 269 00:18:07,044 --> 00:18:08,129 It wasn't his fault. 270 00:18:08,170 --> 00:18:10,965 You can't keep making excuses for people all the time. 271 00:18:12,717 --> 00:18:13,926 It is their fault, okay? 272 00:18:14,010 --> 00:18:15,344 They... They shouldn't act the way they do. 273 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 He was a bastard, and she's insane. 274 00:18:18,681 --> 00:18:19,974 Dangerous, even. 275 00:18:21,058 --> 00:18:22,184 You need to see that. 276 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 (CRASHES) 277 00:18:34,530 --> 00:18:35,906 Stick with me, kid. 278 00:18:52,340 --> 00:18:53,674 (CAR APPROACHING) 279 00:19:08,439 --> 00:19:09,940 I had to see you. I had to see you. 280 00:19:10,024 --> 00:19:11,734 I know, I know, I know we're not supposed to. 281 00:19:11,776 --> 00:19:13,569 This is a bad idea. I know... No, it's perfect. 282 00:19:13,653 --> 00:19:15,613 We were supposed to be playing it safe. 283 00:19:15,738 --> 00:19:18,824 (MOANS) Not tonight. I need you so bad. 284 00:19:19,533 --> 00:19:21,077 (MOANS) 285 00:19:25,039 --> 00:19:26,582 Oh, but you know what? 286 00:19:26,666 --> 00:19:28,000 The boys are gonna be back. 287 00:19:28,084 --> 00:19:29,627 I can't be making out on my front porch. 288 00:19:29,710 --> 00:19:31,504 Well, that's fine. We'll go down to the motel. 289 00:19:31,754 --> 00:19:35,591 Come on. I'm starting to love that stupid motel. 290 00:19:35,716 --> 00:19:38,469 (LAUGHS NERVOUSLY) Yeah. 291 00:19:40,096 --> 00:19:41,972 What? What? 292 00:19:42,473 --> 00:19:43,599 What's wrong? Did something happen? 293 00:19:43,683 --> 00:19:45,267 No, nothing happened. Why? 294 00:19:46,769 --> 00:19:49,689 I don't know. I don't know. 295 00:19:50,940 --> 00:19:53,693 Come on. Come on, baby. 296 00:19:53,776 --> 00:19:54,944 You're not gonna turn me away tonight. 297 00:19:54,985 --> 00:19:58,948 No. Okay. Hmm? Let's go. 298 00:19:59,073 --> 00:20:00,741 Okay. 299 00:20:10,292 --> 00:20:12,086 NORMAN: What if it washes up, like the hand? 300 00:20:12,461 --> 00:20:13,671 It's not a hand. 301 00:20:14,588 --> 00:20:17,633 Okay, it's not decomposing, or gonna get bit off by a fish. 302 00:20:17,717 --> 00:20:21,554 All right? I promise no one's ever gonna see this thing again. 303 00:20:29,019 --> 00:20:30,396 There. 304 00:20:32,106 --> 00:20:33,399 Now she's safe. 305 00:20:38,988 --> 00:20:40,030 Thanks. 306 00:20:41,282 --> 00:20:42,491 My pleasure. 307 00:20:44,201 --> 00:20:46,787 All right. Now let's... Now let's go home and pack up your stuff. 308 00:21:06,891 --> 00:21:08,559 What's the matter? 309 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 Nothing. 310 00:21:12,229 --> 00:21:14,815 This is nothing like what we've been doing. What's wrong? 311 00:21:16,192 --> 00:21:19,987 [, uh... I don't know, uh... 312 00:21:23,365 --> 00:21:25,785 I get, um... I'm just... 313 00:21:27,203 --> 00:21:28,996 I'm just worried about Norman. 314 00:21:30,206 --> 00:21:31,540 (SIGHS) 315 00:21:33,125 --> 00:21:34,710 (LAUGHS) 316 00:21:36,212 --> 00:21:39,381 You're entitled to 10 minutes off from Norman duty. 317 00:21:42,885 --> 00:21:44,220 I know. (CHUCKLES) 318 00:21:44,553 --> 00:21:45,888 I'm sorry. 319 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 Can we start again? 320 00:21:49,642 --> 00:21:50,768 Absolutely. 321 00:21:53,395 --> 00:21:54,814 (GRUNTS) 322 00:21:59,568 --> 00:22:00,653 What? 323 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 (CLATTERING) 324 00:22:02,488 --> 00:22:03,614 What is that? 325 00:22:05,491 --> 00:22:06,534 Do you hear that? 326 00:22:06,575 --> 00:22:07,660 Hear what? (SHUSHES) 327 00:22:15,334 --> 00:22:17,586 Who else is staying here? Nobody's staying here. 328 00:22:21,757 --> 00:22:26,095 Then there sure as hell should not be water running through these pipes. 329 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Well, the place is 50 years old, Zack. 330 00:22:29,431 --> 00:22:31,267 It's probably some weird plumbing thing. 331 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 No. 332 00:22:36,063 --> 00:22:37,982 No, there's somebody here. 333 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 (WATER RUNNING) 334 00:23:26,989 --> 00:23:29,366 Police! Open up! 335 00:23:34,163 --> 00:23:35,331 Oh, you know, I forgot. 336 00:23:35,414 --> 00:23:38,125 One of the painters, he drove up from Sacramento 337 00:23:38,208 --> 00:23:40,419 and I told him that he could... He could stay over. 338 00:23:44,798 --> 00:23:46,091 Why are you lying to me? 339 00:23:47,176 --> 00:23:48,552 I'm not lying, I just forgot. 340 00:23:50,262 --> 00:23:52,014 (SCREAMS) No! 341 00:23:57,853 --> 00:23:58,938 (GUNSHOT) 342 00:24:00,064 --> 00:24:01,649 (GROWLS) 343 00:24:01,690 --> 00:24:02,775 Bitch! 344 00:24:08,530 --> 00:24:09,990 (PANTING) 345 00:24:17,915 --> 00:24:19,458 (VEHICLE APPROACHING) 346 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 DYLAN: We found the belt, Norma. 347 00:24:41,397 --> 00:24:43,691 We ditched it in the harbor, so you're home free. 348 00:24:45,609 --> 00:24:49,113 Norman and I are gonna go up to the house and pack up his stuff. 349 00:24:49,196 --> 00:24:50,614 He's leaving with me tonight. 350 00:24:56,954 --> 00:24:58,414 He's not living with you anymore. 351 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 Well, I mean, we'll talk about it later. 352 00:25:06,672 --> 00:25:08,007 Shelby's here. 353 00:25:08,757 --> 00:25:11,510 He... He found the girl in the motel room, 354 00:25:11,844 --> 00:25:13,220 and she ran off into the woods. 355 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 He's there right now chasing after her. 356 00:25:15,305 --> 00:25:16,724 Norman, is what he just said true? 357 00:25:17,099 --> 00:25:19,059 We need to get the hell out of here. Is what he just said true? 358 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Even if Shelby's here don't we need to do something? 359 00:25:20,811 --> 00:25:21,812 Answer me. 360 00:25:24,898 --> 00:25:27,276 Why would you do that, Norman? 361 00:25:27,693 --> 00:25:28,777 We need to go, okay? 362 00:25:28,861 --> 00:25:30,070 Norman, come on. Let's get in the truck. Let's go. 363 00:25:30,112 --> 00:25:31,113 I'm not gonna get in the truck. 364 00:25:31,196 --> 00:25:32,948 Mom, let's get in the truck. I'm not gonna get in the truck. 365 00:25:33,032 --> 00:25:35,576 I don't care if Shelby comes back and kills me! 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,952 Why would you do that? 367 00:25:37,453 --> 00:25:38,871 Please, Mother. 368 00:25:40,164 --> 00:25:42,291 Norman, why? Why? 369 00:25:46,295 --> 00:25:47,755 Did you kill my father? 370 00:25:53,343 --> 00:25:55,846 No, honey. I didn't. 371 00:25:56,722 --> 00:25:58,724 Let's get in the truck now. We can talk about this later. 372 00:25:59,308 --> 00:26:00,726 Both of you, we need to go. Hold on. 373 00:26:00,809 --> 00:26:03,437 (GUN COCKS) SHELBY: That's not gonna happen. 374 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 I know who you work for. 375 00:26:08,067 --> 00:26:10,402 Why don't you take your gun out? Right now. 376 00:26:11,153 --> 00:26:12,488 Two fingers on the handle. 377 00:26:13,489 --> 00:26:14,531 Nice and slow. 378 00:26:15,324 --> 00:26:16,825 (PANTING) 379 00:26:18,285 --> 00:26:20,120 You step up, set that on the ground. 380 00:26:27,669 --> 00:26:29,338 All right, everybody take a step back. 381 00:26:40,015 --> 00:26:41,141 All right. 382 00:26:42,267 --> 00:26:44,520 Now we're gonna take a little walk up to the house. 383 00:26:45,104 --> 00:26:46,522 Have a little chat. 384 00:26:47,731 --> 00:26:48,857 Let's go. 385 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Let's go! 386 00:26:59,910 --> 00:27:02,538 What are we gonna do here? What are we gonna do? 387 00:27:03,080 --> 00:27:04,540 What are we gonna do? 388 00:27:05,082 --> 00:27:07,251 Oh, God, I cannot believe that this is happening. 389 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Zack, it's okay. No one's gonna say anything. 390 00:27:09,086 --> 00:27:10,879 Stop, just... Just shut up! 391 00:27:28,564 --> 00:27:30,357 This is all your fault. 392 00:27:35,612 --> 00:27:39,366 I loved your mother, and I would have taken care of her, 393 00:27:40,617 --> 00:27:42,452 and you, for the rest of my life. 394 00:27:42,536 --> 00:27:43,537 Everything would have been fine. 395 00:27:43,579 --> 00:27:45,414 But no, you had to go and stick your little nose 396 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 in places that it doesn't belong. 397 00:27:47,082 --> 00:27:48,417 Let me tell you something! 398 00:27:48,709 --> 00:27:50,669 That is not how things work around here, you hear me? 399 00:27:51,211 --> 00:27:52,254 NORMA: No, Zack. 400 00:27:52,337 --> 00:27:54,882 That is how you get into trouble. Guess what? 401 00:27:55,132 --> 00:27:56,967 NORMA: (WHIMPERING) No, don't. Now you've gotten in trouble. 402 00:27:57,217 --> 00:27:58,927 (SOBBING) Zack, what are you doing? 403 00:27:59,845 --> 00:28:02,598 Zack, just stop. 404 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 What are you doing? 405 00:28:05,017 --> 00:28:06,894 This is a nightmare, what you're making me do here, Norma. 406 00:28:06,935 --> 00:28:09,229 Zack, noone is making you do anything. 407 00:28:09,271 --> 00:28:12,191 No one's gonna say a word, I promise. Right? 408 00:28:12,399 --> 00:28:13,650 Isn't that right? Tell him. 409 00:28:16,945 --> 00:28:17,946 Dylan, tell him. 410 00:28:18,363 --> 00:28:21,074 She... She's right, man. We're cool, man. 411 00:28:22,409 --> 00:28:23,911 God, you're just a lying bitch! 412 00:28:23,994 --> 00:28:25,746 (GROANING) 413 00:28:27,122 --> 00:28:28,457 SHELBY: I loved you! 414 00:28:28,540 --> 00:28:30,626 NORMA: Then why are you doing this? Nothing's changed! 415 00:28:30,667 --> 00:28:32,461 No, everything has changed, Norma! No, it hasn't. 416 00:28:32,628 --> 00:28:34,087 Everything! You lied to me! 417 00:28:34,129 --> 00:28:37,216 NORMA: I didn't lie to you! I... It wasn't my fault! I had no idea the girl was... 418 00:28:37,507 --> 00:28:39,760 (SHELBY TALKING INDISTINCTLY) 419 00:28:44,473 --> 00:28:45,974 How disgusting that is... 420 00:28:46,642 --> 00:28:48,644 How much of an animal I am? I'm so sorry. 421 00:28:48,727 --> 00:28:50,229 You're sorry? (GROANS) 422 00:28:52,648 --> 00:28:53,857 (GRUNTING) 423 00:28:57,069 --> 00:28:58,070 (GLASS SHATTERS) 424 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 NORMA: Norman! 425 00:29:00,447 --> 00:29:01,448 Norman! 426 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 (PANTING) 427 00:29:13,001 --> 00:29:14,753 Are you okay? 428 00:29:15,879 --> 00:29:16,964 (GUNSHOT) 429 00:29:20,592 --> 00:29:21,802 Are you okay? 430 00:29:22,803 --> 00:29:23,971 (GUNSHOT) (GRUNTS) 431 00:29:33,397 --> 00:29:35,190 Norman... 432 00:29:36,942 --> 00:29:38,527 Norman, damn it, wake up. 433 00:29:43,448 --> 00:29:44,658 (GROANING) 434 00:29:46,535 --> 00:29:47,703 Norman! 435 00:29:51,039 --> 00:29:52,416 (SHELBY GROANS) 436 00:29:56,003 --> 00:29:57,212 (GROANING) 437 00:30:03,343 --> 00:30:04,344 (CLICKS) 438 00:30:18,984 --> 00:30:20,944 (WHISPERING) Honey, you have to wake up! 439 00:30:29,119 --> 00:30:32,205 Please, Norman, come on. We have to get out of here. 440 00:31:11,495 --> 00:31:12,579 (GRUNTING) 441 00:31:15,457 --> 00:31:16,875 FEMALE OPERATOR: 911, what's your emergency? 442 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Somebody's trying to kill us. 443 00:31:18,835 --> 00:31:20,587 Bates Motel, 4019 highway 88. 444 00:31:20,796 --> 00:31:21,922 Please hurry. Send the police. 445 00:31:21,963 --> 00:31:23,799 Who's trying to kill you? Ma'am? I need you to tell me... 446 00:31:23,840 --> 00:31:25,967 Okay. Norman. 447 00:31:26,093 --> 00:31:28,720 Mother? You've got to walk, okay? 448 00:31:28,929 --> 00:31:30,180 Now. 449 00:31:31,056 --> 00:31:32,474 Stand up. Come on. 450 00:31:32,599 --> 00:31:34,643 Nothing's ever been more important in your entire life. 451 00:31:34,684 --> 00:31:36,645 Come on. Stand up. 452 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 Okay, okay. 453 00:31:39,147 --> 00:31:40,565 Now we gotta walk. 454 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Come on, Norman. Come on. 455 00:31:52,828 --> 00:31:56,331 Come on. Come on. Okay. 456 00:32:08,051 --> 00:32:09,553 What's happened? My head hurts. 457 00:32:10,846 --> 00:32:13,765 I'll tell you as soon as I find my car keys. 458 00:32:14,558 --> 00:32:15,684 Where are we going? 459 00:32:15,725 --> 00:32:16,935 No! 460 00:32:18,979 --> 00:32:21,064 Oh, no! Oh, no! 461 00:32:21,148 --> 00:32:24,192 (GASPS) Oh, my God! Oh, my God, I'm an idiot! 462 00:32:24,901 --> 00:32:26,778 (GRUNTS) I'm a total idiot! 463 00:32:29,322 --> 00:32:32,492 They're probably in my bedroom. Oh, my God, oh, my God. 464 00:32:33,910 --> 00:32:36,913 Okay, we're gonna walk. Get out of the car, Norman! 465 00:32:36,997 --> 00:32:38,623 (GUNSHOTS) 466 00:33:13,366 --> 00:33:14,534 (GASPS) 467 00:33:33,261 --> 00:33:34,429 (SOBBING) 468 00:33:47,317 --> 00:33:48,401 We're safe. 469 00:34:09,464 --> 00:34:11,967 Your boyfriend, Norma. He was quite the prize. 470 00:34:18,431 --> 00:34:20,308 You need to go to the hospital. 471 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 (STAMMERS) Honestly, 472 00:34:22,269 --> 00:34:25,647 I was so amped up that it didn't even really hurt until just about now. 473 00:34:27,649 --> 00:34:28,817 (SNIFFLES) 474 00:34:28,942 --> 00:34:29,985 What's the matter with him? 475 00:34:31,111 --> 00:34:32,696 NORMA: He'll be fine. 476 00:34:33,905 --> 00:34:35,073 I called the cops. 477 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Really? Mmm. 478 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 God, what are we gonna tell them? 479 00:34:43,832 --> 00:34:45,875 We're gonna tell them the truth, Norma. 480 00:34:48,545 --> 00:34:49,838 I'm done with this. 481 00:34:50,964 --> 00:34:53,633 I'm... I'm done with the craziness and the stories. 482 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 I'm gonna tell them everything I know. 483 00:34:56,595 --> 00:34:58,138 You don't know. 484 00:34:58,513 --> 00:34:59,723 You don't. You... 485 00:34:59,806 --> 00:35:03,101 You think you do, but you don't know the whole truth. You don't. 486 00:35:06,396 --> 00:35:08,440 What? What don't... What don't I know? 487 00:35:20,910 --> 00:35:23,580 Let me tell you what happened that night that Sam died. 488 00:35:27,167 --> 00:35:28,293 (EXHALES) 489 00:35:29,961 --> 00:35:31,296 We were fighting... 490 00:35:32,922 --> 00:35:35,008 (MAN TALKING INDISTINCTLY ON TV) 491 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 How is it, month after month, 492 00:35:37,344 --> 00:35:40,555 you spend money we don't have on shit we don't need? 493 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 Is this for more clothes? 494 00:35:45,393 --> 00:35:48,730 For the woman who has more clothes than a Park Avenue whore? 495 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Yeah, and you know so much about clothes. 496 00:35:51,650 --> 00:35:53,735 Whores, I'll give that to you, but... 497 00:35:54,069 --> 00:35:56,488 What's this $3007? You need to refresh your memory. 498 00:35:59,741 --> 00:36:00,867 NORMA: I bought some curtains. 499 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 SAM: Oh, good, 'cause it's not like we have curtains. 500 00:36:03,244 --> 00:36:04,287 Oh, wait a minute. 501 00:36:04,371 --> 00:36:06,164 What are those things hanging down next to the windows? 502 00:36:06,539 --> 00:36:07,749 They're ugly, is what it is. 503 00:36:07,791 --> 00:36:09,959 Ugly and old and make the house look cheap. 504 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 You saying the house looks cheap? 505 00:36:14,422 --> 00:36:16,466 NORMA: Yes, I'm saying the house looks cheap, because it is cheap! 506 00:36:16,549 --> 00:36:17,592 It reeks of cheap! 507 00:36:17,634 --> 00:36:18,802 (WHIRRING) 508 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 I'm trying to brighten it up. 509 00:36:19,928 --> 00:36:21,596 SAM: Well, I'm not paying for it. Take them back. 510 00:36:21,721 --> 00:36:24,057 I'm not taking them back! You can't just take them back! 511 00:36:24,140 --> 00:36:26,226 (BOTH TALKING INDISTINCTLY) 512 00:36:27,435 --> 00:36:28,478 Three nights a week at the Holiday Inn? 513 00:36:28,561 --> 00:36:31,731 Oh, I know, it's not as glamorous as collecting disability, but... 514 00:36:31,815 --> 00:36:32,941 (GROANS) 515 00:36:34,776 --> 00:36:36,027 Say you'll take that back! 516 00:36:36,903 --> 00:36:38,113 NORMA: Get off of me! SAM: Say it! 517 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Say you will take that back! 518 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 (SCREAMS) 519 00:36:42,117 --> 00:36:43,743 Who's gonna pay for food? 520 00:36:43,785 --> 00:36:45,412 Who's gonna pay for electricity? 521 00:36:45,453 --> 00:36:46,496 (SCREAMS) 522 00:36:46,579 --> 00:36:47,831 SAM: Say you'll take it back! 523 00:36:47,914 --> 00:36:48,998 NORMA: Let go of me! 524 00:36:49,082 --> 00:36:50,750 (NORMA SOBBING) 525 00:36:57,257 --> 00:36:58,466 Oh, God. 526 00:37:02,303 --> 00:37:03,596 (BREATHING HEAVILY) 527 00:37:06,808 --> 00:37:09,144 Oh, my God. Oh, my God! (SOBBING) 528 00:37:11,855 --> 00:37:16,025 Norman. Norman, look at me. Look at me. 529 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 (SOBBING) Oh, my God. 530 00:37:21,865 --> 00:37:23,032 (SNIFFLES) 531 00:37:36,463 --> 00:37:37,589 Oh, jeez. 532 00:37:40,842 --> 00:37:43,678 Norman. Come on, answer me. 533 00:37:45,305 --> 00:37:47,015 Oh, God. (SOBS) 534 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 Oh, God... Oh, God. 535 00:37:58,193 --> 00:37:59,360 Okay, come with me. 536 00:38:04,115 --> 00:38:06,743 Norman, sweetheart, why don't you just rest, okay? 537 00:38:07,702 --> 00:38:09,204 You just lie down. 538 00:38:09,287 --> 00:38:10,789 (CHATTERING ON TV) 539 00:38:36,898 --> 00:38:38,691 (PANTING) 540 00:39:17,313 --> 00:39:18,439 (SNIFFLES) 541 00:39:40,295 --> 00:39:41,754 (CHATTERING ON TV) 542 00:39:48,511 --> 00:39:49,679 Mom? 543 00:39:54,559 --> 00:39:55,810 (ELECTRICITY CRACKLING) 544 00:40:00,315 --> 00:40:02,108 Dad? (KNOCKING ON DOOR) 545 00:40:02,692 --> 00:40:05,194 Mom! Mom, open the door! 546 00:40:06,946 --> 00:40:08,239 Mom! 547 00:40:09,616 --> 00:40:10,658 What is it, Norman? 548 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 It's dad. He's... 549 00:40:13,161 --> 00:40:14,162 Hurry! 550 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 (SNIFFLES) 551 00:40:26,925 --> 00:40:28,343 (SOBBING) 552 00:40:32,347 --> 00:40:33,681 Norman? 553 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 Norman. 554 00:40:40,521 --> 00:40:42,523 (SOBBING) 555 00:40:48,529 --> 00:40:51,199 Honey... I'm so sorry. 556 00:41:01,000 --> 00:41:04,087 NORMA: Sam's death was an accident. That's what he believes. 557 00:41:06,381 --> 00:41:07,590 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 558 00:41:07,715 --> 00:41:08,800 What's wrong with him? 559 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 I don't know. 560 00:41:13,096 --> 00:41:15,890 Maybe it was an isolated incident, you know? 561 00:41:16,057 --> 00:41:17,976 All I know is that he's innocent of it. 562 00:41:18,434 --> 00:41:19,519 (SNIFFLES) 563 00:41:19,560 --> 00:41:22,897 He doesn't know what he was doing, so he needs to be protected. 564 00:41:25,692 --> 00:41:27,902 So you can either get out of my way, 565 00:41:29,821 --> 00:41:30,989 or you can help me. 40327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.