Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,086
NARRATOR: Previously on
Bates Motel...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,798
SHELBY: Look, I know that
you have spent your life
taking care of other people.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,676
Now I am gonna take care
of you, Norma Bates.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,428
Look, I really
like your mom.
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,514
I think she's
a good woman,
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,516
and I care for her.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,852
This is all Dylan's fault.
8
00:00:18,936 --> 00:00:20,646
Don't blame him, Mom.
He's just worried about me!
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
He's just trying to
turn you against me!
10
00:00:22,189 --> 00:00:23,190
No one could do that!
11
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
EMMA: These girls were
brought here from China.
12
00:00:25,317 --> 00:00:26,902
Then guys came to the motel
to try them out.
13
00:00:29,071 --> 00:00:30,781
So you know
the girl from
the manga book, right?
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,699
Of course.
Help me.
15
00:00:32,908 --> 00:00:34,785
I found her.
(STRUGGLING)
16
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
She was being held prisoner
in Shelby's basement.
17
00:00:38,080 --> 00:00:41,625
I think he was running
some kind of Asian sex slave
business with Keith Summers.
18
00:00:41,875 --> 00:00:44,962
Sometimes you hear
and see things
that aren't there.
19
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
That's not true.
It's true.
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,133
NORMAN: This is the girl.
21
00:00:50,259 --> 00:00:52,344
The girl I told you about.
The girl from the basement.
22
00:00:52,761 --> 00:00:56,265
Tell her. Tell her
you were locked in
that cop's basement.
23
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
This is not the man, right?
24
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
He is the man.
25
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
Mom?
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,622
Mom, are you okay?
27
00:01:22,499 --> 00:01:23,584
Mother.
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,511
Should we get
her some water?
29
00:01:35,053 --> 00:01:36,263
I think we should
get her some water.
30
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
I've never seen
her like this.
31
00:01:38,015 --> 00:01:40,183
Maybe she just needs
to calm down a little.
32
00:01:40,767 --> 00:01:42,019
She's pretty calm.
33
00:01:42,060 --> 00:01:44,563
Yeah, I think we should
get her some water.
34
00:01:46,356 --> 00:01:49,610
Well, maybe she just needs
to absorb the information
for a minute.
35
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
I can't imagine what a shock.
36
00:01:52,029 --> 00:01:56,366
I mean, a guy you were
really into turning out
to be a monster like that.
37
00:01:57,701 --> 00:02:00,370
Yeah, it's horrible.
She's been through
so much already.
38
00:02:02,331 --> 00:02:03,582
Wait, where'd she go?
39
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Oh, hell.
40
00:02:14,926 --> 00:02:16,219
Mom!
41
00:02:18,055 --> 00:02:19,222
(ENGINE STARTS)
Mom, stop it!
42
00:02:19,765 --> 00:02:22,059
Hands off the wheel,
Norman!
43
00:02:24,436 --> 00:02:26,021
Mom! Mom!
44
00:02:26,855 --> 00:02:30,067
Stop!
(GRUNTS) Stop the car!
45
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Don't do this, Mom!
46
00:02:34,613 --> 00:02:35,739
This isn't the way
to handle it!
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,075
NORMA: Son of a bitch!
Stop the car!
48
00:02:38,909 --> 00:02:41,078
Take your foot off the gas!
Damn lying dirt bag!
49
00:02:41,119 --> 00:02:42,829
You're gonna Kill us!
Well, I don't care!
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,792
NORMAN: Stop the car!
Shit.
51
00:02:46,917 --> 00:02:49,002
NORMA: Stop it!
Let me go! Stop!
52
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
Don't do this, Mom!
This isn't the way
to handle it!
53
00:02:52,297 --> 00:02:53,423
(SCREAMS)
54
00:02:55,509 --> 00:02:57,302
(SCREAMS) Oh! Stop!
55
00:02:57,386 --> 00:02:58,804
I've gotta talk to him!
56
00:03:03,392 --> 00:03:04,393
(SIGHS)
57
00:03:06,144 --> 00:03:07,771
I have to talk to him.
58
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
You're not gonna
just talk to him, Mom,
let's be honest.
59
00:03:09,731 --> 00:03:10,941
I don't know
what I'm gonna do,
60
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
but he can't
get away with it!
He's not going to!
61
00:03:12,859 --> 00:03:14,903
'Cause everybody
always gets away
with everything!
62
00:03:14,945 --> 00:03:17,280
He's not going to!
It's not fair!
63
00:03:17,698 --> 00:03:19,241
(SOBBING)
64
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
I promise you, Mother.
65
00:03:23,662 --> 00:03:24,705
We will get him.
66
00:03:28,041 --> 00:03:29,292
He's a bad guy,
and we will get him.
67
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
We just have
to do it the right way.
68
00:03:38,301 --> 00:03:41,012
Okay. Yeah, we will.
69
00:03:41,388 --> 00:03:42,389
You're right.
70
00:03:43,974 --> 00:03:47,769
Okay. Now go find
the damn keys.
71
00:04:01,241 --> 00:04:04,202
GIL: What is it, Dylan?
DYLAN: Something happened.
72
00:04:04,494 --> 00:04:06,163
I need to talk to you.
73
00:04:08,165 --> 00:04:09,708
Ethan was bleeding like hell.
74
00:04:10,876 --> 00:04:12,544
It was a...
It was a real mess.
75
00:04:14,504 --> 00:04:19,509
So I dragged him
into the passenger seat
and got behind the wheel.
76
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
And I drove him
to the hospital.
77
00:04:27,100 --> 00:04:29,478
I had to leave him
there because
the cops showed up.
78
00:04:36,651 --> 00:04:37,903
He was already gone.
79
00:04:43,033 --> 00:04:44,367
I'm sorry.
80
00:04:48,205 --> 00:04:49,539
That's a loss.
81
00:04:54,211 --> 00:04:56,546
Would you recognize
this son of a bitch?
82
00:05:02,844 --> 00:05:06,223
Uh, he's dead.
83
00:05:08,809 --> 00:05:09,976
I ran over him.
84
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
You killed him?
85
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
(STAMMERING)
I happened to see him
86
00:05:19,361 --> 00:05:20,737
as I drove back
from the hospital,
87
00:05:21,363 --> 00:05:25,408
and I chased him
down an alley
in Ethan's truck...
88
00:05:27,327 --> 00:05:29,412
I smacked him with it.
89
00:05:30,580 --> 00:05:33,083
I know that I should
have talked to you
first,
90
00:05:33,750 --> 00:05:37,504
and I hope that...
That I didn't screw
anything up
91
00:05:37,587 --> 00:05:39,923
for you or get
anyone pissed off at us.
92
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
I don't know how
all the politics work
and everything.
93
00:05:43,093 --> 00:05:44,886
It's just, um...
94
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
I just knew
that piece of shit
killed Ethan.
95
00:05:53,603 --> 00:05:55,063
You stepped up.
96
00:05:55,564 --> 00:05:57,774
You handled things
in the moment.
That's good work.
97
00:05:58,441 --> 00:06:00,277
That means
something to me.
98
00:06:03,738 --> 00:06:04,948
Thanks.
99
00:06:09,160 --> 00:06:10,871
Where's Ethan's truck?
100
00:06:12,289 --> 00:06:15,250
DYLAN: / have it. (SNIFFLES)
It's covered in blood.
101
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
GIL: I'm gonna explain to you
how you're gonna dump it.
102
00:06:19,546 --> 00:06:23,466
There's a gap in the fence
about three miles up
the mountain road.
103
00:06:23,592 --> 00:06:26,136
You're gonna drive it
through there
and into the woods.
104
00:06:26,219 --> 00:06:28,471
No one's gonna look
for a truck up there.
105
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
You make
sure the tank's full.
106
00:06:31,725 --> 00:06:34,352
You cover
the truck in gasoline,
inside and out.
107
00:06:35,145 --> 00:06:37,147
You're gonna burn
away all the DNA evidence.
108
00:06:37,647 --> 00:06:40,609
Then you put a rag
in the tank.
109
00:06:42,819 --> 00:06:45,739
You light a match,
and you get the hell
out of the way.
110
00:07:38,541 --> 00:07:40,710
Soon as you're done
admiring your handiwork,
111
00:07:40,794 --> 00:07:42,003
we can get
the hell out of here.
112
00:07:45,173 --> 00:07:46,883
Gil sent me
to pick you up.
Let's go.
113
00:07:48,343 --> 00:07:50,637
Oh, yeah. Right.
114
00:07:51,888 --> 00:07:53,390
Let's just go.
115
00:07:56,393 --> 00:07:58,853
So, uh, we gonna
be working together?
116
00:07:59,020 --> 00:08:01,564
Yeah. Name's Remo.
117
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
So, Remo...
118
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
How long you
been working for Gil?
119
00:08:06,528 --> 00:08:10,073
A lot longer than you.
Twenty-three years.
120
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
That's a long time, man.
You must know everything.
121
00:08:13,910 --> 00:08:15,245
Look, spare me
the crap, all right?
122
00:08:15,328 --> 00:08:19,165
I don't need it.
Let's just say it out loud,
I'm a lot older than you.
123
00:08:19,833 --> 00:08:21,918
Okay.
You're older than me.
124
00:08:22,085 --> 00:08:23,545
A seasoned professional.
125
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Yeah. No, you're
totally seasoned.
126
00:08:26,047 --> 00:08:27,298
Don't mock me, boy.
127
00:08:27,382 --> 00:08:29,759
I'm not mocking you.
Why do you think
I'm mocking you?
128
00:08:30,260 --> 00:08:32,345
How old are
you anyway? 12?
129
00:08:33,722 --> 00:08:36,266
I'm 21.
Twenty-one.
130
00:08:36,599 --> 00:08:38,768
Twenty-freaking-one.
Unbelievable.
131
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
I'm pretty good
at this, okay?
I helped Ethan a lot.
132
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
I pick stuff up fast.
133
00:08:44,357 --> 00:08:47,444
You're not gonna be sorry
that I'm working for you.
134
00:08:48,194 --> 00:08:49,988
You're not working
for me, dickhead.
135
00:08:51,531 --> 00:08:52,866
I'm working for you.
136
00:08:59,664 --> 00:09:01,291
(KNOCKING ON DOOR)
137
00:09:50,840 --> 00:09:51,841
(SIGHS)
138
00:09:51,925 --> 00:09:54,219
She's completely asleep.
I couldn't wake her.
139
00:09:55,762 --> 00:09:58,723
It's okay. She needs
to sleep right now,
poor thing.
140
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
She has to go
to the police with us,
141
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
whether she wants to or not.
142
00:10:02,519 --> 00:10:03,978
I mean,
I feel bad saying that.
143
00:10:04,062 --> 00:10:05,605
I want to respect
what she's been through,
144
00:10:05,688 --> 00:10:09,275
that she just wants
it all to end,
but she has to participate.
145
00:10:09,776 --> 00:10:11,152
No one will believe us,
146
00:10:11,277 --> 00:10:13,863
that there was
an Asian sex slave ring,
without her.
147
00:10:14,197 --> 00:10:15,406
Regardless,
we can't go now.
148
00:10:15,490 --> 00:10:17,534
I mean,
she's not even awake.
Later, then.
149
00:10:18,326 --> 00:10:19,911
I mean, she's been
through a lot, you know.
Mmm-hmm.
150
00:10:19,994 --> 00:10:21,538
We have to give her
some time to recover...
151
00:10:21,621 --> 00:10:24,707
We can't.
That guy's gonna realize
she's gone, and then what?
152
00:10:24,749 --> 00:10:26,292
He's totally dangerous.
He needs to be locked up.
153
00:10:26,376 --> 00:10:28,419
You know, I say we call
the FBI right this second.
154
00:10:28,503 --> 00:10:30,171
We're not gonna
do that, Emma.
155
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
But don't we have
to move quickly?
156
00:10:34,717 --> 00:10:39,013
Yes, and we will, honey,
we will. Just not right now.
157
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
You know, I think
Norman's absolutely right,
158
00:10:42,142 --> 00:10:43,560
let cooler heads prevail,
you know?
159
00:10:43,601 --> 00:10:45,270
We've been
through a lot, all of us.
160
00:10:45,353 --> 00:10:47,689
We're all exhausted,
especially that poor girl.
161
00:10:47,730 --> 00:10:49,149
I don't want to traumatize
her further.
162
00:10:50,733 --> 00:10:52,569
I'll let her sleep today.
163
00:10:52,610 --> 00:10:54,279
I'll go down later and...
164
00:10:54,362 --> 00:10:55,613
I'll make a case to her
165
00:10:55,697 --> 00:10:59,534
as to why it's
the right thing to do
to talk to the police, okay?
166
00:11:00,743 --> 00:11:02,579
But later, Emma. Later.
167
00:11:03,246 --> 00:11:04,247
Okay.
168
00:11:10,545 --> 00:11:11,796
You're okay to drive, right?
169
00:11:11,880 --> 00:11:13,923
Should I call your mom
and tell her that
you're leaving now?
170
00:11:14,883 --> 00:11:16,467
Sure,
if you can find her.
171
00:11:17,719 --> 00:11:20,305
Actually,
I haven't heard from
my mom in eight years.
172
00:11:22,640 --> 00:11:24,726
I'm sorry, Emma.
I didn't know that.
173
00:11:25,852 --> 00:11:28,396
I guess taking care
of a kid with C.F.
isn't the...
174
00:11:28,479 --> 00:11:30,523
The good time
it's cracked up to be.
175
00:11:30,940 --> 00:11:32,442
But I have my dad.
176
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
I'm sorry.
You deserve better.
177
00:11:35,778 --> 00:11:37,280
You deserve
so much better.
178
00:11:54,547 --> 00:11:56,132
(EXHALES)
179
00:12:04,807 --> 00:12:06,226
You're very brave.
180
00:12:07,727 --> 00:12:09,145
Had I been lucky
enough to have a daughter,
181
00:12:09,229 --> 00:12:11,731
I would have wanted
her to be exactly like you.
182
00:12:12,982 --> 00:12:14,359
I just want
to do the right thing.
183
00:12:14,442 --> 00:12:16,152
I just want to get
Jiao to go to the police.
184
00:12:16,819 --> 00:12:19,364
I know, honey,
and I will.
I promise.
185
00:12:19,447 --> 00:12:22,659
Tomorrow, yeah?
Tomorrow.
186
00:12:24,619 --> 00:12:25,620
Bye.
Bye.
187
00:12:26,412 --> 00:12:27,872
(ENGINE STARTS)
188
00:12:40,218 --> 00:12:42,387
That was really good,
how you were with her.
189
00:12:43,721 --> 00:12:46,766
There's no way
in hell we're going
to the police tomorrow,
190
00:12:46,849 --> 00:12:48,726
or any day,
until we get that belt.
191
00:12:58,945 --> 00:13:00,613
Mom, don't do this.
He's dangerous.
192
00:13:00,697 --> 00:13:02,740
I have to get back
in that house.
193
00:13:02,865 --> 00:13:05,118
You know, I'll wait till
he's asleep, and then
I'll find it.
194
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
I already looked there.
195
00:13:06,369 --> 00:13:08,204
Well, it's gotta be there.
It's gotta be somewhere.
196
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Well, let me go
with you.
197
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
You can sneak me
in when he's asleep.
I'll help you.
198
00:13:13,376 --> 00:13:14,877
(SIGHS)
199
00:13:17,046 --> 00:13:19,632
I'm so sorry
I didn't believe you when
you told me about the girl.
200
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
I should have trusted you.
201
00:13:21,926 --> 00:13:24,554
You mean more
to me than anyone
in the world.
202
00:13:29,309 --> 00:13:30,977
Is there something
wrong with me?
203
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
No, honey.
No, I just said that.
204
00:13:35,523 --> 00:13:36,899
I didn't believe you,
and I had...
205
00:13:36,983 --> 00:13:38,318
I had to give
you a reason
in the moment.
206
00:13:38,401 --> 00:13:39,527
So there's nothing
wrong with you.
207
00:13:39,569 --> 00:13:41,821
Do you promise?
Stop being so dramatic.
208
00:13:41,904 --> 00:13:44,240
We have to...
We have to focus on
getting that belt back.
209
00:13:44,324 --> 00:13:46,284
DYLAN: The one
that Shelby has?
210
00:13:50,580 --> 00:13:52,915
Girl in the basement
I told you about?
211
00:13:52,999 --> 00:13:55,376
We found her.
He moved her.
Had her hidden on a boat.
212
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
She's in the motel.
213
00:13:58,379 --> 00:13:59,505
Does Shelby
know she's missing?
214
00:13:59,589 --> 00:14:00,673
No way of knowing.
215
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
But Emma's hell-bent
on taking her
to the cops in the morning.
216
00:14:03,134 --> 00:14:05,720
If you turn him in,
then he's gonna turn
in Norma.
217
00:14:08,097 --> 00:14:10,433
Where's this boat?
NORMAN: Down in the harbor.
218
00:14:10,516 --> 00:14:12,143
It belonged
to Keith Summers.
219
00:14:12,226 --> 00:14:14,020
And that's where
Shelby was hiding her?
220
00:14:16,773 --> 00:14:18,524
Take me to the boat.
221
00:14:19,692 --> 00:14:21,319
Don't go anywhere,
don't talk to anybody,
222
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
and don't do anything
until we get back.
223
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
We're gonna get that belt.
224
00:14:26,115 --> 00:14:27,533
And you can
wipe that lipstick off.
225
00:14:38,795 --> 00:14:41,297
I put down first
and last month
on a place today.
226
00:14:42,298 --> 00:14:46,010
Beach bungalow. It's...
It's frickin' awesome.
227
00:14:46,302 --> 00:14:48,179
So you're really gonna do it?
You're really gonna move out?
228
00:14:48,554 --> 00:14:49,764
Already got the keys, yeah.
229
00:14:50,014 --> 00:14:51,307
Yeah, I'm gonna do it.
230
00:14:51,349 --> 00:14:52,392
And so are you.
231
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
Ocean views.
232
00:14:54,685 --> 00:14:55,770
Two bedrooms.
233
00:14:56,771 --> 00:14:58,981
Got plenty of money
coming in, you know?
234
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
No crazy people allowed.
235
00:15:06,322 --> 00:15:09,992
Just, uh... Just live life
the way it's meant
to be lived, you know?
236
00:15:10,034 --> 00:15:11,411
Just peaceful and easy.
237
00:15:12,161 --> 00:15:13,246
Normal.
238
00:15:15,331 --> 00:15:16,666
But what about Mom?
239
00:15:21,379 --> 00:15:22,839
You gotta let her go.
240
00:15:26,384 --> 00:15:28,928
She's just gonna
bring you down with her.
241
00:15:31,639 --> 00:15:33,599
Turn here.
The boat's down there.
242
00:15:41,190 --> 00:15:42,567
NORMAN: This is it.
243
00:16:02,211 --> 00:16:03,963
(WHISPERS)
It's down here.
244
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Where do we look?
245
00:16:07,884 --> 00:16:08,885
Everywhere.
246
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
There's a room downstairs.
247
00:16:28,529 --> 00:16:29,572
Let's go.
248
00:16:30,865 --> 00:16:31,991
(GRUNTS)
249
00:16:58,893 --> 00:17:01,646
Norman, how do you
think your father died?
250
00:17:02,104 --> 00:17:04,857
You know. This huge shelf
in the garage fell
over on him.
251
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
(SCOFFS)
You really believe that?
252
00:17:07,610 --> 00:17:10,238
Yeah. Why?
253
00:17:11,948 --> 00:17:13,282
Pretty freak accident.
254
00:17:13,908 --> 00:17:15,243
(THUDDING)
255
00:17:22,166 --> 00:17:25,461
Hey, do you see
a screwdriver anywhere?
256
00:17:26,128 --> 00:17:27,547
There are some
tools over here.
257
00:17:34,720 --> 00:17:35,930
Thanks.
258
00:17:41,811 --> 00:17:43,688
I think she killed him,
if you ask me.
259
00:17:44,981 --> 00:17:46,190
No, she wouldn't do that.
260
00:17:46,566 --> 00:17:48,234
Look, you can't
see her, okay?
261
00:17:48,317 --> 00:17:49,569
You're too close.
262
00:17:50,152 --> 00:17:51,821
She hated him.
She was miserable.
263
00:17:51,904 --> 00:17:54,156
It wasn't her fault.
He was impossible.
264
00:17:55,032 --> 00:17:56,659
I think she killed him,
took the insurance money,
265
00:17:56,742 --> 00:17:58,953
and got the hell out of there.
266
00:18:00,496 --> 00:18:01,664
No, he was my dad.
267
00:18:01,706 --> 00:18:04,000
She wouldn't have
killed my own dad.
268
00:18:04,041 --> 00:18:07,003
He was just unhappy!
He didn't know how
to deal with anything.
269
00:18:07,044 --> 00:18:08,129
It wasn't his fault.
270
00:18:08,170 --> 00:18:10,965
You can't keep making
excuses for people
all the time.
271
00:18:12,717 --> 00:18:13,926
It is their fault, okay?
272
00:18:14,010 --> 00:18:15,344
They... They shouldn't
act the way they do.
273
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
He was a bastard,
and she's insane.
274
00:18:18,681 --> 00:18:19,974
Dangerous, even.
275
00:18:21,058 --> 00:18:22,184
You need to see that.
276
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
(CRASHES)
277
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
Stick with me, kid.
278
00:18:52,340 --> 00:18:53,674
(CAR APPROACHING)
279
00:19:08,439 --> 00:19:09,940
I had to see you.
I had to see you.
280
00:19:10,024 --> 00:19:11,734
I know, I know, I know
we're not supposed to.
281
00:19:11,776 --> 00:19:13,569
This is a bad idea.
I know...
No, it's perfect.
282
00:19:13,653 --> 00:19:15,613
We were supposed
to be playing it safe.
283
00:19:15,738 --> 00:19:18,824
(MOANS) Not tonight.
I need you so bad.
284
00:19:19,533 --> 00:19:21,077
(MOANS)
285
00:19:25,039 --> 00:19:26,582
Oh, but you know what?
286
00:19:26,666 --> 00:19:28,000
The boys
are gonna be back.
287
00:19:28,084 --> 00:19:29,627
I can't be making out
on my front porch.
288
00:19:29,710 --> 00:19:31,504
Well, that's fine.
We'll go down to the motel.
289
00:19:31,754 --> 00:19:35,591
Come on.
I'm starting to love
that stupid motel.
290
00:19:35,716 --> 00:19:38,469
(LAUGHS NERVOUSLY)
Yeah.
291
00:19:40,096 --> 00:19:41,972
What?
What?
292
00:19:42,473 --> 00:19:43,599
What's wrong?
Did something happen?
293
00:19:43,683 --> 00:19:45,267
No, nothing happened.
Why?
294
00:19:46,769 --> 00:19:49,689
I don't know.
I don't know.
295
00:19:50,940 --> 00:19:53,693
Come on. Come on, baby.
296
00:19:53,776 --> 00:19:54,944
You're not gonna
turn me away tonight.
297
00:19:54,985 --> 00:19:58,948
No. Okay.
Hmm? Let's go.
298
00:19:59,073 --> 00:20:00,741
Okay.
299
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
NORMAN: What if it
washes up, like the hand?
300
00:20:12,461 --> 00:20:13,671
It's not a hand.
301
00:20:14,588 --> 00:20:17,633
Okay, it's not decomposing,
or gonna get bit off
by a fish.
302
00:20:17,717 --> 00:20:21,554
All right? I promise
no one's ever gonna see
this thing again.
303
00:20:29,019 --> 00:20:30,396
There.
304
00:20:32,106 --> 00:20:33,399
Now she's safe.
305
00:20:38,988 --> 00:20:40,030
Thanks.
306
00:20:41,282 --> 00:20:42,491
My pleasure.
307
00:20:44,201 --> 00:20:46,787
All right. Now let's...
Now let's go home
and pack up your stuff.
308
00:21:06,891 --> 00:21:08,559
What's the matter?
309
00:21:09,518 --> 00:21:10,936
Nothing.
310
00:21:12,229 --> 00:21:14,815
This is nothing like
what we've been doing.
What's wrong?
311
00:21:16,192 --> 00:21:19,987
[, uh...
I don't know, uh...
312
00:21:23,365 --> 00:21:25,785
I get, um...
I'm just...
313
00:21:27,203 --> 00:21:28,996
I'm just worried
about Norman.
314
00:21:30,206 --> 00:21:31,540
(SIGHS)
315
00:21:33,125 --> 00:21:34,710
(LAUGHS)
316
00:21:36,212 --> 00:21:39,381
You're entitled
to 10 minutes off
from Norman duty.
317
00:21:42,885 --> 00:21:44,220
I know. (CHUCKLES)
318
00:21:44,553 --> 00:21:45,888
I'm sorry.
319
00:21:47,598 --> 00:21:49,016
Can we start again?
320
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Absolutely.
321
00:21:53,395 --> 00:21:54,814
(GRUNTS)
322
00:21:59,568 --> 00:22:00,653
What?
323
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
(CLATTERING)
324
00:22:02,488 --> 00:22:03,614
What is that?
325
00:22:05,491 --> 00:22:06,534
Do you hear that?
326
00:22:06,575 --> 00:22:07,660
Hear what?
(SHUSHES)
327
00:22:15,334 --> 00:22:17,586
Who else is staying here?
Nobody's staying here.
328
00:22:21,757 --> 00:22:26,095
Then there sure as hell
should not be water running
through these pipes.
329
00:22:27,096 --> 00:22:29,348
Well, the place
is 50 years old, Zack.
330
00:22:29,431 --> 00:22:31,267
It's probably some
weird plumbing thing.
331
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
No.
332
00:22:36,063 --> 00:22:37,982
No, there's
somebody here.
333
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
(WATER RUNNING)
334
00:23:26,989 --> 00:23:29,366
Police! Open up!
335
00:23:34,163 --> 00:23:35,331
Oh, you know, I forgot.
336
00:23:35,414 --> 00:23:38,125
One of the painters,
he drove up
from Sacramento
337
00:23:38,208 --> 00:23:40,419
and I told him
that he could...
He could stay over.
338
00:23:44,798 --> 00:23:46,091
Why are you lying to me?
339
00:23:47,176 --> 00:23:48,552
I'm not lying,
I just forgot.
340
00:23:50,262 --> 00:23:52,014
(SCREAMS) No!
341
00:23:57,853 --> 00:23:58,938
(GUNSHOT)
342
00:24:00,064 --> 00:24:01,649
(GROWLS)
343
00:24:01,690 --> 00:24:02,775
Bitch!
344
00:24:08,530 --> 00:24:09,990
(PANTING)
345
00:24:17,915 --> 00:24:19,458
(VEHICLE APPROACHING)
346
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
DYLAN: We found
the belt, Norma.
347
00:24:41,397 --> 00:24:43,691
We ditched it
in the harbor,
so you're home free.
348
00:24:45,609 --> 00:24:49,113
Norman and I are
gonna go up to the house
and pack up his stuff.
349
00:24:49,196 --> 00:24:50,614
He's leaving
with me tonight.
350
00:24:56,954 --> 00:24:58,414
He's not living
with you anymore.
351
00:24:59,915 --> 00:25:02,042
Well, I mean,
we'll talk about it later.
352
00:25:06,672 --> 00:25:08,007
Shelby's here.
353
00:25:08,757 --> 00:25:11,510
He... He found the girl
in the motel room,
354
00:25:11,844 --> 00:25:13,220
and she ran off
into the woods.
355
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
He's there right now
chasing after her.
356
00:25:15,305 --> 00:25:16,724
Norman, is what he
just said true?
357
00:25:17,099 --> 00:25:19,059
We need to get
the hell out of here.
Is what he just said true?
358
00:25:19,226 --> 00:25:20,602
Even if Shelby's here
don't we need
to do something?
359
00:25:20,811 --> 00:25:21,812
Answer me.
360
00:25:24,898 --> 00:25:27,276
Why would you do that,
Norman?
361
00:25:27,693 --> 00:25:28,777
We need to go, okay?
362
00:25:28,861 --> 00:25:30,070
Norman, come on.
Let's get in the truck.
Let's go.
363
00:25:30,112 --> 00:25:31,113
I'm not gonna get
in the truck.
364
00:25:31,196 --> 00:25:32,948
Mom, let's get in the truck.
I'm not gonna get
in the truck.
365
00:25:33,032 --> 00:25:35,576
I don't care if Shelby
comes back and kills me!
366
00:25:35,617 --> 00:25:36,952
Why would you do that?
367
00:25:37,453 --> 00:25:38,871
Please, Mother.
368
00:25:40,164 --> 00:25:42,291
Norman, why? Why?
369
00:25:46,295 --> 00:25:47,755
Did you kill my father?
370
00:25:53,343 --> 00:25:55,846
No, honey. I didn't.
371
00:25:56,722 --> 00:25:58,724
Let's get in the truck now.
We can talk about this later.
372
00:25:59,308 --> 00:26:00,726
Both of you,
we need to go.
Hold on.
373
00:26:00,809 --> 00:26:03,437
(GUN COCKS)
SHELBY: That's
not gonna happen.
374
00:26:05,314 --> 00:26:06,732
I know who
you work for.
375
00:26:08,067 --> 00:26:10,402
Why don't you take
your gun out? Right now.
376
00:26:11,153 --> 00:26:12,488
Two fingers on the handle.
377
00:26:13,489 --> 00:26:14,531
Nice and slow.
378
00:26:15,324 --> 00:26:16,825
(PANTING)
379
00:26:18,285 --> 00:26:20,120
You step up,
set that on the ground.
380
00:26:27,669 --> 00:26:29,338
All right, everybody
take a step back.
381
00:26:40,015 --> 00:26:41,141
All right.
382
00:26:42,267 --> 00:26:44,520
Now we're gonna take
a little walk up to
the house.
383
00:26:45,104 --> 00:26:46,522
Have a little chat.
384
00:26:47,731 --> 00:26:48,857
Let's go.
385
00:26:50,984 --> 00:26:52,152
Let's go!
386
00:26:59,910 --> 00:27:02,538
What are we
gonna do here?
What are we gonna do?
387
00:27:03,080 --> 00:27:04,540
What are we gonna do?
388
00:27:05,082 --> 00:27:07,251
Oh, God,
I cannot believe
that this is happening.
389
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Zack, it's okay.
No one's gonna say
anything.
390
00:27:09,086 --> 00:27:10,879
Stop, just...
Just shut up!
391
00:27:28,564 --> 00:27:30,357
This is all your fault.
392
00:27:35,612 --> 00:27:39,366
I loved your mother,
and I would have
taken care of her,
393
00:27:40,617 --> 00:27:42,452
and you,
for the rest of my life.
394
00:27:42,536 --> 00:27:43,537
Everything would
have been fine.
395
00:27:43,579 --> 00:27:45,414
But no, you had to go
and stick your little nose
396
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
in places that
it doesn't belong.
397
00:27:47,082 --> 00:27:48,417
Let me tell
you something!
398
00:27:48,709 --> 00:27:50,669
That is not how things
work around here,
you hear me?
399
00:27:51,211 --> 00:27:52,254
NORMA: No, Zack.
400
00:27:52,337 --> 00:27:54,882
That is how you get
into trouble. Guess what?
401
00:27:55,132 --> 00:27:56,967
NORMA: (WHIMPERING)
No, don't.
Now you've gotten in trouble.
402
00:27:57,217 --> 00:27:58,927
(SOBBING) Zack,
what are you doing?
403
00:27:59,845 --> 00:28:02,598
Zack, just stop.
404
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
What are you doing?
405
00:28:05,017 --> 00:28:06,894
This is a nightmare,
what you're making
me do here, Norma.
406
00:28:06,935 --> 00:28:09,229
Zack, noone is
making you do anything.
407
00:28:09,271 --> 00:28:12,191
No one's gonna say a word,
I promise. Right?
408
00:28:12,399 --> 00:28:13,650
Isn't that right?
Tell him.
409
00:28:16,945 --> 00:28:17,946
Dylan, tell him.
410
00:28:18,363 --> 00:28:21,074
She... She's right, man.
We're cool, man.
411
00:28:22,409 --> 00:28:23,911
God, you're just
a lying bitch!
412
00:28:23,994 --> 00:28:25,746
(GROANING)
413
00:28:27,122 --> 00:28:28,457
SHELBY: I loved you!
414
00:28:28,540 --> 00:28:30,626
NORMA: Then why
are you doing this?
Nothing's changed!
415
00:28:30,667 --> 00:28:32,461
No, everything
has changed, Norma!
No, it hasn't.
416
00:28:32,628 --> 00:28:34,087
Everything!
You lied to me!
417
00:28:34,129 --> 00:28:37,216
NORMA: I didn't lie to you!
I... It wasn't my fault!
I had no idea the girl was...
418
00:28:37,507 --> 00:28:39,760
(SHELBY TALKING INDISTINCTLY)
419
00:28:44,473 --> 00:28:45,974
How disgusting
that is...
420
00:28:46,642 --> 00:28:48,644
How much of an
animal I am?
I'm so sorry.
421
00:28:48,727 --> 00:28:50,229
You're sorry?
(GROANS)
422
00:28:52,648 --> 00:28:53,857
(GRUNTING)
423
00:28:57,069 --> 00:28:58,070
(GLASS SHATTERS)
424
00:28:58,153 --> 00:28:59,154
NORMA: Norman!
425
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
Norman!
426
00:29:08,080 --> 00:29:09,122
(PANTING)
427
00:29:13,001 --> 00:29:14,753
Are you okay?
428
00:29:15,879 --> 00:29:16,964
(GUNSHOT)
429
00:29:20,592 --> 00:29:21,802
Are you okay?
430
00:29:22,803 --> 00:29:23,971
(GUNSHOT)
(GRUNTS)
431
00:29:33,397 --> 00:29:35,190
Norman...
432
00:29:36,942 --> 00:29:38,527
Norman, damn it, wake up.
433
00:29:43,448 --> 00:29:44,658
(GROANING)
434
00:29:46,535 --> 00:29:47,703
Norman!
435
00:29:51,039 --> 00:29:52,416
(SHELBY GROANS)
436
00:29:56,003 --> 00:29:57,212
(GROANING)
437
00:30:03,343 --> 00:30:04,344
(CLICKS)
438
00:30:18,984 --> 00:30:20,944
(WHISPERING) Honey,
you have to wake up!
439
00:30:29,119 --> 00:30:32,205
Please, Norman,
come on. We have
to get out of here.
440
00:31:11,495 --> 00:31:12,579
(GRUNTING)
441
00:31:15,457 --> 00:31:16,875
FEMALE OPERATOR:
911, what's your emergency?
442
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Somebody's trying to kill us.
443
00:31:18,835 --> 00:31:20,587
Bates Motel,
4019 highway 88.
444
00:31:20,796 --> 00:31:21,922
Please hurry.
Send the police.
445
00:31:21,963 --> 00:31:23,799
Who's trying to kill you?
Ma'am? I need you
to tell me...
446
00:31:23,840 --> 00:31:25,967
Okay. Norman.
447
00:31:26,093 --> 00:31:28,720
Mother?
You've got to walk,
okay?
448
00:31:28,929 --> 00:31:30,180
Now.
449
00:31:31,056 --> 00:31:32,474
Stand up. Come on.
450
00:31:32,599 --> 00:31:34,643
Nothing's ever been
more important in
your entire life.
451
00:31:34,684 --> 00:31:36,645
Come on. Stand up.
452
00:31:37,437 --> 00:31:38,980
Okay, okay.
453
00:31:39,147 --> 00:31:40,565
Now we gotta walk.
454
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Come on, Norman.
Come on.
455
00:31:52,828 --> 00:31:56,331
Come on.
Come on. Okay.
456
00:32:08,051 --> 00:32:09,553
What's happened?
My head hurts.
457
00:32:10,846 --> 00:32:13,765
I'll tell you as soon
as I find my car keys.
458
00:32:14,558 --> 00:32:15,684
Where are we going?
459
00:32:15,725 --> 00:32:16,935
No!
460
00:32:18,979 --> 00:32:21,064
Oh, no! Oh, no!
461
00:32:21,148 --> 00:32:24,192
(GASPS) Oh, my God!
Oh, my God, I'm an idiot!
462
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
(GRUNTS)
I'm a total idiot!
463
00:32:29,322 --> 00:32:32,492
They're probably
in my bedroom.
Oh, my God, oh, my God.
464
00:32:33,910 --> 00:32:36,913
Okay, we're gonna walk.
Get out of the car, Norman!
465
00:32:36,997 --> 00:32:38,623
(GUNSHOTS)
466
00:33:13,366 --> 00:33:14,534
(GASPS)
467
00:33:33,261 --> 00:33:34,429
(SOBBING)
468
00:33:47,317 --> 00:33:48,401
We're safe.
469
00:34:09,464 --> 00:34:11,967
Your boyfriend, Norma.
He was quite the prize.
470
00:34:18,431 --> 00:34:20,308
You need to go
to the hospital.
471
00:34:20,892 --> 00:34:22,185
(STAMMERS) Honestly,
472
00:34:22,269 --> 00:34:25,647
I was so amped up that
it didn't even really hurt
until just about now.
473
00:34:27,649 --> 00:34:28,817
(SNIFFLES)
474
00:34:28,942 --> 00:34:29,985
What's the matter
with him?
475
00:34:31,111 --> 00:34:32,696
NORMA: He'll be fine.
476
00:34:33,905 --> 00:34:35,073
I called the cops.
477
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Really?
Mmm.
478
00:34:39,411 --> 00:34:41,705
God, what are we
gonna tell them?
479
00:34:43,832 --> 00:34:45,875
We're gonna tell
them the truth, Norma.
480
00:34:48,545 --> 00:34:49,838
I'm done with this.
481
00:34:50,964 --> 00:34:53,633
I'm... I'm done
with the craziness
and the stories.
482
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
I'm gonna tell them
everything I know.
483
00:34:56,595 --> 00:34:58,138
You don't know.
484
00:34:58,513 --> 00:34:59,723
You don't. You...
485
00:34:59,806 --> 00:35:03,101
You think you do,
but you don't know
the whole truth. You don't.
486
00:35:06,396 --> 00:35:08,440
What? What don't...
What don't I know?
487
00:35:20,910 --> 00:35:23,580
Let me tell you
what happened that night
that Sam died.
488
00:35:27,167 --> 00:35:28,293
(EXHALES)
489
00:35:29,961 --> 00:35:31,296
We were fighting...
490
00:35:32,922 --> 00:35:35,008
(MAN TALKING INDISTINCTLY
ON TV)
491
00:35:35,842 --> 00:35:37,260
How is it, month
after month,
492
00:35:37,344 --> 00:35:40,555
you spend money
we don't have
on shit we don't need?
493
00:35:42,390 --> 00:35:44,351
Is this for more clothes?
494
00:35:45,393 --> 00:35:48,730
For the woman who has
more clothes than
a Park Avenue whore?
495
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Yeah, and you know
so much about clothes.
496
00:35:51,650 --> 00:35:53,735
Whores, I'll give that
to you, but...
497
00:35:54,069 --> 00:35:56,488
What's this $3007?
You need to refresh
your memory.
498
00:35:59,741 --> 00:36:00,867
NORMA: I bought some curtains.
499
00:36:00,909 --> 00:36:02,786
SAM: Oh, good,
'cause it's not like
we have curtains.
500
00:36:03,244 --> 00:36:04,287
Oh, wait a minute.
501
00:36:04,371 --> 00:36:06,164
What are those things
hanging down next
to the windows?
502
00:36:06,539 --> 00:36:07,749
They're ugly,
is what it is.
503
00:36:07,791 --> 00:36:09,959
Ugly and old
and make the house
look cheap.
504
00:36:12,337 --> 00:36:13,588
You saying the house
looks cheap?
505
00:36:14,422 --> 00:36:16,466
NORMA: Yes, I'm saying
the house looks cheap,
because it is cheap!
506
00:36:16,549 --> 00:36:17,592
It reeks of cheap!
507
00:36:17,634 --> 00:36:18,802
(WHIRRING)
508
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
I'm trying to brighten it up.
509
00:36:19,928 --> 00:36:21,596
SAM: Well,
I'm not paying for it.
Take them back.
510
00:36:21,721 --> 00:36:24,057
I'm not taking them back!
You can't just
take them back!
511
00:36:24,140 --> 00:36:26,226
(BOTH TALKING INDISTINCTLY)
512
00:36:27,435 --> 00:36:28,478
Three nights a week
at the Holiday Inn?
513
00:36:28,561 --> 00:36:31,731
Oh, I know,
it's not as glamorous as
collecting disability, but...
514
00:36:31,815 --> 00:36:32,941
(GROANS)
515
00:36:34,776 --> 00:36:36,027
Say you'll take
that back!
516
00:36:36,903 --> 00:36:38,113
NORMA: Get off of me!
SAM: Say it!
517
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Say you will
take that back!
518
00:36:40,615 --> 00:36:41,866
(SCREAMS)
519
00:36:42,117 --> 00:36:43,743
Who's gonna pay
for food?
520
00:36:43,785 --> 00:36:45,412
Who's gonna pay
for electricity?
521
00:36:45,453 --> 00:36:46,496
(SCREAMS)
522
00:36:46,579 --> 00:36:47,831
SAM: Say you'll take it back!
523
00:36:47,914 --> 00:36:48,998
NORMA: Let go of me!
524
00:36:49,082 --> 00:36:50,750
(NORMA SOBBING)
525
00:36:57,257 --> 00:36:58,466
Oh, God.
526
00:37:02,303 --> 00:37:03,596
(BREATHING HEAVILY)
527
00:37:06,808 --> 00:37:09,144
Oh, my God.
Oh, my God!
(SOBBING)
528
00:37:11,855 --> 00:37:16,025
Norman.
Norman, look at me.
Look at me.
529
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
(SOBBING)
Oh, my God.
530
00:37:21,865 --> 00:37:23,032
(SNIFFLES)
531
00:37:36,463 --> 00:37:37,589
Oh, jeez.
532
00:37:40,842 --> 00:37:43,678
Norman.
Come on, answer me.
533
00:37:45,305 --> 00:37:47,015
Oh, God. (SOBS)
534
00:37:50,852 --> 00:37:53,062
Oh, God... Oh, God.
535
00:37:58,193 --> 00:37:59,360
Okay, come with me.
536
00:38:04,115 --> 00:38:06,743
Norman, sweetheart,
why don't you just
rest, okay?
537
00:38:07,702 --> 00:38:09,204
You just lie down.
538
00:38:09,287 --> 00:38:10,789
(CHATTERING ON TV)
539
00:38:36,898 --> 00:38:38,691
(PANTING)
540
00:39:17,313 --> 00:39:18,439
(SNIFFLES)
541
00:39:40,295 --> 00:39:41,754
(CHATTERING ON TV)
542
00:39:48,511 --> 00:39:49,679
Mom?
543
00:39:54,559 --> 00:39:55,810
(ELECTRICITY CRACKLING)
544
00:40:00,315 --> 00:40:02,108
Dad?
(KNOCKING ON DOOR)
545
00:40:02,692 --> 00:40:05,194
Mom! Mom,
open the door!
546
00:40:06,946 --> 00:40:08,239
Mom!
547
00:40:09,616 --> 00:40:10,658
What is it, Norman?
548
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
It's dad. He's...
549
00:40:13,161 --> 00:40:14,162
Hurry!
550
00:40:19,000 --> 00:40:20,293
(SNIFFLES)
551
00:40:26,925 --> 00:40:28,343
(SOBBING)
552
00:40:32,347 --> 00:40:33,681
Norman?
553
00:40:36,851 --> 00:40:38,269
Norman.
554
00:40:40,521 --> 00:40:42,523
(SOBBING)
555
00:40:48,529 --> 00:40:51,199
Honey...
I'm so sorry.
556
00:41:01,000 --> 00:41:04,087
NORMA: Sam's death
was an accident.
That's what he believes.
557
00:41:06,381 --> 00:41:07,590
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
558
00:41:07,715 --> 00:41:08,800
What's wrong with him?
559
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
I don't know.
560
00:41:13,096 --> 00:41:15,890
Maybe it was
an isolated incident,
you know?
561
00:41:16,057 --> 00:41:17,976
All I know is that
he's innocent of it.
562
00:41:18,434 --> 00:41:19,519
(SNIFFLES)
563
00:41:19,560 --> 00:41:22,897
He doesn't know
what he was doing,
so he needs to be protected.
564
00:41:25,692 --> 00:41:27,902
So you can either
get out of my way,
565
00:41:29,821 --> 00:41:30,989
or you can help me.
40327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.