All language subtitles for Bates Motel (2013) - S01E05 - Ocean View (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,754 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,507 You're new. What's your name? 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,467 Norman Bates. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,593 Bradley Martin. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,470 You have any questions at school, you call me. 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 So, the other night, why'd you leave the party so early? 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,810 That's my dad's car. (TIRES SCREECHING) 8 00:00:18,894 --> 00:00:19,937 Dad! 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,272 (SOBBING) 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,525 Oh, my... 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 BRADLEY: It's like someone's with you your whole life, 12 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 and then they're just gone. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,449 Do you want to go to my room? 14 00:00:33,325 --> 00:00:35,244 You just want to be happy. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,413 I like being with you, Norman. 16 00:00:38,956 --> 00:00:40,290 I love you, Norman. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,877 You're the best thing that has ever happened to me. 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,504 I love you too, Mom. 19 00:00:45,587 --> 00:00:47,089 NORMA: Norman? 20 00:00:48,966 --> 00:00:50,133 NORMAN: I kept Keith's belt. 21 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 Why would you do that, Norman? 22 00:00:52,010 --> 00:00:54,805 I was sexually assaulted, and I killed a man. 23 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Why would you ever, ever in a million years, 24 00:00:56,807 --> 00:00:58,642 why would you want to keep a memento of that? 25 00:01:00,477 --> 00:01:03,730 Romero never saw the belt. I found it. I took it. 26 00:01:03,814 --> 00:01:05,315 So no one else knows. 27 00:01:05,399 --> 00:01:08,819 So don't you worry, okay? Everything is going to be fine. 28 00:01:10,821 --> 00:01:12,114 Norma Louise Bates, you're under arrest 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 for the murder of Keith Summers. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 (CHUCKLES) Uh, hey. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,665 Hey. 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 Uh, Mom asleep? 33 00:02:50,754 --> 00:02:52,255 She's in jail. 34 00:03:13,944 --> 00:03:15,362 How are you? 35 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 I've been better. 36 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 (SNICKERS) 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,911 What can we do? How do we help? 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,377 I'm glad you want to help, Norman. Really, it's big of you. 39 00:03:30,752 --> 00:03:33,547 Any mother would be broken in half by such devotion. 40 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 Your bail is set at $100,000. 41 00:03:38,260 --> 00:03:40,303 You got that laying around? 42 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 No? 43 00:03:43,849 --> 00:03:45,559 No, I didn't think so. 44 00:03:46,393 --> 00:03:48,186 Look, we can use the motel as collateral. 45 00:03:48,270 --> 00:03:49,938 You know what? Just... Just leave me here. 46 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 And get the hell out of here, both of you, seriously. 47 00:03:51,940 --> 00:03:53,817 I don't need your help. This is all a big mistake. 48 00:03:53,900 --> 00:03:56,153 It's just gonna clear itself up. (SNIFFLES) 49 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 Really? NORMA: Mmm-hmm. 50 00:03:58,530 --> 00:04:01,992 Given everything that happened, you don't need any help? 51 00:04:12,377 --> 00:04:13,503 Yeah. 52 00:04:15,797 --> 00:04:17,090 Now get out of here. 53 00:04:17,174 --> 00:04:19,634 You got no one else to help... Get out of here! 54 00:04:30,479 --> 00:04:31,521 Mom, I want to help you. 55 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 Please. 56 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 (RINGS BELL) 57 00:05:34,543 --> 00:05:35,794 Oh, Emma. 58 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 You're better. 59 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 What? 60 00:05:43,844 --> 00:05:45,720 I heard about your mom. 61 00:05:46,263 --> 00:05:49,266 That she was arrested and charged with the murder of Keith Summers. 62 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 How did you hear already? 63 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 Big news in a small town, Norman. 64 00:05:56,147 --> 00:05:58,108 Anyway, I'm... I am sorry. I mean, um, 65 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 I'm just sorry because... 66 00:06:04,614 --> 00:06:05,699 Damn, that's gotta suck. 67 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Yep, it sucks. 68 00:06:11,079 --> 00:06:13,456 You're welcome to come stay with us. 69 00:06:15,375 --> 00:06:17,210 Well, thank you, um, 70 00:06:17,294 --> 00:06:19,713 but I've got my brother, you know, Dylan, and we should, um... 71 00:06:19,796 --> 00:06:22,841 Your brother, right, yeah. I forgot about that. 72 00:06:27,929 --> 00:06:29,097 Found it. 73 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Found what? 74 00:06:30,473 --> 00:06:32,309 The deed to the motel. 75 00:06:34,686 --> 00:06:37,856 I can, uh, I can go get bail money for my mom now. 76 00:06:38,273 --> 00:06:40,692 You want me to take you? Okay. 77 00:06:41,318 --> 00:06:42,485 Thanks. 78 00:06:44,613 --> 00:06:47,198 DYLAN: Hey, so these guys we work for, 79 00:06:48,450 --> 00:06:50,744 think they'd give me an advance? 80 00:06:52,787 --> 00:06:54,039 How much? 81 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 I don't know. Maybe... 82 00:06:56,541 --> 00:06:58,168 $5,000? (LAUGHING) 83 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 Oh, buddy. Never mind. 84 00:07:01,588 --> 00:07:03,673 They just don't exactly have a credit union, you know? 85 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 And they barely know you. 86 00:07:05,342 --> 00:07:08,678 Besides, I've seen what they do to people who owe them money. 87 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 Yeah, it's just... 88 00:07:12,599 --> 00:07:14,684 I don't know. I think maybe I need to get my own place. 89 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 You know? 90 00:07:16,186 --> 00:07:18,688 Someplace good for me and my brother to live. 91 00:07:19,648 --> 00:07:22,609 For... Forget it, I'll figure it out, man. It's cool. 92 00:07:27,030 --> 00:07:28,657 (DOOR UNLOCKING) 93 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 I'm not hungry. 94 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 You should really eat something. 95 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 I don't care about food right now. 96 00:08:30,093 --> 00:08:32,303 Thank you for taking me, Emma. 97 00:08:33,888 --> 00:08:35,432 You're a good friend. 98 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Well, if you can't count on your friends to help 99 00:08:37,809 --> 00:08:40,353 bail your mother out of prison, then really, 100 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 what good are they? 101 00:08:44,107 --> 00:08:45,150 So, Jonn's not here. 102 00:08:46,109 --> 00:08:47,652 I'll wait with you. 103 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 So, you... 104 00:08:57,454 --> 00:09:00,290 So you know the girl from the manga book, right? 105 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Of course. 106 00:09:03,001 --> 00:09:04,544 I found her. 107 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 What? 108 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 Yeah, I know. 109 00:09:08,048 --> 00:09:11,009 This is gonna sound so weird, and I can't explain it all to you. 110 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 You're just gonna have to accept that, okay? 111 00:09:12,302 --> 00:09:14,471 You can't start asking a whole bunch of questions. 112 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 Okay. 113 00:09:18,433 --> 00:09:20,351 She was being held prisoner in this guy's basement. 114 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 Oh, my God. What guy? He's a cop. 115 00:09:21,978 --> 00:09:23,480 He's a cop? Yeah, a cop. 116 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Oh, my God. The cops are in on it. 117 00:09:24,981 --> 00:09:25,982 Don't start freaking out... 118 00:09:26,024 --> 00:09:27,442 I'm not freaking out. This is a police conspiracy. 119 00:09:27,484 --> 00:09:29,319 No, we don't know that it's a police conspiracy. 120 00:09:29,360 --> 00:09:31,196 For all I know, it's just this one cop, Deputy Shelby. 121 00:09:31,279 --> 00:09:32,363 We have to go to the authorities. 122 00:09:32,447 --> 00:09:34,282 We're not going to the authorities. My mom's in jail. 123 00:09:34,324 --> 00:09:35,658 But, Norman, we have to! 124 00:09:35,700 --> 00:09:37,827 I can't bring more crap down on her. 125 00:09:38,328 --> 00:09:39,829 How did you find her? I can't answer that. 126 00:09:39,913 --> 00:09:41,831 Of course you can. Emma, I told you I couldn't. 127 00:09:42,791 --> 00:09:43,792 All right. 128 00:09:45,335 --> 00:09:46,669 We have to go get her. 129 00:09:46,753 --> 00:09:48,004 She's gone. How do you know? 130 00:09:48,088 --> 00:09:49,214 Just stop asking questions! 131 00:09:49,297 --> 00:09:51,049 You can't expect me to not ask questions, 132 00:09:51,132 --> 00:09:52,926 especially if you're not explaining the situation. 133 00:09:53,009 --> 00:09:54,469 I should never have said anything. You're freaking out. 134 00:09:54,511 --> 00:09:57,013 I'm not freaking out. You're freaking out all over Italy. 135 00:09:59,182 --> 00:10:02,602 I'm sorry, Emma. I just knew it was so important to you. 136 00:10:02,685 --> 00:10:06,272 I want to do something about it. I just can't until I deal with my mom. 137 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Please, Emma. 138 00:10:09,901 --> 00:10:13,780 We will help the girl. I just have to make sure my mom is safe. 139 00:10:17,033 --> 00:10:18,993 Okay, Norman. I get it. 140 00:10:26,876 --> 00:10:28,086 Hi. How are you? 141 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 You want me to go in with you? 142 00:10:29,629 --> 00:10:32,924 No, I'd rather just, uh... But thanks for bringing me. 143 00:10:33,258 --> 00:10:34,300 No problem. 144 00:10:34,634 --> 00:10:36,177 Oh, and Norman? 145 00:10:37,303 --> 00:10:38,555 Did she do it? 146 00:10:39,514 --> 00:10:42,600 I wouldn't blame her. Keith Summers was a pig. 147 00:10:45,228 --> 00:10:46,813 No, she didn't. 148 00:11:30,940 --> 00:11:32,442 (CELL PHONE CHIMES) 149 00:11:56,507 --> 00:11:58,968 I brought you flowers. That's nice. 150 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Got cab money. You use it. I'm walking. 151 00:12:02,680 --> 00:12:04,849 Mom, come on. Don't you "Mom, come on" me. 152 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 I have nothing to say to you. 153 00:12:28,665 --> 00:12:29,916 Mother, when are you gonna look at me? 154 00:12:38,633 --> 00:12:39,634 Mrs. Bates? 155 00:12:39,676 --> 00:12:41,803 If you follow me, Ms. Craig will see you now. 156 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Thank you. 157 00:12:45,431 --> 00:12:47,100 So, Keith Summers. 158 00:12:47,642 --> 00:12:50,270 Everyone knew he was unhappy you bought the motel. 159 00:12:50,353 --> 00:12:51,521 I suppose. 160 00:12:51,604 --> 00:12:54,983 So, it's not unreasonable to assume he was intent on harassing you. 161 00:12:55,650 --> 00:12:59,362 Which would explain why his truck was parked near your property. 162 00:12:59,445 --> 00:13:01,739 If you don't mind me asking, um, 163 00:13:03,074 --> 00:13:04,659 how old are you exactly? 164 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 I'm 33. 165 00:13:07,287 --> 00:13:09,205 So, Keith Summers was probably 166 00:13:09,247 --> 00:13:12,292 trying to sabotage your efforts to reopen the motel, 167 00:13:12,375 --> 00:13:16,212 trying to inhibit your ability to turn his failure into a successful business. 168 00:13:16,254 --> 00:13:17,714 Excuse me, what are you doing? 169 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 It's like this thing right now, this thing that you're doing. 170 00:13:20,508 --> 00:13:23,553 It sounds like you're trying to make up a story. 171 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 You are charged with murder. 172 00:13:28,266 --> 00:13:29,934 I'm talking to you about your defense. 173 00:13:30,018 --> 00:13:32,645 I don't need a defense. I didn't do it. 174 00:13:33,896 --> 00:13:35,231 Norma. Mmm? 175 00:13:35,398 --> 00:13:38,234 The prosecution is going to have a carpet fiber 176 00:13:38,318 --> 00:13:41,237 that matches the carpeting you were pulling up in your motel 177 00:13:41,279 --> 00:13:43,072 the night Keith Summers disappeared. 178 00:13:43,614 --> 00:13:47,118 That same fiber was found under the band of Keith Summers' watch. 179 00:13:47,201 --> 00:13:50,580 I mean, why does everyone find it so incriminating 180 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 that there was carpet fiber under his watch? 181 00:13:52,915 --> 00:13:54,834 The man owned the motel for 40 years. Mom... 182 00:13:54,917 --> 00:13:56,419 Why isn't anybody thinking about that? Mom, just, Mom... 183 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Stay out of this, Norman. 184 00:13:57,545 --> 00:14:00,131 You know, it's like everybody all of a sudden has just got together 185 00:14:00,214 --> 00:14:01,883 and decided that I am guilty. 186 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 It's hard to refute DNA evidence. 187 00:14:04,135 --> 00:14:05,636 I don't care. According to whom? 188 00:14:05,720 --> 00:14:07,722 Who's running these tests? I want to run my own tests. 189 00:14:07,764 --> 00:14:09,515 Norma... Rebecca, I didn't do it. 190 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 Okay, I'm not going to walk into a court of law 191 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 and say that I did it in self-defense 192 00:14:13,519 --> 00:14:15,772 just to make your job easier. I didn't do it! 193 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 I'm done here. 194 00:14:23,112 --> 00:14:25,239 I guess we're... I guess we're leaving. 195 00:14:36,834 --> 00:14:38,127 You're being unreasonable, Mom. 196 00:14:39,462 --> 00:14:41,297 You're lying. Don't start, Norman. 197 00:14:41,339 --> 00:14:44,133 I have to say it. You're not doing anything to help yourself. 198 00:14:44,175 --> 00:14:45,218 They have evidence against you. 199 00:14:45,301 --> 00:14:47,220 What difference does it make to you, anyway? 200 00:14:47,303 --> 00:14:48,971 What are you talking about, what difference does it make to me? 201 00:14:49,013 --> 00:14:50,973 You do not care about me. 202 00:14:51,766 --> 00:14:53,976 You went out and you got laid 203 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 that night that I was crying in my room worried sick 204 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 about all of this, about what could happen, 205 00:14:59,649 --> 00:15:03,111 about me being taken away from you and put in jail, 206 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 you went out, and you got laid! 207 00:15:08,199 --> 00:15:10,243 (STAMMERING) Mom, I'm jus... 208 00:15:10,785 --> 00:15:12,120 I'm sorry. 209 00:15:13,496 --> 00:15:16,165 It just happened, you know? She texted me and Dylan said I should go. 210 00:15:16,249 --> 00:15:18,167 Oh, there's a surprise. 211 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Who was it? 212 00:15:21,671 --> 00:15:22,713 Mother. 213 00:15:22,797 --> 00:15:25,383 Fine, don't tell me. I don't want to know anyway. 214 00:15:26,509 --> 00:15:27,969 This is all Dylan's fault. 215 00:15:28,010 --> 00:15:29,762 Don't blame him, Mom. He's just worried about me! 216 00:15:29,846 --> 00:15:31,180 He's just trying to turn you against me! 217 00:15:31,222 --> 00:15:32,306 No one could do that! 218 00:15:32,348 --> 00:15:33,558 Really? 219 00:15:39,147 --> 00:15:41,357 You told him our personal business. 220 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 You told him what happened. How could you do that to me, Norman? 221 00:15:50,658 --> 00:15:52,535 'Cause you do things that don't make sense, Mom. 222 00:15:57,165 --> 00:15:59,375 You scare me. I'm scared, okay? 223 00:16:00,460 --> 00:16:02,336 I think you might need help. 224 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 I scare you? 225 00:16:10,511 --> 00:16:11,554 (SIGHS) 226 00:16:11,596 --> 00:16:16,058 There's something every mother dreams their children will tell them one day. 227 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 All I have ever done was try to give you a decent life. 228 00:16:20,730 --> 00:16:23,065 Get out of my car! I didn't mean it that way. Just listen... 229 00:16:23,107 --> 00:16:24,609 I don't care! Get out of my car! 230 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 It's like 10 miles to our house. 231 00:16:25,902 --> 00:16:28,988 If I'm so damn scary, get the hell out of my car! 232 00:16:34,118 --> 00:16:37,079 Mom, no, it's... Mom, come on. 233 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Mom, what are you doing? 234 00:17:25,711 --> 00:17:27,505 (MOTORCYCLE REVVING) 235 00:17:33,469 --> 00:17:35,221 What are you doing out here? 236 00:17:35,304 --> 00:17:36,931 Mom kicked me out of the car. 237 00:17:36,973 --> 00:17:38,474 Way out here? 238 00:17:40,893 --> 00:17:41,978 Welcome to the doghouse. 239 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Hop on. 240 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 Ready? 241 00:18:42,580 --> 00:18:44,415 Why'd you get out of the car? 242 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 She said, "Get out." 243 00:18:45,875 --> 00:18:49,545 Yeah, well, that's her thing. She makes a big fuss, 244 00:18:49,962 --> 00:18:53,382 so then you will be like, "Oh, don't worry, Mother. It'll all be fine." 245 00:18:54,175 --> 00:18:56,886 She's going through a lot. Yeah, she's always going through a lot. 246 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 It's not gonna change. 247 00:19:00,056 --> 00:19:01,557 She lives for the drama. 248 00:19:03,559 --> 00:19:05,728 She's like an addict, Norman. 249 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 And when you have an addict in your life, 250 00:19:07,146 --> 00:19:10,566 the best thing you can do for them, and for yourself, is walk away. 251 00:19:14,820 --> 00:19:16,864 That might have worked for you, Dylan, but not for me. 252 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 You don't just walk away from your parents. 253 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 (SCOFFS) 254 00:19:21,243 --> 00:19:22,912 Of course you do. 255 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 We all do. I mean, isn't that the point? 256 00:19:27,541 --> 00:19:29,251 You leave the nest. 257 00:19:39,512 --> 00:19:40,680 I'm getting my own place. 258 00:19:42,890 --> 00:19:44,100 Where? 259 00:19:45,851 --> 00:19:47,520 Down by the beach. 260 00:19:48,270 --> 00:19:50,022 It's an ocean view. 261 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 And if she goes to jail, you're moving in with me. 262 00:19:56,779 --> 00:19:58,280 And if she doesn't, 263 00:19:58,364 --> 00:20:00,700 well, I still think that you should move in with me. 264 00:20:01,450 --> 00:20:03,452 You gotta cut the cord at some time, right? 265 00:20:08,874 --> 00:20:11,711 She can't get through this. Not without me. 266 00:20:13,963 --> 00:20:15,297 She's my mom, Dylan. 267 00:20:15,506 --> 00:20:16,882 Yeah, well, 268 00:20:17,883 --> 00:20:19,552 given who she is, 269 00:20:20,845 --> 00:20:23,681 that's not really much of a reason to stay. 270 00:20:40,322 --> 00:20:43,200 Hey, how much do you think places around here go for? 271 00:20:43,284 --> 00:20:46,996 It depends. I found a cool place for, like, 22 hunny a month. 272 00:20:48,414 --> 00:20:51,792 Oh, I got some food at that bagel store by Bayview. 273 00:20:51,834 --> 00:20:53,544 I thought you might be hungry. 274 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 Oh. 275 00:21:07,433 --> 00:21:08,434 Um... 276 00:21:10,686 --> 00:21:12,438 What did you do, rob the bagel place? 277 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 No, I just threw it in there. 278 00:21:14,732 --> 00:21:18,277 It's for you. So you can get that place for you and your bro. 279 00:21:23,866 --> 00:21:26,035 I... I thought the bosses didn't give advances. 280 00:21:26,118 --> 00:21:29,580 Oh, they don't. It's my money, but I know you're good for it. 281 00:21:34,418 --> 00:21:36,462 How much is this? Five grand. 282 00:21:37,546 --> 00:21:39,173 It's fine, you'll pay me back. 283 00:21:40,090 --> 00:21:42,510 Look, you're gonna do well in this business. 284 00:21:42,551 --> 00:21:44,053 You'll make me look good for bringing you in. 285 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 Thanks, man. 286 00:21:50,851 --> 00:21:52,937 Oh, this guy. Put that down. 287 00:21:54,605 --> 00:21:55,981 Hey, Ethan. 288 00:21:57,441 --> 00:21:59,902 You finally get your shit in order? 289 00:22:00,236 --> 00:22:03,864 You know, he's been bugging me to come down and break your leg or something. 290 00:22:03,906 --> 00:22:06,534 Yeah. Yeah, man. l... 1 got my shit in order. 291 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 Good. 292 00:22:10,996 --> 00:22:12,081 Hey! 293 00:22:12,748 --> 00:22:15,000 Hey, man, here. Here, hold... 294 00:22:15,084 --> 00:22:17,253 Hold this on, hold this on, hold this on! 295 00:22:27,179 --> 00:22:30,015 All right, hold on! Keep some pressure on it, okay? 296 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Come on, man, stay with me, stay with me! 297 00:22:35,104 --> 00:22:36,564 I'm gonna get you to the hospital, okay? 298 00:22:36,647 --> 00:22:38,524 Just hold on, hold on! 299 00:22:44,530 --> 00:22:46,615 (BRAKES SCREECHING) 300 00:22:47,992 --> 00:22:51,620 Come on. Hang on, come on! 301 00:22:55,291 --> 00:22:58,878 Hang on! Help! Somebody please, help! 302 00:22:59,295 --> 00:23:00,880 I need help! He got shot! NURSE: Help, stat! 303 00:23:00,963 --> 00:23:03,007 Please, help him! Help him. Okay, what happened? 304 00:23:03,090 --> 00:23:05,676 He got shot in the neck! Okay. What's his name? 305 00:23:05,759 --> 00:23:07,887 Ethan! Ethan what? What's his last name? 306 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 Last name, last name? I don't know his last name! 307 00:23:09,513 --> 00:23:11,140 Okay, room two now. Stay here, okay? 308 00:23:11,223 --> 00:23:13,559 Room two, guys. Come on, go, go, go. 309 00:23:13,642 --> 00:23:15,895 NURSE 2: Yeah, I got it started. I know they got a line in. 310 00:23:20,482 --> 00:23:21,901 (INDISTINCT) 311 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 (CLEARS THROAT) 312 00:23:54,183 --> 00:23:55,351 (SIGHS) 313 00:23:59,021 --> 00:24:00,522 So here I am. 314 00:24:01,857 --> 00:24:03,233 What is it? 315 00:24:03,943 --> 00:24:05,611 Norma, I am sorry. 316 00:24:06,695 --> 00:24:09,531 I'm so sorry that I had to be the one to come in 317 00:24:09,615 --> 00:24:11,659 and bring you to the station. 318 00:24:11,700 --> 00:24:13,494 All in a day's work. 319 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 We have to not see each other for a while. 320 00:24:26,215 --> 00:24:29,802 It's not safe if we get seen together. 321 00:24:29,885 --> 00:24:32,388 That'll ruin your whole... Okay, just stop. Stop. 322 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Norma? Normal! 323 00:24:36,934 --> 00:24:38,102 What are you doing? Norma? 324 00:24:38,185 --> 00:24:39,853 I'm leaving. That's what this is all about, isn't it? 325 00:24:39,895 --> 00:24:42,731 I've become too much of a liability for you to screw anymore! 326 00:24:42,773 --> 00:24:46,151 Come on. Hey, for God's sakes, would you just shut up! 327 00:24:47,653 --> 00:24:49,697 I love you, you idiot. 328 00:24:52,908 --> 00:24:54,952 I can't tell you what I've gone through since you got arrested, 329 00:24:55,035 --> 00:24:57,579 knowing that you were in there, alone, 330 00:24:58,831 --> 00:25:00,165 terrified. 331 00:25:02,418 --> 00:25:05,879 And I could do nothing about that. That was hell, Norma. 332 00:25:07,297 --> 00:25:08,799 Absolute hell. 333 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 I'm gonna think of something. I don't know what. 334 00:25:34,283 --> 00:25:35,951 Just don't do anything stupid, 335 00:25:36,076 --> 00:25:39,163 get yourself caught, or worse. 336 00:25:40,205 --> 00:25:41,999 I'll figure it out. 337 00:25:48,547 --> 00:25:50,257 (THUNDER RUMBLING) 338 00:25:57,931 --> 00:25:59,933 Evening, Regina. Evening. 339 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 Hey, is Romero here yet? 340 00:26:05,230 --> 00:26:07,232 Uh, he's checking on a burglary. 341 00:26:07,316 --> 00:26:09,109 Some vacation house up on Ridgecrest. Oh, right, 342 00:26:09,151 --> 00:26:11,111 yeah, yeah, yeah. I heard that. 343 00:26:14,073 --> 00:26:16,450 Uh, we're out of IR forms. Where do we keep those? 344 00:26:16,492 --> 00:26:17,910 In the back. 345 00:26:18,202 --> 00:26:19,661 In the back, like the closet, or the cabinet? 346 00:26:19,745 --> 00:26:21,246 I'll just go get them for you. 347 00:26:21,330 --> 00:26:23,290 Appreciate that. Mmm-hmm. 348 00:27:36,697 --> 00:27:38,532 Here's your forms. Great, thank you. 349 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Mmm-hmm. 350 00:27:42,369 --> 00:27:43,579 (SIGHS) 351 00:28:37,883 --> 00:28:39,051 (GRUNTS) 352 00:28:43,680 --> 00:28:44,806 (BRAKES SCREECH) 353 00:28:59,071 --> 00:29:00,864 (INDISTINCT) 354 00:29:45,492 --> 00:29:46,952 (PHONE RINGS) 355 00:29:49,955 --> 00:29:51,456 Bates Motel. 356 00:29:51,540 --> 00:29:53,750 Mrs. Bates. It's Rebecca Craig. 357 00:29:54,543 --> 00:29:55,711 Hello, Rebecca. 358 00:29:55,794 --> 00:29:57,129 It's over. 359 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 What's over? Your case. 360 00:29:59,715 --> 00:30:00,841 What are you talking about? 361 00:30:01,717 --> 00:30:06,388 I filed a discovery motion for the carpet sample so we could run our own test, 362 00:30:06,430 --> 00:30:08,890 and they've denied the request. 363 00:30:09,391 --> 00:30:11,059 Well, they can't do that, can they? 364 00:30:11,101 --> 00:30:13,061 No. No, no. That's not what happened. 365 00:30:13,103 --> 00:30:15,522 They can't deny it. It's our right. 366 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 What I'm hearing through the grapevine is that they've lost the fiber sample. 367 00:30:20,444 --> 00:30:23,196 Without that evidence, they have no case. 368 00:30:34,082 --> 00:30:35,250 (LINE RINGS) 369 00:30:36,460 --> 00:30:38,337 Hey, it's Bradley. Oh, hey. 370 00:30:38,420 --> 00:30:41,006 Leave your name and number. Oh, it's... Yeah. 371 00:30:41,173 --> 00:30:44,926 Well, I was just, you know, wondering how you were. 372 00:30:45,427 --> 00:30:48,722 Um, I mean, with all the, you know, all the stuff you're going through, 373 00:30:48,764 --> 00:30:50,891 and I just haven't heard. 374 00:30:50,932 --> 00:30:52,017 (STAMMERS) Not that I should. 375 00:30:52,100 --> 00:30:53,852 I mean, if you wanted to call me, that's totally fine, 376 00:30:53,935 --> 00:30:56,688 but it's not, you know, like I'm expecting it or anything. 377 00:30:56,772 --> 00:31:00,067 Um, so, uh, yeah. I, um... 378 00:31:02,194 --> 00:31:05,614 I've had a really good time seeing you lately. 379 00:31:05,739 --> 00:31:09,117 It's been... It's been fun, nice spending time with you. 380 00:31:10,494 --> 00:31:14,122 I know you're really busy and stuff and, uh, you know, me, too. I get that. It's... 381 00:31:14,164 --> 00:31:18,251 You've got a lot of stuff going on in your life. I'm not an idiot. 382 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 But, uh, but yeah. 383 00:31:23,131 --> 00:31:26,635 Um, call me, uh, you know, if you... I hope you're okay. 384 00:31:29,471 --> 00:31:30,555 Bye. 385 00:31:31,640 --> 00:31:32,974 (DOOR OPENING) 386 00:31:34,267 --> 00:31:36,103 They lost the evidence. 387 00:31:36,144 --> 00:31:40,273 They have no case against me. They're gonna throw the whole thing out. 388 00:31:40,315 --> 00:31:42,567 How could evidence just disappear? Are you sure? 389 00:31:42,651 --> 00:31:45,320 Yes! Yes, I'm sure! I'm sure, yes! 390 00:31:45,404 --> 00:31:46,905 I'm sure. 391 00:31:48,573 --> 00:31:50,951 It's like a miracle. Well, I don't think it's a miracle. 392 00:31:50,992 --> 00:31:52,202 I'm pretty sure it was Zack. 393 00:31:55,205 --> 00:31:57,749 So Mr. Wonderful saves the day again. 394 00:31:58,250 --> 00:32:01,002 What's he gonna make you do for this one? 395 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 What do you expect me to think, Mom? 396 00:32:08,427 --> 00:32:09,594 (DOOR SLAMS SHUT) 397 00:32:22,649 --> 00:32:24,860 EMMA: Norman! Norman, get in the car! 398 00:32:26,153 --> 00:32:27,988 Come on, hurry up! 399 00:32:31,116 --> 00:32:32,451 I have to tell you something. 400 00:32:32,534 --> 00:32:33,869 Take me somewhere. I want to get out of here. 401 00:32:33,952 --> 00:32:37,164 No, but I have to tell you. I have an idea where the girl might be. 402 00:32:37,205 --> 00:32:39,207 Just get me out of here. 403 00:32:49,885 --> 00:32:51,636 (SEAGULLS SQUAWKING) 404 00:33:11,907 --> 00:33:14,868 Well, here we are. I took you somewhere. 405 00:33:18,038 --> 00:33:19,414 You okay? 406 00:33:19,498 --> 00:33:21,041 Oh, yeah, yeah. I'm okay. 407 00:33:22,375 --> 00:33:24,544 Do you want to talk about it? 408 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Nope. 409 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Oh. 410 00:33:27,422 --> 00:33:29,257 I thought you wanted to tell me something about the girl. 411 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 It just seems rude to just launch into... Emma. 412 00:33:31,593 --> 00:33:33,428 The girl. Okay. 413 00:33:33,512 --> 00:33:36,348 So, I was trying to figure out where this cop might have hid the girl 414 00:33:36,431 --> 00:33:38,558 if she isn'tin his basement anymore. 415 00:33:38,892 --> 00:33:40,685 So I'm going, like, 416 00:33:40,769 --> 00:33:42,771 "If I had an Asian sex slave, 417 00:33:42,854 --> 00:33:44,773 "where would I hide her?" 418 00:33:44,814 --> 00:33:46,983 So I'm thinking, does this guy own a cabin somewhere? 419 00:33:47,067 --> 00:33:49,027 A lake house? Any other family property? 420 00:33:49,110 --> 00:33:50,487 But I googled that and came up with nothing. 421 00:33:51,613 --> 00:33:55,242 So then I start wondering, if this cop had one of these girls, 422 00:33:55,825 --> 00:33:59,120 then he probably knew about the business that was being run out of the motel. 423 00:33:59,204 --> 00:34:01,540 The one described in the journal, you know? 424 00:34:01,623 --> 00:34:02,749 So then I start thinking, 425 00:34:02,791 --> 00:34:06,795 maybe this cop was in the business with Keith Summers and now Keith Summers is dead. 426 00:34:08,547 --> 00:34:10,048 Are you okay? 427 00:34:10,131 --> 00:34:13,843 Then why do you keep checking your phone? Is something wrong? 428 00:34:14,803 --> 00:34:16,304 Emma, I've got to tell you this. 429 00:34:16,388 --> 00:34:18,139 I'm... I'm kind of with Bradley now. 430 00:34:19,766 --> 00:34:21,226 How do you mean, "with"? 431 00:34:21,309 --> 00:34:22,435 Well, like with. 432 00:34:22,477 --> 00:34:24,312 Like... Like, we're together. 433 00:34:24,396 --> 00:34:26,147 We like each other. 434 00:34:26,731 --> 00:34:28,525 What's this based on? 435 00:34:28,942 --> 00:34:31,278 I slept with her. Two nights ago. 436 00:34:35,240 --> 00:34:36,992 It doesn't really mean anything, you know? 437 00:34:38,994 --> 00:34:40,453 Well, it means something. 438 00:34:40,495 --> 00:34:41,830 It means you hooked up. 439 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 You can make it sound like that, but... 440 00:34:43,331 --> 00:34:44,416 Because that's what it was. 441 00:34:44,499 --> 00:34:46,293 It... It was a hookup. 442 00:34:46,710 --> 00:34:49,087 Yeah, well, or maybe it was more. 443 00:34:50,839 --> 00:34:52,507 Did she change her relationship status? 444 00:34:54,509 --> 00:34:55,760 Hookup. 445 00:35:05,478 --> 00:35:06,688 So you were googling something? 446 00:35:06,730 --> 00:35:09,357 Keith Summers and property or something? 447 00:35:09,941 --> 00:35:14,112 If you were in an illegal business with someone and that person died, 448 00:35:14,446 --> 00:35:18,199 might you not use their property to hide something or someone? 449 00:35:19,826 --> 00:35:21,870 Keith Summers owned a boat. 450 00:35:30,754 --> 00:35:32,839 This is freaking insane, Emma. 451 00:35:32,881 --> 00:35:35,550 Hey, the worst thing that will happen is we'll fail. 452 00:35:35,634 --> 00:35:38,261 Or we'll get arrested for breaking and entering. 453 00:35:39,220 --> 00:35:40,513 Slip 815. 454 00:35:40,972 --> 00:35:43,058 There itis. The Seafarer. 455 00:35:50,231 --> 00:35:51,441 Thanks. 456 00:36:14,005 --> 00:36:15,173 That'll work. 457 00:36:47,122 --> 00:36:48,998 (FLOORBOARDS CREAKING) 458 00:37:16,651 --> 00:37:17,902 What now? 459 00:37:17,986 --> 00:37:20,155 I don't know. Look around. 460 00:37:34,502 --> 00:37:37,297 (SCREAMING) EMMA: Oh, my God! 461 00:37:37,922 --> 00:37:40,425 Oh, my God, she's here. She's actually here. Get me out! 462 00:37:40,508 --> 00:37:42,302 Get me out! Hey. 463 00:37:42,343 --> 00:37:45,180 Hey! I kill you! Get me out! 464 00:37:46,306 --> 00:37:48,850 It's okay. What happens in your plan now? 465 00:37:48,892 --> 00:37:50,852 Let's just get her out of here. 466 00:38:22,133 --> 00:38:25,053 God, she's passed out again. Can you help me? 467 00:38:51,329 --> 00:38:53,498 Come on. Up here. (INDISTINCT MUTTERING) 468 00:38:57,961 --> 00:38:59,838 Well, we should clean her up a little. 469 00:38:59,921 --> 00:39:01,589 She's got vomit in her hair. 470 00:39:01,631 --> 00:39:03,091 I'll go get a wet towel. 471 00:39:05,677 --> 00:39:07,095 Oh, great. 472 00:39:42,797 --> 00:39:43,965 Norman? 473 00:39:44,549 --> 00:39:47,260 Norman, what is going on? Why is this girl here? 474 00:39:49,345 --> 00:39:52,348 Mom, maybe you should just sit down for a sec. 475 00:39:54,475 --> 00:39:55,810 Does she know? Do I know what? 476 00:39:55,894 --> 00:39:57,103 Mom, please, just sit down. 477 00:39:57,145 --> 00:39:58,646 No, I don't want to sit down. I want to know what 478 00:39:58,730 --> 00:40:00,273 the three of you are doing in our motel room, 479 00:40:00,315 --> 00:40:03,151 'cause right now it doesn't look too good. 480 00:40:05,153 --> 00:40:06,321 This is the girl. 481 00:40:06,404 --> 00:40:09,365 What girl? The girl I told you about. The girl from the basement. 482 00:40:16,247 --> 00:40:18,291 Norman, stop it. You're making this up. 483 00:40:18,333 --> 00:40:21,336 I told you, I went downstairs. There was nobody in the basement. 484 00:40:21,377 --> 00:40:24,631 There was nobody there. Mom, open your eyes about that guy. 485 00:40:24,672 --> 00:40:27,008 This is her. Ask her. 486 00:40:30,678 --> 00:40:34,223 Tell her. Tell her you were locked in that cop's basement. 487 00:40:36,601 --> 00:40:38,102 He keep me... 488 00:40:38,478 --> 00:40:40,271 He keep me in his house. 489 00:40:40,355 --> 00:40:41,731 He make me have a sex. 490 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 That's not true. That's not true. 491 00:40:54,953 --> 00:40:56,037 Okay. 492 00:40:56,871 --> 00:41:00,416 I'm sorry, dear, I'm sorry. I'm... I'm just saying that 493 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 there must be some mistake. 494 00:41:02,752 --> 00:41:05,546 It can't be the same man. It's not the same man. It's not Zack. 495 00:41:11,678 --> 00:41:13,221 Hold on, hold on. 496 00:41:41,582 --> 00:41:43,668 This is not the man, right? 497 00:41:45,294 --> 00:41:46,713 (WHIMPERING) 498 00:41:50,508 --> 00:41:51,551 He is the man. 499 00:41:53,386 --> 00:41:54,929 He is the man. 500 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 I'm sorry. 501 00:42:07,108 --> 00:42:08,151 I'm sorry. 502 00:42:09,777 --> 00:42:10,862 I told you. 37086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.