Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:41,845 --> 00:00:46,767
Engang, da jeg var 13 og tilbragte
weekenden hos mine bedsteforældre,
4
00:00:46,850 --> 00:00:53,649
låste jeg mig inde på toilettet en aften
og onanerede voldsomt, som 13-årige gør.
5
00:00:53,732 --> 00:00:58,153
Pludselig følte jeg en trang
til at gnide mit penishoved
6
00:00:58,236 --> 00:01:01,949
mod bunden af Formica-toiletbordet.
7
00:01:02,032 --> 00:01:05,744
Toppen var glat, og jeg antog,
at bunden også var glat.
8
00:01:05,827 --> 00:01:11,708
Jeg opdagede, at det var ubehandlet
træ, og fik splinter i mit penishoved.
9
00:01:11,791 --> 00:01:16,213
Jeg kunne ikke sige det til mine
bedsteforældre. Jeg ville hellere dø.
10
00:01:16,296 --> 00:01:22,010
Jeg ledte efter en pincet i hele huset
og låste mig inde på toilettet igen.
11
00:01:22,094 --> 00:01:25,514
Jeg fjernede forsigtigt
alle splinterne fra min penis,
12
00:01:25,597 --> 00:01:31,311
pakkede den ind i toiletpapir, som
selvfølgelig blev blodigt, og gik i seng.
13
00:01:31,395 --> 00:01:35,065
Frem til nu var det sikkert
mit livs største fejl,
14
00:01:35,148 --> 00:01:39,987
men ikke at få foretaget en koloskopi,
da jeg fyldte 50, det var værre.
15
00:01:52,624 --> 00:01:54,251
Det er bare affald.
16
00:01:54,334 --> 00:02:00,507
Da jeg fortalte min mor, at jeg
havde tarmkræft, sagde hun: "Din idiot.
17
00:02:00,590 --> 00:02:05,971
Det er den letteste kræft at forhindre.
Man skal bare få foretaget en koloskopi."
18
00:02:06,054 --> 00:02:11,810
Jeg kan stadig besejre den, men gør jeg
det ikke, har hun ret. Så er jeg en idiot.
19
00:02:18,525 --> 00:02:22,779
Jeg gennemgår alt, så der ikke er
noget sentimentalt eller vigtigt,
20
00:02:22,863 --> 00:02:27,117
som en anden måske vil have,
når jeg er væk.
21
00:02:27,200 --> 00:02:29,870
Toiletpapir. Maxell-bånd.
22
00:02:29,953 --> 00:02:34,124
André er den mest geniale idiot,
I nogensinde har mødt.
23
00:02:34,207 --> 00:02:38,211
Hans hjerne er ikke som de fleste andres.
24
00:02:38,295 --> 00:02:42,341
Jeg mener, at jeg har et par
af Kim Kardashians bukser herinde.
25
00:02:42,424 --> 00:02:46,136
Det er sjovt. Fedt.
26
00:02:46,261 --> 00:02:51,141
Jeg begyndte at købe hash
og lægge det i den her.
27
00:02:51,224 --> 00:02:55,854
Tanken var,
at hvis der kom et stort jordskælv,
28
00:02:55,938 --> 00:03:00,025
så ville jeg bruge det som valuta.
Der følger også en lille pibe med.
29
00:03:03,528 --> 00:03:09,284
André har altid haft en forkærlighed
for obskure fakta og det kuriøse.
30
00:03:09,368 --> 00:03:12,162
Ja, det er måske hendes bukser.
31
00:03:12,287 --> 00:03:18,043
Kim Kardashian. "Jeg er glad for, at du
vandt en genstand fra min garderobe."
32
00:03:18,126 --> 00:03:22,297
Pengene går til kirken. Tak.
Underskrevet af Kim Kardashian.
33
00:03:22,381 --> 00:03:28,720
Idéen var at skrabe hendes dna af,
for man kan ikke vaske kunstlæderbukser.
34
00:03:28,804 --> 00:03:33,183
Og så kunne man
klone hende fra dem en dag.
35
00:03:33,266 --> 00:03:38,146
Man ved aldrig, hvad der kommer ud af ham.
Det kunne blive et citat af Nietzsche,
36
00:03:38,230 --> 00:03:41,900
eller lækre piger,
der samler hundelort op.
37
00:03:41,984 --> 00:03:45,988
Det er enten helt normalt
eller vildt langt ude.
38
00:03:46,071 --> 00:03:49,908
Men Andrés største paradoks var Janice.
39
00:03:58,333 --> 00:04:01,920
En dag havde vi drukket
i baren i et par timer.
40
00:04:02,004 --> 00:04:07,259
Janice sagde til Johnny: "Jeg er canadier
og har brug for en opholdstilladelse.
41
00:04:07,342 --> 00:04:09,511
Vil du gifte dig med mig?"
42
00:04:09,636 --> 00:04:15,767
Det var sidste år på universitetet.
Mit visum udløb, og jeg skulle udvises.
43
00:04:15,892 --> 00:04:19,980
Jeg tænkte: "Jeg beder Johnny D
om at gifte sig med mig."
44
00:04:20,105 --> 00:04:24,735
Han var ikke så vild med damer,
så det ville være ukompliceret.
45
00:04:24,818 --> 00:04:28,488
Han sagde: "Nej."
Jeg sagde: "Jeg gifter mig med dig!"
46
00:04:30,115 --> 00:04:31,742
Jeg sagde: "Hvad?"
47
00:04:31,825 --> 00:04:37,164
Hun sagde: "Er du sikker? Du får
ingen sex. Det bliver helt platonisk.
48
00:04:37,247 --> 00:04:42,044
Men hvis du vil giftes med mig, kan du
flytte ind i lejligheden over baren."
49
00:04:42,127 --> 00:04:46,798
Fint med mig. Jeg troede, jeg drak
gratis, når jeg var gift med bartenderen.
50
00:04:46,882 --> 00:04:50,218
For André svarede det til,
at jeg var Troldmanden fra Oz.
51
00:04:50,344 --> 00:04:54,348
-Hun lovede mig en tur til Mexico.
-Det var betalingen for ægteskabet.
52
00:04:54,473 --> 00:04:57,726
Vi skulle forblive gift i to år.
53
00:04:57,809 --> 00:05:01,021
Jeg købte en brudekjole på et loppemarked
54
00:05:01,104 --> 00:05:05,067
for 30 dollar og trak den sammen
med snor, så den passede.
55
00:05:05,150 --> 00:05:11,490
André havde en gråblå smoking på.
Hans bror landede tilfældigvis fra Japan.
56
00:05:12,658 --> 00:05:18,497
Vi mellemlandede på vej tilbage
til New York i San Francisco.
57
00:05:18,580 --> 00:05:22,334
"Fedt, jeg skal giftes den aften.
Du kan komme til brylluppet!"
58
00:05:22,417 --> 00:05:27,673
"Mener han det?" Man ved aldrig,
om André mener det eller ej.
59
00:05:27,756 --> 00:05:33,971
Jeg var interesseret i en på arbejdet,
og Andrés kæreste var med til brylluppet.
60
00:05:34,096 --> 00:05:39,226
Min kæreste tog det ilde op og tilbragte
natten fuld og alene i Golden Gate Park.
61
00:05:39,351 --> 00:05:42,145
Nogle var måske under indtryk af,
62
00:05:42,229 --> 00:05:46,733
at det var mere end et ægteskab
for at få visum, men jeg var ikke.
63
00:05:46,817 --> 00:05:50,445
Hvem gifter han sig med,
som jeg ikke ved noget om?
64
00:05:50,528 --> 00:05:57,326
Hvis han gifter sig for sjov,
hvad skal jeg så sige til vores forældre?
65
00:06:02,874 --> 00:06:09,840
Jeg følger alle regler, så jeg var bange
for at blive deporteret eller afsløret.
66
00:06:09,923 --> 00:06:16,930
Jeg insisterede på, at vi lærte hinanden
at kende hurtigt og godt.
67
00:06:17,014 --> 00:06:22,894
Vi blev oppe til klokken 04.00
og talte om vores fortid og barndom.
68
00:06:22,978 --> 00:06:27,816
Vi afhørte hinanden. "Hvilken side sover
du på? Hvilken farve er din tandbørste?"
69
00:06:27,899 --> 00:06:31,612
-Hvilken mælk foretrækker du?
-Hvad lavede du om sommeren?
70
00:06:31,695 --> 00:06:37,075
-Hvem var din lærer i fjerde klasse?
-Hvornår lærte du at binde snørebånd?
71
00:06:37,159 --> 00:06:39,201
Unødvendige detaljer.
72
00:06:39,286 --> 00:06:42,164
Vi troede,
samtalen med immigrationsmyndighederne
73
00:06:42,247 --> 00:06:46,209
ville blive som The Newlywed Game,
så vi ansøgte om at deltage.
74
00:06:46,293 --> 00:06:52,090
Jeg hedder Gary Kroger. Jeg har søgt
det bedste nygifte par i San Francisco.
75
00:06:52,174 --> 00:06:57,512
Jeg fandt det.
Byd Janice og André Ricciardi velkommen!
76
00:07:00,140 --> 00:07:03,101
Velkommen. Held og lykke.
77
00:07:03,185 --> 00:07:07,648
Hvis jeg kunne være hvilken
som helst berømthed, ville jeg være...
78
00:07:07,730 --> 00:07:11,902
-Ozzy Osbourne!
-Michael Jacksons chimpanse Bubbles!
79
00:07:11,985 --> 00:07:14,528
Det vidste jeg godt!
80
00:07:14,655 --> 00:07:19,034
Man kan ikke snyde.
Vi drøftede forinden, hvordan vi
81
00:07:19,117 --> 00:07:22,788
kunne forøge vores chance for at vinde.
82
00:07:22,871 --> 00:07:29,252
Vores måde at snyde på var: "Hvis der er
et indlysende sandt svar, så vælg det."
83
00:07:29,336 --> 00:07:33,048
-Hun er forelsket i Stephen King.
-Det er min kone!
84
00:07:33,131 --> 00:07:37,552
-Ja.
-Det er hende. Må jeg kramme dig for det?
85
00:07:37,636 --> 00:07:40,722
Hvis der ikke er et indlysende svar,
så vælg det pæne.
86
00:07:40,806 --> 00:07:45,602
For 50 point: Født perfekt?
Eller kræver lidt arbejde?
87
00:07:45,686 --> 00:07:47,980
Født perfekt.
88
00:07:48,063 --> 00:07:49,773
Er der intet pænt,
89
00:07:49,856 --> 00:07:53,652
så vælg det, der begynder
med det højeste bogstav i alfabetet.
90
00:07:53,735 --> 00:07:58,073
-Pepperoni eller champignon? André?
-Pepperoni.
91
00:07:58,156 --> 00:08:00,659
Vi fik flere og flere point.
92
00:08:00,742 --> 00:08:05,706
-Tæller du småpenge, eller mister dem?
-Tæller småpenge.
93
00:08:05,789 --> 00:08:08,458
-André?
-Jeg mister penge!
94
00:08:08,542 --> 00:08:12,129
Foretrækker et bord udenfor.
Spontant sex!
95
00:08:12,212 --> 00:08:14,548
For turen til Caribien.
96
00:08:14,673 --> 00:08:18,218
Han ved, hvad hun vil have
i sengen? Eller han skal lære det?
97
00:08:18,302 --> 00:08:22,764
André, sig ikke noget. I har 230 point.
Christiansen-parret fører lige nu.
98
00:08:22,848 --> 00:08:27,561
Svarer du rigtigt, skal I til Caribien.
Ellers får Christiansen-parret rejsen.
99
00:08:27,644 --> 00:08:31,565
-Jeg ved det!
-Okay!
100
00:08:34,359 --> 00:08:40,449
Med den strategi vandt vi
en tur til Sonesta i Anguila.
101
00:08:40,532 --> 00:08:43,619
Vi måtte fandeme betale skat af gevinsten!
102
00:08:43,702 --> 00:08:48,707
André ringede et par uger senere
og sagde: "Jeg har et problem.
103
00:08:48,790 --> 00:08:52,586
Jeg har kneppet min kone."
Jeg sagde: "Hvabehar?"
104
00:08:52,669 --> 00:08:58,592
"Vi dyrkede faktisk sex. Vi skulle
giftes for opholdstilladelsens skyld.
105
00:08:58,675 --> 00:09:05,432
Nu har jeg kneppet hende. Vi er gift
på papiret, men nu har vi dyrket sex.
106
00:09:05,515 --> 00:09:12,439
Det er uklart, hvor forholdet er,
og jeg ved ikke, hvad det her betyder."
107
00:09:12,522 --> 00:09:18,486
Vi var så imponerede over os selv.
"Vi er et godt team."
108
00:09:29,831 --> 00:09:36,129
Immigrationsmyndighederne indkaldte Janice
til en samtale, og fyren var et røvhul
109
00:09:36,213 --> 00:09:40,092
uden humoristisk sans.
"Hvad har I af beviser på et liv sammen?"
110
00:09:40,217 --> 00:09:43,135
"Vi har købt bil og forsikring.
Vi bor sammen."
111
00:09:43,220 --> 00:09:46,765
Vi sagde:
"Vi var med i The Newlywed Game."
112
00:09:46,848 --> 00:09:50,060
Han lukkede mappen og sagde:
113
00:09:50,143 --> 00:09:55,023
"Vandt I der, kan jeg ikke spørge om
noget, de ikke spurgte om. Hav det godt."
114
00:09:55,106 --> 00:10:00,028
Så vidste vi, at vi havde klaret det,
og at alt ville gå godt.
115
00:10:00,111 --> 00:10:02,906
Men nu indrømmer jeg bedrageriet.
116
00:10:03,031 --> 00:10:08,202
Vi var forelskede dengang. Vi dyrkede sex.
Vi slog op med vores kærester.
117
00:10:08,327 --> 00:10:12,832
"Hvor meget sværere kan det være at få
børn end at vinde The Newlywed Game?"
118
00:10:15,252 --> 00:10:19,965
Jeg har altid kaldt min far André.
Jeg har altid brugt hans fornavn.
119
00:10:20,048 --> 00:10:25,846
Jeg har altid kaldt min far André.
Det har jeg gjort, siden jeg var lille.
120
00:10:33,395 --> 00:10:39,318
Min far er meget unik,
så vores forhold er meget unikt.
121
00:10:39,401 --> 00:10:43,654
Mine venners forældre bliver overraskede,
når de møder ham.
122
00:10:43,779 --> 00:10:47,618
Han fortæller skøre vittigheder
og bander meget.
123
00:10:47,701 --> 00:10:52,414
Min far ligner en hjemløs.
124
00:10:52,497 --> 00:10:57,628
Han havde enormt hår. Det var hans ting.
125
00:10:57,711 --> 00:11:00,047
Det er bare André.
126
00:11:00,130 --> 00:11:05,427
At stå hinanden nær er anderledes
for os end andre fædre og døtre.
127
00:11:05,510 --> 00:11:12,351
Vi krammer ikke eller rører ved hinanden.
Sådan er vi ikke som familie.
128
00:11:12,433 --> 00:11:15,562
Han vil have
et intellektuelt forhold til dem.
129
00:11:15,646 --> 00:11:21,818
"Vi taler om Osmannerriget,
konspirationsteorier og gode bøger."
130
00:11:21,902 --> 00:11:26,657
Jeg kom mig efter en operation
og kunne ikke røre mig.
131
00:11:26,740 --> 00:11:32,704
Far læste hele Helter Skelter for mig,
bogen om Manson-mordene.
132
00:11:32,829 --> 00:11:39,670
Sygeplejerskerne kom ind og hørte ham
læse den for sin datter i hospitalssengen.
133
00:11:39,753 --> 00:11:44,341
Det beskriver vores forhold perfekt.
134
00:11:44,424 --> 00:11:48,803
Det var et vigtigt øjeblik for mig.
135
00:11:48,887 --> 00:11:53,266
Hvis jeg skulle beskrive André
med et ord, ville det være "vanvittig".
136
00:11:53,350 --> 00:11:57,646
André kunne have gjort
en million ting med sin kreativitet,
137
00:11:57,729 --> 00:12:00,481
men endte med at blive reklamemand.
138
00:12:00,565 --> 00:12:05,195
Sig "for dælen", "for søren" og "øv"
i stedet for "lort", "pis" og "fuck".
139
00:12:05,279 --> 00:12:08,448
Han kom med idéer,
som fik folk til at sagsøge firmaet.
140
00:12:09,825 --> 00:12:10,784
Hvad så, Rob?
141
00:12:10,867 --> 00:12:13,870
-Vi er på vej.
-Vi skal more os!
142
00:12:13,954 --> 00:12:18,750
Amber Dewick sagsøger Toyota for
cyberstalking i en reklamekampagne.
143
00:12:18,834 --> 00:12:21,253
Han var dygtig, at man fandt sig i det.
144
00:12:21,336 --> 00:12:25,757
Engang arbejdede vi på et stort
projekt for 20th Century Fox.
145
00:12:25,841 --> 00:12:28,677
En reklamekampagne for "Abernes Planet".
146
00:12:28,760 --> 00:12:31,178
Vi kaldte den "aberne bliver klogere".
147
00:12:31,263 --> 00:12:34,182
De bliver klogere,
menneskelig evolution...
148
00:12:34,308 --> 00:12:40,772
Vi tænkte: "Du godeste, André vrøvler."
Men chefen for Fox' filmsektion sagde ja.
149
00:12:46,028 --> 00:12:50,240
Man når kun at blive rigtig god
til et par ting her i livet.
150
00:12:50,324 --> 00:12:53,201
Så vær forsigtig med,
hvad du bliver god til.
151
00:12:53,284 --> 00:12:56,038
Jeg valgte at blive god
til at lave reklamer.
152
00:12:56,121 --> 00:12:59,832
Hvad fanden er der galt med mig?
Sikken spild af liv.
153
00:12:59,916 --> 00:13:06,757
Reklamer virker så uvæsentlige,
når man får en kræftdiagnose.
154
00:13:06,840 --> 00:13:09,760
Hej, alle sammen. Vi er i mit køkken.
155
00:13:09,843 --> 00:13:16,308
Der er lidt over 18 timer
til min første koloskopi.
156
00:13:16,391 --> 00:13:23,023
Det vil jeg aldrig glemme. Katie Couric
fik foretaget en koloskopi i sit program,
157
00:13:23,106 --> 00:13:25,984
fordi hendes mand
lige var død af tarmkræft.
158
00:13:26,068 --> 00:13:29,196
Jeg troede,
at det ville være sådan for mig.
159
00:13:29,279 --> 00:13:33,575
Jeg lavede sjov med sygeplejerskerne,
som jeg gør, når jeg er nervøs.
160
00:13:33,659 --> 00:13:37,704
Jeg sagde: "Jeg er stofmisbruger.
Giv mig en dobbelt dosis."
161
00:13:37,788 --> 00:13:42,209
Jeg... Nej, jeg gav dig,
hvad du havde brug for.
162
00:13:42,292 --> 00:13:44,711
Hun var blevet bedøvet
og var lidt omtåget.
163
00:13:44,795 --> 00:13:49,633
Narkoselægen bedøver en,
og man er væk i cirka 15 minutter.
164
00:13:49,716 --> 00:13:53,887
De stikker et kamera op i røven på en
og tjekker, om man har polypper.
165
00:13:53,971 --> 00:13:56,598
Jeg gennemgik den proces.
166
00:13:56,723 --> 00:14:02,396
-Helt rent, intet usædvanligt.
-Det var ikke så slemt.
167
00:14:02,479 --> 00:14:07,859
Min koloskopi var ikke en hyggelig
begivenhed med en masse latter,
168
00:14:07,943 --> 00:14:11,446
som da Katie Couric
fik lavet sin live på tv.
169
00:14:11,529 --> 00:14:16,409
Da jeg begyndte at vågne,
foregik der en masse omkring mig.
170
00:14:16,534 --> 00:14:23,417
En fyr sagde: "Det var over 45 minutter.
Min længste koloskopi nogensinde."
171
00:14:23,500 --> 00:14:27,671
Jeg tænkte, at det kunne være godt
eller dårligt. Jeg var ved at vågne.
172
00:14:27,754 --> 00:14:32,676
Jeg begyndte at indse, at der var
noget galt. Så kom lægen hen og sagde:
173
00:14:32,759 --> 00:14:38,515
"André, jeg er ked af at sige det,
men vi kunne ikke gennemføre koloskopien."
174
00:14:38,598 --> 00:14:42,644
"Tumoren er så stor,
at vi ikke kan få et kamera ind."
175
00:14:42,728 --> 00:14:47,691
Jeg sagde: "Hvad betyder det?" Hun sagde:
"Det ligner kræft. Det ved jeg ikke."
176
00:14:47,816 --> 00:14:52,696
"Jeg tatoverede den."
Jeg ved ikke hvorfor, men det gør de vel.
177
00:14:52,779 --> 00:14:58,076
"Jeg fik lavet en biopsi. Vi vender
tilbage om et par dage med resultatet."
178
00:14:58,201 --> 00:15:03,832
De havde ikke engang lavet en biopsi.
"Hvor vover de at sige, at du har kræft?
179
00:15:03,915 --> 00:15:07,502
De bekræftede ikke noget.
Det er ikke sandt."
180
00:15:07,628 --> 00:15:12,132
Jeg blev ringet op to-tre dage senere,
og jeg så, at det var dr...
181
00:15:12,215 --> 00:15:17,721
Jeg kender ikke hendes navn, for hun er
opført i mine kontakter som "røvlægen".
182
00:15:17,804 --> 00:15:22,351
Hvilket stadie er det?
Hvad skal det betyde?
183
00:15:22,434 --> 00:15:28,273
-Stadie fire af fire.
-Pis.
184
00:15:28,357 --> 00:15:31,568
Når den har spredt sig
til forskellige dele af kroppen,
185
00:15:31,652 --> 00:15:34,696
kan vi ikke operere den væk.
186
00:15:48,377 --> 00:15:53,006
Jeg gik ind i rummet og forventede,
at han ville sige, at det var en polyp.
187
00:15:53,090 --> 00:15:59,304
Eller: "Det er noget eller begyndelsen
på noget. Det er stadie et."
188
00:15:59,388 --> 00:16:02,349
Han sagde, det var stadie fire.
189
00:16:02,432 --> 00:16:06,728
Og han var helt grå i ansigtet.
190
00:16:07,938 --> 00:16:10,649
Jeg tror, han var i chok.
191
00:16:10,732 --> 00:16:15,779
Han var nok i chok i lang tid.
192
00:16:47,144 --> 00:16:53,066
Det er fascinerende, at jeg skal dø.
Jeg vil dokumentere det og lære af det.
193
00:16:53,150 --> 00:16:58,864
En måde at håndtere det på og være besat
af min kræft og min dødelighed
194
00:16:58,947 --> 00:17:03,035
uden at fokusere på angsten er
at lave denne film.
195
00:17:03,118 --> 00:17:05,662
Scene 103, optagelse syv. Værsgo.
196
00:17:07,789 --> 00:17:12,502
I sidste ende laver André
nok denne film, fordi...
197
00:17:12,586 --> 00:17:18,675
André vil gøre alt på sin måde,
inklusive døden. Det er André.
198
00:17:18,759 --> 00:17:22,763
Interview med André, optagelse et.
199
00:17:22,846 --> 00:17:28,477
Hvis nogen sagde: "Jeg har tarmkræft og
vil lave en dokumentar om min egen død..."
200
00:17:28,560 --> 00:17:34,274
Jeg ved ikke, hvordan jeg ville have det
med det. Man vil opfylde deres ønske,
201
00:17:34,358 --> 00:17:38,070
men føle, at det ville
blive personligt og forfærdeligt.
202
00:17:38,153 --> 00:17:44,201
Man vil ikke vise den slags til andre.
Men jeg er med på den. Jeg er da ligeglad.
203
00:17:44,284 --> 00:17:48,830
Vil I have billeder af min tyktarm,
så får I billeder af min tyktarm.
204
00:17:48,914 --> 00:17:51,667
André får en fornøjelse ud af det.
205
00:17:54,086 --> 00:17:57,214
Jeg ville stikke tungen ind i den,
men lod være.
206
00:17:57,296 --> 00:18:00,300
Han siger også "fuck dig"
til konventionerne.
207
00:18:00,384 --> 00:18:05,389
Er der en bedre måde at tilbringe
sine sidste dage på planeten på?
208
00:18:06,473 --> 00:18:11,603
OTTE UGER EFTER DIAGNOSEN
209
00:18:14,773 --> 00:18:19,486
I går var jeg på hospitalet
til seks timers kemoterapi.
210
00:18:19,569 --> 00:18:23,407
Det kan undgås,
hvis man får foretaget en koloskopi.
211
00:18:23,490 --> 00:18:29,705
Som I kan se, er jeg topløs,
ikke kun for at vise min smukke krop frem,
212
00:18:29,788 --> 00:18:36,336
men for at vise, at jeg er tilsluttet
og stadig får kemoterapi i et døgn.
213
00:18:36,920 --> 00:18:41,425
Jeg har også denne bold med kemoterapi.
214
00:18:41,507 --> 00:18:46,471
Den tømmes langsomt i løbet af et døgn.
215
00:18:46,596 --> 00:18:53,312
Når de skifter drop, er de iført
beskyttelsesudstyr med maske og handsker.
216
00:18:54,771 --> 00:18:59,276
Det er ironisk,
at man ikke må få det på huden,
217
00:18:59,359 --> 00:19:03,613
men at de sender det via en kanyle
til en arterie tæt på mit hjerte,
218
00:19:03,697 --> 00:19:07,868
så det kan pumpes rundt i min krop.
Man vænner sig vel til det.
219
00:19:15,125 --> 00:19:18,754
Det er overraskende kedeligt at dø.
220
00:19:19,838 --> 00:19:22,757
Det er som en ferie for mig.
221
00:19:25,260 --> 00:19:31,391
Det lyder sært, men man føler:
"Åh gud, jeg har en dødelig sygdom."
222
00:19:31,475 --> 00:19:36,188
"Jeg har en sygdom, som højst
sandsynligt dræber mig inden for fem år."
223
00:19:36,271 --> 00:19:40,651
En del af mig føler,
at verden burde gå i stå,
224
00:19:40,776 --> 00:19:46,406
at jeg burde føle mig anderledes,
og at alt burde handle om, at jeg dør.
225
00:19:46,490 --> 00:19:51,036
Det gør det ikke. Jeg tømmer
stadig opvaskemaskinen om morgenen.
226
00:19:51,119 --> 00:19:55,623
Jeg sidder stadig det samme sted
og kigger på de samme hjemmesider.
227
00:19:55,707 --> 00:20:02,421
Det fascinerer mig,
hvor banal min egen død er,
228
00:20:02,506 --> 00:20:08,303
og hvor rutinepræget den allerede føles
otte til ti uger efter diagnosen.
229
00:20:09,846 --> 00:20:14,434
André er overraskende positiv.
Noget, ingen af os havde regnet med.
230
00:20:14,517 --> 00:20:20,399
Min kone sagde, at det er sørgeligt.
Det er ikke nødvendigvis sørgeligt.
231
00:20:20,482 --> 00:20:26,113
For mig ligner dette ikke
en klam klump kemoterapi-hår.
232
00:20:26,196 --> 00:20:32,536
For mig ligner det
en sød lille figur med skøre øjne.
233
00:20:32,619 --> 00:20:37,165
Jeg skaber små væsener, der bor hos mig.
234
00:20:37,248 --> 00:20:40,794
Intet er mere alvorligt end
at dø af kræft.
235
00:20:40,877 --> 00:20:45,757
Man kan ikke forestille sig
et mere alvorligt og forfærdeligt emne.
236
00:20:45,841 --> 00:20:51,305
Men André griner, laver sjov,
driller og morer sig.
237
00:20:51,388 --> 00:20:55,267
Han befinder sig i en smertefuld situation
238
00:20:55,350 --> 00:20:59,062
og bruger en god portion humor.
239
00:20:59,146 --> 00:21:04,610
Verden går ikke under på grund af det.
Er det fornægtelse? Det tror jeg ikke.
240
00:21:04,693 --> 00:21:07,696
Kom nu, du er fri.
241
00:21:18,873 --> 00:21:25,421
Ingen i familien har haft kræft. Jeg
har tænkt på, hvor det kunne komme fra.
242
00:21:25,505 --> 00:21:28,800
Hvordan jeg fik kræft, teori nummer et.
243
00:21:28,884 --> 00:21:33,013
Jeg spiste rottegift i
Tompkins Square Park i starten af 90'erne.
244
00:21:33,096 --> 00:21:37,267
Jeg røg cigaretter i 22 år.
Salami! Min mor gav mig den.
245
00:21:37,351 --> 00:21:43,690
Da hun var otte, løb hun og hendes venner
om bag lastbilerne, der sprøjtede DDT.
246
00:21:43,815 --> 00:21:47,194
Min mor blev født med alle de æg,
hun ville få.
247
00:21:47,277 --> 00:21:50,530
Det, jeg blev befrugtet og født af,
248
00:21:50,613 --> 00:21:55,202
var inde i min mor,
da hun var en otteårig pige.
249
00:21:55,327 --> 00:21:58,121
Nå, men tak, mor.
250
00:21:58,914 --> 00:22:02,834
-Må jeg få to stykker med ost?
-Jeg vil have med pepperoni.
251
00:22:02,918 --> 00:22:07,923
Jeg giver. Jeg giver.
Jeg vil altid give pizza, Lee.
252
00:22:08,006 --> 00:22:12,594
-Selv efter døden giver jeg.
-Tak. Hvordan vil du gøre det?
253
00:22:12,678 --> 00:22:16,390
Det ved jeg ikke.
Vi må finde ud af det. Det haster.
254
00:22:18,016 --> 00:22:24,022
André er ikke et par
på den traditionelle måde.
255
00:22:24,106 --> 00:22:27,484
Jeg ser André som min sjæleven.
256
00:22:27,609 --> 00:22:30,529
Vi er som en storebror og en lillebror.
257
00:22:30,612 --> 00:22:35,367
Lee er indbegrebet af en storebror,
og jeg er indbegrebet af en lillebror.
258
00:22:35,450 --> 00:22:39,663
Jeg inviterede André,
da jeg skulle have foretaget en koloskopi,
259
00:22:39,746 --> 00:22:42,916
til at gøre det sammen som et par.
260
00:22:43,000 --> 00:22:47,879
Min første tanke var: "Han vil have,
at jeg holder ham i hånden. Han er bange."
261
00:22:47,963 --> 00:22:52,134
"Han vil have mig med som selskab,
så det føles lettere for ham."
262
00:22:52,217 --> 00:22:56,388
Jeg sagde:
"Jeg kører dig gerne, hvis du vil."
263
00:22:56,471 --> 00:23:02,644
Han sagde: "Nej, kom med mig
og få foretaget en koloskopi med mig."
264
00:23:02,728 --> 00:23:08,400
"Vi går ind sammen. Det bliver
som at gå i spa. Vi gør det som et par."
265
00:23:11,236 --> 00:23:16,366
Vi skulle begge drikke væske
og skide sammen.
266
00:23:29,963 --> 00:23:34,968
Jeg var sikker på, at jeg skulle have
en parkoloskopi med André.
267
00:23:35,052 --> 00:23:40,223
Jeg får ikke foretaget en koloskopi
med min ven. Det er for underligt.
268
00:23:40,307 --> 00:23:46,021
Jeg sagde nok til min kone: "Lee vil have
foretaget en koloskopi sammen med mig."
269
00:23:46,104 --> 00:23:52,402
Hun sagde nok: "Er du sindssyg?
Hvorfor gøre det med en anden? Skørt."
270
00:23:52,486 --> 00:23:56,365
Jeg tænkte:
"Han gør det sikkert med en anden.
271
00:23:56,448 --> 00:24:00,786
Har han allerede bestilt en parkoloskopi?
Hvorfor vil han ikke?
272
00:24:00,869 --> 00:24:03,121
Vi er i den alder, hvor man gør det."
273
00:24:03,205 --> 00:24:06,541
Næsten på dagen et år senere
274
00:24:06,667 --> 00:24:12,005
fik jeg konstateret tarmkræft
i stadie fire med metastaser på leveren.
275
00:24:12,089 --> 00:24:17,511
Hans afvisning af parkoloskopien
førte direkte til Andrés kræft.
276
00:24:17,594 --> 00:24:24,517
Var jeg kommet et år tidligere, ville man
let kunne have behandlet kræften.
277
00:24:25,936 --> 00:24:29,189
Jeg er ikke vred over,
at han ikke gjorde det.
278
00:24:29,273 --> 00:24:32,025
Han sagde altid:
"Ingen strømere, ingen læger."
279
00:24:32,109 --> 00:24:37,155
Det kunne være undgået,
eller også kunne det have været mildere.
280
00:24:37,238 --> 00:24:42,327
Jeg var lige så uvidende som ham, og det
var ikke, fordi det var ti år for sent.
281
00:24:42,411 --> 00:24:47,623
Det var ti måneder for sent.
Hvis han havde haft symptomer...
282
00:24:47,708 --> 00:24:50,711
Jeg havde ikke fået foretaget en.
Vi er lige gamle.
283
00:24:50,794 --> 00:24:57,551
Han er stoisk og prioriterer ikke
sit helbred på mange måder.
284
00:24:58,260 --> 00:25:02,472
Det lange svar er, at hvis nogen
skulle dø ung, så var det André.
285
00:25:05,767 --> 00:25:11,148
Han ville sige: "Jeg skal dø ung.
Jeg har levet et skørt liv."
286
00:25:11,231 --> 00:25:17,487
André havde et sammensat forhold
til stoffer og alkohol i årenes løb.
287
00:25:17,613 --> 00:25:20,741
Nogle år drak jeg mig
bevidstløs hele tiden.
288
00:25:20,824 --> 00:25:23,327
Jeg har taget kokain fem-seks gange.
289
00:25:23,410 --> 00:25:26,246
Jeg har taget syre 100-150 gange.
290
00:25:26,330 --> 00:25:29,708
Jeg tager svampe hvert år
for at fjerne spindelvævet.
291
00:25:29,791 --> 00:25:33,503
Han tog aldrig kokain eller hårde stoffer.
292
00:25:33,587 --> 00:25:37,716
Jeg har prøvet heroin, sniffet det.
Jeg har taget en del metamfetamin.
293
00:25:37,799 --> 00:25:41,094
Ecstasy, ja. Så siger vi det.
294
00:25:41,178 --> 00:25:44,890
Men intet mere alvorligt end det.
295
00:25:44,973 --> 00:25:48,267
Intet mere alvorligt
end metamfetamin og heroin.
296
00:25:50,395 --> 00:25:53,899
André passede ikke så godt på sig selv.
297
00:25:53,982 --> 00:25:58,445
Han røg meget. Jeg tror, han brugte snus.
298
00:25:58,528 --> 00:26:01,073
Han drak meget.
299
00:26:01,156 --> 00:26:05,285
Jeg tror, han blev konfronteret
af sin læge. Lægen sagde:
300
00:26:05,369 --> 00:26:09,539
"Du er nødt til at begynde
at passe på dig selv."
301
00:26:09,623 --> 00:26:13,209
Jeg holdt op med at drikke,
tre år før jeg fik kræft.
302
00:26:13,293 --> 00:26:19,716
Jeg vågnede klokken 05.00
og røg mig så skæv, som jeg kunne blive.
303
00:26:23,344 --> 00:26:27,015
Jeg satte mig på motionscyklen
og kørte på den i 45 minutter.
304
00:26:27,099 --> 00:26:32,145
Jeg tabte mig, kom i form
og var i mit livs bedste form.
305
00:26:32,229 --> 00:26:35,607
En gang om ugen blødte jeg ud af røven.
306
00:26:39,152 --> 00:26:42,613
Jeg troede, det var en hæmoride.
307
00:26:43,865 --> 00:26:47,327
Jeg gik ud fra, det var en ny hæmoride.
308
00:26:47,411 --> 00:26:51,123
Jeg havde et Zoom-møde med en ny læge.
309
00:26:51,206 --> 00:26:53,917
De kunne ikke se på hans røv over Zoom.
310
00:26:54,001 --> 00:26:58,505
Han bad mig ikke om at vise min røv,
selvom jeg var parat til det.
311
00:26:58,588 --> 00:27:01,882
Han beskrev symptomerne, og lægen sagde:
312
00:27:01,967 --> 00:27:05,178
"Det lyder som en hæmoride fra træningen."
313
00:27:05,262 --> 00:27:11,226
"Brug noget salve, så går det over."
Jeg var ikke i topform, jeg havde kræft.
314
00:27:22,279 --> 00:27:24,488
KØB TO, BETAL FOR EN
315
00:27:24,573 --> 00:27:27,200
ØKOLOGISK
316
00:27:28,702 --> 00:27:31,538
Da han fik diagnosen, forberedte vi os.
317
00:27:31,622 --> 00:27:36,584
Jeg læste straks alle listerne
over al den kost, vi kunne behøve,
318
00:27:36,668 --> 00:27:42,007
fyldte huset med proteindrikke
og købte kogebøger om kræftkure.
319
00:27:43,884 --> 00:27:50,265
Min mor er omsorgsfuld. Min far ville
ikke være så modig og ukuelig,
320
00:27:50,349 --> 00:27:54,019
hvis hun ikke hjalp ham igennem det hele.
321
00:28:04,905 --> 00:28:10,160
Han klarer kemoen godt,
han undgår de værste bivirkninger.
322
00:28:10,243 --> 00:28:15,123
Jeg forberedte mig godt på kemoen,
323
00:28:15,207 --> 00:28:18,919
ved at have haft tømmermænd i 35 år.
324
00:28:19,044 --> 00:28:24,466
Det mentale aspekt er det samme. Jeg har
det ad helvede til og tror, jeg skal dø.
325
00:28:24,549 --> 00:28:29,304
Jeg må give slip på det, holde kæft
med det og fortsætte med det, jeg gør.
326
00:28:29,429 --> 00:28:35,727
For folk, der ikke har været alkoholikere
og har haft tømmermænd det meste af livet,
327
00:28:35,811 --> 00:28:38,021
er det nok langt værre.
328
00:28:38,105 --> 00:28:41,858
Han ser godt ud på trods af kemoterapien.
329
00:28:41,984 --> 00:28:46,530
Han ser ikke så tynd ud,
som jeg forventede.
330
00:28:46,613 --> 00:28:50,075
Alt går godt med kræften. Den skrumper.
331
00:28:50,158 --> 00:28:54,371
Kræften reagerer på kemoterapien.
332
00:28:54,496 --> 00:28:56,915
Jeg tager på igen, hvilket er godt.
333
00:28:56,999 --> 00:29:02,170
Jeg har taget lidt for meget på
og skal på slankekur.
334
00:29:02,254 --> 00:29:07,551
Jeg har sværere ved at håndtere hårtabet
end ham. Håret på baghovedet faldt af.
335
00:29:07,634 --> 00:29:12,597
Ser man ham forfra, ser det ud,
som om han har sat håret op i en knold.
336
00:29:12,681 --> 00:29:18,270
Men hele knolden er væk,
og jeg tror, at han er ligeglad.
337
00:29:19,938 --> 00:29:25,902
André har forandret sig, og jeg troede,
at han ville blive vred, men...
338
00:29:25,986 --> 00:29:28,697
Kræft-André er rigtig sød.
339
00:29:28,780 --> 00:29:32,659
Det kan delvist skyldes alt det græs,
han æder.
340
00:29:32,743 --> 00:29:36,038
Vi er begyndt at omgås meget mere.
341
00:29:36,163 --> 00:29:39,625
Jeg plejede
at gå motionsture rundt om søen.
342
00:29:39,708 --> 00:29:44,630
Nu går vi et par kilometer sammen
ved stranden eller søen hver dag.
343
00:29:44,713 --> 00:29:48,383
Nogle gange taler vi om andet end kræft.
344
00:29:48,467 --> 00:29:53,055
Hvor er den smukkeste and?
Ristet skumfidus? Rend mig.
345
00:29:53,138 --> 00:29:55,015
Hold nu op.
346
00:29:55,098 --> 00:29:57,434
En del af det er, at han er håbefuld
347
00:29:57,517 --> 00:30:02,397
og værdsætter sit liv
og vores liv og sine venner mere.
348
00:30:02,481 --> 00:30:07,069
En del af det er dog også,
at han er en stoisk Ricciardi.
349
00:30:10,030 --> 00:30:15,577
Han ser måske sårbar ud,
når han taler om kemoterapi,
350
00:30:15,661 --> 00:30:19,039
men han skjuler
den mest sårbare side af sig selv.
351
00:30:21,625 --> 00:30:25,587
Der er mange detaljer, vi ikke taler om.
352
00:30:25,671 --> 00:30:30,425
Han vil ikke tale om smerte og frygt.
353
00:30:45,440 --> 00:30:51,363
Det er svært for min mor. Det er nok
sværere for hende end resten af familien.
354
00:30:51,446 --> 00:30:56,243
Men vi taler ikke så meget om,
hvordan vi har det med det.
355
00:30:58,161 --> 00:31:03,625
Mine forældre holder mange af detaljerne
skjult for min søster og mig.
356
00:31:03,750 --> 00:31:07,713
Men jeg vil helst ikke kende
så mange detaljer.
357
00:31:16,096 --> 00:31:19,808
Vi taler ikke meget om,
hvordan vi har det,
358
00:31:19,891 --> 00:31:23,812
men vi er så glade for,
hvor stærk og ukuelig han er.
359
00:31:25,856 --> 00:31:30,193
Det er svært at beslutte,
hvor meget vi skal fortælle pigerne,
360
00:31:30,277 --> 00:31:34,072
for vi vil være ærlige over for dem,
men ikke bebyrde dem.
361
00:31:39,286 --> 00:31:44,666
Jeg har indset, at jeg håndterer den
umiddelbare panik godt i situationer.
362
00:31:44,750 --> 00:31:49,004
Det er sværere at finde ud af,
hvordan man skal opføre sig på lang sigt.
363
00:31:50,005 --> 00:31:55,385
Jeg kan ikke bare træde til
og ordne det hele, og...
364
00:31:57,888 --> 00:32:01,350
Så jeg har sværere
ved at forstå min rolle.
365
00:32:04,978 --> 00:32:07,689
Jeg bliver oppe til klokken 02.00 og læser
366
00:32:07,773 --> 00:32:12,653
fx "Diannes solskinshistorie.
Jeg overlevede tarmkræft."
367
00:32:12,736 --> 00:32:16,156
Jeg vil gerne tro,
at han kan besejre kræften.
368
00:32:17,407 --> 00:32:24,081
Vi lever måske begge i fornægtelse,
men jeg tror, at vi kalder det håb.
369
00:32:35,634 --> 00:32:42,057
Da André havde fortalt om diagnosen,
var jeg bange for at ringe i et par dage.
370
00:32:42,140 --> 00:32:46,186
Der skete ting... Jeg så fx noget sjovt,
371
00:32:46,270 --> 00:32:50,357
som vi normalt ville tale om,
men jeg holdt mig tilbage i et par dage.
372
00:32:50,440 --> 00:32:53,944
Det nagede mig.
Hvorfor behandlede jeg ham anderledes?
373
00:32:54,027 --> 00:33:00,409
Mennesker har altid haft
et usikkert og akavet forhold til døden.
374
00:33:00,534 --> 00:33:05,163
Vi er bevidste om vores dødelighed
og ved ikke, hvad der sker efter døden.
375
00:33:05,247 --> 00:33:07,541
Det er tabu.
376
00:33:07,624 --> 00:33:11,670
En ting ved vores venskab og
en forsvarsmekanisme, vi altid har haft,
377
00:33:11,753 --> 00:33:15,215
er at finde humoren i dårlige situationer.
378
00:33:15,299 --> 00:33:21,138
Vi besluttede fra starten, at vi ikke
skulle ændre måden, vi talte til hinanden,
379
00:33:21,221 --> 00:33:25,601
og så snart vi havde gjort det,
behøvede vi ikke ændre vores venskab.
380
00:33:26,685 --> 00:33:30,897
Vil du ønske noget? Hvad ville du ønske?
381
00:33:33,108 --> 00:33:35,527
Det ved jeg ikke.
382
00:33:37,613 --> 00:33:42,743
-Det ved jeg ikke. Hvad...?
-Jeg kan ikke komme på noget.
383
00:33:45,120 --> 00:33:49,916
Vi bevarer den samme respektløshed,
som jeg har for alt andet i livet.
384
00:33:50,000 --> 00:33:54,171
Vi skal ikke tage alt alvorligt,
fordi jeg er døende. Fuck det.
385
00:33:54,254 --> 00:34:00,719
-"Hvordan går det med Andrés kræft?"
-"Ret godt. Jeg ved det ikke."
386
00:34:01,803 --> 00:34:06,934
Han svælger ikke i det.
Vi morer os med, at André er døende.
387
00:34:07,017 --> 00:34:12,230
Jeg ved, det lyder skørt,
men det er typisk André at gøre sådan.
388
00:34:12,314 --> 00:34:17,152
"Kom, børn! Vil I have
et billede med endetarmskræft?"
389
00:34:18,862 --> 00:34:22,074
Når endetarmskræften tager masken af
og er et menneske,
390
00:34:22,156 --> 00:34:24,451
så bliver børnene vildt bange.
391
00:34:25,493 --> 00:34:30,582
Hele sit liv har min far lavet sjov
med at ville bevares.
392
00:34:30,665 --> 00:34:34,752
Kryogenisk nedfrysning,
nedfrysning af hovedet.
393
00:34:34,836 --> 00:34:41,051
Nedfryse kroppen for at bevare den,
blive helbredt en dag og genoplives.
394
00:34:41,134 --> 00:34:44,805
Min næste beslutning er altså, om jeg
395
00:34:44,888 --> 00:34:51,103
vil fryse hele kroppen ned
eller kun hovedet, er det korrekt?
396
00:34:51,185 --> 00:34:54,982
-Nej, vi fryser kun hele kroppe ned.
-Det forenkler det lidt.
397
00:34:55,899 --> 00:34:58,819
Jeg har printet mit dna.
398
00:34:58,902 --> 00:35:04,283
Jeg printede det
for at få ophavsretten og eje det.
399
00:35:04,366 --> 00:35:08,328
Jeg ville også have et fysisk print,
400
00:35:08,412 --> 00:35:14,960
så nogen i fremtiden kan klone mig
eller skabe et nyt mig.
401
00:35:16,252 --> 00:35:22,801
Han får en masse idéer hver dag.
De fleste er bare skøre André-idéer.
402
00:35:22,884 --> 00:35:27,347
Nogle bliver til virkelige ting,
som andre har lavet.
403
00:35:27,431 --> 00:35:32,477
André er mere aristotelisk end platonisk.
Han vil vide alt.
404
00:35:32,560 --> 00:35:38,609
Han navigerer på nettet bedre end
nogen anden, jeg har mødt i hele mit liv.
405
00:35:38,692 --> 00:35:41,444
I dagens samfund med internettet
406
00:35:41,528 --> 00:35:47,075
kan han trylle obskur viden frem
om næsten hvad som helst.
407
00:35:50,704 --> 00:35:53,081
Der er en hjemmeside om dødsskrig.
408
00:35:55,876 --> 00:35:58,712
Jeg tror, det er "deathyells.com".
409
00:35:58,837 --> 00:36:03,717
Jeg vidste ikke, om det var alvor,
men det var en ny idé for mig.
410
00:36:03,800 --> 00:36:10,598
Man skal arbejde på sine sidste ord,
men dette var fra en helt ny vinkel.
411
00:36:10,682 --> 00:36:15,938
Det var lige meget, om han var skør, for
det føltes som noget, jeg burde gøre nu,
412
00:36:16,021 --> 00:36:17,814
hvor jeg var ved at dø.
413
00:36:17,897 --> 00:36:22,611
Jeg ringede til Lee og prøvede
at finde på sjove sidste ord på vejen.
414
00:36:22,694 --> 00:36:26,365
Jeg taler om mine sidste ord,
men har ingen idéer.
415
00:36:26,448 --> 00:36:32,371
Min svigerfar... Alle var der, da han
døde. Han sagde bare: "Jeg er så træt."
416
00:36:32,454 --> 00:36:35,207
-Det var det sidste.
-Han brokkede sig.
417
00:36:39,169 --> 00:36:45,133
-Du er vel Ryan? Hyggeligt at møde dig.
-Velkommen til mit kontor.
418
00:36:45,217 --> 00:36:49,805
Det her bliver den vigtigste lyd,
du laver på Jorden, dit dødsskrig.
419
00:36:49,930 --> 00:36:54,893
Det er det sidste, Jorden hører fra dig,
så det bør være kort og præcist.
420
00:36:54,977 --> 00:37:00,816
Det bør komme fra hjertet,
men slå an hos publikum, hvem det end er.
421
00:37:00,899 --> 00:37:06,863
Jeg har hørt, at man ikke rigtigt dør,
før folk holder op med at nævne ens navn.
422
00:37:06,947 --> 00:37:10,158
At man først dør, når man bliver glemt.
423
00:37:10,242 --> 00:37:16,331
Så med et godt dødsskrig kan man
vel forlænge sit liv uendeligt.
424
00:37:16,415 --> 00:37:18,583
Man vil inspirere dem omkring en
425
00:37:18,667 --> 00:37:22,713
og få dem på den anden side til
at glæde sig til at byde en velkommen.
426
00:37:22,796 --> 00:37:27,134
-Inspirere dem omkring mig til hvad?
-At føle.
427
00:37:27,217 --> 00:37:33,890
At føle: "Wow, det var en enorm kraft."
Ikke: "Wow, det var akavet."
428
00:37:33,973 --> 00:37:36,560
Dødsskriget. Okay.
429
00:37:36,643 --> 00:37:41,440
Dette er stedet. Når man hører ekkoet,
ved man, om det er rigtigt eller ej.
430
00:37:41,522 --> 00:37:44,192
Ja, for fanden!
431
00:37:44,276 --> 00:37:51,074
Nej, nej. Tag en dyb indånding, luk øjnene
og sig det første, der falder dig ind.
432
00:37:54,578 --> 00:37:58,457
Farvel, røvhuller!
433
00:37:58,540 --> 00:38:02,627
Sådan? Okay, det føltes ret godt. Okay.
434
00:38:02,711 --> 00:38:07,341
-Kom og tag mig, rumvæsen!
-Nu bliver det underligt.
435
00:38:07,424 --> 00:38:10,802
Øv jer på en rutsjebane eller motorvejen.
436
00:38:10,886 --> 00:38:17,225
Hvis nogen oplever deres sidste øjeblik
og bliver påkørt, kan de sige...
437
00:38:21,313 --> 00:38:26,276
Det kan ske på gaden eller i en iskiosk,
derfor skal man øve sig.
438
00:38:26,360 --> 00:38:29,947
Hvis man vil dø
med noget stærkt og kraftfuldt.
439
00:38:33,867 --> 00:38:36,870
-Eksplosion!
-Jeg kommer efter dig, Gud!
440
00:38:49,299 --> 00:38:51,051
Ja.
441
00:38:51,134 --> 00:38:55,305
Det var ret godt. Du dør måske af det her.
442
00:38:56,723 --> 00:38:59,851
Jeg kan smage blod i halsen.
443
00:38:59,935 --> 00:39:02,396
-Okay.
-Godt?
444
00:39:04,940 --> 00:39:09,444
Du nævnte en idé for mig
for et par uger siden.
445
00:39:09,528 --> 00:39:12,990
Forestil jer det som et stort
446
00:39:13,073 --> 00:39:16,827
konkurrenceprogram på kabel-tv uden manus.
447
00:39:16,952 --> 00:39:22,582
Forestil jer The Voice,
men det her program hedder
448
00:39:22,665 --> 00:39:28,839
Hvem vil dræbe mig? Tanken er,
at vi inviterer fem-seks personer med,
449
00:39:28,922 --> 00:39:33,010
som har gyldige grunde
til at ville dræbe mig.
450
00:39:35,178 --> 00:39:38,307
Måske en ekskæreste, der hader mig.
451
00:39:40,642 --> 00:39:44,479
En kok, der vil tilberede menneskekød.
452
00:39:45,522 --> 00:39:49,276
Bruge mig til et medicinsk eksperiment.
453
00:39:49,359 --> 00:39:50,861
Sprænge mig i luften.
454
00:39:52,779 --> 00:39:57,326
Sætte mig på et stadion, slippe løverne
løs og se, hvor længe jeg holder.
455
00:39:58,868 --> 00:40:02,414
USA kan stemme på,
hvem af dem, der skal tage mit liv.
456
00:40:02,497 --> 00:40:06,043
Det ville være bedre,
hvis nogen dræbte mig,
457
00:40:06,126 --> 00:40:10,881
en amatørtroldmand, en kommende
seriemorder eller en ekskæreste...
458
00:40:10,964 --> 00:40:16,470
Det virker mere tiltalende end at dø
af kræft, men det passer måske ikke.
459
00:40:16,553 --> 00:40:19,348
Jeg tror, du...
460
00:40:20,973 --> 00:40:25,896
...har evnen til at finde det sjove i alt.
461
00:40:25,979 --> 00:40:30,067
Målet er at skabe plads nok
462
00:40:30,150 --> 00:40:34,821
til flere følelser på samme tid.
463
00:40:34,905 --> 00:40:41,203
At der er plads til det tragiske,
det smukke og det komiske, det hele.
464
00:40:42,537 --> 00:40:47,751
Du får måske mulighed
for at udforske sorgen mere.
465
00:40:47,834 --> 00:40:53,464
Det er smukt, sjovt, uhyrligt
466
00:40:53,548 --> 00:40:57,678
og også meget sørgeligt,
at du har kræft, André.
467
00:41:08,814 --> 00:41:13,652
Jeg har samlet på andres gamle fotoalbum,
siden jeg var barn.
468
00:41:13,777 --> 00:41:19,408
Jeg købte dem i genbrugsbutikker,
antikvitetsbutikker og på loppemarkeder.
469
00:41:21,451 --> 00:41:26,123
Der er noget meget privat
ved et fotoalbum.
470
00:41:26,248 --> 00:41:32,087
Det er et ufiltreret blik på, hvem de er,
som man ikke får andre steder.
471
00:41:33,964 --> 00:41:40,429
Det er subtilt og svært at se
i et ellers kedeligt album.
472
00:41:40,511 --> 00:41:45,892
Der er måske 25 billeder af juleaften.
473
00:41:45,976 --> 00:41:48,604
Der er intet interessant ved det.
474
00:41:48,687 --> 00:41:52,899
Men så er der en fejl i albummet.
475
00:41:52,983 --> 00:41:56,653
De havde nok ikke tænkt sig
at afsløre det.
476
00:41:56,737 --> 00:42:00,824
Da jeg så det, blev jeg skrækslagen.
477
00:42:00,906 --> 00:42:05,203
Det er et billede
af en familie foran juletræet.
478
00:42:05,287 --> 00:42:09,499
Nogle billeder senere er der
et andet billede
479
00:42:09,583 --> 00:42:12,669
taget et sekund før det første.
480
00:42:12,752 --> 00:42:16,964
Men på det andet billede
kan man se hovedet
481
00:42:17,049 --> 00:42:22,929
af en, der står lige bag kvinden
og holder hende oprejst.
482
00:42:23,013 --> 00:42:27,976
Da jeg først så det,
lignede det et spøgelse bag kvinden.
483
00:42:28,060 --> 00:42:31,647
Hvorfor står der en kvinde bag hende?
484
00:42:31,730 --> 00:42:36,735
Da jeg så efter, så hun ud til at være
iført en hvid uniform og have hvidt hår.
485
00:42:36,818 --> 00:42:41,740
Jeg indså, at hun nok var husholdersken,
stuepigen, hjælperen.
486
00:42:41,823 --> 00:42:47,245
Hun holder nok kvinden oprejst,
fordi kvinden har polio.
487
00:42:47,329 --> 00:42:51,249
Hun kunne ikke stå op,
og det skammede de sig over.
488
00:42:51,333 --> 00:42:55,462
De prøver at skjule det.
De gør alt for at skjule det.
489
00:42:55,545 --> 00:43:00,342
Folk vil holde deres svagheder
og sårbarhed private.
490
00:43:00,425 --> 00:43:03,636
Vi maler et portræt, som folk skal se.
491
00:43:03,720 --> 00:43:08,141
Vi skaber et billede af os selv,
som folk skal se.
492
00:43:08,225 --> 00:43:13,939
De smukkeste portrætter
er ikke de idealiserede udgaver.
493
00:43:14,022 --> 00:43:19,444
Det er dem, der viser vores fejl
og fortæller en mere komplet historie.
494
00:43:25,450 --> 00:43:29,204
Tarmkræft reagerer godt på medicin.
495
00:43:29,329 --> 00:43:35,585
Kræften går ofte tilbage. Ikke i fjerde
stadie, men i første, anden og tredje.
496
00:43:35,669 --> 00:43:41,425
Man føler, at man har vundet, men så
kommer den tilbage, meget mere aggressiv.
497
00:43:41,508 --> 00:43:45,804
Den spreder sig hurtigere, reagerer ikke
på medicinen, og man dør hurtigt.
498
00:43:46,680 --> 00:43:51,685
Jeg reagerede godt på kemoterapien
fra december eller januar for et år siden
499
00:43:51,768 --> 00:43:54,021
og til efter sommeren, men...
500
00:43:54,104 --> 00:43:59,359
De måtte reducere mængden af kemoterapi,
fordi jeg havde for få blodplader.
501
00:43:59,443 --> 00:44:02,446
Jeg gik i otte uger uden kemoterapi.
502
00:44:02,529 --> 00:44:08,577
Håret begyndte at vokse ud igen,
men det føles som en andens hår.
503
00:44:08,660 --> 00:44:12,205
Det er tyndere og mørkere end mit hår.
504
00:44:12,289 --> 00:44:15,626
Det er pjusket, tyndt og lige.
505
00:44:15,709 --> 00:44:18,712
Det er underligt, at det vokser ud igen.
506
00:44:18,795 --> 00:44:23,800
En fyr i Midtvesten taber nok sit hår
og tænker: "Hvem finder det?"
507
00:44:23,884 --> 00:44:27,136
Det er mig. Jeg finder dit hår. Tak.
508
00:44:27,220 --> 00:44:30,223
Håret vokser ud igen,
men det gør kræften også.
509
00:44:30,307 --> 00:44:36,480
Jo sundere jeg ser ud,
desto mere syg er jeg sikkert lige nu.
510
00:44:36,563 --> 00:44:42,819
Folk siger: "Du ser rask ud."
"Ja, men kræften er tilbage i leveren.
511
00:44:42,903 --> 00:44:48,700
Du kan mærke tumoren her." Folk
kan ikke lide at gøre det i frokostpausen.
512
00:44:50,786 --> 00:44:54,081
Vi er på vej hen til hospitalet,
513
00:44:54,164 --> 00:44:58,293
så jeg kan få den scanning,
jeg får hver tredje måned.
514
00:44:58,377 --> 00:45:01,463
Janice, har du noget at tilføje?
515
00:45:01,546 --> 00:45:08,428
Jeg satser på ren positivitet,
og at det bliver strålende nyheder.
516
00:45:08,511 --> 00:45:14,351
-Hun giver dig en præmie.
-Strålende nyheder og en præmie.
517
00:45:18,021 --> 00:45:24,361
Jeg lavede scanningen. To dage senere
ringede min telefon, mens jeg var i bad.
518
00:45:24,444 --> 00:45:27,739
Der var en besked fra onkologen.
519
00:45:27,823 --> 00:45:32,243
Første linje i hendes e-mail var:
"Scanningen var en skuffelse."
520
00:45:33,287 --> 00:45:34,997
Jeg tænkte bare: "Pis."
521
00:45:36,206 --> 00:45:39,751
Det på lungerne er bittesmå ting.
522
00:45:39,835 --> 00:45:43,463
Den største knude er syv millimeter.
523
00:45:43,547 --> 00:45:49,845
Jeg vil sige,
at hovedparten er på to-tre millimeter.
524
00:45:49,928 --> 00:45:54,891
Leveren er det mest bekymrende lige nu.
525
00:45:54,975 --> 00:45:59,354
Onkologen gav os det indtryk,
526
00:45:59,479 --> 00:46:03,609
at spredningen til lungerne
og binyrerne ikke var så bekymrende,
527
00:46:03,692 --> 00:46:08,447
som det, de kalder "de utallige tumorer"
i hans lever.
528
00:46:10,699 --> 00:46:17,497
Når en videnskabsmand bruger udtrykket
"utallige", virker det skræmmende.
529
00:46:46,777 --> 00:46:51,781
Alle mine scanninger har været
i orden, alt er gået glat.
530
00:46:51,865 --> 00:46:54,534
Pludselig indtræffer katastrofen.
531
00:46:54,618 --> 00:46:59,122
Min første instinktive reaktion var:
"Lad os tage ud og lave noget."
532
00:47:04,169 --> 00:47:09,466
Det gav mening at køre. Vi kunne forlade
San Francisco for første gang i årevis.
533
00:47:09,549 --> 00:47:12,886
Vi kunne se en del af landet,
hvor jeg aldrig havde været.
534
00:47:14,346 --> 00:47:20,519
De fleste ville tage til Paris
og Nice og spise pizza i Napoli.
535
00:47:20,602 --> 00:47:24,815
I stedet så vi en masse ingenting.
536
00:47:24,940 --> 00:47:27,693
Jeg elsker ingenting.
537
00:47:28,735 --> 00:47:32,281
Og jeg ville tilbringe lidt tid
sammen med Lee.
538
00:47:34,825 --> 00:47:39,121
En pige fra mit gymnasium blev dræbt
af en madras, der fløj af bilen foran.
539
00:47:39,204 --> 00:47:43,040
Hun døde, da hun var smuk.
Den der tanke, du ved.
540
00:47:43,125 --> 00:47:47,004
-Ja.
-Man vil efterlade et smukt lig.
541
00:47:47,087 --> 00:47:48,297
Den er jeg med på.
542
00:47:48,380 --> 00:47:53,635
Mit lig er stadig kneppeværdigt,
men ikke...
543
00:47:53,719 --> 00:47:59,348
Når jeg taber mig af kemoterapien,
vil jeg se bedre og bedre ud.
544
00:47:59,433 --> 00:48:01,101
Det glæder jeg mig til.
545
00:48:05,272 --> 00:48:11,569
Vi kørte i timevis og kom til en død
søbund, en ørken midt ude i ingenting.
546
00:48:11,653 --> 00:48:15,198
Vi kunne gøre, hvad fanden vi ville.
547
00:48:17,284 --> 00:48:18,535
Hold da kæft.
548
00:48:21,163 --> 00:48:22,331
Nå.
549
00:48:24,374 --> 00:48:29,588
-Hvad nu?
-Lad os tage nogle stoffer.
550
00:48:29,671 --> 00:48:35,260
Jeg har aldrig været længere væk
fra en by i hele mit liv.
551
00:48:35,344 --> 00:48:36,886
Der er ingenting.
552
00:48:39,348 --> 00:48:43,477
Det første, jeg bemærkede, var stilheden.
553
00:48:44,978 --> 00:48:47,897
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal beskrive det.
554
00:48:47,981 --> 00:48:52,569
Jeg har aldrig oplevet sådan
en stilhed før.
555
00:48:57,366 --> 00:49:02,663
For første gang, måske i hele mit liv,
var jeg alene med mine tanker.
556
00:49:04,081 --> 00:49:10,002
Og al tomheden. Det fik mig selvfølgelig
til at tænke på døden.
557
00:49:12,005 --> 00:49:17,552
Jeg forventer, at døden er tomhed,
og jeg har aldrig følt mig så tom.
558
00:49:19,721 --> 00:49:23,016
Jeg græder over skønheden, min ven.
Græder over skønheden
559
00:49:28,522 --> 00:49:31,149
Vi hyggede os bare.
560
00:49:32,651 --> 00:49:35,654
Jeg spiste nogle svampe,
vi sad rundt om bålet.
561
00:49:37,614 --> 00:49:40,409
Alle spændingerne forsvandt.
562
00:49:41,326 --> 00:49:47,124
Han og jeg sad midt i ingenting
under Mælkevejen og hyggede os.
563
00:49:54,714 --> 00:50:01,555
Jeg ville ønske, jeg kunne føle det her
hele tiden. At jeg kunne føle uden frygt.
564
00:50:01,638 --> 00:50:07,894
Frygten er sikkert tilbage om ti sekunder,
men følelsen af...
565
00:50:08,854 --> 00:50:11,607
"Det er okay. Det er okay."
566
00:50:15,819 --> 00:50:22,034
Det er svært at holde fast i frygten,
for jeg prøver straks at skubbe den væk.
567
00:50:25,704 --> 00:50:28,999
Jeg begynder at bruge mine kneb.
568
00:50:31,293 --> 00:50:34,921
Men det er underligt at dvæle ved frygten.
569
00:50:38,717 --> 00:50:44,139
Jeg er ikke bange,
som mange er, for at dø.
570
00:50:47,851 --> 00:50:52,147
Jeg er bekymret for dem, jeg efterlader.
571
00:51:24,221 --> 00:51:27,307
Det, jeg har kaldt det her,
572
00:51:27,391 --> 00:51:32,980
er et værk, ikke nødvendigvis
en tv-reklame, men det kan det blive,
573
00:51:33,105 --> 00:51:39,569
som er en opmuntring til en koloskopi.
574
00:51:39,653 --> 00:51:43,615
-Ja.
-Det er en slags forløsning for mig.
575
00:51:43,699 --> 00:51:48,620
At bruge de evner, forbindelser,
folk og værktøj, som jeg har,
576
00:51:48,745 --> 00:51:50,580
til at redde liv.
577
00:51:59,881 --> 00:52:02,801
REKLAMEBUREAUET MEKANISM
ANDRÉS TIDLIGERE JOB
578
00:52:02,884 --> 00:52:08,223
Vi ved, at du er rapkæftet,
en irriterende skiderik og en idiot.
579
00:52:08,307 --> 00:52:11,143
Det, der skete med dig,
behøvede ikke at ske.
580
00:52:11,226 --> 00:52:14,396
Så vi laver en reklamekampagne
for at opmuntre folk
581
00:52:14,479 --> 00:52:17,274
til at få foretaget en koloskopi,
når de er 45.
582
00:52:17,357 --> 00:52:19,443
Idé nummer et.
583
00:52:21,944 --> 00:52:27,618
Vi vil prøve at nedbryde alle barrierer
i mænd og kvinders psyke.
584
00:52:27,701 --> 00:52:32,831
Vi har nogle klienter,
som vi kan samarbejde med.
585
00:52:32,914 --> 00:52:35,375
-Som en første date?
-Ja.
586
00:52:35,459 --> 00:52:40,464
-OkCupid lader os gøre skandaløse...
-Sikken fantastisk første date!
587
00:52:40,547 --> 00:52:45,344
Vi har kirsebær-revnesaft,
grapefrugt-numsemost og ananas-baldevand.
588
00:52:45,427 --> 00:52:50,348
-Hvor har I røvhylerjuicen?
-Her. Godt spørgsmål.
589
00:52:50,432 --> 00:52:52,851
Godt, du spurgte.
590
00:52:52,935 --> 00:52:59,733
Jeg vil have min tyktarm tjekket
Med en koloskopi
591
00:52:59,816 --> 00:53:05,572
Der er røvhuller overalt. Vi havde
en idé om at lave oplysningsplakater,
592
00:53:05,656 --> 00:53:10,577
der simpelthen er koloskopi-påmindelser.
593
00:53:10,661 --> 00:53:15,165
-De er alle fantastiske.
-De er alle fantastiske.
594
00:53:15,290 --> 00:53:19,502
Idéen med numsehullet er rigtig god,
rigtig sjov og passer godt.
595
00:53:19,586 --> 00:53:22,964
Jeg elsker, at det er en påmindelse.
596
00:53:23,048 --> 00:53:24,675
Man bliver mindet om,
597
00:53:24,758 --> 00:53:28,261
når man ser et røvhul,
at man skal få foretaget en koloskopi.
598
00:53:28,345 --> 00:53:31,014
-Eller noget, der ligner et røvhul.
-Ja.
599
00:53:36,310 --> 00:53:38,605
MORDEREN I MIG
600
00:53:43,819 --> 00:53:46,488
Jeg flytter ud for at gå på college.
601
00:53:48,490 --> 00:53:52,118
Jeg voksede op her, min familie bor her,
602
00:53:52,202 --> 00:53:54,705
men jeg ved ikke,
om jeg flytter hjem igen.
603
00:53:59,543 --> 00:54:02,462
Det, at han blev diagnosticeret
i stadie fire...
604
00:54:02,546 --> 00:54:07,259
Da de ikke er dumme, læste de mere
om emnet, end vi fortalte dem.
605
00:54:07,342 --> 00:54:14,308
Han vil ikke have, at de ser ham syg, svag
eller bange. Han vil ikke skræmme dem.
606
00:54:17,019 --> 00:54:21,481
Jeg er ikke så ærlig, som jeg burde være
over for børnene om, hvor syg jeg er.
607
00:54:21,565 --> 00:54:27,029
Når jeg ligger på sofaen, ser død ud,
er bleg og ikke har rejst mig hele dagen.
608
00:54:27,112 --> 00:54:32,284
Så siger jeg: "I ser bivirkningerne
af medicinen, ikke kræften."
609
00:54:32,367 --> 00:54:35,245
Men det er ikke altid sandt.
610
00:54:36,705 --> 00:54:40,876
Okay. Du får ikke et kram. Fuck det.
611
00:54:40,959 --> 00:54:47,049
-Hyg dig. Vil du have et kram?
-Nej, det er underligt. Sådan gør vi ikke.
612
00:54:47,132 --> 00:54:50,844
Ring, hvis du har brug for noget.
SMS. Jeg tager ikke telefonen.
613
00:54:50,927 --> 00:54:54,097
Okay, jeg ville ønske,
jeg skulle med. Vi ses senere.
614
00:55:04,274 --> 00:55:06,735
Okay, der kører de.
615
00:55:12,783 --> 00:55:17,871
I har måske bemærket,
at mine øjenvipper er usædvanligt lange.
616
00:55:17,955 --> 00:55:23,627
Det er en bivirkning af medicinen,
men øjenvipperne er rædselsvækkende.
617
00:55:23,710 --> 00:55:27,881
De er monstrøse.
Jeg ligner Mr. Snuffleupagus.
618
00:55:29,424 --> 00:55:33,553
Jeg børster dem. Min datter Delilah
gav mig en øjenvippebørste til dem.
619
00:55:33,636 --> 00:55:37,933
-Åbn dem lidt.
-Sådan her?
620
00:55:38,016 --> 00:55:41,728
Sig, at alle dine venner gør det samme
med deres fædre.
621
00:55:42,396 --> 00:55:46,608
-Ja, det er godt.
-Rigtig godt. Ja.
622
00:55:50,237 --> 00:55:53,781
Du godeste. Det er så smukt.
623
00:55:55,158 --> 00:56:00,205
Jeg elsker opmærksomheden, men de
er farlige. Jeg kan ikke køre om natten.
624
00:56:00,289 --> 00:56:05,252
Jeg kan ikke gøre noget.
Jeg kan ikke se. Jeg stoler på dig.
625
00:56:07,546 --> 00:56:13,427
-Du kan se.
-Ja. Dr, hvad skete der med mit liv?
626
00:56:13,510 --> 00:56:20,267
-Jeg var en normal mand.
-Det er du stadig, men på et andet plan.
627
00:56:20,350 --> 00:56:23,729
TO ÅR EFTER DIAGNOSEN
50 OMGANGE KEMOTERAPI
628
00:56:23,812 --> 00:56:29,901
Min onkolog opdagede, at kræftcellerne
ikke længere påvirkedes af kemoterapien,
629
00:56:29,985 --> 00:56:35,991
der havde været så effektivt det sidste
år, så de ville prøve strålebehandling.
630
00:56:36,074 --> 00:56:38,827
Jeg mødte røvdamen på hospitalet.
631
00:56:38,910 --> 00:56:43,582
Og hun var så kæk,
vidunderlig og god til sit job.
632
00:56:43,665 --> 00:56:49,755
Hun sagde: "For at gøre det må
jeg tape dine baller fra hinanden.
633
00:56:49,838 --> 00:56:54,801
Vi sætter et klistermærke over dit anus,
så det ikke udsættes for stråling,
634
00:56:54,885 --> 00:56:58,555
og du ikke får vabler på dit anus."
635
00:57:00,848 --> 00:57:03,185
Jeg skulle komme tilbage næste dag.
636
00:57:03,268 --> 00:57:08,147
På vejen kørte vi forbi mit valgsted.
Det var på valgdagen.
637
00:57:08,231 --> 00:57:12,110
Janice var blevet statsborger,
så vi gik ind og stemte sammen.
638
00:57:12,194 --> 00:57:18,241
Vi fik "Jeg har stemt"-klistermærker,
og da jeg stod med mit, fik jeg en tanke:
639
00:57:18,325 --> 00:57:23,830
"Tænk, hvis vi kom på hospitalet,
og jeg havde sat det over mit anus."
640
00:57:23,914 --> 00:57:30,295
Jeg kunne prale med at have stemt
og påpege, hvor akavet situationen var.
641
00:57:30,379 --> 00:57:34,758
Sikken sjov overraskelse.
Jeg går ind i rummet og tager kåben på.
642
00:57:34,841 --> 00:57:39,429
Jeg havde klistermærket fremme,
men tøvede i sidste øjeblik.
643
00:57:39,513 --> 00:57:46,186
Jeg seksualiserede måske situationen,
hvilket kunne gøre radiologen utilpas.
644
00:57:46,270 --> 00:57:50,565
For fem år siden havde jeg ikke tøvet,
men jeg tøvede.
645
00:57:50,649 --> 00:57:57,239
Og det ville have været ydmygende,
for fyren, der lavede min MR-scanning,
646
00:57:57,322 --> 00:58:01,743
var ikke den sjove, rolige,
normale sygeplejerske fra dagen før.
647
00:58:01,827 --> 00:58:06,623
Det var en fyr uden humor,
der ikke smilede en eneste gang.
648
00:58:06,707 --> 00:58:11,169
Jeg tænkte: "Godt, jeg ikke har et
'Jeg har stemt'-klistermærke på mit anus."
649
00:58:23,640 --> 00:58:29,021
Jeg har fået kemoterapi over 50 gange.
Det gør mig træt og irritabel.
650
00:58:29,146 --> 00:58:33,817
Jeg bliver et røvhul i nogle dage,
men jeg har lært at håndtere det.
651
00:58:33,900 --> 00:58:36,069
Jeg kan ikke klare strålebehandling.
652
00:58:39,781 --> 00:58:44,995
Bivirkningerne blev værre og værre.
Jeg tabte ni kilo.
653
00:58:45,078 --> 00:58:48,165
Jeg fik kramper i maven.
654
00:58:48,248 --> 00:58:53,295
Jeg kunne højst sove
30 minutter ad gangen i to uger.
655
00:58:53,378 --> 00:58:57,924
Det var ren tortur.
Det var et helvede for mig.
656
00:59:00,427 --> 00:59:06,850
Det er første gang, jeg oplever fysisk
og følelsesmæssig smerte.
657
00:59:13,565 --> 00:59:18,070
Jeg ved ikke, hvad jeg skal skrive
til dig. "Hej, hvordan går det?"
658
00:59:18,195 --> 00:59:21,698
Når jeg ringer, svarer du sådan her:
659
00:59:21,782 --> 00:59:27,079
-"Hej, hvad så?" Uanset hvad.
-Uanset hvad. Ja.
660
00:59:27,162 --> 00:59:31,083
"Jeg er blevet stukket i halsen,
og min røv bløder. Hvad med dig?"
661
00:59:31,166 --> 00:59:35,253
-"Det er bedre end for 20 minutter siden."
-Sig noget sjovt.
662
00:59:35,337 --> 00:59:40,884
Det er okay, men nogle gange ville jeg
ønske... Jeg kunne lide sms'en, som var...
663
00:59:40,968 --> 00:59:44,429
-Elendig.
-Jeg synes ikke om den, men den var ægte.
664
00:59:44,513 --> 00:59:50,894
Jeg taler med terapeuten om det.
Ingen siger: "Grin ikke af situationen."
665
00:59:50,978 --> 00:59:54,439
Jeg har det selvfølgelig
svært psykologisk.
666
00:59:54,523 --> 00:59:58,735
Nu har jeg heldigvis et afløb,
som er mig selv.
667
00:59:58,860 --> 01:00:03,323
Jeg griner ikke af andre med tarmkræft
eller andre, der gennemgår det her.
668
01:00:03,407 --> 01:00:06,785
Men for mig gør det bare
det hele meget lettere.
669
01:00:06,868 --> 01:00:11,957
Hvis jeg en dag får en stomipose,
bliver der uendeligt mange vitser.
670
01:00:12,040 --> 01:00:16,295
-De er allerede skrevet.
-Og det bliver sjove vitser.
671
01:00:16,378 --> 01:00:20,382
Vi får det sjovt.
Det bliver modbydeligt og ulækkert.
672
01:00:20,465 --> 01:00:25,304
Vi gør alt det der,
og jeg glæder mig til det, ikke?
673
01:00:25,387 --> 01:00:31,685
Fordi jeg ikke glæder mig til at skide
i en pose, der er viklet om min krop.
674
01:00:31,768 --> 01:00:36,398
Forstår du det? Så hvad er fordelen?
At vi kan fortælle alle vitserne.
675
01:00:36,481 --> 01:00:42,195
Jeg kan tage den frem på en restaurant
og hvine med den som en ballon.
676
01:00:42,279 --> 01:00:47,117
-Det stinker måske, hvis du gør det.
-Det er kun bedre.
677
01:00:48,368 --> 01:00:54,875
Begynder kræften at blive mindre sjov?
Ja, men den burde blive sjovere nu.
678
01:00:54,958 --> 01:00:58,420
Jo mere kræften tærer på mig,
desto sjovere burde det være.
679
01:00:58,503 --> 01:01:02,466
Det er en ting at have det godt
og lave sjov med radiologen.
680
01:01:02,549 --> 01:01:08,013
Det er noget andet, hvis man ligner og
føler sig som et lig og skider i bukserne
681
01:01:08,096 --> 01:01:13,393
og stadig laver sjov. Det er en sejr.
Det er sådan, man vinder over kræften.
682
01:01:16,063 --> 01:01:22,903
Hvad sker der, hvis du om nogle måneder
eller år virkelig er døende?
683
01:01:22,986 --> 01:01:29,326
Du kan ikke stå op, du har ondt og indser,
at det ikke er sjovt. Du vil afslutte det.
684
01:01:29,409 --> 01:01:35,040
Må jeg ikke drikke afløbsrens?
Et assisteret selvmord med afløbsrens.
685
01:01:35,123 --> 01:01:40,462
I stedet for at donere liget til
videnskaben, går det til tv. Må jeg det?
686
01:01:40,545 --> 01:01:44,424
-Donere liget til tv?
-I stedet for videnskaben.
687
01:01:44,508 --> 01:01:50,764
Man kan donere kroppen til videnskaben,
men man kan ikke donere den til tv.
688
01:01:50,847 --> 01:01:54,810
-Hvordan donerer man kroppen til tv?
-Jeg er ved at undersøge det.
689
01:01:54,893 --> 01:01:56,645
Måske har de brug for et lig.
690
01:01:56,728 --> 01:02:02,818
Så hvis man vil dø i henhold
til de officielle retningslinjer,
691
01:02:02,943 --> 01:02:06,321
forventes det så,
at man donerer sin krop til videnskab?
692
01:02:06,405 --> 01:02:11,326
Det forventes nok. Det er okay at sige:
"Jeg vil være organdonor.
693
01:02:11,410 --> 01:02:16,748
Jeg vil donere min krop til videnskab."
Ingen hæver et øjenbryn. Det er lovligt.
694
01:02:16,832 --> 01:02:21,044
Så endnu en gang
gør André det på sin måde. Du vil...
695
01:02:21,128 --> 01:02:23,755
Har videnskaben ikke kroppe nok?
696
01:02:23,839 --> 01:02:29,094
Jeg foreslår ikke, at du skal begraves
konventionelt på en kristen kirkegård.
697
01:02:29,177 --> 01:02:31,221
Det siger jeg ikke.
698
01:02:31,305 --> 01:02:37,102
-Jeg har ikke bestemt mig.
-Hvornår vil du træffe de beslutninger?
699
01:02:37,185 --> 01:02:41,273
Jeg går ikke ind for en normal begravelse.
Det vil jeg skide på.
700
01:02:41,356 --> 01:02:44,359
Jeg er ikke imod kremering,
701
01:02:44,443 --> 01:02:50,073
men jeg vil have et ligbål på en mark,
hvor I bare sætter ild til mig.
702
01:02:51,450 --> 01:02:54,911
De har sendt folks aske ud i rummet.
Det kan jeg lide.
703
01:02:55,537 --> 01:03:01,752
Jeg ville sende hele kroppen ud i rummet,
men det er dyrere på grund af vægten.
704
01:03:03,253 --> 01:03:08,967
Men at drive rundt i 50.000 år
eller en million år ville være fantastisk.
705
01:03:11,470 --> 01:03:17,476
Når jeg har talt om liv
og død med dig gennem hele livet,
706
01:03:17,559 --> 01:03:21,772
går vi frem og tilbage
mellem det absurde og det virkelige.
707
01:03:21,855 --> 01:03:27,110
-Men nu er det virkeligt.
-Det er virkeligt.
708
01:03:27,194 --> 01:03:31,239
André tøvede med
at bede mig sidde foran kameraet.
709
01:03:31,323 --> 01:03:35,535
Jeg gør det gerne. Jeg er privat,
men ikke så meget som min far.
710
01:03:37,955 --> 01:03:42,042
Min far er et af de mest
private mennesker i verden.
711
01:03:42,125 --> 01:03:47,798
Han ville aldrig stå foran kameraet
og diskutere sin sygdom og svaghed.
712
01:03:47,881 --> 01:03:52,177
Og det respekterer jeg. Jeg forstår,
hvem han er, og hvorfor han ikke vil.
713
01:03:52,260 --> 01:03:57,766
Denne skøre, sårbare, sorte humor.
714
01:03:58,934 --> 01:04:05,607
Projektet med at stille det hele til skue
er det modsatte af det, han står for.
715
01:04:05,691 --> 01:04:09,319
At være med i en film,
han ikke kontrollerer,
716
01:04:09,403 --> 01:04:12,823
er chokerende og utænkeligt for ham.
717
01:04:12,906 --> 01:04:15,909
André ved bedre end at spørge ham.
718
01:04:15,993 --> 01:04:18,912
Da André spurgte ham direkte,
719
01:04:18,996 --> 01:04:23,792
om han ville være med i filmen,
sagde han: "Jeg vil hellere have kemo."
720
01:04:36,430 --> 01:04:40,225
ANDRÉS FAR SPILLET AF TOMMY CHONG
721
01:04:42,561 --> 01:04:46,398
SKUESPILLER OG KOMIKER
OVERLEVER AF TYKTARMSKRÆFT
722
01:04:46,481 --> 01:04:51,987
Løsningen var selvfølgelig
at få Tommy Chong til at spille sin far.
723
01:04:52,070 --> 01:04:57,034
Han ligner ham på en prik,
og han kunne ikke være mere anderledes.
724
01:05:06,209 --> 01:05:08,545
VERDENS BEDSTE FAR
725
01:05:08,629 --> 01:05:15,135
-Er sårbarhed en svaghed?
-Nej, det er en styrke. Det er ærligt.
726
01:05:15,218 --> 01:05:18,472
At være sårbar er at være ægte.
727
01:05:18,555 --> 01:05:23,810
Hvis du havde været min far,
ville samtalen have været anderledes.
728
01:05:23,894 --> 01:05:27,022
Jeg måtte finde ud af
så mange af de ting selv.
729
01:05:27,105 --> 01:05:32,694
André værdsætter nok virkelig,
hvad hans far har givet ham.
730
01:05:32,778 --> 01:05:35,197
Men det var "omvendt far"-dag.
731
01:06:04,601 --> 01:06:08,438
Jeg gør alle problemer til en spøg.
732
01:06:08,522 --> 01:06:13,068
Det er en livsfilosofi.
Buddha burde have sagt det.
733
01:06:13,193 --> 01:06:18,782
Det gjorde han nok også.
Jeg tror, han fik det ind et sted.
734
01:06:18,865 --> 01:06:25,664
Ja, det er... Det er en filosofi.
Jeg har gjort det hele livet.
735
01:06:25,747 --> 01:06:29,876
Hvis jeg og andre kan grine af det,
hvor slemt kan det så være?
736
01:06:35,424 --> 01:06:40,595
Jeg vil ikke nedgøre André,
men at pleje nogen
737
01:06:40,679 --> 01:06:46,101
minder meget om ansvaret
ved at have et lille barn igen.
738
01:06:46,184 --> 01:06:49,771
Han er ikke et barn.
Han ville dræbe mig, hvis jeg sagde det.
739
01:06:49,855 --> 01:06:55,235
Men at lave snacks, prøve at få nogen
til at spise, regelmæssige udbrud.
740
01:06:55,319 --> 01:06:58,947
Det er ikke hygge og leg,
det er et hospitaler og hospitaler...
741
01:06:59,072 --> 01:07:04,494
Hej, kan du hjælpe mig med at booke
en paracentese-undersøgelse til min mand?
742
01:07:04,578 --> 01:07:09,875
-Til hr. Ricciardi?
-Ja, han er allerede en stamkunde.
743
01:07:09,958 --> 01:07:13,128
Det er tilfredsstillende at vide,
at jeg hjælper.
744
01:07:13,962 --> 01:07:17,424
Det elskede jeg også med børnene.
Jeg er god til det.
745
01:07:22,721 --> 01:07:26,516
Jeg skal hente tre recepter
til André Ricciardi.
746
01:07:26,600 --> 01:07:33,273
-André. Han har seks recepter.
-Seks? Heldige asen. Jeg tager dem alle.
747
01:07:33,357 --> 01:07:36,944
Så den, den og den hører sammen?
748
01:07:37,027 --> 01:07:41,698
Når der står "Antal: To",
så hører det til sættet? Okay.
749
01:07:41,823 --> 01:07:45,118
Tak for at bruge
halvdelen af din dag på mig. Farvel.
750
01:07:53,126 --> 01:07:57,798
I aftes lå han der,
og jeg kom med en fersken eller noget.
751
01:07:57,881 --> 01:08:02,219
Han sagde: "Jeg ville være død nu,
hvis det ikke var for dig."
752
01:08:02,302 --> 01:08:04,429
Jeg sagde: "Hold nu op.
753
01:08:04,513 --> 01:08:09,601
Du ville ikke være død, dit køleskab ville
være tomt, og ingen ville give dig lift."
754
01:08:09,685 --> 01:08:14,398
Han sagde:
"Nej, du tager dig så godt af mig.
755
01:08:14,481 --> 01:08:20,112
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre
uden dig. Du gør mig så lykkelig."
756
01:08:20,195 --> 01:08:22,364
Det var stort for mig.
757
01:08:23,030 --> 01:08:28,745
Jeg havde ligget på sofaen i ugevis,
og Janice havde gjort alt.
758
01:08:28,829 --> 01:08:31,664
Hun kører mig alle vegne og alt det der.
759
01:08:31,748 --> 01:08:38,130
Jeg tror, Janices oplevelse af det,
der sker, er anderledes end min.
760
01:08:38,213 --> 01:08:41,800
Det er lettere at være patient end plejer.
761
01:08:41,883 --> 01:08:46,930
Det er ikke så slemt.
Jeg laver bare snacks.
762
01:08:47,014 --> 01:08:51,852
Det er mere end at lave snacks,
og du bærer det store læs.
763
01:08:51,935 --> 01:08:58,400
Du bærer så meget af min byrde
og smerte på dine skuldre.
764
01:09:00,068 --> 01:09:05,032
Og... det er ikke let.
765
01:09:05,115 --> 01:09:07,284
-Ja.
-Nå...
766
01:09:07,367 --> 01:09:10,454
Han er meget mere sårbar nu,
767
01:09:10,537 --> 01:09:14,625
hvilket han aldrig ville have ønsket.
768
01:09:14,708 --> 01:09:19,463
Men han går med til at være sårbar,
hvilket er en kæmpe overraskelse.
769
01:09:24,009 --> 01:09:30,515
Jeg føler mig som en overanstrengt,
stresset figur i en fjollet 90'er-film
770
01:09:30,599 --> 01:09:35,687
der får en traumatisk hjerneskade
eller kræft og bliver et helt menneske.
771
01:09:35,771 --> 01:09:41,693
Han forelsker sig endelig i sin kone eller
indser, at han havde alt, han behøvede.
772
01:10:27,197 --> 01:10:32,244
Jeg hader den slags film,
men alligevel oplever jeg det.
773
01:10:33,287 --> 01:10:39,084
Okay, vi klarer det her.
Vi tager en fed, falsk facade på.
774
01:10:40,210 --> 01:10:43,797
Vi fortæller en masse jokes, og hvad så?
775
01:10:44,881 --> 01:10:47,884
-Det er den rette indstilling.
-Det er det.
776
01:10:54,516 --> 01:10:59,896
Jeg tænker: "Han har dårlige
symptomer lige nu, det løser vi.
777
01:10:59,980 --> 01:11:03,442
Så får han normal kræft igen."
778
01:11:03,525 --> 01:11:07,029
Normal kræft var let set i bakspejlet.
779
01:11:07,112 --> 01:11:10,407
Men det her er skræmmende.
780
01:11:11,491 --> 01:11:14,620
EN TIME SENERE
781
01:11:17,164 --> 01:11:18,664
Okay, Er du okay?
782
01:11:20,500 --> 01:11:21,793
-Ja.
783
01:11:22,836 --> 01:11:26,423
Det var ret dårlige nyheder, men...
784
01:11:28,216 --> 01:11:30,636
Men, øh...
785
01:11:30,719 --> 01:11:35,557
-Kliniske forsøg betyder...
-Jeg ved det, Janice, men jeg er døende.
786
01:11:35,641 --> 01:11:39,895
Situationen er den, at jeg er døende.
787
01:11:39,978 --> 01:11:43,065
Det må vi se i øjnene.
788
01:11:43,148 --> 01:11:46,693
-Nej tak.
-Undskyld?
789
01:11:51,865 --> 01:11:57,037
Det er okay, Janice.
Det skal nok gå. Vi har masser af tid.
790
01:11:57,120 --> 01:12:02,960
-Ja, tak.
-Vi har masser af tid.
791
01:12:03,043 --> 01:12:07,798
Godt gået. Okay, vi ses om lidt.
792
01:12:16,056 --> 01:12:21,103
Forleden sad han på sofaen
med hovedet i hånden.
793
01:12:21,228 --> 01:12:25,691
Han sagde:
"Jeg vil ikke fortsætte med det her."
794
01:12:26,566 --> 01:12:31,029
Jeg begyndte at sige:
"Kom nu, en dag til.
795
01:12:31,113 --> 01:12:36,910
Vi sætter den ene fod
foran den anden. Du kan godt."
796
01:12:36,994 --> 01:12:43,000
Han kiggede op med telefonen i hånden
og sagde: "Jeg mener med spillet."
797
01:12:44,751 --> 01:12:49,798
Vi har fundet en læge i Italien,
der hævder, at han er klar
798
01:12:49,881 --> 01:12:54,011
til at udføre en hovedtransplantation
mellem to mennesker.
799
01:12:55,554 --> 01:12:58,265
Hans arbejde er meget kontroversielt.
800
01:12:58,347 --> 01:13:04,146
Hvis I sætter mit hoved på en anden krop,
så sæt det ikke på en 30-årigs krop.
801
01:13:04,229 --> 01:13:10,694
Sæt det på en tiårig drengs krop, så jeg
har 20 ekstra år til at leve og more mig.
802
01:13:10,777 --> 01:13:14,780
Jeg ville gerne tage til Italien
og møde denne fyr
803
01:13:14,865 --> 01:13:20,662
og i det mindste få en konsultation, men
jeg er for syg til at tage til Italien.
804
01:13:20,746 --> 01:13:24,458
Og det fik mig til at indse,
805
01:13:24,541 --> 01:13:28,920
at tiden går,
og at jeg bliver mere og mere syg.
806
01:13:29,046 --> 01:13:32,423
Hvis jeg skal gøre noget,
skal det være med det samme.
807
01:13:32,507 --> 01:13:36,803
Det er en skræmmende erkendelse.
808
01:13:36,887 --> 01:13:40,766
Jeg vil hellere have mit hoved
transplanteret til en drengs krop.
809
01:13:47,396 --> 01:13:54,320
En af grundene til, at mine
helbredsproblemer gør Janice så bekymret,
810
01:13:54,404 --> 01:13:57,866
er, at sygdommen manifesterer sig fysisk.
811
01:13:57,950 --> 01:14:02,287
Min mave fyldes med væske,
fordi min lever svigter.
812
01:14:02,412 --> 01:14:07,042
Var der ikke de fysiske tegn
til konstant at minde hende om det,
813
01:14:07,125 --> 01:14:13,048
ville hun kun se min adfærd, og jeg er
god til at se glad ud og gøre mit bedste.
814
01:14:13,131 --> 01:14:17,594
Problemet er,
at det er sværere at lyve om det nu.
815
01:14:19,304 --> 01:14:24,393
Hej Peter. Er du overrasket
over at høre min stemme?
816
01:14:24,476 --> 01:14:30,148
-Jeg er overlykkelig over at høre den.
-Åh gud. Hvor fanden har du været?
817
01:14:30,231 --> 01:14:36,530
-Jeg har prøvet at være tilgængelig.
-Det ved jeg godt. Jeg laver bare sjov.
818
01:14:36,613 --> 01:14:43,620
Det har været skidesvært, Peter.
Vi er gået ind i kræftens næste fase.
819
01:14:43,704 --> 01:14:50,669
Jeg mødte en fantastisk sygeplejerske,
der var ligesom røvlægen.
820
01:14:50,752 --> 01:14:54,338
Hun sagde, jeg skulle
slappe af i den anden ringmuskel.
821
01:14:54,423 --> 01:14:58,510
Den er meget stram,
og meget af blodet kommer derfra.
822
01:14:58,593 --> 01:15:02,889
Jeg prøver at gøre det, og...
823
01:15:02,972 --> 01:15:08,645
De sidste 1,5 måneder,
hvor pigerne har været her,
824
01:15:08,729 --> 01:15:13,942
har pigerne spist med mor i køkkenet,
og jeg har ligget på sofaen og lavet sjov.
825
01:15:14,026 --> 01:15:17,613
Jeg prøver at deltage, som jeg plejede.
826
01:15:17,695 --> 01:15:22,826
Det er tydeligt, at jeg ikke kan
gøre alt det, jeg plejede at gøre.
827
01:15:22,909 --> 01:15:28,707
Jeg narrer ikke nogen, men jeg føler
et behov for at opføre mig sådan.
828
01:15:29,791 --> 01:15:32,961
Når jeg ikke kan få Tallula
til at grine mere,
829
01:15:33,086 --> 01:15:37,548
har jeg krydset grænsen, og så
er der intet formål med, at jeg er her.
830
01:15:37,633 --> 01:15:44,056
Jeg ved ikke, hvad jeg mener om det.
På den ene side forstår jeg det. Det er...
831
01:15:44,139 --> 01:15:50,062
Hvis du ikke kan få Tallula til at grine,
er du ikke længere den samme André.
832
01:15:50,145 --> 01:15:56,610
Men du føler stadig et behov
for at få mig til at grine.
833
01:15:57,444 --> 01:16:04,368
Jeg synes, du er mere
end din respektløse humor.
834
01:16:05,744 --> 01:16:11,458
En del af din proces bør være
at slappe af.
835
01:16:12,542 --> 01:16:16,922
-Mener du min anden ringmuskel?
-Ja.
836
01:16:17,005 --> 01:16:22,386
Undskyld, jeg bør ikke lave sjov,
når du siger, jeg skal holde op med det.
837
01:16:22,469 --> 01:16:24,846
Jeg forstår. Ja.
838
01:16:24,930 --> 01:16:27,724
Jeg tror, du har ret,
og at det er på tide
839
01:16:27,808 --> 01:16:32,104
at være ærlig om, hvor slemt det står til.
840
01:16:33,230 --> 01:16:37,567
Jeg prøver at skrive noget
til slutningen af filmen,
841
01:16:37,651 --> 01:16:43,323
der skal opsummere, hvor jeg er,
og hvad der foregår.
842
01:16:43,407 --> 01:16:46,493
Jeg ved ikke, hvad det bliver.
843
01:16:46,576 --> 01:16:51,832
Det er fascinerende.
Det er underligt at sidde og skrive...
844
01:16:53,250 --> 01:16:56,628
Den besked, den sidste melding.
845
01:16:59,213 --> 01:17:04,594
Men det tvinger mig også
til at tænke på meget af det her.
846
01:17:04,678 --> 01:17:11,643
Det er så svært at se smerte i ansigtet
på dem, jeg elsker. Forstår du det?
847
01:17:11,727 --> 01:17:17,149
Det er så svært for mig ikke at føle...
848
01:17:17,231 --> 01:17:22,320
Det er ikke det, at jeg svigter dem.
De skal ikke lide, men det skal de.
849
01:17:22,404 --> 01:17:29,411
Jeg ved, de vil lide,
men de behøver ikke gøre det i dag, vel?.
850
01:17:29,536 --> 01:17:31,829
-Og...
-Tja...
851
01:17:33,081 --> 01:17:39,755
Jeg tror faktisk,
at en af de gaver, du giver dine døtre,
852
01:17:39,838 --> 01:17:46,261
er muligheden for at sørge over deres
far... det ikke er noget destruktivt.
853
01:17:46,345 --> 01:17:51,808
Hvis det går godt,
så er det en mægtig, fordybende proces.
854
01:17:53,936 --> 01:17:57,064
Jeg ved ikke...
855
01:17:57,146 --> 01:18:02,027
Det er sørgeligt, ikke? Vær gavmild,
og lad dem være kede af det.
856
01:18:02,694 --> 01:18:04,570
Ja. Det er sandt.
857
01:18:05,948 --> 01:18:12,913
Det er det, man skal huske. "Vær gavmild,
og lad dem være kede af det."
858
01:18:12,996 --> 01:18:16,249
-Nemlig.
-Det er hårdt. Det er virkelig hårdt.
859
01:18:16,959 --> 01:18:19,795
Jeg ved, det er hårdt for dig.
860
01:19:22,149 --> 01:19:25,736
Av. Hvordan gør gamle mennesker det?
861
01:19:25,819 --> 01:19:29,072
Er der ikke en iPhone-app til det her?
862
01:19:29,990 --> 01:19:36,121
Nogle af pillerne tager jeg ikke
hver dag, fordi... Fuck det.
863
01:19:36,204 --> 01:19:38,707
Regler er for regelryttere.
864
01:19:38,789 --> 01:19:41,877
Jeg vil ikke tage dem.
Det føles ikke rigtigt.
865
01:19:41,960 --> 01:19:46,715
At tage to enorme kaliumpiller
om dagen føles som for meget.
866
01:19:46,798 --> 01:19:49,760
Har jeg brug for så meget kalium?
Gør nogen det?
867
01:19:51,178 --> 01:19:54,097
Jeg tager den helt for sig selv.
868
01:19:59,436 --> 01:20:01,480
Jeg håbede på at blive kvalt.
869
01:20:01,563 --> 01:20:05,651
Det ligner Hydrocodone, men det er
det ikke. Det er fandeme skuffende.
870
01:20:05,734 --> 01:20:09,655
Normalt ryger jeg en bong klokken 07.00
som en del af medicinen.
871
01:20:14,034 --> 01:20:15,285
Meget bedre.
872
01:20:34,554 --> 01:20:38,016
-Stelio, vil du ryge lidt bong?
-Nej tak.
873
01:20:39,184 --> 01:20:42,354
Ærligt talt, hvis André var helt...
874
01:20:43,605 --> 01:20:47,317
...oprigtig, hjertelig og alvorlig...
875
01:20:48,360 --> 01:20:52,948
...om sin kræft og sin død hele tiden...
876
01:20:54,074 --> 01:20:58,662
Så ville vi ikke kunne klare ham.
Det ville jo ikke være ham.
877
01:21:03,083 --> 01:21:08,255
Halløj, T. Kigger du i skabet og ser,
om der er nogle Skittles?
878
01:21:08,338 --> 01:21:10,507
TRE ÅR OG TO MÅNEDER EFTER DIAGNOSEN
879
01:21:18,307 --> 01:21:22,269
Jeg har fået nogle huller i hånden.
880
01:21:22,394 --> 01:21:27,441
Jeg har prøvet at finde de bedste huller
at gemme Skittles i. Det er nok det her.
881
01:21:28,650 --> 01:21:30,944
Så får jeg det nok bedre.
882
01:21:36,283 --> 01:21:37,576
Det er flot!
883
01:21:40,746 --> 01:21:43,914
Jeg vil bare få folk til at grine.
884
01:21:45,459 --> 01:21:51,048
Jeg vil få folk til at have det godt,
når det går skidt.
885
01:21:53,508 --> 01:21:57,262
Begynder din nye kurser
i dag eller i morgen?
886
01:21:57,346 --> 01:22:01,058
Nej, jeg har ikke valgt nogen endnu.
887
01:22:02,142 --> 01:22:07,105
-Jeg tager kun et.
-Kun et, så du kan komme hjem og se mig?
888
01:22:07,230 --> 01:22:09,231
-Og hullerne i min hånd?
-Ja.
889
01:22:15,447 --> 01:22:21,078
Tak. Jeg sætter pris på, at du skærer ned
på din undervisning for at få tid til mig.
890
01:22:21,161 --> 01:22:25,207
Det er sødt af dig. Det er det virkelig.
891
01:22:28,168 --> 01:22:32,422
-Vi ses senere.
-Farvel, jeg elsker dig.
892
01:22:38,762 --> 01:22:42,599
Jeg har ikke fundet den rigtige måde
893
01:22:42,724 --> 01:22:47,688
at være en beroligende kraft
med den nye prognose.
894
01:22:49,273 --> 01:22:51,316
Jeg ved ikke, hvordan...
895
01:23:00,993 --> 01:23:03,704
Jeg har vel bare...
896
01:23:05,497 --> 01:23:08,959
...udløst en masse sorg på forhånd.
897
01:23:10,335 --> 01:23:12,421
Og nu...
898
01:23:14,463 --> 01:23:17,301
...sker det virkelig.
899
01:23:18,677 --> 01:23:25,058
Min muntre, håbefulde fornægtelse
er ikke længere passende.
900
01:23:27,436 --> 01:23:30,981
At sige til nogen, at det nok skal gå...
901
01:23:32,733 --> 01:23:36,528
...er den naturlige måde
at trøste nogen på.
902
01:23:38,322 --> 01:23:41,867
Men det gør det jo ikke.
903
01:23:41,950 --> 01:23:45,912
Så... Hvad siger man så?
904
01:24:05,974 --> 01:24:09,269
ANDRÉS SIDSTE DAGBOGSNOTAT
905
01:24:09,353 --> 01:24:15,233
ANDRÉS SIDSTE DAGBOGSNOTAT LÆST AF AI
906
01:24:15,317 --> 01:24:20,739
Jeg sad med frygten i dag. Jeg prøvede
ikke at flygte fra den eller besejre den.
907
01:24:22,157 --> 01:24:26,745
I stedet bød jeg den velkommen som en ven
og lod den skylle ind over mig.
908
01:24:28,872 --> 01:24:30,582
Den gjorde mig skrækslagen.
909
01:24:32,250 --> 01:24:33,752
Men det var okay.
910
01:24:34,753 --> 01:24:39,298
Min frygt er ubetydelig i forhold
til al den kærlighed, jeg har omkring mig.
911
01:24:42,052 --> 01:24:46,139
Jeg græd for første gang i årevis.
Det var fantastisk.
912
01:24:48,433 --> 01:24:52,562
Jeg troede, jeg havde brug for lidelse,
men i stedet fik jeg fryd.
913
01:24:53,396 --> 01:24:55,731
Mit hjerte har aldrig været mere åbent,
914
01:24:55,816 --> 01:25:01,989
og min frygt for døden, der banker
på vinduet, føles lidt mere velkendt
915
01:25:02,072 --> 01:25:04,241
og lidt mindre mægtig.
916
01:25:12,124 --> 01:25:15,419
Farvel, røvhuller!
917
01:26:07,054 --> 01:26:12,142
"Vi maler de portrætter,
vi ønsker, at folk skal se...
918
01:26:14,895 --> 01:26:21,777
...men de smukkeste portrætter er dem,
der viser vores fejl." André Ricciardi
919
01:26:21,860 --> 01:26:24,988
FÅ FORETAGET EN FORBANDET KOLOSKOPI!
920
01:26:26,907 --> 01:26:29,868
Tekster af: Martin Speich
www.junefirst.tv
82292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.