All language subtitles for American.Ninja.5.1993.DVDRip.ZarFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,333 --> 00:02:43,972 Whoa, buddy... 2 00:02:43,972 --> 00:02:46,652 - What are you doing? - Hi. 3 00:02:48,132 --> 00:02:50,611 Lisa Strobel. Key West Boat Repair. 4 00:02:50,611 --> 00:02:52,731 Joe. Joe's Gym. 5 00:02:54,610 --> 00:02:57,210 What are you doing to my boat? 6 00:02:57,210 --> 00:02:59,249 You wanted a varnish. 7 00:02:59,249 --> 00:03:03,169 Tarnish. The Brass is tarnished. 8 00:03:08,328 --> 00:03:11,287 Ha. I thought this "T" was a "V". 9 00:03:11,287 --> 00:03:12,927 Yeah. 10 00:03:15,726 --> 00:03:19,086 - I wouldn't go in there. - Why not? 11 00:03:19,086 --> 00:03:22,245 Because I varnished the cabin, too. 12 00:03:22,245 --> 00:03:27,164 - It really needed it. - Yeah. 13 00:03:31,363 --> 00:03:34,762 How long does it take for this stuff to dry? 14 00:03:34,762 --> 00:03:36,602 48 hours. 15 00:03:36,602 --> 00:03:38,642 That's two days. 16 00:03:39,642 --> 00:03:43,641 - Where am I going to sleep? - Oh, well. 17 00:03:43,641 --> 00:03:46,000 - Do you live on this boat? - Yeah. 18 00:03:46,000 --> 00:03:50,079 I got an idea. I got an extra bunk on my boat. 19 00:03:50,079 --> 00:03:52,719 Oh, no. That's OK. I'll be fine. 20 00:03:52,719 --> 00:03:54,559 Then let me make you dinner. 21 00:03:54,559 --> 00:03:57,078 What do you like better, chicken or fish? 22 00:03:57,078 --> 00:03:58,318 Uh... what? 23 00:03:58,318 --> 00:04:01,677 What do you prefer, chicken or fish? 24 00:04:01,677 --> 00:04:04,437 Usually, uh, chicken, but-- 25 00:04:04,437 --> 00:04:06,116 OK, great. Chicken. 26 00:04:06,116 --> 00:04:08,956 It's about 2:00. We could eat about 6:00, 27 00:04:08,956 --> 00:04:11,875 or would 7:00 be better for you? 28 00:04:13,115 --> 00:04:14,715 Uh... 29 00:04:14,715 --> 00:04:18,314 I really got to go to the gym. 7:00 it is. 30 00:04:18,314 --> 00:04:20,154 Look, I'm in Slip 36-D. 31 00:04:20,154 --> 00:04:24,033 - You're going to love my cooking. - Yeah. 32 00:05:00,026 --> 00:05:01,465 Everything is secure, Mr. Glock. 33 00:05:01,465 --> 00:05:05,225 The hotel's closed for one week at your request. 34 00:05:05,225 --> 00:05:06,464 Thank you. 35 00:05:06,464 --> 00:05:09,304 Take a vacation for one week, huh? 36 00:05:15,063 --> 00:05:17,222 [whining] 37 00:05:35,819 --> 00:05:38,498 [alarm sounds] 38 00:05:47,936 --> 00:05:52,175 Flathead, I have done it. 39 00:05:52,175 --> 00:05:56,455 My pesticide leaves no residue, not even a trace. 40 00:05:56,455 --> 00:05:59,734 Congratulations, Doc. Perfect timing. 41 00:05:59,734 --> 00:06:02,173 Now we'll have a real test. 42 00:06:02,173 --> 00:06:04,213 [arf] 43 00:06:04,213 --> 00:06:07,612 We're not testing Z-B-12 that innocent animal. 44 00:06:07,612 --> 00:06:09,492 I have my orders. 45 00:06:09,492 --> 00:06:12,092 And I have my morals. 46 00:06:12,092 --> 00:06:15,291 Take me to Mr. Glock at once. 47 00:06:18,370 --> 00:06:20,330 [whimpering] 48 00:06:21,250 --> 00:06:22,449 Trust me, general. 49 00:06:22,449 --> 00:06:24,369 You'll receive your merchandise soon enough. 50 00:06:24,369 --> 00:06:25,329 I better. 51 00:06:25,329 --> 00:06:28,008 Simon, I must speak with you. 52 00:06:29,288 --> 00:06:33,087 - I'm in a meeting, Doctor. - I'm afraid this cannot wait. 53 00:06:34,167 --> 00:06:36,007 Excuse me a moment, general. 54 00:06:40,246 --> 00:06:42,885 What is the meaning of this interruption? 55 00:06:42,885 --> 00:06:46,085 Z-B-12 was designed for insects. 56 00:06:46,085 --> 00:06:48,764 True, but we must determine its toxicity, Doctor, 57 00:06:48,764 --> 00:06:52,164 otherwise, human lives may be at risk, correct? 58 00:06:52,164 --> 00:06:56,083 Please, Doctor, my intentions are nothing except honorable. 59 00:06:56,083 --> 00:06:59,362 Then why is General Zubino here? 60 00:07:05,281 --> 00:07:06,801 Flathead. 61 00:07:08,280 --> 00:07:10,800 Escort the good doctor back to the lab 62 00:07:10,800 --> 00:07:13,839 and keep him there. Now. 63 00:07:22,438 --> 00:07:25,917 - More delays, Glock? - No, not at all, general. 64 00:07:25,917 --> 00:07:29,716 - You have two days. - Two days? But we agreed-- 65 00:07:29,716 --> 00:07:36,075 Deliver the gas, Mr. Glock, or my army will use your hotel 66 00:07:36,075 --> 00:07:39,234 for missile practice. 67 00:07:48,193 --> 00:07:50,192 Get me the Viper! 68 00:07:56,711 --> 00:07:58,351 Viper, we need assurances 69 00:07:58,351 --> 00:08:01,030 that Dr. Strobel will complete his work. 70 00:08:01,030 --> 00:08:03,430 Go to America at once. 71 00:08:03,430 --> 00:08:07,629 Perhaps his lovely daughter will help convince him. 72 00:08:38,463 --> 00:08:39,463 Joe. 73 00:08:44,821 --> 00:08:47,181 Joe, we got to talk. 74 00:08:47,181 --> 00:08:50,420 In a minute, Tetsu. I'm kind of busy. 75 00:08:50,860 --> 00:08:56,139 I got a plane to catch, and obviously this is not your day. 76 00:08:56,139 --> 00:08:56,889 Ha. 77 00:09:00,658 --> 00:09:02,178 Now, come on, Joe, 78 00:09:02,178 --> 00:09:05,217 you going to housesit for me this weekend or what? 79 00:09:05,217 --> 00:09:07,697 - Oh, yeah. I forgot. - Forgot? 80 00:09:07,697 --> 00:09:11,496 - What, problems? - No. No problems. Uh, 81 00:09:11,496 --> 00:09:15,215 - perfect timing. - Great. Great, great, great. 82 00:09:15,215 --> 00:09:17,735 Here are the house keys. 83 00:09:17,735 --> 00:09:20,814 - Trash out on Sundays. - Trash out on Sundays. 84 00:09:20,814 --> 00:09:22,414 Who's the boy? 85 00:09:22,414 --> 00:09:25,214 That's my nephew Hiro. 86 00:09:25,214 --> 00:09:27,453 Bonsai need watering every morning. 87 00:09:27,453 --> 00:09:30,492 Take them out now and then to breathe. 88 00:09:30,492 --> 00:09:32,932 OK. Take them out to breathe. 89 00:09:32,932 --> 00:09:35,691 I didn't know you had a nephew. 90 00:09:35,691 --> 00:09:37,811 He's my grandnephew. 91 00:09:37,811 --> 00:09:41,130 The last of my Ninja Todai Clan. 92 00:09:41,130 --> 00:09:43,970 Oh... that's your last ninja, huh? 93 00:09:43,970 --> 00:09:48,729 Yeah. He needs a little help, but he's great at computers. 94 00:09:48,729 --> 00:09:52,568 Loves football. Hey, Joe, maybe-- 95 00:09:52,568 --> 00:09:54,528 Maybe you could teach him. 96 00:09:55,688 --> 00:09:58,847 Ah, Tetsu, you know I don't teach kids anymore. 97 00:09:58,847 --> 00:10:01,726 Aw, come on, Joe. I mean, what-- 98 00:10:01,726 --> 00:10:03,526 Oh, no. That's Tadashi's student. 99 00:10:03,526 --> 00:10:08,205 Well, maybe it's time you tried to do it again. 100 00:10:08,205 --> 00:10:09,685 Look, bedtime's at 9:00, 101 00:10:09,685 --> 00:10:12,764 and don't let him play with the machine too much. 102 00:10:12,764 --> 00:10:17,323 Hey, Tetsu, I said I'd housesit, not babysit. 103 00:10:17,323 --> 00:10:19,443 Joe, there's nobody else. 104 00:10:19,443 --> 00:10:21,722 Well, what about his parents? 105 00:10:21,722 --> 00:10:23,522 Come here. 106 00:10:23,522 --> 00:10:26,281 Her mother died during childbirth. 107 00:10:26,281 --> 00:10:28,921 Daddy was killed a few years later, 108 00:10:28,921 --> 00:10:31,920 and he's just blocking everything out. 109 00:10:31,920 --> 00:10:34,560 He's numb. He's out there. 110 00:10:34,560 --> 00:10:36,679 - Really? - Yeah. 111 00:10:36,679 --> 00:10:39,879 Banged around foster homes, back and forth. 112 00:10:39,879 --> 00:10:43,198 I'm his legal guardian. I'm his only living relative. 113 00:10:43,198 --> 00:10:45,678 But you're too old to raise a boy. 114 00:10:45,678 --> 00:10:48,677 Exactly. That's why I need a vacation. 115 00:10:48,677 --> 00:10:50,477 I got a plane to catch. 116 00:10:50,477 --> 00:10:53,196 Wait, Tetsu. Where are you going? 117 00:10:53,196 --> 00:10:54,956 - Athens. - Athens? 118 00:10:54,956 --> 00:10:58,435 Athens. Sayonara, fellas. 119 00:10:58,435 --> 00:11:00,675 [whoosh] 120 00:11:00,675 --> 00:11:02,874 How'd he do that? 121 00:11:02,874 --> 00:11:04,954 It's a ninja secret. 122 00:11:04,954 --> 00:11:08,953 - Show me how. - Maybe some other time. 123 00:11:14,752 --> 00:11:18,671 - I'm Joe. - So? 124 00:11:18,671 --> 00:11:21,631 So... so, uh, wait here. 125 00:11:21,631 --> 00:11:24,470 I'm going to go take a quick shower. 126 00:11:24,470 --> 00:11:26,630 Yeah. Good idea. 127 00:11:29,229 --> 00:11:31,549 - Hey, Tadashi. - Whose kid? 128 00:11:31,549 --> 00:11:35,228 Uh, Tetsu's. Supposed to be the last of his Ninja Clan. 129 00:11:35,228 --> 00:11:36,828 You kidding me? 130 00:11:37,827 --> 00:11:40,547 Do you mind watching him for a bit? 131 00:11:40,547 --> 00:11:42,906 - OK. - Thanks. 132 00:11:49,265 --> 00:11:52,465 Hey, uh... can I try those? 133 00:11:53,704 --> 00:11:56,304 I don't think so. This can be dangerous. 134 00:11:56,304 --> 00:12:00,223 Oh, uh, come on, uh, I'll trade you. 135 00:12:02,982 --> 00:12:04,702 Be careful. 136 00:12:08,581 --> 00:12:11,381 [glass shatters] 137 00:12:12,421 --> 00:12:15,980 - Sorry about that window. - Yeah, well, it happens. 138 00:12:19,659 --> 00:12:22,779 - [music plays] - I like your truck. 139 00:12:22,779 --> 00:12:25,458 Thanks. I just got it. 140 00:12:25,458 --> 00:12:27,138 Can I drive? 141 00:12:28,497 --> 00:12:31,977 - How old are you, anyway? - 12. 142 00:12:32,937 --> 00:12:36,216 I'm letting a 12-years-old drive my new truck. 143 00:12:36,216 --> 00:12:38,815 - You are? Great. - No. 144 00:12:38,815 --> 00:12:41,335 You just said I could. 145 00:12:41,335 --> 00:12:43,614 I meant you couldn't. 146 00:12:43,614 --> 00:12:47,214 A conversation with you is not easy. 147 00:12:47,214 --> 00:12:50,973 Well, maybe we should just not speak for a while. 148 00:12:50,973 --> 00:12:51,723 OK. 149 00:12:55,612 --> 00:12:58,532 - So, where are we going? - You're speaking. 150 00:12:58,532 --> 00:13:00,691 Silence is boring. 151 00:13:01,811 --> 00:13:04,930 - We're going to the Marina. - Why? 152 00:13:04,930 --> 00:13:07,410 Pick up some things off my boat, 153 00:13:07,410 --> 00:13:09,689 then break plans with a girl. 154 00:13:09,689 --> 00:13:12,009 - You have a fight. - No. 155 00:13:12,009 --> 00:13:13,888 Is she pretty? 156 00:13:13,888 --> 00:13:15,968 I didn't really notice. 157 00:13:17,568 --> 00:13:21,367 - I notice that a lot lately. - What? 158 00:13:21,367 --> 00:13:23,407 If a girl's pretty. 159 00:13:25,566 --> 00:13:29,245 So, what plans you have with her? 160 00:13:30,965 --> 00:13:34,724 If you really must know, she invited me to dinner. 161 00:13:34,724 --> 00:13:36,604 - Spending the night? - What? 162 00:13:36,604 --> 00:13:39,843 Never mind. So, what's she cooking? 163 00:13:39,843 --> 00:13:43,243 You ask a lot of questions. 164 00:13:43,243 --> 00:13:47,402 - That's what brothers are for. - I'm not your brother, bubba. 165 00:13:47,402 --> 00:13:49,402 Play your game. 166 00:13:50,361 --> 00:13:52,841 - Do you live here? - Yep. 167 00:13:52,841 --> 00:13:54,680 Sure is nice. 168 00:13:54,680 --> 00:13:57,280 I always wanted to live on a boat. 169 00:13:57,280 --> 00:13:59,639 Maybe you will one day. 170 00:14:01,519 --> 00:14:04,399 - See what I mean? - What? 171 00:14:04,399 --> 00:14:08,718 Me... noticing girls. 172 00:14:08,718 --> 00:14:11,397 Ha ha. It won't kill you. 173 00:14:12,397 --> 00:14:14,876 Mmm. Something sure smells good. 174 00:14:14,876 --> 00:14:17,236 Yeah. This must be it. 175 00:14:18,596 --> 00:14:20,835 Lisa. Hello. 176 00:14:20,835 --> 00:14:24,395 Over here, Joe. Come on aboard. 177 00:14:24,395 --> 00:14:27,674 Whoa. She is pretty. 178 00:14:27,674 --> 00:14:29,754 Yeah. Not bad. 179 00:14:29,754 --> 00:14:32,713 Wow. Some ship. 180 00:14:32,713 --> 00:14:34,553 It's a boat. 181 00:14:35,512 --> 00:14:39,712 - Your boat like that? - Uh... yeah, kind of. 182 00:14:39,712 --> 00:14:41,511 It's blue. 183 00:14:42,271 --> 00:14:45,790 - Glad you could make it. - So am I. 184 00:14:45,790 --> 00:14:48,630 But I thought you said that you didn't-- 185 00:14:49,670 --> 00:14:52,549 Hope you don't mind. I had to bring him. 186 00:14:52,549 --> 00:14:55,149 Hi. I'm Joe's brother Hiro. 187 00:14:55,149 --> 00:14:57,668 He's not my brother. 188 00:14:57,668 --> 00:15:00,667 - Stepbrother. - Nice to meet you, Hiro. 189 00:15:00,667 --> 00:15:03,587 The pleasure is all mine. 190 00:15:10,785 --> 00:15:12,985 Cut that out. 191 00:15:12,985 --> 00:15:17,584 - He's absolutely, darling. - Yeah. He lights up my life. 192 00:15:17,584 --> 00:15:20,384 Why don't you come on aboard? 193 00:15:24,543 --> 00:15:26,262 Get a hold. 194 00:15:26,262 --> 00:15:28,862 Varnished his whole boat? 195 00:15:28,862 --> 00:15:30,182 I wanted to meet him. 196 00:15:30,182 --> 00:15:32,781 I worked nearby for two weeks. 197 00:15:32,781 --> 00:15:34,181 He never noticed me. 198 00:15:34,181 --> 00:15:38,260 - I thought you were a guy. - Yeah, right. Some guy. 199 00:15:38,260 --> 00:15:42,219 So... I set the whole thing up. 200 00:15:42,219 --> 00:15:44,179 I'm glad you did. 201 00:15:45,699 --> 00:15:48,298 - That was some dinner, huh? - Yeah. 202 00:15:48,298 --> 00:15:50,658 Thanks. Thank you. 203 00:15:50,658 --> 00:15:53,657 But wait till you try my dessert. 204 00:16:29,370 --> 00:16:30,890 [gasp] 205 00:16:31,650 --> 00:16:36,329 - Who are you? - A friend of your father's. 206 00:16:36,329 --> 00:16:38,328 [muffled scream] 207 00:16:38,608 --> 00:16:41,928 Not bad... for a rookie. 208 00:16:53,405 --> 00:16:55,445 You stay here. I'm going below. 209 00:16:55,445 --> 00:16:56,445 Why? 210 00:16:56,445 --> 00:17:01,404 I, uh, want to talk with Lisa alone for a little bit. 211 00:17:01,404 --> 00:17:04,363 Oh, I get it. 212 00:17:04,363 --> 00:17:06,443 Right. Cool. 213 00:17:06,443 --> 00:17:08,322 Go for it. 214 00:17:09,322 --> 00:17:12,322 I'm just going to help her with dessert. 215 00:17:21,320 --> 00:17:24,239 - Lisa. - [clunk] 216 00:17:31,278 --> 00:17:32,997 Lisa? 217 00:17:37,797 --> 00:17:39,596 Joe! 218 00:17:41,196 --> 00:17:43,395 Someone's taken Lisa. 219 00:17:59,472 --> 00:18:00,952 Whoa! 220 00:18:11,270 --> 00:18:12,670 Whoa. 221 00:18:15,389 --> 00:18:17,709 Whoa! Aah! 222 00:18:22,588 --> 00:18:24,947 Aah! Whoa! 223 00:18:30,706 --> 00:18:32,586 Ohh! Look out! 224 00:18:37,225 --> 00:18:38,665 Whoa! 225 00:19:38,853 --> 00:19:43,092 - You OK? - I think I swallowed my gum. 226 00:19:43,092 --> 00:19:45,051 Stay here. 227 00:19:48,811 --> 00:19:50,530 [engine starts] 228 00:19:52,890 --> 00:19:54,610 Intense. 229 00:19:59,209 --> 00:20:01,248 [siren] 230 00:20:32,362 --> 00:20:34,202 Not to worry! 231 00:20:43,800 --> 00:20:45,640 Hey... 232 00:20:46,439 --> 00:20:48,519 Hey! What are you doing? 233 00:20:54,558 --> 00:20:57,757 Hold it! That thing's brand-new! 234 00:20:57,757 --> 00:20:59,477 Hey, kid! 235 00:20:59,477 --> 00:21:01,037 I'm driving! 236 00:21:03,476 --> 00:21:05,716 We're outta there! 237 00:21:21,832 --> 00:21:24,152 What are you doing? Pull over. 238 00:21:24,152 --> 00:21:26,192 I can't. We'll lose them. 239 00:21:26,192 --> 00:21:28,111 [horn blares] 240 00:21:29,511 --> 00:21:32,070 Have I figured this out fast or what? 241 00:21:32,070 --> 00:21:35,110 I've never driven a truck before. 242 00:21:35,110 --> 00:21:37,029 Really. 243 00:21:37,709 --> 00:21:40,869 It drives better in the right gear. 244 00:21:40,869 --> 00:21:42,668 OK, OK. 245 00:21:44,588 --> 00:21:47,707 We're not getting off to a good start, kid. 246 00:21:47,707 --> 00:21:49,347 Look out! 247 00:22:13,222 --> 00:22:15,662 Holy smoke. How long you been driving, anyway? 248 00:22:15,662 --> 00:22:18,701 Well, actually, the only driving I've done till now 249 00:22:18,701 --> 00:22:21,061 was on my game gear. 250 00:22:21,061 --> 00:22:23,180 Life is not a game. 251 00:22:23,180 --> 00:22:25,940 - Maybe it is. - Who knows? 252 00:22:26,780 --> 00:22:29,379 - Hands off. - You going to tell me? 253 00:22:29,379 --> 00:22:31,739 - Tell you what? - What we're doing. 254 00:22:31,739 --> 00:22:33,738 Who's stealing that girl and why? 255 00:22:33,738 --> 00:22:36,658 - I don't know. - Why are we following them? 256 00:22:36,658 --> 00:22:38,177 I don't know. 257 00:22:38,177 --> 00:22:40,817 - Seems like the right thing? - Right. 258 00:22:40,817 --> 00:22:43,456 Maybe I was right. Life is a game. 259 00:22:43,456 --> 00:22:44,896 Watch out! 260 00:23:07,132 --> 00:23:10,171 Hey, pal, how much longer you going to be? 261 00:23:10,171 --> 00:23:11,571 Got a few more. 262 00:23:11,571 --> 00:23:15,330 Warm her up, and I'll call you when she's secure. 263 00:23:15,330 --> 00:23:17,050 Thanks. 264 00:23:57,322 --> 00:24:02,401 I want you to call the police and wait in the truck. 265 00:24:03,401 --> 00:24:06,000 What are you going to do? 266 00:26:02,857 --> 00:26:05,297 [Game Boy beeping] 267 00:26:05,297 --> 00:26:08,536 - Naw. It couldn't be. - Yeah. 268 00:26:10,776 --> 00:26:12,375 Hiro. 269 00:26:23,333 --> 00:26:25,853 I told you to call the police. 270 00:26:25,853 --> 00:26:29,012 I did. They told me to stop watching TV. 271 00:26:31,372 --> 00:26:34,051 Oh, making a compass, huh? 272 00:26:34,891 --> 00:26:37,250 So, where are we heading? 273 00:26:38,250 --> 00:26:42,369 Looks like, uh... southeast. 274 00:26:43,209 --> 00:26:45,489 South America? 275 00:26:46,449 --> 00:26:50,048 - Such a chatterbox. - Listen, when we land-- 276 00:26:50,048 --> 00:26:51,648 He speaks. 277 00:26:53,447 --> 00:26:56,527 You're getting on the first plane back to Florida. 278 00:26:58,766 --> 00:27:01,486 But you need me, Joe. 279 00:27:01,486 --> 00:27:04,325 Like a bad cold I need you. 280 00:28:31,828 --> 00:28:35,387 - Where are we? - Be quiet. I'm looking. 281 00:28:37,547 --> 00:28:40,386 - What are you doing? - You don't know doritos? 282 00:28:40,386 --> 00:28:42,066 I know doritos. 283 00:28:42,066 --> 00:28:45,185 I found a whole case of them. Want some? 284 00:28:45,185 --> 00:28:46,745 Just be quiet. 285 00:28:46,745 --> 00:28:48,944 And chew quietly. 286 00:28:59,982 --> 00:29:02,462 Welcome to Venezuela. 287 00:29:03,142 --> 00:29:05,221 Thanks. 288 00:29:06,021 --> 00:29:07,271 Psst. 289 00:29:13,260 --> 00:29:15,059 Hiro. 290 00:29:15,059 --> 00:29:18,819 - How did you get here? - You miss me? 291 00:29:18,819 --> 00:29:21,618 - You look terrible. - I'm OK. 292 00:29:21,618 --> 00:29:25,137 - I came to say goodbye. - What do you mean, goodbye? 293 00:29:25,137 --> 00:29:26,737 I'm taking the next flight out. 294 00:29:26,737 --> 00:29:31,216 - How'd you get a ticket? - You to wonder, me to know. 295 00:29:31,216 --> 00:29:33,136 What-- wait a minute. 296 00:29:33,136 --> 00:29:34,655 What? 297 00:29:34,655 --> 00:29:37,415 Maybe you should stick around for a while. 298 00:29:37,415 --> 00:29:40,574 - Why? - Maybe I could use your help. 299 00:29:40,574 --> 00:29:42,694 I didn't quite hear that. 300 00:29:43,814 --> 00:29:46,333 I said I could use your help. 301 00:29:47,333 --> 00:29:50,052 - My help? - Yeah. 302 00:29:50,052 --> 00:29:52,172 You need me? 303 00:29:52,172 --> 00:29:56,771 - Just for a little while. - Well... I don't know, Joe. 304 00:29:56,771 --> 00:30:00,490 - I've got a plane to catch. - Oh. 305 00:30:00,490 --> 00:30:03,290 OK. Well, fine. 306 00:30:04,650 --> 00:30:06,609 Adios, Hiro. 307 00:30:09,649 --> 00:30:11,008 Wait. 308 00:30:11,008 --> 00:30:13,208 - Under one condition. - What? 309 00:30:13,208 --> 00:30:15,647 You teach me ninjitsu. 310 00:30:15,647 --> 00:30:18,247 - I don't teach kids. - Why not? 311 00:30:19,247 --> 00:30:21,966 Listen, Hiro, this is important, now. 312 00:30:21,966 --> 00:30:25,126 I need you to go find the American Embassy. 313 00:30:25,126 --> 00:30:27,925 - Bring back some help, OK? - OK. 314 00:30:30,484 --> 00:30:33,444 - What now? - I was right, wasn't I? 315 00:30:33,444 --> 00:30:36,403 - Now what? - You are a decent guy. 316 00:30:36,403 --> 00:30:38,323 Get out of here. 317 00:30:39,603 --> 00:30:41,642 And be careful. 318 00:30:41,642 --> 00:30:45,042 If you do not cooperate, Doctor, the consequences will be-- 319 00:30:45,042 --> 00:30:46,641 No! Wait! 320 00:30:47,201 --> 00:30:49,121 - Lisa! - Daddy! 321 00:30:49,121 --> 00:30:51,880 What's the meaning of this, Glock? 322 00:30:51,880 --> 00:30:54,360 I think you know. 323 00:30:55,160 --> 00:30:59,599 You have exactly one minute to reconsider your position, Doctor. 324 00:30:59,599 --> 00:31:01,398 What's going on? 325 00:31:02,318 --> 00:31:04,878 I was such a fool. 326 00:31:04,878 --> 00:31:07,197 They've used me. 327 00:31:08,957 --> 00:31:13,076 But, Lisa, I have created the perfect insecticide. 328 00:31:13,076 --> 00:31:18,275 Z-B-12 works within seconds and leaves no toxic residue. 329 00:31:18,275 --> 00:31:19,555 That's fantastic, Daddy. 330 00:31:19,555 --> 00:31:22,074 I thought so, too. I thought so, too. 331 00:31:22,074 --> 00:31:23,714 But in high concentration, 332 00:31:23,714 --> 00:31:28,433 Z-B-12 destroys the nervous system of humans, 333 00:31:28,433 --> 00:31:32,872 and Glock wants me to make gas bomb for General Zubino. 334 00:31:32,872 --> 00:31:36,431 He's a madman, a maniac. But I'll stop them. 335 00:31:36,431 --> 00:31:38,991 When they test it, it will backfire, 336 00:31:38,991 --> 00:31:41,510 and Glock and General Zubino will die. 337 00:31:41,510 --> 00:31:44,910 - But you'll be there, too. - I don't care. 338 00:31:45,430 --> 00:31:47,509 No! Wait! 339 00:31:50,309 --> 00:31:53,148 Have we reached a compromise yet, Doctor? 340 00:31:53,148 --> 00:31:54,748 Compromise? 341 00:32:13,504 --> 00:32:16,464 - The boy stays. - You better stay, son. 342 00:32:26,262 --> 00:32:28,261 [phone rings] 343 00:32:29,701 --> 00:32:33,020 - Yes. Who is it? - It's me-- Halden. 344 00:32:33,020 --> 00:32:36,620 - Well, Ambassador? - He claims to be American. 345 00:32:36,620 --> 00:32:38,699 He has no passport. I'm checking. 346 00:32:38,699 --> 00:32:42,099 If he is, it could be a problem for us. 347 00:32:42,099 --> 00:32:44,978 I pay you for solutions, not problems, Mr. Halden. 348 00:32:44,978 --> 00:32:48,737 Don't worry. As we speak, he's on his way to Krikesh Prison. 349 00:32:48,737 --> 00:32:50,857 People talk in prison, don't they? 350 00:32:50,857 --> 00:32:54,056 - Who could he talk to? I suppose-- - Suppose nothing! 351 00:32:54,056 --> 00:32:56,056 If this American is resourceful enough 352 00:32:56,056 --> 00:33:00,495 to find his way to Caracas, then he's not a man I want alive. 353 00:33:00,495 --> 00:33:02,854 What route are they taking to Krikesh? 354 00:33:02,854 --> 00:33:05,574 - Joe! - Hiro. I'm going to be OK. 355 00:33:05,574 --> 00:33:09,213 - You stay with Ambassador Halden. - What's happening, sir? 356 00:33:09,213 --> 00:33:11,853 They're chargine Joe with Espionage. 357 00:33:11,853 --> 00:33:13,892 He's not a spy. 358 00:33:14,612 --> 00:33:16,292 He didn't do anything. 359 00:33:16,292 --> 00:33:19,211 They can charge him with anything they want. 360 00:33:19,211 --> 00:33:20,811 What's going to happen to him? 361 00:33:20,811 --> 00:33:23,330 They're putting him in a holding facility. 362 00:33:24,210 --> 00:33:27,130 These things take time. Now, unfortunately-- 363 00:33:44,766 --> 00:33:46,646 [speaking spanish] 364 00:34:08,282 --> 00:34:11,121 iVen aca, calatito! iMi bicicleta! 365 00:34:11,121 --> 00:34:13,201 iVerdad que se esta levando mi bicicleta! 366 00:35:34,545 --> 00:35:36,704 [honk honk honk] 367 00:36:43,891 --> 00:36:46,890 Hiya, bro. Want an apple? 368 00:36:48,130 --> 00:36:49,330 Hiro? 369 00:36:49,330 --> 00:36:51,969 Surprise, surprise. 370 00:36:52,809 --> 00:36:54,849 What are you doing? 371 00:36:54,849 --> 00:36:58,008 Driving. I got it under control. 372 00:36:58,008 --> 00:36:59,688 How are you doing? 373 00:37:00,408 --> 00:37:02,087 Terrific. 374 00:37:02,087 --> 00:37:03,847 - Pull over. - Can't. 375 00:37:03,847 --> 00:37:06,487 No place to turn around. 376 00:37:08,646 --> 00:37:12,045 - No joking. I got to drive. - Relax. 377 00:37:12,965 --> 00:37:15,445 I'll wake you when we get there. 378 00:37:16,125 --> 00:37:17,924 How about that apple? 379 00:37:22,763 --> 00:37:25,643 It figures. 380 00:37:28,442 --> 00:37:31,762 - Hiro. - Yeah, Joe? 381 00:37:33,041 --> 00:37:37,080 - How'd you do this? - My secret. 382 00:37:38,080 --> 00:37:40,400 Got me there, kid. 383 00:38:08,954 --> 00:38:10,514 Hiro, what happened? 384 00:38:13,193 --> 00:38:14,793 Out, kid! 385 00:38:14,793 --> 00:38:17,393 Hey! Back off! Back off! 386 00:38:17,393 --> 00:38:19,912 Let me go! Get off of me! 387 00:38:19,912 --> 00:38:23,191 - Let me go! - Aah! 388 00:38:23,431 --> 00:38:26,071 Aah! Aah! 389 00:38:26,071 --> 00:38:30,830 Aah! Ah... get that guy off me! 390 00:38:32,909 --> 00:38:36,869 No, no! Stop! Stop it! No! 391 00:38:36,869 --> 00:38:39,028 Stop! 392 00:38:39,028 --> 00:38:43,107 No! Stop! No! 393 00:38:43,107 --> 00:38:45,427 No! Stop! 394 00:39:11,142 --> 00:39:12,142 Aah! 395 00:39:13,062 --> 00:39:16,301 If you're going to hit me, hit me hard. 396 00:39:21,460 --> 00:39:23,779 Joe! You're alive! 397 00:39:24,699 --> 00:39:26,179 Just barely. 398 00:39:26,179 --> 00:39:29,338 - Who are those guys? - Oh, they're crazy. 399 00:39:29,338 --> 00:39:31,178 They just cut me off. 400 00:39:31,178 --> 00:39:33,498 I recognize that one from the airport. 401 00:39:33,498 --> 00:39:34,697 He was taking Lisa. 402 00:39:34,697 --> 00:39:37,737 Man. What's up with this girl, Joe? 403 00:39:37,737 --> 00:39:39,816 That's a good question. 404 00:39:39,816 --> 00:39:42,736 Come on. Get me down, bro. 405 00:39:43,856 --> 00:39:45,855 Please? Get me down. 406 00:39:45,855 --> 00:39:47,575 [boom] 407 00:39:48,415 --> 00:39:50,614 Just hang in there, kid. 408 00:39:52,894 --> 00:39:53,734 Ninjas! 409 00:40:12,810 --> 00:40:14,569 Ninjas! 410 00:40:19,049 --> 00:40:22,048 Joe! Joe! Joe! Help! 411 00:40:22,048 --> 00:40:23,648 Help me! 412 00:40:23,648 --> 00:40:26,367 Joe! Help! Help! 413 00:40:26,367 --> 00:40:27,887 Help! 414 00:40:29,607 --> 00:40:31,166 Help me, Joe! 415 00:40:35,485 --> 00:40:37,725 Help me! 416 00:40:38,965 --> 00:40:39,964 Joe! 417 00:40:43,404 --> 00:40:45,643 Help! 418 00:40:45,643 --> 00:40:47,283 Let go! 419 00:40:47,283 --> 00:40:49,523 Help! Joe! 420 00:40:49,523 --> 00:40:53,922 Help me! Help me, Joe! 421 00:40:58,161 --> 00:41:00,520 Joe! Uhh! 422 00:43:06,936 --> 00:43:08,415 Joe. 423 00:43:11,775 --> 00:43:13,774 Aah! Aah! 424 00:43:19,413 --> 00:43:21,053 Oh... 425 00:43:21,853 --> 00:43:23,812 Oh, God. 426 00:43:24,252 --> 00:43:27,052 God. Oh, Joe. 427 00:43:27,052 --> 00:43:28,331 You were so awesome. 428 00:43:28,331 --> 00:43:31,171 You really kicked their butts. Boom! Bam! Baah! 429 00:43:31,171 --> 00:43:33,530 God, that was so good. You were awesome. 430 00:43:33,530 --> 00:43:36,370 You got to teach me that stuff, all right? 431 00:43:36,370 --> 00:43:39,529 Hey. Teach me how to use these. 432 00:43:39,529 --> 00:43:41,689 Come on. Come on. 433 00:43:42,848 --> 00:43:44,408 Promise me. 434 00:43:45,848 --> 00:43:47,098 What? 435 00:43:48,327 --> 00:43:51,607 - What are you giggling about? - Why not? 436 00:43:51,607 --> 00:43:54,526 - We don't know what we're doing... - True. 437 00:43:54,526 --> 00:43:56,926 - Why we're doing it... - Also true. 438 00:43:56,926 --> 00:43:59,205 - Why Lisa's in trouble. - Yeah. 439 00:43:59,205 --> 00:44:01,085 - So? - So what? 440 00:44:01,085 --> 00:44:03,404 So what's so funny? 441 00:44:03,404 --> 00:44:06,684 Well, maybe it has something to do with the father. 442 00:44:06,684 --> 00:44:10,003 - Lisa's father? - Uh, yeah. She said he was a... 443 00:44:10,003 --> 00:44:13,362 - scientist. - Right. Uh, yeah. 444 00:44:14,202 --> 00:44:17,842 - Right, yeah, what? - Well... 445 00:44:17,842 --> 00:44:20,201 scientists are always screwing up the world 446 00:44:20,201 --> 00:44:22,801 - with one thing or another. - Yeah. 447 00:44:22,801 --> 00:44:26,440 That could be the connection. Sure. That's it. 448 00:44:30,079 --> 00:44:33,119 Well, I'm glad you cleared all that up for me. 449 00:44:33,119 --> 00:44:35,158 All you had to do was ask. 450 00:44:35,158 --> 00:44:36,958 Thanks. Now you're going home, bubba. 451 00:44:36,958 --> 00:44:39,517 But you need me. 452 00:44:39,517 --> 00:44:43,597 Listen, Kemosabe, from now on... 453 00:44:43,597 --> 00:44:47,716 - call me the Lone Ninja. - Joe-- 454 00:44:58,114 --> 00:44:58,864 Go! 455 00:45:03,433 --> 00:45:05,152 Joe! 456 00:45:14,151 --> 00:45:15,510 Hiro! 457 00:45:35,986 --> 00:45:38,066 Ha ha ha ha! 458 00:45:38,066 --> 00:45:39,785 I got him. 459 00:45:42,865 --> 00:45:45,584 I got him. 460 00:45:58,582 --> 00:46:02,581 Senor, do you know where the American Embassy is? 461 00:46:02,581 --> 00:46:04,821 No te comprendo, nino. 462 00:46:21,177 --> 00:46:24,177 Master Tetsu, I have failed. 463 00:46:24,817 --> 00:46:28,056 I have lost the boy and need help. 464 00:46:28,056 --> 00:46:30,775 Please show me a sign. 465 00:46:37,734 --> 00:46:38,984 Look. 466 00:46:40,334 --> 00:46:42,773 [Game Boy beeps] 467 00:46:42,773 --> 00:46:44,573 I'll give you this 468 00:46:44,573 --> 00:46:48,252 if you tell me where the American Embassy is. 469 00:46:51,291 --> 00:46:53,411 American Embassy? 470 00:47:00,530 --> 00:47:02,849 [crying] 471 00:47:03,609 --> 00:47:07,488 Does anyone know where the American Embassy is? 472 00:48:02,397 --> 00:48:05,837 Anyone know where the American Embassy is? 473 00:48:20,114 --> 00:48:22,633 [speaking spanish] 474 00:49:06,505 --> 00:49:08,424 Thief! 475 00:49:08,424 --> 00:49:10,944 Let me go! 476 00:49:15,663 --> 00:49:18,622 You are mine. 477 00:49:18,622 --> 00:49:20,902 Let me go! 478 00:49:20,902 --> 00:49:28,420 Tu vienes a robar aqui en LaGuaira, entonces tu pagas con tu finger. 479 00:49:28,420 --> 00:49:29,170 Eh? 480 00:49:32,780 --> 00:49:33,779 Aah! 481 00:49:35,659 --> 00:49:38,978 - Papaya? - Joe! 482 00:49:38,978 --> 00:49:41,058 Good to see you again, kid. 483 00:50:14,371 --> 00:50:17,451 Get on my back. Now! 484 00:50:19,090 --> 00:50:20,890 You ready? 485 00:50:22,330 --> 00:50:24,609 Let's swing. 486 00:50:43,966 --> 00:50:45,965 Always works in the movies. 487 00:50:45,965 --> 00:50:47,765 Ha ha ha ha! 488 00:50:55,443 --> 00:50:58,043 What do you mean, an American Ninja? 489 00:50:58,043 --> 00:51:01,282 That's ridiculous. Only a ninja can fight like him. 490 00:51:01,282 --> 00:51:03,642 He's an American, a friend of the girl's. 491 00:51:03,642 --> 00:51:07,561 And if he finds out that I'm involved, my career is finished. 492 00:51:07,561 --> 00:51:11,720 Your career is the least of my concerns, Mr. Ambassador. 493 00:51:11,720 --> 00:51:15,839 As for this... American... Ninja... 494 00:51:15,839 --> 00:51:18,879 he may come to your embassy. 495 00:51:18,879 --> 00:51:20,478 When he does, bring him to me. 496 00:51:20,478 --> 00:51:23,558 - Do I have a choice? - No. 497 00:51:23,558 --> 00:51:28,117 And don't come back unless you bring the American with you. 498 00:51:28,117 --> 00:51:30,756 I'll be on the, uh, General's yacht. 499 00:51:30,756 --> 00:51:34,316 You know how to... get in touch with me. 500 00:51:39,355 --> 00:51:41,354 He is no longer trustworthy. 501 00:51:41,354 --> 00:51:46,313 Uh, bring me this-- this... ninja. 502 00:51:49,353 --> 00:51:50,193 Go. Go! 503 00:51:53,312 --> 00:51:56,871 One thing, brother-- OK, Joe-- 504 00:51:56,871 --> 00:51:59,511 Next time you decide to play Robin Hood, 505 00:51:59,511 --> 00:52:01,470 look before you leap. 506 00:52:02,230 --> 00:52:06,349 - You know what your problem is? - I have no problems. 507 00:52:08,909 --> 00:52:12,788 - You still think life is a game. - Oh, some game. 508 00:52:12,788 --> 00:52:15,148 I never played make a fool of yourself 509 00:52:15,148 --> 00:52:18,987 - and jump into a mess of rotten fish. - You need guidance. 510 00:52:18,987 --> 00:52:22,186 You need a steady, normal adult in your life. 511 00:52:22,186 --> 00:52:26,505 - You need to be back in school. - I do. 512 00:52:26,505 --> 00:52:30,505 So if we get out of this alive, it's back to school. 513 00:52:30,505 --> 00:52:32,704 Hey. Not to worry. 514 00:52:32,704 --> 00:52:35,144 - I like school. - Good. 515 00:52:35,144 --> 00:52:37,223 This was just supposed to be a vacation-- 516 00:52:37,223 --> 00:52:39,143 meeting my big brother. 517 00:52:44,422 --> 00:52:50,021 Kid, I want you to put a lid on this big birther stuff. 518 00:52:50,021 --> 00:52:52,260 - I'll promise you something-- - Yeah, right. 519 00:52:52,260 --> 00:52:55,340 We'll always be together, friends for life. 520 00:52:55,340 --> 00:52:59,179 - I promise. - Calm down. 521 00:52:59,179 --> 00:53:03,418 Now, what I want from you is no more craziness. 522 00:53:03,418 --> 00:53:06,338 Give yourself a reality check. Get back on track. 523 00:53:06,338 --> 00:53:08,537 - Like you. - Yeah, like me. 524 00:53:08,537 --> 00:53:11,816 - It's a deal. - No. 525 00:53:13,096 --> 00:53:16,296 - No? - I don't want you to be like me. 526 00:53:16,296 --> 00:53:18,855 - You said you did. - I meant the opposite. 527 00:53:18,855 --> 00:53:21,215 - Why? - It's a figure of speech. 528 00:53:21,215 --> 00:53:22,654 Listen. 529 00:53:22,654 --> 00:53:24,654 If we're going to get along, 530 00:53:24,654 --> 00:53:28,693 you'll have to say what you mean and mean what you say. 531 00:53:28,693 --> 00:53:31,893 - Truth? - Truth. 532 00:53:31,893 --> 00:53:34,852 Like when you said you could drive my truck. 533 00:53:34,852 --> 00:53:36,932 I did drive your truck. 534 00:53:36,932 --> 00:53:38,971 I did. Admit it. 535 00:54:00,047 --> 00:54:01,727 Next? 536 00:54:07,606 --> 00:54:09,965 I had to ask. 537 00:54:27,802 --> 00:54:30,001 [Game Boy makes machine gun sound] 538 00:54:38,279 --> 00:54:40,159 Hands in the air. 539 00:54:41,959 --> 00:54:46,238 These are games... and there are games. 540 00:56:21,179 --> 00:56:21,899 Kutzo! 541 00:56:25,378 --> 00:56:29,418 I look forward to our next enounter. 542 00:56:44,375 --> 00:56:46,334 Where's the girl? 543 00:56:46,334 --> 00:56:49,254 - Melia Caribe. - Where? 544 00:56:49,254 --> 00:56:51,933 The suite Del Presidente. 545 00:56:52,893 --> 00:56:54,773 [crack] 546 00:57:06,690 --> 00:57:08,490 [groans] 547 00:57:10,889 --> 00:57:15,209 Hey. Now, wake up. It's OK. Wake up. 548 00:57:15,209 --> 00:57:16,368 Hey, it's all right. 549 00:57:16,368 --> 00:57:18,808 Come on, you're having a bad dream. 550 00:57:18,808 --> 00:57:20,608 It's all right now. 551 00:57:20,608 --> 00:57:22,367 What happened, Joe? 552 00:57:23,167 --> 00:57:27,526 We were attacked by five purple people eaters. 553 00:57:31,325 --> 00:57:33,005 You want up? 554 00:57:36,564 --> 00:57:38,284 I remember now. 555 00:57:41,963 --> 00:57:45,643 I hid while that guy killed my father. 556 00:57:45,643 --> 00:57:48,642 - I'm a coward. - No, no, you're not. 557 00:57:48,642 --> 00:57:51,961 Come here, come here. Look at me. 558 00:57:51,961 --> 00:57:55,281 You were born a todai ninja. 559 00:57:55,281 --> 00:57:58,320 You're stronger and more courageous 560 00:57:58,320 --> 00:58:00,320 than he could ever be. 561 00:58:00,320 --> 00:58:03,359 That's why I need your help, Joe. 562 00:58:03,359 --> 00:58:05,639 Teach me ninjitsu. 563 00:58:07,958 --> 00:58:09,318 I can't. 564 00:58:11,198 --> 00:58:12,877 Listen... 565 00:58:14,117 --> 00:58:16,836 I know about your younger brother. 566 00:58:18,756 --> 00:58:23,115 - Yeah? - Tetsu told me he was killed in a fight. 567 00:58:23,115 --> 00:58:27,514 - Mm-hmm. - But it wasn't your fault, Joe. 568 00:58:30,034 --> 00:58:32,313 I was his sensei. 569 00:58:33,473 --> 00:58:35,393 I was responsible. 570 00:58:35,393 --> 00:58:38,272 Yeah, but you couldn't have just stopped him. 571 00:58:38,272 --> 00:58:40,992 Just like you can't stop me. 572 00:58:40,992 --> 00:58:44,511 I've got to regain my father's honor. 573 00:58:46,151 --> 00:58:48,110 And I need your help. 574 00:58:49,510 --> 00:58:52,030 We need each other, Joe. 575 00:58:54,109 --> 00:58:54,829 Truth? 576 00:59:01,108 --> 00:59:01,828 Truth. 577 00:59:08,106 --> 00:59:14,345 See, inside your soul is all the strength of your forefathers. 578 00:59:15,425 --> 00:59:20,304 But you got to reach deep into your heart to find it. 579 00:59:22,184 --> 00:59:24,783 The nine levels of power configuration 580 00:59:24,783 --> 00:59:27,503 will help you focus your energy. 581 00:59:27,503 --> 00:59:29,662 No, like this. 582 00:59:32,022 --> 00:59:33,221 Right. 583 00:59:33,221 --> 00:59:35,581 Yes. Good. 584 00:59:36,501 --> 00:59:38,700 Now, let's concentrate. 585 00:59:40,500 --> 00:59:46,579 Clear your mind and think of nothing but the fire burning before you. 586 00:59:46,579 --> 00:59:49,018 Just the fire. 587 00:59:49,018 --> 00:59:53,297 Concentrate on the fire before us. 588 00:59:53,297 --> 00:59:56,697 It's kind of hard with you talking like that. 589 00:59:56,697 --> 00:59:59,016 OK, I'm not talking. 590 01:00:29,490 --> 01:00:31,730 Done very well, Joe. 591 01:00:31,730 --> 01:00:36,609 You've managed to reach the boy in a way that no one else could. 592 01:00:36,609 --> 01:00:41,488 - Uncle? - Master Tetsu to you, Hiro. 593 01:00:42,928 --> 01:00:44,967 Hiro... 594 01:00:44,967 --> 01:00:49,566 You carry a burden much too heavy for a young boy. 595 01:00:49,566 --> 01:00:52,166 From now, it's more important 596 01:00:52,166 --> 01:00:55,445 that you remember beyond your pain. 597 01:00:55,445 --> 01:01:00,044 Your father was one of the greatest warriors of our clan. 598 01:01:00,044 --> 01:01:02,804 Think back, Hiro. 599 01:01:02,804 --> 01:01:06,883 Think back before tragedy darkened your world. 600 01:01:08,403 --> 01:01:11,042 Even when you were very young, 601 01:01:11,042 --> 01:01:15,041 your father was teaching you things that you now suppress. 602 01:01:15,041 --> 01:01:17,841 Even before you could walk, 603 01:01:17,841 --> 01:01:22,160 you were being taught the Ways of the Shadow Warrior. 604 01:01:47,475 --> 01:01:50,434 Hiro, your father has never left you. 605 01:01:50,434 --> 01:01:54,074 His blood will always flow through your veins. 606 01:01:54,074 --> 01:01:57,713 - You understand? - Yes, Master. 607 01:01:57,713 --> 01:02:02,312 Good. You've taken the first step in becoming a ninja. 608 01:02:02,312 --> 01:02:05,232 Joe, you must also release your pain. 609 01:02:13,390 --> 01:02:15,110 Jimmy? 610 01:02:15,629 --> 01:02:18,109 [Tetsu] Exactly. 611 01:02:18,549 --> 01:02:23,108 He was always a part of your life, and that will never change. 612 01:02:23,108 --> 01:02:26,227 But now you have a new brother. 613 01:02:26,227 --> 01:02:30,706 You must teach him well, teach him everything you know. 614 01:02:30,706 --> 01:02:34,386 Hiro, you must promise to obey without question. 615 01:02:34,386 --> 01:02:35,706 I promise. 616 01:02:35,706 --> 01:02:37,825 I must warn you, too, 617 01:02:37,825 --> 01:02:41,224 about the Evil Samurai known as the Viper. 618 01:02:41,224 --> 01:02:44,744 Banished from Japan because of his evil ways and treachery, 619 01:02:44,744 --> 01:02:49,183 he now intimidates the Earth with other Mercenary Ninjas 620 01:02:49,183 --> 01:02:52,222 who work only for the highest bidder. 621 01:02:52,222 --> 01:02:54,982 They owe loyalty to no one. 622 01:02:56,022 --> 01:02:59,301 Hiro, as great a warrior as your father was, 623 01:02:59,301 --> 01:03:02,700 he, too, understimated the poison of the Viper. 624 01:03:03,780 --> 01:03:07,899 I advise you two to not make the same mistake. 625 01:03:19,497 --> 01:03:21,776 How does he do that? 626 01:03:23,336 --> 01:03:27,215 When you become a true ninja, you will know. 627 01:04:32,483 --> 01:04:36,802 - Gin. - [speaking spanish] 628 01:04:42,800 --> 01:04:45,200 [laughter] 629 01:04:50,679 --> 01:04:52,719 [speaking spanish] 630 01:05:10,595 --> 01:05:12,995 Mira. Un ninja chiquito. 631 01:05:19,953 --> 01:05:21,473 Que pasa, chico? 632 01:05:21,473 --> 01:05:23,672 [speaking spanish] 633 01:05:48,148 --> 01:05:49,707 Hyah! 634 01:05:49,707 --> 01:05:51,787 - Hyah! - Hyah! 635 01:05:53,147 --> 01:05:56,346 - Way to go. - You got it, bro. 636 01:06:16,702 --> 01:06:18,102 Psst! 637 01:06:18,982 --> 01:06:20,861 Help. 638 01:06:49,416 --> 01:06:52,935 Banzai! I always wanted to do that! 639 01:06:58,614 --> 01:07:00,493 Hyah! Yes. 640 01:07:05,692 --> 01:07:07,852 [whistles] 641 01:07:12,571 --> 01:07:15,011 Hey, not bad, Joe. 642 01:07:15,011 --> 01:07:16,850 I lead, and you follow. 643 01:07:16,850 --> 01:07:20,569 Sure thing, dude. I mean Master. 644 01:07:20,569 --> 01:07:22,529 After you. 645 01:07:28,968 --> 01:07:30,767 Whoa. 646 01:07:32,487 --> 01:07:34,567 Don't look. You'll start sweating. 647 01:07:34,567 --> 01:07:36,006 Right, Master. 648 01:07:36,006 --> 01:07:38,486 Don't look. 649 01:08:00,842 --> 01:08:04,761 Your father has almost finished his work. 650 01:08:04,761 --> 01:08:08,360 You're going to kill us, aren't you? 651 01:08:09,760 --> 01:08:11,559 Tsk, tsk, tsk. 652 01:08:11,559 --> 01:08:14,799 No. You're much too pretty to die. 653 01:08:18,758 --> 01:08:21,557 Sorry. It was a reflex. 654 01:09:09,748 --> 01:09:12,547 Ha ha! I love a tease. 655 01:09:12,547 --> 01:09:14,747 [knock on door] 656 01:09:14,747 --> 01:09:18,666 Grrr! Excuse me. 657 01:09:28,424 --> 01:09:29,984 What do you want? 658 01:09:29,984 --> 01:09:34,063 - Someone tried to rescue girl. - Is it the American? 659 01:09:34,063 --> 01:09:37,502 - Bingo. - Joe. 660 01:09:37,502 --> 01:09:41,022 - How did you get here? - It's a long story. 661 01:09:41,022 --> 01:09:43,421 Look out! 662 01:09:43,421 --> 01:09:46,021 - Chill, babe. - Hiro? 663 01:09:46,021 --> 01:09:47,660 The one and only. 664 01:09:47,660 --> 01:09:50,700 Like I said, it's a long story. 665 01:09:50,700 --> 01:09:54,819 Come on. We're going to get you out of here. 666 01:10:03,977 --> 01:10:07,257 - Want to go for a ride? - Huh? 667 01:10:07,257 --> 01:10:10,176 Hop on. This time, I'm driving. 668 01:10:10,176 --> 01:10:11,426 Whoa! 669 01:10:23,533 --> 01:10:26,293 Uh-oh. Whoa! 670 01:10:37,011 --> 01:10:39,330 Uhh! Give me the shurikens. 671 01:10:39,330 --> 01:10:41,250 Here. 672 01:10:42,890 --> 01:10:44,889 That's for you. 673 01:10:46,209 --> 01:10:48,449 Nun-chucks. 674 01:11:06,965 --> 01:11:09,124 Watch out! 675 01:11:15,523 --> 01:11:17,763 - What now? - Smoke pellets. 676 01:11:20,562 --> 01:11:22,602 - We disappear? - Not quite. 677 01:11:22,602 --> 01:11:25,561 Those are real guns. What do we do? 678 01:11:27,161 --> 01:11:29,640 Not to worry. 679 01:11:40,118 --> 01:11:42,798 Ladies first. 680 01:11:48,757 --> 01:11:51,276 One more time, bubba. 681 01:11:51,276 --> 01:11:54,356 Here's to a better landing. 682 01:11:55,075 --> 01:11:56,075 Aah! 683 01:12:07,633 --> 01:12:09,073 Aah! 684 01:12:44,266 --> 01:12:45,865 Aah! 685 01:12:56,383 --> 01:12:58,463 - What's next? - Run! 686 01:12:58,463 --> 01:12:59,863 Where did you learn how to do that? 687 01:12:59,863 --> 01:13:03,502 I work on boats. Shut up and run! 688 01:13:11,100 --> 01:13:12,860 Taxi! 689 01:13:20,899 --> 01:13:23,458 - American Embassy. - OK, senor. 690 01:13:23,458 --> 01:13:25,338 [speaking spanish] 691 01:13:34,856 --> 01:13:39,335 Flathead, would you mind telling me what is going on here? 692 01:13:39,335 --> 01:13:41,574 The American. He got the girl. 693 01:13:41,574 --> 01:13:44,654 - Who? Who took that? - He wasn't alone. 694 01:13:44,654 --> 01:13:46,693 How many were there? 695 01:13:46,693 --> 01:13:49,293 One other. A little ninja man. 696 01:13:49,293 --> 01:13:52,332 A little ninja man? Are you crazy? 697 01:13:52,332 --> 01:13:56,172 I supposed you've been sniffing that Z-B-12 again. 698 01:13:56,172 --> 01:14:02,850 Look, he was about this high, but he fought like 10 men. 699 01:14:02,850 --> 01:14:05,490 I've had enough, enough of this foolishness. 700 01:14:05,490 --> 01:14:07,969 You were instructed to look after Dr. Strobel. 701 01:14:07,969 --> 01:14:11,289 Let's finish this business with him right now! 702 01:14:11,289 --> 01:14:13,128 All right. 703 01:14:20,967 --> 01:14:22,886 My father designed a new pesticide. 704 01:14:22,886 --> 01:14:26,206 It has no side effects when it's washed with water. 705 01:14:26,206 --> 01:14:27,605 That's terrific. 706 01:14:27,605 --> 01:14:30,165 No. Joe, in high concentrations, it kills everything. 707 01:14:30,165 --> 01:14:32,684 - Everything? - Yeah, everything. 708 01:14:32,684 --> 01:14:35,004 Glock is in Cahoots with General Zubino. 709 01:14:35,004 --> 01:14:38,243 They forced my father to build a nerve gas bomb. 710 01:14:38,243 --> 01:14:40,323 He rigged it to backfire. 711 01:14:40,323 --> 01:14:43,162 He'd rather kill himself than give it to them. 712 01:14:49,001 --> 01:14:51,961 Ambassador Halden. Is he in? 713 01:14:51,961 --> 01:14:53,800 Shortly. You can wait inside. 714 01:14:53,800 --> 01:14:58,559 Tell Halden to bring as many men as he can to the lab. 715 01:14:58,559 --> 01:15:00,359 - I'm going with you. - No. 716 01:15:00,359 --> 01:15:04,158 Yes. I'm the only one who knows where it is. 717 01:15:04,158 --> 01:15:06,878 What are you looking at me for? 718 01:15:06,878 --> 01:15:10,397 - You're going to stay. - What about my family name? 719 01:15:10,397 --> 01:15:13,996 What about my honor? What about our deal? 720 01:15:13,996 --> 01:15:18,315 I'm your master, remember? You're to obey me without question. 721 01:15:19,515 --> 01:15:22,914 These ninja rules are bogus. 722 01:15:22,914 --> 01:15:24,674 Come on. 723 01:15:26,274 --> 01:15:28,553 Move over. 724 01:16:17,064 --> 01:16:19,143 Progress report, Doctor? 725 01:16:21,983 --> 01:16:27,142 I have condensed the Z-B-12 into the form of a pill. 726 01:16:27,142 --> 01:16:33,781 Coat it with this compound here, then submerge it into this acid. 727 01:16:33,781 --> 01:16:36,700 When the coating dissolves... 728 01:16:36,700 --> 01:16:39,099 Bang! The nerve gas is released. 729 01:16:39,099 --> 01:16:40,699 Brilliant, Doctor, brilliant. 730 01:16:40,699 --> 01:16:45,498 The briefcase has been rigged with a special mechanism 731 01:16:45,498 --> 01:16:47,818 exposing the pill to the catalyst. 732 01:16:47,818 --> 01:16:49,617 Push in this button here, 733 01:16:49,617 --> 01:16:52,217 and the carrier has five minutes to escape. 734 01:16:52,217 --> 01:16:54,297 Why so long, Doctor? 735 01:16:54,297 --> 01:16:58,896 - The gas covers a wide range. - Excellent, excellent. 736 01:16:58,896 --> 01:17:01,695 Could we have a demonstration, please? 737 01:17:02,975 --> 01:17:04,774 I'm not quite ready. 738 01:17:04,774 --> 01:17:06,414 [dog whimpering] 739 01:17:06,414 --> 01:17:10,413 I said I'd like to have a demonstration now. 740 01:17:14,373 --> 01:17:16,732 - If you insist. - I do. 741 01:17:16,732 --> 01:17:18,172 [snaps fingers] 742 01:17:29,650 --> 01:17:31,369 [fizzing] 743 01:17:33,169 --> 01:17:34,969 Why, you... 744 01:17:37,288 --> 01:17:39,928 [coughing] 745 01:17:39,928 --> 01:17:42,127 [alarm sounds] 746 01:17:43,687 --> 01:17:47,006 - You swine. - [coughs] 747 01:17:47,006 --> 01:17:49,126 I told you to watch him! 748 01:17:49,126 --> 01:17:53,685 Now we will test the gas on you, Dr. Strobel! 749 01:18:09,842 --> 01:18:12,561 [tires screech] 750 01:18:17,760 --> 01:18:19,720 [Joe] Halden. 751 01:18:22,239 --> 01:18:24,079 That bastard. 752 01:18:24,079 --> 01:18:26,518 What are we going to do? 753 01:18:27,878 --> 01:18:29,358 Come on. 754 01:18:44,395 --> 01:18:46,075 Watch him. 755 01:18:47,554 --> 01:18:49,074 Sorry, kid. 756 01:18:55,633 --> 01:18:57,672 It's worth a try. 757 01:19:16,628 --> 01:19:20,148 OK, wait here. I'll be back in a minute. 758 01:19:20,148 --> 01:19:22,867 - I want to go. - Wait here. 759 01:20:45,091 --> 01:20:47,251 Lisa. Lisa. 760 01:20:47,251 --> 01:20:50,450 [whimpering] 761 01:20:58,888 --> 01:21:02,368 When the timer reaches zero, the pill will drop... 762 01:21:04,127 --> 01:21:06,607 and the gas will be released. 763 01:21:06,607 --> 01:21:08,406 Goodbye, Dr. Strobel. 764 01:21:08,406 --> 01:21:11,286 And this device will make us rich. 765 01:21:11,286 --> 01:21:13,565 We must take it to the general tonight. 766 01:21:13,565 --> 01:21:15,485 Someone's broken into the compound. 767 01:21:15,485 --> 01:21:16,885 I think it's the American. 768 01:21:16,885 --> 01:21:19,644 Yes, we've been expecting him, haven't we, Viper? 769 01:21:19,644 --> 01:21:22,804 Keep an eye on the doctor, Flathead, 770 01:21:22,804 --> 01:21:25,803 and this time, do not fail me. 771 01:22:00,676 --> 01:22:02,796 It works! 772 01:22:14,993 --> 01:22:17,993 Come on, kid, let's get to work. 773 01:22:19,193 --> 01:22:22,512 Come on, before I start sweating. 774 01:22:22,512 --> 01:22:26,791 So there really is a little ninja man. 775 01:22:26,791 --> 01:22:28,911 And you must be this American 776 01:22:28,911 --> 01:22:31,430 who's been causing me so much trouble. 777 01:22:31,430 --> 01:22:33,630 [Joe] And who are you? 778 01:22:34,869 --> 01:22:36,709 My name is Simon Glock. 779 01:22:36,709 --> 01:22:39,269 You are trespassing on my property. 780 01:22:39,269 --> 01:22:41,748 The penalty for such a crime is death. 781 01:22:42,668 --> 01:22:43,418 Uh! 782 01:22:54,466 --> 01:22:56,065 Hai! 783 01:23:01,904 --> 01:23:04,384 This is one harsh town. 784 01:23:07,023 --> 01:23:09,183 Kill them! 785 01:23:18,781 --> 01:23:21,660 This stuff really works. 786 01:23:52,254 --> 01:23:53,694 Daddy! 787 01:23:59,053 --> 01:24:03,012 Lisaa, we must get out of here immediately. 788 01:24:03,012 --> 01:24:05,052 [laughter] 789 01:24:15,850 --> 01:24:20,489 I knew you'd come back to me. 790 01:26:14,026 --> 01:26:19,265 Well... it's either me or the gas. 791 01:26:19,265 --> 01:26:22,465 Well, quite frankly, I prefer the gas. 792 01:26:22,465 --> 01:26:25,824 Ha ha ha ha! 793 01:26:31,463 --> 01:26:32,943 All right, where's Lisa? 794 01:26:32,943 --> 01:26:35,422 Your Mercenary Ninjas are worthless. 795 01:26:35,422 --> 01:26:38,621 Get down there and kill him yourself. 796 01:26:50,859 --> 01:26:53,978 I thought only women dressed in red. 797 01:26:53,978 --> 01:26:55,228 Yaah! 798 01:26:56,698 --> 01:26:58,898 Aah! Aah! 799 01:26:58,898 --> 01:26:59,897 Aah! 800 01:27:05,056 --> 01:27:06,656 Hai! 801 01:27:10,855 --> 01:27:14,174 Sending a boy to do a man's job. 802 01:27:19,693 --> 01:27:23,453 He's got the Heart of Five Vipers. 803 01:27:39,290 --> 01:27:41,489 Ha ha ha ha! 804 01:28:34,839 --> 01:28:37,438 I never thought this would happen. 805 01:28:37,438 --> 01:28:40,917 - Can you forgive me, Lisa? - Forgive you? 806 01:28:46,116 --> 01:28:49,316 You're my dad. I love you. 807 01:29:31,987 --> 01:29:36,227 I would enjoy watching Viper crush the life out of you. 808 01:29:36,227 --> 01:29:38,866 However, we have more important business at hand. 809 01:29:38,866 --> 01:29:41,985 Come. We must meet with the general. 810 01:29:41,985 --> 01:29:43,425 [Hiro] No! 811 01:29:56,822 --> 01:30:00,262 Which one of you is to die first? 812 01:30:37,215 --> 01:30:40,214 - Are you OK, kid? - I think so. 813 01:30:40,214 --> 01:30:43,133 Good. Come on. It's not over yet. 814 01:30:47,972 --> 01:30:50,292 Sweet dreams, Dr. Strobel. 815 01:31:01,170 --> 01:31:03,209 [beeping] 816 01:31:05,969 --> 01:31:08,488 Let's go make our fortune. 817 01:31:21,966 --> 01:31:24,165 [dog yelps] 818 01:31:28,324 --> 01:31:31,324 No! Don't-- Don't open that door! 819 01:31:31,324 --> 01:31:34,843 - Get the gas masks, quick! - Gas masks. 820 01:31:37,043 --> 01:31:38,762 You want this? 821 01:32:02,078 --> 01:32:07,197 There are two masks and three of you, gentlemen. Good luck. 822 01:32:16,635 --> 01:32:18,675 [dog yelps] 823 01:32:22,594 --> 01:32:24,633 [choking] 824 01:32:40,430 --> 01:32:42,870 [gunshot] 825 01:32:42,870 --> 01:32:44,949 [coughing] 826 01:32:48,229 --> 01:32:51,788 Here, give me the gas masks. OK? 827 01:32:54,108 --> 01:32:55,707 All right. 828 01:32:57,987 --> 01:33:00,306 [gasping] 829 01:33:00,306 --> 01:33:02,586 [choking] 830 01:33:06,505 --> 01:33:09,505 We'll let the authorities deal with him. 831 01:33:09,505 --> 01:33:11,944 Here, let me see the pup. 832 01:33:11,944 --> 01:33:15,383 All right, let's get out of here. 833 01:33:24,262 --> 01:33:26,221 OK. Where's Hiro? 834 01:33:27,061 --> 01:33:28,741 Here. 835 01:33:37,499 --> 01:33:40,778 - [Hiro] Joe! - No. 836 01:33:56,055 --> 01:33:58,135 Come on, Joe! 837 01:33:59,495 --> 01:34:02,134 Hey! Come on! 838 01:34:06,453 --> 01:34:07,173 Viper! 839 01:34:09,573 --> 01:34:12,652 Viper. Go. 840 01:34:15,412 --> 01:34:18,091 Ha ha ha ha ha. 841 01:34:35,128 --> 01:34:39,127 - Who are you, boy? - You killed my father. 842 01:34:39,127 --> 01:34:43,646 - I've killed many fathers. - Mine was the owner of this. 843 01:34:45,166 --> 01:34:47,165 [beep beep] 844 01:34:48,365 --> 01:34:49,365 Aah! 845 01:35:38,195 --> 01:35:41,315 Not to worry. I got it now. 846 01:35:55,512 --> 01:35:56,872 Joe, you were right. 847 01:35:56,872 --> 01:36:00,151 You can learn to play a plane from that thing. 848 01:36:15,508 --> 01:36:18,267 Now you shall taste my poison. 849 01:36:18,267 --> 01:36:19,707 Ha ha ha ha! 850 01:36:37,144 --> 01:36:38,143 Aah! 851 01:36:44,262 --> 01:36:45,262 Aah! 852 01:37:09,457 --> 01:37:11,737 [water pouring] 853 01:37:34,212 --> 01:37:36,612 Oh, God! 854 01:37:42,091 --> 01:37:45,610 - Take us home, bubba. - You got it. 855 01:38:13,325 --> 01:38:15,964 - What you playing? - Moon Walker. 856 01:38:15,964 --> 01:38:19,564 You're going to learn to fly the space shuttle. 857 01:38:19,564 --> 01:38:21,803 Requesting permission to come aboard. 858 01:38:21,803 --> 01:38:23,483 Uncle! 859 01:38:26,322 --> 01:38:29,322 Ho ho, look at you. 860 01:38:30,841 --> 01:38:33,201 Sensei, good to see you. 861 01:38:33,201 --> 01:38:33,951 OK. 862 01:38:35,040 --> 01:38:37,880 Permission granted. Sensei. 863 01:38:38,920 --> 01:38:40,359 Good to see you. 864 01:38:40,359 --> 01:38:42,839 You, too. How's it going? 865 01:38:42,839 --> 01:38:44,439 Good. 866 01:38:45,638 --> 01:38:48,158 - Oh, this is Lisa. - Hello. 867 01:38:48,158 --> 01:38:51,117 - And her father Dr. Strobel. - Nice to meet you. 868 01:38:51,117 --> 01:38:52,477 Nice to meet you. 869 01:38:52,477 --> 01:38:55,396 Well, I see you've taught him well. 870 01:38:55,396 --> 01:38:57,916 You bet he has. 871 01:39:01,435 --> 01:39:04,275 I'm getting too old for this crap. 872 01:39:04,275 --> 01:39:06,914 Besides, Joe is now your master. 873 01:39:06,914 --> 01:39:09,474 Uh, not tonight you won't. 874 01:39:11,593 --> 01:39:14,553 You've got a date with me. 875 01:39:16,432 --> 01:39:17,912 Please. 876 01:39:17,912 --> 01:39:20,592 - Sit down. - Thank you. Thank you. 877 01:39:22,431 --> 01:39:26,110 - Anything to drink? - What everyone else is having. 878 01:39:26,110 --> 01:39:28,070 Now, how does this work? 879 01:39:28,070 --> 01:39:30,630 - [beeping] - Push there. 880 01:39:30,630 --> 01:39:34,109 I'm sorry I dragged you into that mess, Joe. 881 01:39:34,109 --> 01:39:37,268 Don't apologize. I think it was worth it. 882 01:39:41,067 --> 01:39:43,507 Bug off, bubba. 883 01:39:43,507 --> 01:39:46,226 Can't you see I'm busy? 60573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.