Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,333 --> 00:02:43,972
Whoa, buddy...
2
00:02:43,972 --> 00:02:46,652
- What are you doing?
- Hi.
3
00:02:48,132 --> 00:02:50,611
Lisa Strobel.
Key West Boat Repair.
4
00:02:50,611 --> 00:02:52,731
Joe. Joe's Gym.
5
00:02:54,610 --> 00:02:57,210
What are you doing to my boat?
6
00:02:57,210 --> 00:02:59,249
You wanted a varnish.
7
00:02:59,249 --> 00:03:03,169
Tarnish.
The Brass is tarnished.
8
00:03:08,328 --> 00:03:11,287
Ha.
I thought this "T" was a "V".
9
00:03:11,287 --> 00:03:12,927
Yeah.
10
00:03:15,726 --> 00:03:19,086
- I wouldn't go in there.
- Why not?
11
00:03:19,086 --> 00:03:22,245
Because I varnished the cabin, too.
12
00:03:22,245 --> 00:03:27,164
- It really needed it.
- Yeah.
13
00:03:31,363 --> 00:03:34,762
How long does it take
for this stuff to dry?
14
00:03:34,762 --> 00:03:36,602
48 hours.
15
00:03:36,602 --> 00:03:38,642
That's two days.
16
00:03:39,642 --> 00:03:43,641
- Where am I going to sleep?
- Oh, well.
17
00:03:43,641 --> 00:03:46,000
- Do you live on this boat?
- Yeah.
18
00:03:46,000 --> 00:03:50,079
I got an idea.
I got an extra bunk on my boat.
19
00:03:50,079 --> 00:03:52,719
Oh, no. That's OK.
I'll be fine.
20
00:03:52,719 --> 00:03:54,559
Then let me make you dinner.
21
00:03:54,559 --> 00:03:57,078
What do you like better,
chicken or fish?
22
00:03:57,078 --> 00:03:58,318
Uh... what?
23
00:03:58,318 --> 00:04:01,677
What do you prefer,
chicken or fish?
24
00:04:01,677 --> 00:04:04,437
Usually, uh, chicken, but--
25
00:04:04,437 --> 00:04:06,116
OK, great. Chicken.
26
00:04:06,116 --> 00:04:08,956
It's about 2:00.
We could eat about 6:00,
27
00:04:08,956 --> 00:04:11,875
or would 7:00 be better for you?
28
00:04:13,115 --> 00:04:14,715
Uh...
29
00:04:14,715 --> 00:04:18,314
I really got to go to the gym.
7:00 it is.
30
00:04:18,314 --> 00:04:20,154
Look, I'm in Slip 36-D.
31
00:04:20,154 --> 00:04:24,033
- You're going to love my cooking.
- Yeah.
32
00:05:00,026 --> 00:05:01,465
Everything is secure, Mr. Glock.
33
00:05:01,465 --> 00:05:05,225
The hotel's closed for one week
at your request.
34
00:05:05,225 --> 00:05:06,464
Thank you.
35
00:05:06,464 --> 00:05:09,304
Take a vacation for one week, huh?
36
00:05:15,063 --> 00:05:17,222
[whining]
37
00:05:35,819 --> 00:05:38,498
[alarm sounds]
38
00:05:47,936 --> 00:05:52,175
Flathead, I have done it.
39
00:05:52,175 --> 00:05:56,455
My pesticide leaves no residue,
not even a trace.
40
00:05:56,455 --> 00:05:59,734
Congratulations, Doc.
Perfect timing.
41
00:05:59,734 --> 00:06:02,173
Now we'll have a real test.
42
00:06:02,173 --> 00:06:04,213
[arf]
43
00:06:04,213 --> 00:06:07,612
We're not testing Z-B-12
that innocent animal.
44
00:06:07,612 --> 00:06:09,492
I have my orders.
45
00:06:09,492 --> 00:06:12,092
And I have my morals.
46
00:06:12,092 --> 00:06:15,291
Take me to Mr. Glock at once.
47
00:06:18,370 --> 00:06:20,330
[whimpering]
48
00:06:21,250 --> 00:06:22,449
Trust me, general.
49
00:06:22,449 --> 00:06:24,369
You'll receive your
merchandise soon enough.
50
00:06:24,369 --> 00:06:25,329
I better.
51
00:06:25,329 --> 00:06:28,008
Simon, I must speak with you.
52
00:06:29,288 --> 00:06:33,087
- I'm in a meeting, Doctor.
- I'm afraid this cannot wait.
53
00:06:34,167 --> 00:06:36,007
Excuse me a moment, general.
54
00:06:40,246 --> 00:06:42,885
What is the meaning
of this interruption?
55
00:06:42,885 --> 00:06:46,085
Z-B-12 was designed for insects.
56
00:06:46,085 --> 00:06:48,764
True, but we must
determine its toxicity, Doctor,
57
00:06:48,764 --> 00:06:52,164
otherwise, human lives
may be at risk, correct?
58
00:06:52,164 --> 00:06:56,083
Please, Doctor, my intentions
are nothing except honorable.
59
00:06:56,083 --> 00:06:59,362
Then why is General Zubino here?
60
00:07:05,281 --> 00:07:06,801
Flathead.
61
00:07:08,280 --> 00:07:10,800
Escort the good doctor
back to the lab
62
00:07:10,800 --> 00:07:13,839
and keep him there.
Now.
63
00:07:22,438 --> 00:07:25,917
- More delays, Glock?
- No, not at all, general.
64
00:07:25,917 --> 00:07:29,716
- You have two days.
- Two days? But we agreed--
65
00:07:29,716 --> 00:07:36,075
Deliver the gas, Mr. Glock,
or my army will use your hotel
66
00:07:36,075 --> 00:07:39,234
for missile practice.
67
00:07:48,193 --> 00:07:50,192
Get me the Viper!
68
00:07:56,711 --> 00:07:58,351
Viper, we need assurances
69
00:07:58,351 --> 00:08:01,030
that Dr. Strobel
will complete his work.
70
00:08:01,030 --> 00:08:03,430
Go to America at once.
71
00:08:03,430 --> 00:08:07,629
Perhaps his lovely daughter
will help convince him.
72
00:08:38,463 --> 00:08:39,463
Joe.
73
00:08:44,821 --> 00:08:47,181
Joe, we got to talk.
74
00:08:47,181 --> 00:08:50,420
In a minute, Tetsu.
I'm kind of busy.
75
00:08:50,860 --> 00:08:56,139
I got a plane to catch,
and obviously this is not your day.
76
00:08:56,139 --> 00:08:56,889
Ha.
77
00:09:00,658 --> 00:09:02,178
Now, come on, Joe,
78
00:09:02,178 --> 00:09:05,217
you going to housesit
for me this weekend or what?
79
00:09:05,217 --> 00:09:07,697
- Oh, yeah. I forgot.
- Forgot?
80
00:09:07,697 --> 00:09:11,496
- What, problems?
- No. No problems. Uh,
81
00:09:11,496 --> 00:09:15,215
- perfect timing.
- Great. Great, great, great.
82
00:09:15,215 --> 00:09:17,735
Here are the house keys.
83
00:09:17,735 --> 00:09:20,814
- Trash out on Sundays.
- Trash out on Sundays.
84
00:09:20,814 --> 00:09:22,414
Who's the boy?
85
00:09:22,414 --> 00:09:25,214
That's my nephew Hiro.
86
00:09:25,214 --> 00:09:27,453
Bonsai need watering
every morning.
87
00:09:27,453 --> 00:09:30,492
Take them out now
and then to breathe.
88
00:09:30,492 --> 00:09:32,932
OK.
Take them out to breathe.
89
00:09:32,932 --> 00:09:35,691
I didn't know you had a nephew.
90
00:09:35,691 --> 00:09:37,811
He's my grandnephew.
91
00:09:37,811 --> 00:09:41,130
The last of my Ninja Todai Clan.
92
00:09:41,130 --> 00:09:43,970
Oh... that's your last ninja, huh?
93
00:09:43,970 --> 00:09:48,729
Yeah. He needs a little help,
but he's great at computers.
94
00:09:48,729 --> 00:09:52,568
Loves football.
Hey, Joe, maybe--
95
00:09:52,568 --> 00:09:54,528
Maybe you could teach him.
96
00:09:55,688 --> 00:09:58,847
Ah, Tetsu, you know
I don't teach kids anymore.
97
00:09:58,847 --> 00:10:01,726
Aw, come on, Joe.
I mean, what--
98
00:10:01,726 --> 00:10:03,526
Oh, no.
That's Tadashi's student.
99
00:10:03,526 --> 00:10:08,205
Well, maybe it's time
you tried to do it again.
100
00:10:08,205 --> 00:10:09,685
Look, bedtime's at 9:00,
101
00:10:09,685 --> 00:10:12,764
and don't let him play
with the machine too much.
102
00:10:12,764 --> 00:10:17,323
Hey, Tetsu, I said
I'd housesit, not babysit.
103
00:10:17,323 --> 00:10:19,443
Joe, there's nobody else.
104
00:10:19,443 --> 00:10:21,722
Well, what about his parents?
105
00:10:21,722 --> 00:10:23,522
Come here.
106
00:10:23,522 --> 00:10:26,281
Her mother died during childbirth.
107
00:10:26,281 --> 00:10:28,921
Daddy was killed a few years later,
108
00:10:28,921 --> 00:10:31,920
and he's just blocking
everything out.
109
00:10:31,920 --> 00:10:34,560
He's numb.
He's out there.
110
00:10:34,560 --> 00:10:36,679
- Really?
- Yeah.
111
00:10:36,679 --> 00:10:39,879
Banged around foster homes,
back and forth.
112
00:10:39,879 --> 00:10:43,198
I'm his legal guardian.
I'm his only living relative.
113
00:10:43,198 --> 00:10:45,678
But you're too old
to raise a boy.
114
00:10:45,678 --> 00:10:48,677
Exactly.
That's why I need a vacation.
115
00:10:48,677 --> 00:10:50,477
I got a plane to catch.
116
00:10:50,477 --> 00:10:53,196
Wait, Tetsu.
Where are you going?
117
00:10:53,196 --> 00:10:54,956
- Athens.
- Athens?
118
00:10:54,956 --> 00:10:58,435
Athens.
Sayonara, fellas.
119
00:10:58,435 --> 00:11:00,675
[whoosh]
120
00:11:00,675 --> 00:11:02,874
How'd he do that?
121
00:11:02,874 --> 00:11:04,954
It's a ninja secret.
122
00:11:04,954 --> 00:11:08,953
- Show me how.
- Maybe some other time.
123
00:11:14,752 --> 00:11:18,671
- I'm Joe.
- So?
124
00:11:18,671 --> 00:11:21,631
So... so, uh, wait here.
125
00:11:21,631 --> 00:11:24,470
I'm going to go
take a quick shower.
126
00:11:24,470 --> 00:11:26,630
Yeah. Good idea.
127
00:11:29,229 --> 00:11:31,549
- Hey, Tadashi.
- Whose kid?
128
00:11:31,549 --> 00:11:35,228
Uh, Tetsu's. Supposed to
be the last of his Ninja Clan.
129
00:11:35,228 --> 00:11:36,828
You kidding me?
130
00:11:37,827 --> 00:11:40,547
Do you mind watching him
for a bit?
131
00:11:40,547 --> 00:11:42,906
- OK.
- Thanks.
132
00:11:49,265 --> 00:11:52,465
Hey, uh... can I try those?
133
00:11:53,704 --> 00:11:56,304
I don't think so.
This can be dangerous.
134
00:11:56,304 --> 00:12:00,223
Oh, uh, come on, uh,
I'll trade you.
135
00:12:02,982 --> 00:12:04,702
Be careful.
136
00:12:08,581 --> 00:12:11,381
[glass shatters]
137
00:12:12,421 --> 00:12:15,980
- Sorry about that window.
- Yeah, well, it happens.
138
00:12:19,659 --> 00:12:22,779
- [music plays]
- I like your truck.
139
00:12:22,779 --> 00:12:25,458
Thanks. I just got it.
140
00:12:25,458 --> 00:12:27,138
Can I drive?
141
00:12:28,497 --> 00:12:31,977
- How old are you, anyway?
- 12.
142
00:12:32,937 --> 00:12:36,216
I'm letting a 12-years-old
drive my new truck.
143
00:12:36,216 --> 00:12:38,815
- You are? Great.
- No.
144
00:12:38,815 --> 00:12:41,335
You just said I could.
145
00:12:41,335 --> 00:12:43,614
I meant you couldn't.
146
00:12:43,614 --> 00:12:47,214
A conversation
with you is not easy.
147
00:12:47,214 --> 00:12:50,973
Well, maybe we should
just not speak for a while.
148
00:12:50,973 --> 00:12:51,723
OK.
149
00:12:55,612 --> 00:12:58,532
- So, where are we going?
- You're speaking.
150
00:12:58,532 --> 00:13:00,691
Silence is boring.
151
00:13:01,811 --> 00:13:04,930
- We're going to the Marina.
- Why?
152
00:13:04,930 --> 00:13:07,410
Pick up some things
off my boat,
153
00:13:07,410 --> 00:13:09,689
then break plans with a girl.
154
00:13:09,689 --> 00:13:12,009
- You have a fight.
- No.
155
00:13:12,009 --> 00:13:13,888
Is she pretty?
156
00:13:13,888 --> 00:13:15,968
I didn't really notice.
157
00:13:17,568 --> 00:13:21,367
- I notice that a lot lately.
- What?
158
00:13:21,367 --> 00:13:23,407
If a girl's pretty.
159
00:13:25,566 --> 00:13:29,245
So, what plans you have with her?
160
00:13:30,965 --> 00:13:34,724
If you really must know,
she invited me to dinner.
161
00:13:34,724 --> 00:13:36,604
- Spending the night?
- What?
162
00:13:36,604 --> 00:13:39,843
Never mind.
So, what's she cooking?
163
00:13:39,843 --> 00:13:43,243
You ask a lot of questions.
164
00:13:43,243 --> 00:13:47,402
- That's what brothers are for.
- I'm not your brother, bubba.
165
00:13:47,402 --> 00:13:49,402
Play your game.
166
00:13:50,361 --> 00:13:52,841
- Do you live here?
- Yep.
167
00:13:52,841 --> 00:13:54,680
Sure is nice.
168
00:13:54,680 --> 00:13:57,280
I always wanted to live on a boat.
169
00:13:57,280 --> 00:13:59,639
Maybe you will one day.
170
00:14:01,519 --> 00:14:04,399
- See what I mean?
- What?
171
00:14:04,399 --> 00:14:08,718
Me... noticing girls.
172
00:14:08,718 --> 00:14:11,397
Ha ha.
It won't kill you.
173
00:14:12,397 --> 00:14:14,876
Mmm.
Something sure smells good.
174
00:14:14,876 --> 00:14:17,236
Yeah.
This must be it.
175
00:14:18,596 --> 00:14:20,835
Lisa. Hello.
176
00:14:20,835 --> 00:14:24,395
Over here, Joe.
Come on aboard.
177
00:14:24,395 --> 00:14:27,674
Whoa. She is pretty.
178
00:14:27,674 --> 00:14:29,754
Yeah. Not bad.
179
00:14:29,754 --> 00:14:32,713
Wow. Some ship.
180
00:14:32,713 --> 00:14:34,553
It's a boat.
181
00:14:35,512 --> 00:14:39,712
- Your boat like that?
- Uh... yeah, kind of.
182
00:14:39,712 --> 00:14:41,511
It's blue.
183
00:14:42,271 --> 00:14:45,790
- Glad you could make it.
- So am I.
184
00:14:45,790 --> 00:14:48,630
But I thought you said
that you didn't--
185
00:14:49,670 --> 00:14:52,549
Hope you don't mind.
I had to bring him.
186
00:14:52,549 --> 00:14:55,149
Hi.
I'm Joe's brother Hiro.
187
00:14:55,149 --> 00:14:57,668
He's not my brother.
188
00:14:57,668 --> 00:15:00,667
- Stepbrother.
- Nice to meet you, Hiro.
189
00:15:00,667 --> 00:15:03,587
The pleasure is all mine.
190
00:15:10,785 --> 00:15:12,985
Cut that out.
191
00:15:12,985 --> 00:15:17,584
- He's absolutely, darling.
- Yeah. He lights up my life.
192
00:15:17,584 --> 00:15:20,384
Why don't you come on aboard?
193
00:15:24,543 --> 00:15:26,262
Get a hold.
194
00:15:26,262 --> 00:15:28,862
Varnished his whole boat?
195
00:15:28,862 --> 00:15:30,182
I wanted to meet him.
196
00:15:30,182 --> 00:15:32,781
I worked nearby for two weeks.
197
00:15:32,781 --> 00:15:34,181
He never noticed me.
198
00:15:34,181 --> 00:15:38,260
- I thought you were a guy.
- Yeah, right. Some guy.
199
00:15:38,260 --> 00:15:42,219
So... I set the whole thing up.
200
00:15:42,219 --> 00:15:44,179
I'm glad you did.
201
00:15:45,699 --> 00:15:48,298
- That was some dinner, huh?
- Yeah.
202
00:15:48,298 --> 00:15:50,658
Thanks.
Thank you.
203
00:15:50,658 --> 00:15:53,657
But wait till you try my dessert.
204
00:16:29,370 --> 00:16:30,890
[gasp]
205
00:16:31,650 --> 00:16:36,329
- Who are you?
- A friend of your father's.
206
00:16:36,329 --> 00:16:38,328
[muffled scream]
207
00:16:38,608 --> 00:16:41,928
Not bad... for a rookie.
208
00:16:53,405 --> 00:16:55,445
You stay here.
I'm going below.
209
00:16:55,445 --> 00:16:56,445
Why?
210
00:16:56,445 --> 00:17:01,404
I, uh, want to talk with
Lisa alone for a little bit.
211
00:17:01,404 --> 00:17:04,363
Oh, I get it.
212
00:17:04,363 --> 00:17:06,443
Right. Cool.
213
00:17:06,443 --> 00:17:08,322
Go for it.
214
00:17:09,322 --> 00:17:12,322
I'm just going to
help her with dessert.
215
00:17:21,320 --> 00:17:24,239
- Lisa.
- [clunk]
216
00:17:31,278 --> 00:17:32,997
Lisa?
217
00:17:37,797 --> 00:17:39,596
Joe!
218
00:17:41,196 --> 00:17:43,395
Someone's taken Lisa.
219
00:17:59,472 --> 00:18:00,952
Whoa!
220
00:18:11,270 --> 00:18:12,670
Whoa.
221
00:18:15,389 --> 00:18:17,709
Whoa! Aah!
222
00:18:22,588 --> 00:18:24,947
Aah! Whoa!
223
00:18:30,706 --> 00:18:32,586
Ohh! Look out!
224
00:18:37,225 --> 00:18:38,665
Whoa!
225
00:19:38,853 --> 00:19:43,092
- You OK?
- I think I swallowed my gum.
226
00:19:43,092 --> 00:19:45,051
Stay here.
227
00:19:48,811 --> 00:19:50,530
[engine starts]
228
00:19:52,890 --> 00:19:54,610
Intense.
229
00:19:59,209 --> 00:20:01,248
[siren]
230
00:20:32,362 --> 00:20:34,202
Not to worry!
231
00:20:43,800 --> 00:20:45,640
Hey...
232
00:20:46,439 --> 00:20:48,519
Hey!
What are you doing?
233
00:20:54,558 --> 00:20:57,757
Hold it!
That thing's brand-new!
234
00:20:57,757 --> 00:20:59,477
Hey, kid!
235
00:20:59,477 --> 00:21:01,037
I'm driving!
236
00:21:03,476 --> 00:21:05,716
We're outta there!
237
00:21:21,832 --> 00:21:24,152
What are you doing?
Pull over.
238
00:21:24,152 --> 00:21:26,192
I can't.
We'll lose them.
239
00:21:26,192 --> 00:21:28,111
[horn blares]
240
00:21:29,511 --> 00:21:32,070
Have I figured this out
fast or what?
241
00:21:32,070 --> 00:21:35,110
I've never driven a truck before.
242
00:21:35,110 --> 00:21:37,029
Really.
243
00:21:37,709 --> 00:21:40,869
It drives better in the right gear.
244
00:21:40,869 --> 00:21:42,668
OK, OK.
245
00:21:44,588 --> 00:21:47,707
We're not getting off
to a good start, kid.
246
00:21:47,707 --> 00:21:49,347
Look out!
247
00:22:13,222 --> 00:22:15,662
Holy smoke.
How long you been driving, anyway?
248
00:22:15,662 --> 00:22:18,701
Well, actually,
the only driving I've done till now
249
00:22:18,701 --> 00:22:21,061
was on my game gear.
250
00:22:21,061 --> 00:22:23,180
Life is not a game.
251
00:22:23,180 --> 00:22:25,940
- Maybe it is.
- Who knows?
252
00:22:26,780 --> 00:22:29,379
- Hands off.
- You going to tell me?
253
00:22:29,379 --> 00:22:31,739
- Tell you what?
- What we're doing.
254
00:22:31,739 --> 00:22:33,738
Who's stealing that girl and why?
255
00:22:33,738 --> 00:22:36,658
- I don't know.
- Why are we following them?
256
00:22:36,658 --> 00:22:38,177
I don't know.
257
00:22:38,177 --> 00:22:40,817
- Seems like the right thing?
- Right.
258
00:22:40,817 --> 00:22:43,456
Maybe I was right.
Life is a game.
259
00:22:43,456 --> 00:22:44,896
Watch out!
260
00:23:07,132 --> 00:23:10,171
Hey, pal, how much
longer you going to be?
261
00:23:10,171 --> 00:23:11,571
Got a few more.
262
00:23:11,571 --> 00:23:15,330
Warm her up, and I'll call you
when she's secure.
263
00:23:15,330 --> 00:23:17,050
Thanks.
264
00:23:57,322 --> 00:24:02,401
I want you to call the police
and wait in the truck.
265
00:24:03,401 --> 00:24:06,000
What are you going to do?
266
00:26:02,857 --> 00:26:05,297
[Game Boy beeping]
267
00:26:05,297 --> 00:26:08,536
- Naw. It couldn't be.
- Yeah.
268
00:26:10,776 --> 00:26:12,375
Hiro.
269
00:26:23,333 --> 00:26:25,853
I told you to call the police.
270
00:26:25,853 --> 00:26:29,012
I did. They told me
to stop watching TV.
271
00:26:31,372 --> 00:26:34,051
Oh, making a compass, huh?
272
00:26:34,891 --> 00:26:37,250
So, where are we heading?
273
00:26:38,250 --> 00:26:42,369
Looks like, uh... southeast.
274
00:26:43,209 --> 00:26:45,489
South America?
275
00:26:46,449 --> 00:26:50,048
- Such a chatterbox.
- Listen, when we land--
276
00:26:50,048 --> 00:26:51,648
He speaks.
277
00:26:53,447 --> 00:26:56,527
You're getting on the
first plane back to Florida.
278
00:26:58,766 --> 00:27:01,486
But you need me, Joe.
279
00:27:01,486 --> 00:27:04,325
Like a bad cold I need you.
280
00:28:31,828 --> 00:28:35,387
- Where are we?
- Be quiet. I'm looking.
281
00:28:37,547 --> 00:28:40,386
- What are you doing?
- You don't know doritos?
282
00:28:40,386 --> 00:28:42,066
I know doritos.
283
00:28:42,066 --> 00:28:45,185
I found a whole case of them.
Want some?
284
00:28:45,185 --> 00:28:46,745
Just be quiet.
285
00:28:46,745 --> 00:28:48,944
And chew quietly.
286
00:28:59,982 --> 00:29:02,462
Welcome to Venezuela.
287
00:29:03,142 --> 00:29:05,221
Thanks.
288
00:29:06,021 --> 00:29:07,271
Psst.
289
00:29:13,260 --> 00:29:15,059
Hiro.
290
00:29:15,059 --> 00:29:18,819
- How did you get here?
- You miss me?
291
00:29:18,819 --> 00:29:21,618
- You look terrible.
- I'm OK.
292
00:29:21,618 --> 00:29:25,137
- I came to say goodbye.
- What do you mean, goodbye?
293
00:29:25,137 --> 00:29:26,737
I'm taking the next flight out.
294
00:29:26,737 --> 00:29:31,216
- How'd you get a ticket?
- You to wonder, me to know.
295
00:29:31,216 --> 00:29:33,136
What-- wait a minute.
296
00:29:33,136 --> 00:29:34,655
What?
297
00:29:34,655 --> 00:29:37,415
Maybe you should stick
around for a while.
298
00:29:37,415 --> 00:29:40,574
- Why?
- Maybe I could use your help.
299
00:29:40,574 --> 00:29:42,694
I didn't quite hear that.
300
00:29:43,814 --> 00:29:46,333
I said I could use your help.
301
00:29:47,333 --> 00:29:50,052
- My help?
- Yeah.
302
00:29:50,052 --> 00:29:52,172
You need me?
303
00:29:52,172 --> 00:29:56,771
- Just for a little while.
- Well... I don't know, Joe.
304
00:29:56,771 --> 00:30:00,490
- I've got a plane to catch.
- Oh.
305
00:30:00,490 --> 00:30:03,290
OK. Well, fine.
306
00:30:04,650 --> 00:30:06,609
Adios, Hiro.
307
00:30:09,649 --> 00:30:11,008
Wait.
308
00:30:11,008 --> 00:30:13,208
- Under one condition.
- What?
309
00:30:13,208 --> 00:30:15,647
You teach me ninjitsu.
310
00:30:15,647 --> 00:30:18,247
- I don't teach kids.
- Why not?
311
00:30:19,247 --> 00:30:21,966
Listen, Hiro,
this is important, now.
312
00:30:21,966 --> 00:30:25,126
I need you to go find
the American Embassy.
313
00:30:25,126 --> 00:30:27,925
- Bring back some help, OK?
- OK.
314
00:30:30,484 --> 00:30:33,444
- What now?
- I was right, wasn't I?
315
00:30:33,444 --> 00:30:36,403
- Now what?
- You are a decent guy.
316
00:30:36,403 --> 00:30:38,323
Get out of here.
317
00:30:39,603 --> 00:30:41,642
And be careful.
318
00:30:41,642 --> 00:30:45,042
If you do not cooperate, Doctor,
the consequences will be--
319
00:30:45,042 --> 00:30:46,641
No! Wait!
320
00:30:47,201 --> 00:30:49,121
- Lisa!
- Daddy!
321
00:30:49,121 --> 00:30:51,880
What's the meaning
of this, Glock?
322
00:30:51,880 --> 00:30:54,360
I think you know.
323
00:30:55,160 --> 00:30:59,599
You have exactly one minute to
reconsider your position, Doctor.
324
00:30:59,599 --> 00:31:01,398
What's going on?
325
00:31:02,318 --> 00:31:04,878
I was such a fool.
326
00:31:04,878 --> 00:31:07,197
They've used me.
327
00:31:08,957 --> 00:31:13,076
But, Lisa, I have created
the perfect insecticide.
328
00:31:13,076 --> 00:31:18,275
Z-B-12 works within seconds
and leaves no toxic residue.
329
00:31:18,275 --> 00:31:19,555
That's fantastic, Daddy.
330
00:31:19,555 --> 00:31:22,074
I thought so, too.
I thought so, too.
331
00:31:22,074 --> 00:31:23,714
But in high concentration,
332
00:31:23,714 --> 00:31:28,433
Z-B-12 destroys the
nervous system of humans,
333
00:31:28,433 --> 00:31:32,872
and Glock wants me to make
gas bomb for General Zubino.
334
00:31:32,872 --> 00:31:36,431
He's a madman, a maniac.
But I'll stop them.
335
00:31:36,431 --> 00:31:38,991
When they test it,
it will backfire,
336
00:31:38,991 --> 00:31:41,510
and Glock and General Zubino
will die.
337
00:31:41,510 --> 00:31:44,910
- But you'll be there, too.
- I don't care.
338
00:31:45,430 --> 00:31:47,509
No! Wait!
339
00:31:50,309 --> 00:31:53,148
Have we reached
a compromise yet, Doctor?
340
00:31:53,148 --> 00:31:54,748
Compromise?
341
00:32:13,504 --> 00:32:16,464
- The boy stays.
- You better stay, son.
342
00:32:26,262 --> 00:32:28,261
[phone rings]
343
00:32:29,701 --> 00:32:33,020
- Yes. Who is it?
- It's me-- Halden.
344
00:32:33,020 --> 00:32:36,620
- Well, Ambassador?
- He claims to be American.
345
00:32:36,620 --> 00:32:38,699
He has no passport.
I'm checking.
346
00:32:38,699 --> 00:32:42,099
If he is, it could be
a problem for us.
347
00:32:42,099 --> 00:32:44,978
I pay you for solutions,
not problems, Mr. Halden.
348
00:32:44,978 --> 00:32:48,737
Don't worry. As we speak,
he's on his way to Krikesh Prison.
349
00:32:48,737 --> 00:32:50,857
People talk in prison, don't they?
350
00:32:50,857 --> 00:32:54,056
- Who could he talk to? I suppose--
- Suppose nothing!
351
00:32:54,056 --> 00:32:56,056
If this American
is resourceful enough
352
00:32:56,056 --> 00:33:00,495
to find his way to Caracas,
then he's not a man I want alive.
353
00:33:00,495 --> 00:33:02,854
What route are they
taking to Krikesh?
354
00:33:02,854 --> 00:33:05,574
- Joe!
- Hiro. I'm going to be OK.
355
00:33:05,574 --> 00:33:09,213
- You stay with Ambassador Halden.
- What's happening, sir?
356
00:33:09,213 --> 00:33:11,853
They're chargine Joe with Espionage.
357
00:33:11,853 --> 00:33:13,892
He's not a spy.
358
00:33:14,612 --> 00:33:16,292
He didn't do anything.
359
00:33:16,292 --> 00:33:19,211
They can charge him
with anything they want.
360
00:33:19,211 --> 00:33:20,811
What's going to happen to him?
361
00:33:20,811 --> 00:33:23,330
They're putting him
in a holding facility.
362
00:33:24,210 --> 00:33:27,130
These things take time.
Now, unfortunately--
363
00:33:44,766 --> 00:33:46,646
[speaking spanish]
364
00:34:08,282 --> 00:34:11,121
iVen aca, calatito!
iMi bicicleta!
365
00:34:11,121 --> 00:34:13,201
iVerdad que se esta
levando mi bicicleta!
366
00:35:34,545 --> 00:35:36,704
[honk honk honk]
367
00:36:43,891 --> 00:36:46,890
Hiya, bro.
Want an apple?
368
00:36:48,130 --> 00:36:49,330
Hiro?
369
00:36:49,330 --> 00:36:51,969
Surprise, surprise.
370
00:36:52,809 --> 00:36:54,849
What are you doing?
371
00:36:54,849 --> 00:36:58,008
Driving.
I got it under control.
372
00:36:58,008 --> 00:36:59,688
How are you doing?
373
00:37:00,408 --> 00:37:02,087
Terrific.
374
00:37:02,087 --> 00:37:03,847
- Pull over.
- Can't.
375
00:37:03,847 --> 00:37:06,487
No place to turn around.
376
00:37:08,646 --> 00:37:12,045
- No joking. I got to drive.
- Relax.
377
00:37:12,965 --> 00:37:15,445
I'll wake you when we get there.
378
00:37:16,125 --> 00:37:17,924
How about that apple?
379
00:37:22,763 --> 00:37:25,643
It figures.
380
00:37:28,442 --> 00:37:31,762
- Hiro.
- Yeah, Joe?
381
00:37:33,041 --> 00:37:37,080
- How'd you do this?
- My secret.
382
00:37:38,080 --> 00:37:40,400
Got me there, kid.
383
00:38:08,954 --> 00:38:10,514
Hiro, what happened?
384
00:38:13,193 --> 00:38:14,793
Out, kid!
385
00:38:14,793 --> 00:38:17,393
Hey! Back off!
Back off!
386
00:38:17,393 --> 00:38:19,912
Let me go!
Get off of me!
387
00:38:19,912 --> 00:38:23,191
- Let me go!
- Aah!
388
00:38:23,431 --> 00:38:26,071
Aah! Aah!
389
00:38:26,071 --> 00:38:30,830
Aah!
Ah... get that guy off me!
390
00:38:32,909 --> 00:38:36,869
No, no! Stop! Stop it! No!
391
00:38:36,869 --> 00:38:39,028
Stop!
392
00:38:39,028 --> 00:38:43,107
No! Stop! No!
393
00:38:43,107 --> 00:38:45,427
No! Stop!
394
00:39:11,142 --> 00:39:12,142
Aah!
395
00:39:13,062 --> 00:39:16,301
If you're going to hit me,
hit me hard.
396
00:39:21,460 --> 00:39:23,779
Joe! You're alive!
397
00:39:24,699 --> 00:39:26,179
Just barely.
398
00:39:26,179 --> 00:39:29,338
- Who are those guys?
- Oh, they're crazy.
399
00:39:29,338 --> 00:39:31,178
They just cut me off.
400
00:39:31,178 --> 00:39:33,498
I recognize that one
from the airport.
401
00:39:33,498 --> 00:39:34,697
He was taking Lisa.
402
00:39:34,697 --> 00:39:37,737
Man.
What's up with this girl, Joe?
403
00:39:37,737 --> 00:39:39,816
That's a good question.
404
00:39:39,816 --> 00:39:42,736
Come on.
Get me down, bro.
405
00:39:43,856 --> 00:39:45,855
Please? Get me down.
406
00:39:45,855 --> 00:39:47,575
[boom]
407
00:39:48,415 --> 00:39:50,614
Just hang in there, kid.
408
00:39:52,894 --> 00:39:53,734
Ninjas!
409
00:40:12,810 --> 00:40:14,569
Ninjas!
410
00:40:19,049 --> 00:40:22,048
Joe! Joe! Joe! Help!
411
00:40:22,048 --> 00:40:23,648
Help me!
412
00:40:23,648 --> 00:40:26,367
Joe! Help! Help!
413
00:40:26,367 --> 00:40:27,887
Help!
414
00:40:29,607 --> 00:40:31,166
Help me, Joe!
415
00:40:35,485 --> 00:40:37,725
Help me!
416
00:40:38,965 --> 00:40:39,964
Joe!
417
00:40:43,404 --> 00:40:45,643
Help!
418
00:40:45,643 --> 00:40:47,283
Let go!
419
00:40:47,283 --> 00:40:49,523
Help! Joe!
420
00:40:49,523 --> 00:40:53,922
Help me! Help me, Joe!
421
00:40:58,161 --> 00:41:00,520
Joe! Uhh!
422
00:43:06,936 --> 00:43:08,415
Joe.
423
00:43:11,775 --> 00:43:13,774
Aah! Aah!
424
00:43:19,413 --> 00:43:21,053
Oh...
425
00:43:21,853 --> 00:43:23,812
Oh, God.
426
00:43:24,252 --> 00:43:27,052
God. Oh, Joe.
427
00:43:27,052 --> 00:43:28,331
You were so awesome.
428
00:43:28,331 --> 00:43:31,171
You really kicked their butts.
Boom! Bam! Baah!
429
00:43:31,171 --> 00:43:33,530
God, that was so good.
You were awesome.
430
00:43:33,530 --> 00:43:36,370
You got to teach me
that stuff, all right?
431
00:43:36,370 --> 00:43:39,529
Hey.
Teach me how to use these.
432
00:43:39,529 --> 00:43:41,689
Come on. Come on.
433
00:43:42,848 --> 00:43:44,408
Promise me.
434
00:43:45,848 --> 00:43:47,098
What?
435
00:43:48,327 --> 00:43:51,607
- What are you giggling about?
- Why not?
436
00:43:51,607 --> 00:43:54,526
- We don't know what we're doing...
- True.
437
00:43:54,526 --> 00:43:56,926
- Why we're doing it...
- Also true.
438
00:43:56,926 --> 00:43:59,205
- Why Lisa's in trouble.
- Yeah.
439
00:43:59,205 --> 00:44:01,085
- So?
- So what?
440
00:44:01,085 --> 00:44:03,404
So what's so funny?
441
00:44:03,404 --> 00:44:06,684
Well, maybe it has something
to do with the father.
442
00:44:06,684 --> 00:44:10,003
- Lisa's father?
- Uh, yeah. She said he was a...
443
00:44:10,003 --> 00:44:13,362
- scientist.
- Right. Uh, yeah.
444
00:44:14,202 --> 00:44:17,842
- Right, yeah, what?
- Well...
445
00:44:17,842 --> 00:44:20,201
scientists are always
screwing up the world
446
00:44:20,201 --> 00:44:22,801
- with one thing or another.
- Yeah.
447
00:44:22,801 --> 00:44:26,440
That could be the connection.
Sure. That's it.
448
00:44:30,079 --> 00:44:33,119
Well, I'm glad you cleared
all that up for me.
449
00:44:33,119 --> 00:44:35,158
All you had to do was ask.
450
00:44:35,158 --> 00:44:36,958
Thanks.
Now you're going home, bubba.
451
00:44:36,958 --> 00:44:39,517
But you need me.
452
00:44:39,517 --> 00:44:43,597
Listen, Kemosabe,
from now on...
453
00:44:43,597 --> 00:44:47,716
- call me the Lone Ninja.
- Joe--
454
00:44:58,114 --> 00:44:58,864
Go!
455
00:45:03,433 --> 00:45:05,152
Joe!
456
00:45:14,151 --> 00:45:15,510
Hiro!
457
00:45:35,986 --> 00:45:38,066
Ha ha ha ha!
458
00:45:38,066 --> 00:45:39,785
I got him.
459
00:45:42,865 --> 00:45:45,584
I got him.
460
00:45:58,582 --> 00:46:02,581
Senor, do you know where
the American Embassy is?
461
00:46:02,581 --> 00:46:04,821
No te comprendo, nino.
462
00:46:21,177 --> 00:46:24,177
Master Tetsu, I have failed.
463
00:46:24,817 --> 00:46:28,056
I have lost the boy and need help.
464
00:46:28,056 --> 00:46:30,775
Please show me a sign.
465
00:46:37,734 --> 00:46:38,984
Look.
466
00:46:40,334 --> 00:46:42,773
[Game Boy beeps]
467
00:46:42,773 --> 00:46:44,573
I'll give you this
468
00:46:44,573 --> 00:46:48,252
if you tell me where
the American Embassy is.
469
00:46:51,291 --> 00:46:53,411
American Embassy?
470
00:47:00,530 --> 00:47:02,849
[crying]
471
00:47:03,609 --> 00:47:07,488
Does anyone know where
the American Embassy is?
472
00:48:02,397 --> 00:48:05,837
Anyone know where
the American Embassy is?
473
00:48:20,114 --> 00:48:22,633
[speaking spanish]
474
00:49:06,505 --> 00:49:08,424
Thief!
475
00:49:08,424 --> 00:49:10,944
Let me go!
476
00:49:15,663 --> 00:49:18,622
You are mine.
477
00:49:18,622 --> 00:49:20,902
Let me go!
478
00:49:20,902 --> 00:49:28,420
Tu vienes a robar aqui en LaGuaira,
entonces tu pagas con tu finger.
479
00:49:28,420 --> 00:49:29,170
Eh?
480
00:49:32,780 --> 00:49:33,779
Aah!
481
00:49:35,659 --> 00:49:38,978
- Papaya?
- Joe!
482
00:49:38,978 --> 00:49:41,058
Good to see you again, kid.
483
00:50:14,371 --> 00:50:17,451
Get on my back. Now!
484
00:50:19,090 --> 00:50:20,890
You ready?
485
00:50:22,330 --> 00:50:24,609
Let's swing.
486
00:50:43,966 --> 00:50:45,965
Always works in the movies.
487
00:50:45,965 --> 00:50:47,765
Ha ha ha ha!
488
00:50:55,443 --> 00:50:58,043
What do you mean,
an American Ninja?
489
00:50:58,043 --> 00:51:01,282
That's ridiculous.
Only a ninja can fight like him.
490
00:51:01,282 --> 00:51:03,642
He's an American,
a friend of the girl's.
491
00:51:03,642 --> 00:51:07,561
And if he finds out that I'm involved,
my career is finished.
492
00:51:07,561 --> 00:51:11,720
Your career is the least of
my concerns, Mr. Ambassador.
493
00:51:11,720 --> 00:51:15,839
As for this... American... Ninja...
494
00:51:15,839 --> 00:51:18,879
he may come to your embassy.
495
00:51:18,879 --> 00:51:20,478
When he does, bring him to me.
496
00:51:20,478 --> 00:51:23,558
- Do I have a choice?
- No.
497
00:51:23,558 --> 00:51:28,117
And don't come back unless
you bring the American with you.
498
00:51:28,117 --> 00:51:30,756
I'll be on the, uh, General's yacht.
499
00:51:30,756 --> 00:51:34,316
You know how to...
get in touch with me.
500
00:51:39,355 --> 00:51:41,354
He is no longer trustworthy.
501
00:51:41,354 --> 00:51:46,313
Uh, bring me this-- this... ninja.
502
00:51:49,353 --> 00:51:50,193
Go. Go!
503
00:51:53,312 --> 00:51:56,871
One thing, brother--
OK, Joe--
504
00:51:56,871 --> 00:51:59,511
Next time you decide
to play Robin Hood,
505
00:51:59,511 --> 00:52:01,470
look before you leap.
506
00:52:02,230 --> 00:52:06,349
- You know what your problem is?
- I have no problems.
507
00:52:08,909 --> 00:52:12,788
- You still think life is a game.
- Oh, some game.
508
00:52:12,788 --> 00:52:15,148
I never played make
a fool of yourself
509
00:52:15,148 --> 00:52:18,987
- and jump into a mess of rotten fish.
- You need guidance.
510
00:52:18,987 --> 00:52:22,186
You need a steady,
normal adult in your life.
511
00:52:22,186 --> 00:52:26,505
- You need to be back in school.
- I do.
512
00:52:26,505 --> 00:52:30,505
So if we get out of this alive,
it's back to school.
513
00:52:30,505 --> 00:52:32,704
Hey. Not to worry.
514
00:52:32,704 --> 00:52:35,144
- I like school.
- Good.
515
00:52:35,144 --> 00:52:37,223
This was just supposed
to be a vacation--
516
00:52:37,223 --> 00:52:39,143
meeting my big brother.
517
00:52:44,422 --> 00:52:50,021
Kid, I want you to put a lid
on this big birther stuff.
518
00:52:50,021 --> 00:52:52,260
- I'll promise you something--
- Yeah, right.
519
00:52:52,260 --> 00:52:55,340
We'll always be together,
friends for life.
520
00:52:55,340 --> 00:52:59,179
- I promise.
- Calm down.
521
00:52:59,179 --> 00:53:03,418
Now, what I want from you
is no more craziness.
522
00:53:03,418 --> 00:53:06,338
Give yourself a reality check.
Get back on track.
523
00:53:06,338 --> 00:53:08,537
- Like you.
- Yeah, like me.
524
00:53:08,537 --> 00:53:11,816
- It's a deal.
- No.
525
00:53:13,096 --> 00:53:16,296
- No?
- I don't want you to be like me.
526
00:53:16,296 --> 00:53:18,855
- You said you did.
- I meant the opposite.
527
00:53:18,855 --> 00:53:21,215
- Why?
- It's a figure of speech.
528
00:53:21,215 --> 00:53:22,654
Listen.
529
00:53:22,654 --> 00:53:24,654
If we're going to get along,
530
00:53:24,654 --> 00:53:28,693
you'll have to say what you
mean and mean what you say.
531
00:53:28,693 --> 00:53:31,893
- Truth?
- Truth.
532
00:53:31,893 --> 00:53:34,852
Like when you said
you could drive my truck.
533
00:53:34,852 --> 00:53:36,932
I did drive your truck.
534
00:53:36,932 --> 00:53:38,971
I did. Admit it.
535
00:54:00,047 --> 00:54:01,727
Next?
536
00:54:07,606 --> 00:54:09,965
I had to ask.
537
00:54:27,802 --> 00:54:30,001
[Game Boy makes
machine gun sound]
538
00:54:38,279 --> 00:54:40,159
Hands in the air.
539
00:54:41,959 --> 00:54:46,238
These are games...
and there are games.
540
00:56:21,179 --> 00:56:21,899
Kutzo!
541
00:56:25,378 --> 00:56:29,418
I look forward
to our next enounter.
542
00:56:44,375 --> 00:56:46,334
Where's the girl?
543
00:56:46,334 --> 00:56:49,254
- Melia Caribe.
- Where?
544
00:56:49,254 --> 00:56:51,933
The suite Del Presidente.
545
00:56:52,893 --> 00:56:54,773
[crack]
546
00:57:06,690 --> 00:57:08,490
[groans]
547
00:57:10,889 --> 00:57:15,209
Hey. Now, wake up.
It's OK. Wake up.
548
00:57:15,209 --> 00:57:16,368
Hey, it's all right.
549
00:57:16,368 --> 00:57:18,808
Come on,
you're having a bad dream.
550
00:57:18,808 --> 00:57:20,608
It's all right now.
551
00:57:20,608 --> 00:57:22,367
What happened, Joe?
552
00:57:23,167 --> 00:57:27,526
We were attacked by
five purple people eaters.
553
00:57:31,325 --> 00:57:33,005
You want up?
554
00:57:36,564 --> 00:57:38,284
I remember now.
555
00:57:41,963 --> 00:57:45,643
I hid while that guy killed my father.
556
00:57:45,643 --> 00:57:48,642
- I'm a coward.
- No, no, you're not.
557
00:57:48,642 --> 00:57:51,961
Come here, come here.
Look at me.
558
00:57:51,961 --> 00:57:55,281
You were born a todai ninja.
559
00:57:55,281 --> 00:57:58,320
You're stronger
and more courageous
560
00:57:58,320 --> 00:58:00,320
than he could ever be.
561
00:58:00,320 --> 00:58:03,359
That's why I need your help, Joe.
562
00:58:03,359 --> 00:58:05,639
Teach me ninjitsu.
563
00:58:07,958 --> 00:58:09,318
I can't.
564
00:58:11,198 --> 00:58:12,877
Listen...
565
00:58:14,117 --> 00:58:16,836
I know about your younger brother.
566
00:58:18,756 --> 00:58:23,115
- Yeah?
- Tetsu told me he was killed in a fight.
567
00:58:23,115 --> 00:58:27,514
- Mm-hmm.
- But it wasn't your fault, Joe.
568
00:58:30,034 --> 00:58:32,313
I was his sensei.
569
00:58:33,473 --> 00:58:35,393
I was responsible.
570
00:58:35,393 --> 00:58:38,272
Yeah, but you couldn't
have just stopped him.
571
00:58:38,272 --> 00:58:40,992
Just like you can't stop me.
572
00:58:40,992 --> 00:58:44,511
I've got to regain my father's honor.
573
00:58:46,151 --> 00:58:48,110
And I need your help.
574
00:58:49,510 --> 00:58:52,030
We need each other, Joe.
575
00:58:54,109 --> 00:58:54,829
Truth?
576
00:59:01,108 --> 00:59:01,828
Truth.
577
00:59:08,106 --> 00:59:14,345
See, inside your soul is all
the strength of your forefathers.
578
00:59:15,425 --> 00:59:20,304
But you got to reach deep
into your heart to find it.
579
00:59:22,184 --> 00:59:24,783
The nine levels of
power configuration
580
00:59:24,783 --> 00:59:27,503
will help you focus your energy.
581
00:59:27,503 --> 00:59:29,662
No, like this.
582
00:59:32,022 --> 00:59:33,221
Right.
583
00:59:33,221 --> 00:59:35,581
Yes. Good.
584
00:59:36,501 --> 00:59:38,700
Now, let's concentrate.
585
00:59:40,500 --> 00:59:46,579
Clear your mind and think of nothing
but the fire burning before you.
586
00:59:46,579 --> 00:59:49,018
Just the fire.
587
00:59:49,018 --> 00:59:53,297
Concentrate on the fire before us.
588
00:59:53,297 --> 00:59:56,697
It's kind of hard with you
talking like that.
589
00:59:56,697 --> 00:59:59,016
OK, I'm not talking.
590
01:00:29,490 --> 01:00:31,730
Done very well, Joe.
591
01:00:31,730 --> 01:00:36,609
You've managed to reach the boy
in a way that no one else could.
592
01:00:36,609 --> 01:00:41,488
- Uncle?
- Master Tetsu to you, Hiro.
593
01:00:42,928 --> 01:00:44,967
Hiro...
594
01:00:44,967 --> 01:00:49,566
You carry a burden much
too heavy for a young boy.
595
01:00:49,566 --> 01:00:52,166
From now,
it's more important
596
01:00:52,166 --> 01:00:55,445
that you remember beyond your pain.
597
01:00:55,445 --> 01:01:00,044
Your father was one of the
greatest warriors of our clan.
598
01:01:00,044 --> 01:01:02,804
Think back, Hiro.
599
01:01:02,804 --> 01:01:06,883
Think back before tragedy
darkened your world.
600
01:01:08,403 --> 01:01:11,042
Even when you were very young,
601
01:01:11,042 --> 01:01:15,041
your father was teaching you
things that you now suppress.
602
01:01:15,041 --> 01:01:17,841
Even before you could walk,
603
01:01:17,841 --> 01:01:22,160
you were being taught the
Ways of the Shadow Warrior.
604
01:01:47,475 --> 01:01:50,434
Hiro, your father has never left you.
605
01:01:50,434 --> 01:01:54,074
His blood will always flow
through your veins.
606
01:01:54,074 --> 01:01:57,713
- You understand?
- Yes, Master.
607
01:01:57,713 --> 01:02:02,312
Good. You've taken
the first step in becoming a ninja.
608
01:02:02,312 --> 01:02:05,232
Joe, you must also
release your pain.
609
01:02:13,390 --> 01:02:15,110
Jimmy?
610
01:02:15,629 --> 01:02:18,109
[Tetsu]
Exactly.
611
01:02:18,549 --> 01:02:23,108
He was always a part of your life,
and that will never change.
612
01:02:23,108 --> 01:02:26,227
But now you have a new brother.
613
01:02:26,227 --> 01:02:30,706
You must teach him well,
teach him everything you know.
614
01:02:30,706 --> 01:02:34,386
Hiro, you must promise
to obey without question.
615
01:02:34,386 --> 01:02:35,706
I promise.
616
01:02:35,706 --> 01:02:37,825
I must warn you, too,
617
01:02:37,825 --> 01:02:41,224
about the Evil Samurai
known as the Viper.
618
01:02:41,224 --> 01:02:44,744
Banished from Japan because
of his evil ways and treachery,
619
01:02:44,744 --> 01:02:49,183
he now intimidates the Earth
with other Mercenary Ninjas
620
01:02:49,183 --> 01:02:52,222
who work only for
the highest bidder.
621
01:02:52,222 --> 01:02:54,982
They owe loyalty to no one.
622
01:02:56,022 --> 01:02:59,301
Hiro, as great a warrior
as your father was,
623
01:02:59,301 --> 01:03:02,700
he, too, understimated
the poison of the Viper.
624
01:03:03,780 --> 01:03:07,899
I advise you two to
not make the same mistake.
625
01:03:19,497 --> 01:03:21,776
How does he do that?
626
01:03:23,336 --> 01:03:27,215
When you become
a true ninja, you will know.
627
01:04:32,483 --> 01:04:36,802
- Gin.
- [speaking spanish]
628
01:04:42,800 --> 01:04:45,200
[laughter]
629
01:04:50,679 --> 01:04:52,719
[speaking spanish]
630
01:05:10,595 --> 01:05:12,995
Mira. Un ninja chiquito.
631
01:05:19,953 --> 01:05:21,473
Que pasa, chico?
632
01:05:21,473 --> 01:05:23,672
[speaking spanish]
633
01:05:48,148 --> 01:05:49,707
Hyah!
634
01:05:49,707 --> 01:05:51,787
- Hyah!
- Hyah!
635
01:05:53,147 --> 01:05:56,346
- Way to go.
- You got it, bro.
636
01:06:16,702 --> 01:06:18,102
Psst!
637
01:06:18,982 --> 01:06:20,861
Help.
638
01:06:49,416 --> 01:06:52,935
Banzai!
I always wanted to do that!
639
01:06:58,614 --> 01:07:00,493
Hyah! Yes.
640
01:07:05,692 --> 01:07:07,852
[whistles]
641
01:07:12,571 --> 01:07:15,011
Hey, not bad, Joe.
642
01:07:15,011 --> 01:07:16,850
I lead, and you follow.
643
01:07:16,850 --> 01:07:20,569
Sure thing, dude.
I mean Master.
644
01:07:20,569 --> 01:07:22,529
After you.
645
01:07:28,968 --> 01:07:30,767
Whoa.
646
01:07:32,487 --> 01:07:34,567
Don't look.
You'll start sweating.
647
01:07:34,567 --> 01:07:36,006
Right, Master.
648
01:07:36,006 --> 01:07:38,486
Don't look.
649
01:08:00,842 --> 01:08:04,761
Your father has almost
finished his work.
650
01:08:04,761 --> 01:08:08,360
You're going to kill us,
aren't you?
651
01:08:09,760 --> 01:08:11,559
Tsk, tsk, tsk.
652
01:08:11,559 --> 01:08:14,799
No.
You're much too pretty to die.
653
01:08:18,758 --> 01:08:21,557
Sorry.
It was a reflex.
654
01:09:09,748 --> 01:09:12,547
Ha ha!
I love a tease.
655
01:09:12,547 --> 01:09:14,747
[knock on door]
656
01:09:14,747 --> 01:09:18,666
Grrr! Excuse me.
657
01:09:28,424 --> 01:09:29,984
What do you want?
658
01:09:29,984 --> 01:09:34,063
- Someone tried to rescue girl.
- Is it the American?
659
01:09:34,063 --> 01:09:37,502
- Bingo.
- Joe.
660
01:09:37,502 --> 01:09:41,022
- How did you get here?
- It's a long story.
661
01:09:41,022 --> 01:09:43,421
Look out!
662
01:09:43,421 --> 01:09:46,021
- Chill, babe.
- Hiro?
663
01:09:46,021 --> 01:09:47,660
The one and only.
664
01:09:47,660 --> 01:09:50,700
Like I said,
it's a long story.
665
01:09:50,700 --> 01:09:54,819
Come on. We're going
to get you out of here.
666
01:10:03,977 --> 01:10:07,257
- Want to go for a ride?
- Huh?
667
01:10:07,257 --> 01:10:10,176
Hop on.
This time, I'm driving.
668
01:10:10,176 --> 01:10:11,426
Whoa!
669
01:10:23,533 --> 01:10:26,293
Uh-oh. Whoa!
670
01:10:37,011 --> 01:10:39,330
Uhh!
Give me the shurikens.
671
01:10:39,330 --> 01:10:41,250
Here.
672
01:10:42,890 --> 01:10:44,889
That's for you.
673
01:10:46,209 --> 01:10:48,449
Nun-chucks.
674
01:11:06,965 --> 01:11:09,124
Watch out!
675
01:11:15,523 --> 01:11:17,763
- What now?
- Smoke pellets.
676
01:11:20,562 --> 01:11:22,602
- We disappear?
- Not quite.
677
01:11:22,602 --> 01:11:25,561
Those are real guns.
What do we do?
678
01:11:27,161 --> 01:11:29,640
Not to worry.
679
01:11:40,118 --> 01:11:42,798
Ladies first.
680
01:11:48,757 --> 01:11:51,276
One more time, bubba.
681
01:11:51,276 --> 01:11:54,356
Here's to a better landing.
682
01:11:55,075 --> 01:11:56,075
Aah!
683
01:12:07,633 --> 01:12:09,073
Aah!
684
01:12:44,266 --> 01:12:45,865
Aah!
685
01:12:56,383 --> 01:12:58,463
- What's next?
- Run!
686
01:12:58,463 --> 01:12:59,863
Where did you learn
how to do that?
687
01:12:59,863 --> 01:13:03,502
I work on boats.
Shut up and run!
688
01:13:11,100 --> 01:13:12,860
Taxi!
689
01:13:20,899 --> 01:13:23,458
- American Embassy.
- OK, senor.
690
01:13:23,458 --> 01:13:25,338
[speaking spanish]
691
01:13:34,856 --> 01:13:39,335
Flathead, would you mind
telling me what is going on here?
692
01:13:39,335 --> 01:13:41,574
The American.
He got the girl.
693
01:13:41,574 --> 01:13:44,654
- Who? Who took that?
- He wasn't alone.
694
01:13:44,654 --> 01:13:46,693
How many were there?
695
01:13:46,693 --> 01:13:49,293
One other.
A little ninja man.
696
01:13:49,293 --> 01:13:52,332
A little ninja man?
Are you crazy?
697
01:13:52,332 --> 01:13:56,172
I supposed you've been
sniffing that Z-B-12 again.
698
01:13:56,172 --> 01:14:02,850
Look, he was about this high,
but he fought like 10 men.
699
01:14:02,850 --> 01:14:05,490
I've had enough,
enough of this foolishness.
700
01:14:05,490 --> 01:14:07,969
You were instructed to
look after Dr. Strobel.
701
01:14:07,969 --> 01:14:11,289
Let's finish this business
with him right now!
702
01:14:11,289 --> 01:14:13,128
All right.
703
01:14:20,967 --> 01:14:22,886
My father designed a new pesticide.
704
01:14:22,886 --> 01:14:26,206
It has no side effects
when it's washed with water.
705
01:14:26,206 --> 01:14:27,605
That's terrific.
706
01:14:27,605 --> 01:14:30,165
No. Joe, in high concentrations,
it kills everything.
707
01:14:30,165 --> 01:14:32,684
- Everything?
- Yeah, everything.
708
01:14:32,684 --> 01:14:35,004
Glock is in Cahoots
with General Zubino.
709
01:14:35,004 --> 01:14:38,243
They forced my father
to build a nerve gas bomb.
710
01:14:38,243 --> 01:14:40,323
He rigged it to backfire.
711
01:14:40,323 --> 01:14:43,162
He'd rather kill himself
than give it to them.
712
01:14:49,001 --> 01:14:51,961
Ambassador Halden.
Is he in?
713
01:14:51,961 --> 01:14:53,800
Shortly.
You can wait inside.
714
01:14:53,800 --> 01:14:58,559
Tell Halden to bring as
many men as he can to the lab.
715
01:14:58,559 --> 01:15:00,359
- I'm going with you.
- No.
716
01:15:00,359 --> 01:15:04,158
Yes. I'm the only one
who knows where it is.
717
01:15:04,158 --> 01:15:06,878
What are you looking at me for?
718
01:15:06,878 --> 01:15:10,397
- You're going to stay.
- What about my family name?
719
01:15:10,397 --> 01:15:13,996
What about my honor?
What about our deal?
720
01:15:13,996 --> 01:15:18,315
I'm your master, remember?
You're to obey me without question.
721
01:15:19,515 --> 01:15:22,914
These ninja rules are bogus.
722
01:15:22,914 --> 01:15:24,674
Come on.
723
01:15:26,274 --> 01:15:28,553
Move over.
724
01:16:17,064 --> 01:16:19,143
Progress report, Doctor?
725
01:16:21,983 --> 01:16:27,142
I have condensed the Z-B-12
into the form of a pill.
726
01:16:27,142 --> 01:16:33,781
Coat it with this compound here,
then submerge it into this acid.
727
01:16:33,781 --> 01:16:36,700
When the coating dissolves...
728
01:16:36,700 --> 01:16:39,099
Bang!
The nerve gas is released.
729
01:16:39,099 --> 01:16:40,699
Brilliant, Doctor, brilliant.
730
01:16:40,699 --> 01:16:45,498
The briefcase has been rigged
with a special mechanism
731
01:16:45,498 --> 01:16:47,818
exposing the pill to the catalyst.
732
01:16:47,818 --> 01:16:49,617
Push in this button here,
733
01:16:49,617 --> 01:16:52,217
and the carrier has
five minutes to escape.
734
01:16:52,217 --> 01:16:54,297
Why so long, Doctor?
735
01:16:54,297 --> 01:16:58,896
- The gas covers a wide range.
- Excellent, excellent.
736
01:16:58,896 --> 01:17:01,695
Could we have
a demonstration, please?
737
01:17:02,975 --> 01:17:04,774
I'm not quite ready.
738
01:17:04,774 --> 01:17:06,414
[dog whimpering]
739
01:17:06,414 --> 01:17:10,413
I said I'd like to have
a demonstration now.
740
01:17:14,373 --> 01:17:16,732
- If you insist.
- I do.
741
01:17:16,732 --> 01:17:18,172
[snaps fingers]
742
01:17:29,650 --> 01:17:31,369
[fizzing]
743
01:17:33,169 --> 01:17:34,969
Why, you...
744
01:17:37,288 --> 01:17:39,928
[coughing]
745
01:17:39,928 --> 01:17:42,127
[alarm sounds]
746
01:17:43,687 --> 01:17:47,006
- You swine.
- [coughs]
747
01:17:47,006 --> 01:17:49,126
I told you to watch him!
748
01:17:49,126 --> 01:17:53,685
Now we will test the gas
on you, Dr. Strobel!
749
01:18:09,842 --> 01:18:12,561
[tires screech]
750
01:18:17,760 --> 01:18:19,720
[Joe]
Halden.
751
01:18:22,239 --> 01:18:24,079
That bastard.
752
01:18:24,079 --> 01:18:26,518
What are we going to do?
753
01:18:27,878 --> 01:18:29,358
Come on.
754
01:18:44,395 --> 01:18:46,075
Watch him.
755
01:18:47,554 --> 01:18:49,074
Sorry, kid.
756
01:18:55,633 --> 01:18:57,672
It's worth a try.
757
01:19:16,628 --> 01:19:20,148
OK, wait here.
I'll be back in a minute.
758
01:19:20,148 --> 01:19:22,867
- I want to go.
- Wait here.
759
01:20:45,091 --> 01:20:47,251
Lisa. Lisa.
760
01:20:47,251 --> 01:20:50,450
[whimpering]
761
01:20:58,888 --> 01:21:02,368
When the timer reaches zero,
the pill will drop...
762
01:21:04,127 --> 01:21:06,607
and the gas will be released.
763
01:21:06,607 --> 01:21:08,406
Goodbye, Dr. Strobel.
764
01:21:08,406 --> 01:21:11,286
And this device will make us rich.
765
01:21:11,286 --> 01:21:13,565
We must take it to
the general tonight.
766
01:21:13,565 --> 01:21:15,485
Someone's broken
into the compound.
767
01:21:15,485 --> 01:21:16,885
I think it's the American.
768
01:21:16,885 --> 01:21:19,644
Yes, we've been expecting him,
haven't we, Viper?
769
01:21:19,644 --> 01:21:22,804
Keep an eye on the doctor,
Flathead,
770
01:21:22,804 --> 01:21:25,803
and this time, do not fail me.
771
01:22:00,676 --> 01:22:02,796
It works!
772
01:22:14,993 --> 01:22:17,993
Come on, kid,
let's get to work.
773
01:22:19,193 --> 01:22:22,512
Come on,
before I start sweating.
774
01:22:22,512 --> 01:22:26,791
So there really is a little ninja man.
775
01:22:26,791 --> 01:22:28,911
And you must be this American
776
01:22:28,911 --> 01:22:31,430
who's been causing me
so much trouble.
777
01:22:31,430 --> 01:22:33,630
[Joe]
And who are you?
778
01:22:34,869 --> 01:22:36,709
My name is Simon Glock.
779
01:22:36,709 --> 01:22:39,269
You are trespassing
on my property.
780
01:22:39,269 --> 01:22:41,748
The penalty for such a crime is death.
781
01:22:42,668 --> 01:22:43,418
Uh!
782
01:22:54,466 --> 01:22:56,065
Hai!
783
01:23:01,904 --> 01:23:04,384
This is one harsh town.
784
01:23:07,023 --> 01:23:09,183
Kill them!
785
01:23:18,781 --> 01:23:21,660
This stuff really works.
786
01:23:52,254 --> 01:23:53,694
Daddy!
787
01:23:59,053 --> 01:24:03,012
Lisaa, we must get out
of here immediately.
788
01:24:03,012 --> 01:24:05,052
[laughter]
789
01:24:15,850 --> 01:24:20,489
I knew you'd come back to me.
790
01:26:14,026 --> 01:26:19,265
Well... it's either me
or the gas.
791
01:26:19,265 --> 01:26:22,465
Well, quite frankly,
I prefer the gas.
792
01:26:22,465 --> 01:26:25,824
Ha ha ha ha!
793
01:26:31,463 --> 01:26:32,943
All right, where's Lisa?
794
01:26:32,943 --> 01:26:35,422
Your Mercenary Ninjas
are worthless.
795
01:26:35,422 --> 01:26:38,621
Get down there
and kill him yourself.
796
01:26:50,859 --> 01:26:53,978
I thought only women
dressed in red.
797
01:26:53,978 --> 01:26:55,228
Yaah!
798
01:26:56,698 --> 01:26:58,898
Aah! Aah!
799
01:26:58,898 --> 01:26:59,897
Aah!
800
01:27:05,056 --> 01:27:06,656
Hai!
801
01:27:10,855 --> 01:27:14,174
Sending a boy to do a man's job.
802
01:27:19,693 --> 01:27:23,453
He's got the Heart of Five Vipers.
803
01:27:39,290 --> 01:27:41,489
Ha ha ha ha!
804
01:28:34,839 --> 01:28:37,438
I never thought
this would happen.
805
01:28:37,438 --> 01:28:40,917
- Can you forgive me, Lisa?
- Forgive you?
806
01:28:46,116 --> 01:28:49,316
You're my dad. I love you.
807
01:29:31,987 --> 01:29:36,227
I would enjoy watching Viper
crush the life out of you.
808
01:29:36,227 --> 01:29:38,866
However, we have more
important business at hand.
809
01:29:38,866 --> 01:29:41,985
Come. We must meet
with the general.
810
01:29:41,985 --> 01:29:43,425
[Hiro]
No!
811
01:29:56,822 --> 01:30:00,262
Which one of you is to die first?
812
01:30:37,215 --> 01:30:40,214
- Are you OK, kid?
- I think so.
813
01:30:40,214 --> 01:30:43,133
Good. Come on.
It's not over yet.
814
01:30:47,972 --> 01:30:50,292
Sweet dreams, Dr. Strobel.
815
01:31:01,170 --> 01:31:03,209
[beeping]
816
01:31:05,969 --> 01:31:08,488
Let's go make our fortune.
817
01:31:21,966 --> 01:31:24,165
[dog yelps]
818
01:31:28,324 --> 01:31:31,324
No! Don't--
Don't open that door!
819
01:31:31,324 --> 01:31:34,843
- Get the gas masks, quick!
- Gas masks.
820
01:31:37,043 --> 01:31:38,762
You want this?
821
01:32:02,078 --> 01:32:07,197
There are two masks and three
of you, gentlemen. Good luck.
822
01:32:16,635 --> 01:32:18,675
[dog yelps]
823
01:32:22,594 --> 01:32:24,633
[choking]
824
01:32:40,430 --> 01:32:42,870
[gunshot]
825
01:32:42,870 --> 01:32:44,949
[coughing]
826
01:32:48,229 --> 01:32:51,788
Here, give me the gas masks.
OK?
827
01:32:54,108 --> 01:32:55,707
All right.
828
01:32:57,987 --> 01:33:00,306
[gasping]
829
01:33:00,306 --> 01:33:02,586
[choking]
830
01:33:06,505 --> 01:33:09,505
We'll let the authorities
deal with him.
831
01:33:09,505 --> 01:33:11,944
Here, let me see the pup.
832
01:33:11,944 --> 01:33:15,383
All right,
let's get out of here.
833
01:33:24,262 --> 01:33:26,221
OK. Where's Hiro?
834
01:33:27,061 --> 01:33:28,741
Here.
835
01:33:37,499 --> 01:33:40,778
- [Hiro] Joe!
- No.
836
01:33:56,055 --> 01:33:58,135
Come on, Joe!
837
01:33:59,495 --> 01:34:02,134
Hey! Come on!
838
01:34:06,453 --> 01:34:07,173
Viper!
839
01:34:09,573 --> 01:34:12,652
Viper. Go.
840
01:34:15,412 --> 01:34:18,091
Ha ha ha ha ha.
841
01:34:35,128 --> 01:34:39,127
- Who are you, boy?
- You killed my father.
842
01:34:39,127 --> 01:34:43,646
- I've killed many fathers.
- Mine was the owner of this.
843
01:34:45,166 --> 01:34:47,165
[beep beep]
844
01:34:48,365 --> 01:34:49,365
Aah!
845
01:35:38,195 --> 01:35:41,315
Not to worry.
I got it now.
846
01:35:55,512 --> 01:35:56,872
Joe, you were right.
847
01:35:56,872 --> 01:36:00,151
You can learn to play
a plane from that thing.
848
01:36:15,508 --> 01:36:18,267
Now you shall taste my poison.
849
01:36:18,267 --> 01:36:19,707
Ha ha ha ha!
850
01:36:37,144 --> 01:36:38,143
Aah!
851
01:36:44,262 --> 01:36:45,262
Aah!
852
01:37:09,457 --> 01:37:11,737
[water pouring]
853
01:37:34,212 --> 01:37:36,612
Oh, God!
854
01:37:42,091 --> 01:37:45,610
- Take us home, bubba.
- You got it.
855
01:38:13,325 --> 01:38:15,964
- What you playing?
- Moon Walker.
856
01:38:15,964 --> 01:38:19,564
You're going to learn
to fly the space shuttle.
857
01:38:19,564 --> 01:38:21,803
Requesting permission
to come aboard.
858
01:38:21,803 --> 01:38:23,483
Uncle!
859
01:38:26,322 --> 01:38:29,322
Ho ho, look at you.
860
01:38:30,841 --> 01:38:33,201
Sensei, good to see you.
861
01:38:33,201 --> 01:38:33,951
OK.
862
01:38:35,040 --> 01:38:37,880
Permission granted.
Sensei.
863
01:38:38,920 --> 01:38:40,359
Good to see you.
864
01:38:40,359 --> 01:38:42,839
You, too.
How's it going?
865
01:38:42,839 --> 01:38:44,439
Good.
866
01:38:45,638 --> 01:38:48,158
- Oh, this is Lisa.
- Hello.
867
01:38:48,158 --> 01:38:51,117
- And her father Dr. Strobel.
- Nice to meet you.
868
01:38:51,117 --> 01:38:52,477
Nice to meet you.
869
01:38:52,477 --> 01:38:55,396
Well, I see you've taught him well.
870
01:38:55,396 --> 01:38:57,916
You bet he has.
871
01:39:01,435 --> 01:39:04,275
I'm getting too old for this crap.
872
01:39:04,275 --> 01:39:06,914
Besides, Joe is now your master.
873
01:39:06,914 --> 01:39:09,474
Uh, not tonight you won't.
874
01:39:11,593 --> 01:39:14,553
You've got a date with me.
875
01:39:16,432 --> 01:39:17,912
Please.
876
01:39:17,912 --> 01:39:20,592
- Sit down.
- Thank you. Thank you.
877
01:39:22,431 --> 01:39:26,110
- Anything to drink?
- What everyone else is having.
878
01:39:26,110 --> 01:39:28,070
Now, how does this work?
879
01:39:28,070 --> 01:39:30,630
- [beeping]
- Push there.
880
01:39:30,630 --> 01:39:34,109
I'm sorry I dragged you
into that mess, Joe.
881
01:39:34,109 --> 01:39:37,268
Don't apologize.
I think it was worth it.
882
01:39:41,067 --> 01:39:43,507
Bug off, bubba.
883
01:39:43,507 --> 01:39:46,226
Can't you see I'm busy?
60573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.