Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,707 --> 00:01:56,787
Thank you.
2
00:02:00,108 --> 00:02:01,108
Does it hurt a lot?
3
00:02:01,787 --> 00:02:03,066
Yes, a lot.
4
00:02:04,388 --> 00:02:07,227
The thunder is pounding in my head
like my skull is hollow.
5
00:02:07,307 --> 00:02:08,426
Oh, you poor thing.
6
00:02:09,106 --> 00:02:10,546
Lie down for a bit, come on.
7
00:02:10,627 --> 00:02:13,146
"Let's see how the roads
are looking at this hour."
8
00:02:15,467 --> 00:02:16,866
"...Constitution Bridge.
9
00:02:16,945 --> 00:02:19,906
Pilar García Muñiz is on the road
out of Madrid toward Valencia.
10
00:02:19,985 --> 00:02:22,066
Pilar, what's the situation
like at this hour?
11
00:02:22,145 --> 00:02:23,786
Early this morning, on the roads,
12
00:02:23,866 --> 00:02:25,746
you could already tell
a long weekend was beginning.
13
00:02:25,825 --> 00:02:28,466
Although the latest weather
forecasts indicate
14
00:02:28,544 --> 00:02:30,265
that conditions may improve..."
15
00:03:19,820 --> 00:03:21,501
Do you want me to stay here with you?
16
00:03:21,581 --> 00:03:24,260
No. I'm going to get some air.
17
00:03:26,621 --> 00:03:29,100
Let's see if that painkiller
helps it pass.
18
00:03:30,300 --> 00:03:32,381
It's the last one
I've got left to take.
19
00:03:35,620 --> 00:03:37,580
Go to the living room,
I can't even talk.
20
00:03:41,419 --> 00:03:42,939
Call me if you need anything.
21
00:03:43,939 --> 00:03:45,259
Okay, my love.
22
00:03:45,979 --> 00:03:47,859
Turn off the hallway light, please.
23
00:03:55,497 --> 00:03:58,538
I'm staying with you tonight,
I'm not going to the club. Even if it is Friday.
24
00:03:58,618 --> 00:04:00,139
I didn't dare ask you.
25
00:04:00,617 --> 00:04:02,058
How could I leave you alone?
26
00:04:02,859 --> 00:04:03,978
Thank you.
27
00:04:04,057 --> 00:04:05,177
Get some rest.
28
00:04:19,742 --> 00:04:22,242
Breathing...
29
00:04:22,264 --> 00:04:31,264
Breathing doesn’t relax her, it only agitates her.
30
00:04:39,254 --> 00:04:40,774
Beau, take me to the ER.
31
00:04:41,375 --> 00:04:42,415
I'm getting worse.
32
00:04:43,694 --> 00:04:46,535
Huh? I'll grab my jacket and we'll go.
Uh-huh.
33
00:05:29,492 --> 00:05:30,492
Good evening.
34
00:05:30,571 --> 00:05:32,771
Good evening. Your card.
Evening. Here you go.
35
00:05:34,211 --> 00:05:36,610
I have a terrible migraine,
I feel really awful.
36
00:05:37,050 --> 00:05:39,370
Wait in the waiting room
and someone will see you shortly.
37
00:05:39,449 --> 00:05:40,370
Thank you.
38
00:05:40,850 --> 00:05:41,889
Thank you.
Come on.
39
00:05:42,610 --> 00:05:43,771
-Hi, good evening.
40
00:05:45,490 --> 00:05:46,329
-Your card?
41
00:05:46,411 --> 00:05:49,490
-Yes. The card.
-The card, the card, right.
42
00:05:54,490 --> 00:05:57,649
-You could wipe a bit
of the cocaine off your card first.
43
00:05:57,728 --> 00:05:59,608
-What?
-Sorry, okay?
44
00:06:00,168 --> 00:06:02,168
-Asshole.
-What happened to you?
45
00:06:02,249 --> 00:06:03,408
-Well, so...
-Well...
46
00:06:03,488 --> 00:06:05,408
-Shut the fuck up.
-Okay.
47
00:06:05,487 --> 00:06:06,809
-We went out partying.
48
00:06:08,288 --> 00:06:10,327
Elsa Rosado.
Yes.
49
00:06:10,408 --> 00:06:13,408
Come with me, please.
No, no, just the patient.
50
00:06:14,648 --> 00:06:15,766
I'll wait here.
51
00:06:21,607 --> 00:06:23,607
You can leave your things
on the chair.
52
00:06:28,607 --> 00:06:29,966
Lie down slowly.
53
00:06:31,846 --> 00:06:33,726
Could you turn off the light?
No, I'm afraid not.
54
00:06:33,807 --> 00:06:35,966
Try to relax,
the doctor will be here soon.
55
00:06:39,805 --> 00:06:40,846
-Good evening.
56
00:06:41,365 --> 00:06:42,446
Hello.
57
00:06:42,524 --> 00:06:43,805
Tell me. What's wrong?
58
00:06:44,685 --> 00:06:46,365
I have a horrible migraine.
59
00:06:46,446 --> 00:06:48,245
Which part of your head hurts?
60
00:06:48,646 --> 00:06:49,524
All of it.
61
00:06:50,245 --> 00:06:51,925
Does this happen often?
62
00:06:52,004 --> 00:06:53,365
The migraines...
63
00:06:54,004 --> 00:06:55,324
Over the last year.
64
00:06:55,725 --> 00:06:58,884
They're genetic. I've got loads
of cousins on my father's side...
65
00:06:59,004 --> 00:07:02,884
And, well... storms, like today,
sometimes trigger them too.
66
00:07:02,963 --> 00:07:06,363
And flights,
because of the pressure, I don't know, it's horrible.
67
00:07:06,884 --> 00:07:09,244
We'll give you
an intravenous painkiller
68
00:07:09,324 --> 00:07:10,923
and a sedative
to help you relax.
69
00:07:11,004 --> 00:07:12,524
Thank you, Doctor.
70
00:07:20,963 --> 00:07:23,163
Coming through, coming through.
Please, quickly.
71
00:07:34,360 --> 00:07:36,641
How are you feeling? Any better?
72
00:07:36,721 --> 00:07:38,201
No, I'm worse.
73
00:07:38,641 --> 00:07:41,880
The orderly who put in the IV
says my blood pressure is high.
74
00:07:41,961 --> 00:07:43,000
How high?
75
00:07:43,081 --> 00:07:45,761
158 over 90.
76
00:07:46,880 --> 00:07:51,600
Well... we're going to admit you.
It's better if you stay here tonight.
77
00:07:55,321 --> 00:07:57,279
Is that room free?
Yes.
78
00:07:57,360 --> 00:07:58,639
Could you take me there?
79
00:07:58,959 --> 00:08:00,759
I'd have to check first.
Please.
80
00:08:00,838 --> 00:08:03,718
If it'll make you feel calmer,
I'll take you, but I have to check.
81
00:08:04,278 --> 00:08:05,600
All right, thank you.
82
00:08:13,079 --> 00:08:15,398
Do you really think
you'll be able to sleep on that sofa?
83
00:08:16,197 --> 00:08:17,437
Yes, of course.
84
00:08:18,079 --> 00:08:19,677
I can sleep anywhere.
85
00:08:20,437 --> 00:08:23,077
Hello, I'm Dr. García.
86
00:08:23,677 --> 00:08:26,278
I think we've met before,
is that possible?
87
00:08:26,677 --> 00:08:27,637
Yes.
88
00:08:28,276 --> 00:08:31,396
I shot my second film here,
ten years ago.
89
00:08:31,476 --> 00:08:33,236
In this room
and the one across the hall.
90
00:08:33,317 --> 00:08:34,356
Of course.
91
00:08:34,716 --> 00:08:36,797
I didn't see it,
but I read somewhere
92
00:08:36,917 --> 00:08:40,316
that over time it had
become a cult film.
93
00:08:40,397 --> 00:08:41,476
Doctor, excuse me,
94
00:08:41,556 --> 00:08:44,836
but I get the feeling nobody
is really taking charge of what's happening to me.
95
00:08:44,916 --> 00:08:48,515
Yes, you have a horrible migraine.
And you'd throw yourself out the window
96
00:08:48,596 --> 00:08:50,875
if you weren't here
with this man.
97
00:08:50,956 --> 00:08:53,316
Beau, short for Bonifacio.
98
00:08:53,395 --> 00:08:54,515
Nice to meet you.
Nice to meet you.
99
00:08:54,595 --> 00:08:55,955
You've described it very well.
100
00:08:56,035 --> 00:08:57,836
One branch of my family gets migraines.
101
00:08:57,914 --> 00:08:59,154
Mine too.
102
00:08:59,674 --> 00:09:02,154
We've given you
a very strong painkiller...
103
00:09:02,235 --> 00:09:04,193
and something else
to calm you down.
104
00:09:04,274 --> 00:09:06,673
Thank you.
You'll see, it'll pass very soon.
105
00:09:07,793 --> 00:09:09,634
What does that cult thing mean?
106
00:09:09,714 --> 00:09:11,514
Cult director?
107
00:09:11,594 --> 00:09:13,433
Do you belong to some sect?
108
00:09:13,874 --> 00:09:17,274
To the Evangelical church?
I've heard they're intense.
109
00:09:18,192 --> 00:09:19,234
No.
110
00:09:19,874 --> 00:09:22,753
No, no, I'm not Evangelical. Uh...
111
00:09:24,113 --> 00:09:27,192
I've only directed two films,
and neither of them worked.
112
00:09:27,273 --> 00:09:28,913
Oh, poor thing. That's awful.
113
00:09:28,991 --> 00:09:32,352
For them to be two cult films
means that...
114
00:09:32,432 --> 00:09:34,672
most people
weren't interested in them,
115
00:09:34,751 --> 00:09:36,392
that they were failures.
116
00:09:36,471 --> 00:09:40,152
But there is a small group
of viewers who adore them.
117
00:09:40,510 --> 00:09:43,231
That's the cult,
those few viewers.
118
00:09:43,312 --> 00:09:44,192
Ah.
119
00:09:44,552 --> 00:09:46,270
Well, look at that!
Uh-huh.
120
00:09:46,351 --> 00:09:48,870
I never would have thought
that's what cult meant.
121
00:09:49,230 --> 00:09:50,191
Mmm.
122
00:09:50,270 --> 00:09:53,030
Well, thank you
for the masterclass.
123
00:09:53,110 --> 00:09:55,030
Now try to get some sleep.
Okay.
124
00:09:55,110 --> 00:09:57,549
If you need anything,
call with that button.
125
00:09:57,910 --> 00:10:00,549
With the rain and the long weekend,
it's very lively here today.
126
00:10:00,630 --> 00:10:01,549
Uh-huh.
127
00:10:01,629 --> 00:10:03,470
Make a film about us.
128
00:10:03,549 --> 00:10:07,750
Bonifacio... What a beautiful name.
129
00:10:07,830 --> 00:10:08,830
Well...
130
00:10:09,909 --> 00:10:10,989
I'm leaving her in your hands.
131
00:10:11,070 --> 00:10:13,149
Yes, yes, that's what I'm here for.
Don't worry.
132
00:10:13,950 --> 00:10:15,548
Don't I know you too?
133
00:10:15,629 --> 00:10:16,908
You look familiar.
134
00:10:17,548 --> 00:10:18,428
I don't know.
135
00:10:18,989 --> 00:10:19,908
I'm a firefighter.
136
00:10:19,989 --> 00:10:21,947
No, no, it's not from that.
137
00:10:22,668 --> 00:10:24,068
Oh...
138
00:10:25,628 --> 00:10:28,788
Have you recently been
to a bachelorette party?
139
00:10:28,868 --> 00:10:33,187
Yes, a month ago, for a friend.
I'm still hungover from it.
140
00:10:33,268 --> 00:10:34,147
How do you know?
141
00:10:34,947 --> 00:10:36,187
It must have been there.
142
00:10:37,986 --> 00:10:41,866
Bon... Beau is a stripper
on weekends.
143
00:10:43,106 --> 00:10:44,106
Ah!
144
00:10:44,866 --> 00:10:46,106
Ah, well...
145
00:10:46,187 --> 00:10:48,466
Yes, that's where I know you from.
146
00:10:52,985 --> 00:10:54,505
Good night.
Good night.
147
00:10:57,426 --> 00:10:58,346
She's nice, isn't she?
148
00:11:00,184 --> 00:11:03,784
You're already feeling better, right?
Uh-huh. This stuff works.
149
00:11:04,585 --> 00:11:05,865
Give me a kiss.
150
00:11:05,945 --> 00:11:07,105
And two.
151
00:11:11,825 --> 00:11:13,705
Now go to sleep.
Mmm.
152
00:11:15,464 --> 00:11:17,464
Okay, just one question. May I?
153
00:11:17,903 --> 00:11:18,984
Yes.
154
00:11:20,423 --> 00:11:23,623
Why did you tell the orderly
to bring you to this room
155
00:11:23,703 --> 00:11:24,743
and not the other one?
156
00:11:26,583 --> 00:11:29,302
The scenes I shot here
for my second film
157
00:11:29,383 --> 00:11:31,623
took place
in these two rooms.
158
00:11:31,703 --> 00:11:33,783
One was the room
the orderly was taking us to,
159
00:11:33,863 --> 00:11:35,743
and we also shot in this one.
160
00:11:36,143 --> 00:11:38,383
The sick woman in the other room
died,
161
00:11:39,222 --> 00:11:41,861
and the one in this room
survived.
162
00:11:42,663 --> 00:11:44,261
Ah, right.
163
00:11:44,822 --> 00:11:47,022
I'm not superstitious, but...
164
00:11:47,981 --> 00:11:50,182
cinema has something premonitory about it.
165
00:11:50,581 --> 00:11:53,860
Oh, does it?
Mmm. Well, it's a theory of mine.
166
00:11:55,302 --> 00:11:58,980
And why haven't you made
more films if you're a cult director?
167
00:12:01,380 --> 00:12:02,421
Well...
168
00:12:03,020 --> 00:12:05,620
Well, because I make
much more money in advertising.
169
00:12:06,179 --> 00:12:07,500
I bought myself the house in Madrid,
170
00:12:07,580 --> 00:12:09,659
and I bought my mother
another one in the village.
171
00:12:10,019 --> 00:12:13,059
And it's not like
producers are chasing after me.
172
00:12:13,460 --> 00:12:15,659
I'm a bit odd for the industry.
173
00:12:16,059 --> 00:12:16,979
Right.
174
00:12:22,179 --> 00:12:23,339
Breakfast.
175
00:12:23,458 --> 00:12:25,219
Already?
176
00:12:25,298 --> 00:12:27,817
But we only fell asleep
a little while ago...
177
00:12:27,899 --> 00:12:30,619
Well, you have to have breakfast.
The doctor will come see you later.
178
00:12:31,018 --> 00:12:32,217
How are you feeling?
179
00:12:32,538 --> 00:12:34,337
Mmm... Groggy.
180
00:12:34,418 --> 00:12:36,857
Very good.
But has the pain gone?
181
00:12:36,937 --> 00:12:38,577
Yes, yes, I think so.
182
00:12:42,777 --> 00:12:44,937
You look much better.
Mmm...
183
00:12:45,017 --> 00:12:47,856
It hasn't completely gone,
but I'd rather go home.
184
00:12:47,937 --> 00:12:48,897
Yes?
Yes.
185
00:12:48,976 --> 00:12:50,096
Let's go.
186
00:12:57,696 --> 00:13:00,255
Why do you want
your story to take place in 2004?
187
00:13:00,936 --> 00:13:04,255
Because it starts with my first
panic attack, and that was that year.
188
00:13:04,735 --> 00:13:07,296
And because nowadays,
thanks to reality shows,
189
00:13:07,375 --> 00:13:10,015
everyone knows
what that kind of attack is.
190
00:13:10,095 --> 00:13:12,775
Now it's not so strange,
but twenty years ago it was.
191
00:13:12,855 --> 00:13:16,455
And, well, Santi was a great help.
192
00:13:16,534 --> 00:13:18,174
Is it going to be very confessional?
193
00:13:18,813 --> 00:13:20,855
I'll try to make it as little so as possible,
194
00:13:20,934 --> 00:13:23,894
but you know reality
always ends up slipping in
195
00:13:23,975 --> 00:13:25,254
without you noticing.
196
00:13:26,335 --> 00:13:30,254
Speaking of reality,
I'd like to take...
197
00:13:30,813 --> 00:13:33,693
I don't know, at least
three months off.
198
00:13:34,573 --> 00:13:35,692
What for?
199
00:13:35,774 --> 00:13:38,052
You don't even like
taking time off.
200
00:13:38,493 --> 00:13:40,212
I have for the past few weeks.
201
00:13:41,253 --> 00:13:43,293
Are you going to say
what you'll use them for?
202
00:13:43,932 --> 00:13:45,692
You're not going to leave me for someone else, are you?
203
00:13:45,773 --> 00:13:48,133
I told you the impasse
I was in is over,
204
00:13:48,211 --> 00:13:50,732
and that in a few months
we'll be preparing a new film.
205
00:13:50,812 --> 00:13:53,692
I'm not leaving you for someone else.
And I'm not telling you anything more.
206
00:13:54,011 --> 00:13:56,731
Santi will make sure
you remember your doctor's appointments,
207
00:13:56,811 --> 00:14:00,130
the retrospectives, and all
the headaches that come your way.
208
00:14:00,211 --> 00:14:02,490
You've even arranged your replacement.
209
00:14:02,971 --> 00:14:04,490
You just keep writing.
210
00:14:05,091 --> 00:14:08,331
And I hope that in a few months
you'll have typed "The End,"
211
00:14:08,730 --> 00:14:10,850
and that you'll love
the script you've written.
212
00:14:21,570 --> 00:14:24,649
Yes? Are you the ones
who called me?
213
00:14:24,730 --> 00:14:26,328
Yes.
Hi.
214
00:14:26,409 --> 00:14:27,610
Hi, how are you?
Hi.
215
00:14:27,688 --> 00:14:28,610
Tell me.
216
00:14:28,688 --> 00:14:31,808
We're looking for
a male strip club.
217
00:14:31,889 --> 00:14:33,208
To see some...
218
00:14:33,288 --> 00:14:37,567
Well, this is the stage.
But they don't do strip shows here anymore.
219
00:14:37,928 --> 00:14:40,447
Oh, really?
No, that's old-fashioned now.
220
00:14:40,528 --> 00:14:43,368
People come here
to watch people fuck.
221
00:14:43,768 --> 00:14:45,807
Oh...
People want to watch people fuck.
222
00:14:45,888 --> 00:14:49,206
If they want dancing or strip shows,
they've got social media for that.
223
00:14:49,288 --> 00:14:50,287
Right, right.
224
00:14:50,368 --> 00:14:53,288
Everyone who comes here
comes to fuck or watch people fuck.
225
00:14:53,366 --> 00:14:55,167
I see.
Uh-huh.
226
00:14:55,246 --> 00:14:57,206
If you'd like,
I'll show you a room I have
227
00:14:57,287 --> 00:15:00,446
with beautiful round beds
covered in red velvet,
228
00:15:00,527 --> 00:15:03,567
for swingers.
Come on, I'll show you.
229
00:15:03,647 --> 00:15:05,767
No, thank you.
230
00:15:05,846 --> 00:15:08,605
It's been a huge success.
There's even a waiting list.
231
00:15:08,686 --> 00:15:09,686
Really?
Seriously?
232
00:15:30,633 --> 00:15:37,383
Elsa reminisces on how she first met Beau, one year prior.
233
00:15:42,364 --> 00:15:43,802
Handsome!
234
00:15:43,884 --> 00:15:45,923
-Woo!
-Handsome!
235
00:15:46,682 --> 00:15:48,563
You're so hot!
236
00:15:57,121 --> 00:15:58,481
-Woo!
-Take it off!
237
00:16:03,042 --> 00:16:04,922
Oh my God! Take it off!
238
00:16:08,682 --> 00:16:13,041
Woo! Woo! Woo!
239
00:16:14,640 --> 00:16:17,201
Handsome! Handsome!
240
00:16:20,081 --> 00:16:21,919
Handsome!
-He's gorgeous!
241
00:16:22,000 --> 00:16:24,559
You naughty boy, you naughty boy...
242
00:16:34,798 --> 00:16:38,039
-Oh my God!
-Handsome!
243
00:16:49,677 --> 00:16:52,398
Take your shirt off! Come on!
244
00:16:53,398 --> 00:16:54,518
-I'll be right back.
245
00:16:57,398 --> 00:16:58,717
Take it off!
246
00:17:15,516 --> 00:17:18,395
Throw it to us! Come on!
247
00:17:18,476 --> 00:17:21,355
-Come on!
-You dirty boy!
248
00:17:21,954 --> 00:17:23,115
Throw it over here!
249
00:17:31,914 --> 00:17:32,795
The bride?
250
00:17:32,875 --> 00:17:35,595
-Her! Her! The bride! The bride!
251
00:17:45,024 --> 00:17:46,224
I can't stay.
252
00:17:46,784 --> 00:17:47,784
What?
253
00:17:48,368 --> 00:17:51,568
I can't leave the kid alone.
Ricardo has to go out.
254
00:17:52,504 --> 00:17:54,304
Didn’t you tell him that we were working today?
255
00:17:54,701 --> 00:17:57,201
He has to go out.
A Client called him.
256
00:17:57,744 --> 00:18:00,394
At this hour?
I don't think it can be that urgent.
257
00:18:00,700 --> 00:18:02,200
Nobody buys bicycles at night!
258
00:18:02,463 --> 00:18:05,463
I can't stay.
You choose.
259
00:18:40,910 --> 00:18:43,868
-Take mine! Take mine!
-Take it! Take it! Take it!
260
00:18:47,588 --> 00:18:49,348
Woo!
261
00:18:50,469 --> 00:18:54,308
Get rid of all the alcohol!
From his feet...!
262
00:18:55,868 --> 00:18:57,067
Take it all off!
263
00:18:57,468 --> 00:18:58,907
Come on!
264
00:19:04,147 --> 00:19:05,748
Take it off.
265
00:19:05,827 --> 00:19:09,106
Off!
-Take it off! Take it off!
266
00:19:09,186 --> 00:19:11,987
Take it off! Take it off!
267
00:19:14,146 --> 00:19:15,547
Woo!
268
00:19:15,626 --> 00:19:17,425
-Go on!
-More!
269
00:19:37,345 --> 00:19:38,585
What an ass!
270
00:19:45,144 --> 00:19:46,663
Don't go!
271
00:19:46,744 --> 00:19:48,144
-No!
-Come back! Come back!
272
00:19:48,224 --> 00:19:49,743
-Don't go!
273
00:20:09,182 --> 00:20:11,423
Hey, hey, hey!
That costs another hundred euros, sweetheart.
274
00:20:11,501 --> 00:20:13,021
I'll pay you later.
Really?
275
00:20:13,102 --> 00:20:15,701
I don't know how you will.
I'd like to talk to you.
276
00:20:15,781 --> 00:20:17,741
You're not allowed
in the dressing rooms!
277
00:20:17,821 --> 00:20:19,182
I'm here to offer you a job.
278
00:20:19,260 --> 00:20:22,662
Thanks, but I already have
more than one job. It won't take long.
279
00:20:23,421 --> 00:20:25,060
By the way, my name's Elsa.
280
00:20:26,421 --> 00:20:28,221
I'm Bonifacio.
Mmm.
281
00:20:28,861 --> 00:20:30,260
They introduced you as Beau.
282
00:20:30,340 --> 00:20:31,820
Yeah, that's my stage name.
283
00:20:34,580 --> 00:20:37,140
If you're offering me porn,
you're wasting your time.
284
00:20:37,221 --> 00:20:38,940
Do I look like a porn director?
285
00:20:41,140 --> 00:20:42,619
No.
286
00:20:44,259 --> 00:20:45,459
Well, I don't really know what...
287
00:20:45,539 --> 00:20:47,420
Let me buy you a drink
and I'll explain.
288
00:20:51,378 --> 00:20:52,659
Tell me what it's about first.
289
00:20:53,819 --> 00:20:56,898
People get us wrong
all the time. At least me.
290
00:20:57,657 --> 00:20:59,338
I'm not for sale or for rent.
291
00:21:00,259 --> 00:21:02,019
It's for an underwear commercial.
292
00:21:02,097 --> 00:21:03,778
An underwear commercial?
Uh-huh.
293
00:21:04,938 --> 00:21:06,897
And what do I have to do?
Nothing.
294
00:21:06,979 --> 00:21:09,218
Wake up in a bed,
sit up...
295
00:21:09,298 --> 00:21:11,376
Naked?
No, in your underwear.
296
00:21:13,657 --> 00:21:15,178
That's all?
Uh-huh.
297
00:21:15,257 --> 00:21:17,896
Although, you'll be in front
of a whole crew
298
00:21:17,977 --> 00:21:19,298
filming you.
299
00:21:19,936 --> 00:21:22,416
Well... let's go get a drink,
300
00:21:23,257 --> 00:21:24,217
but it's on me.
301
00:21:24,576 --> 00:21:27,576
What did you do before becoming a stripper?
Don't call me a stripper, please.
302
00:21:28,737 --> 00:21:29,816
I'm a firefighter.
303
00:21:31,096 --> 00:21:32,816
My calling is saving people.
304
00:21:35,016 --> 00:21:36,855
Well, that's what I do.
305
00:21:37,336 --> 00:21:38,215
Uh-huh...
306
00:21:38,296 --> 00:21:40,214
But since we get
several days off...
307
00:21:40,615 --> 00:21:42,295
And I need the money.
Mmm.
308
00:21:42,375 --> 00:21:44,536
My father's living
in a care home.
309
00:21:44,615 --> 00:21:45,496
Mmm...
310
00:21:46,214 --> 00:21:49,615
An extra paycheck never hurts.
I understand.
311
00:21:50,934 --> 00:21:52,494
So, tell me more about the commercial.
312
00:21:53,255 --> 00:21:55,654
Even though you've seen me dancing,
I'm actually very shy.
313
00:21:55,733 --> 00:21:57,134
This is much easier.
314
00:21:57,814 --> 00:22:00,614
You're sitting on a bed,
you've just woken up,
315
00:22:00,693 --> 00:22:02,213
staring into space...
316
00:22:04,053 --> 00:22:05,773
Hard?
No.
317
00:22:06,213 --> 00:22:08,452
No, no, quite the opposite. Relaxed.
318
00:22:08,814 --> 00:22:11,013
Think about how you wake up
on a normal day.
319
00:22:11,693 --> 00:22:13,413
A lot of times I wake up hard.
320
00:22:14,893 --> 00:22:17,932
Oh, well...
you won't need that for this.
321
00:22:20,053 --> 00:22:22,451
But are you going to do
close-ups of my package?
322
00:22:23,692 --> 00:22:26,051
Because that's the whole point,
isn't it?
323
00:22:26,132 --> 00:22:28,291
No. It won't be that obvious.
324
00:22:28,892 --> 00:22:31,251
I'm surprised you're
so shy about your body,
325
00:22:31,330 --> 00:22:33,092
you practically strip on stage.
326
00:22:33,171 --> 00:22:34,451
That's different.
327
00:22:34,971 --> 00:22:36,851
Mmm.
I have fun doing it.
328
00:22:37,171 --> 00:22:38,530
It'll be the same in the commercial.
329
00:22:46,090 --> 00:22:48,049
Good morning.
Hi.
330
00:22:48,570 --> 00:22:49,529
Are you okay?
331
00:22:49,609 --> 00:22:52,769
I'm a little groggy.
I'm going to make some tea, okay?
332
00:22:52,849 --> 00:22:53,809
I'll be right there.
333
00:23:23,407 --> 00:23:25,967
"The headache
is starting to ease,
334
00:23:28,047 --> 00:23:29,886
but the anxiety keeps growing."
335
00:23:33,366 --> 00:23:35,806
"I carefully describe
336
00:23:35,886 --> 00:23:38,487
every physical sensation
I'm experiencing.
337
00:23:39,365 --> 00:23:40,806
It keeps me occupied.
338
00:23:46,365 --> 00:23:48,726
I have to keep my mind distracted.
339
00:23:49,964 --> 00:23:52,205
I can't concentrate.
340
00:23:54,525 --> 00:23:55,964
I can only write...
341
00:23:57,005 --> 00:23:58,365
about what's happening right now.
342
00:24:14,564 --> 00:24:17,242
I admire
how easily Beau falls asleep."
343
00:24:20,042 --> 00:24:21,803
"It's a gift I don't have."
344
00:24:34,842 --> 00:24:40,681
"It moves me to have
such a beautiful creature asleep beside me.
345
00:24:44,681 --> 00:24:48,201
My eyes travel over his body
like a landscape.
346
00:24:53,800 --> 00:24:55,359
And, for some reason,
347
00:24:55,441 --> 00:24:59,640
I think that someday
I'm going to make him suffer."
348
00:25:29,998 --> 00:25:31,998
Hi.
Hi. Did I wake you?
349
00:25:32,317 --> 00:25:33,717
"No, I'm working."
350
00:25:33,798 --> 00:25:34,997
How are you?
351
00:25:35,076 --> 00:25:37,156
"I had a terrible headache.
352
00:25:37,477 --> 00:25:40,037
Two Innograms got rid of it,
but I still feel awful.
353
00:25:40,116 --> 00:25:41,356
I don't know what's wrong with me."
354
00:25:41,796 --> 00:25:42,717
Are you sweating?
355
00:25:43,036 --> 00:25:43,957
Yes.
356
00:25:44,396 --> 00:25:46,195
"And are you feeling nauseous,
even if you're not throwing up?"
357
00:25:46,277 --> 00:25:47,355
Oh, yes.
358
00:25:47,797 --> 00:25:49,596
My stomach's all upset.
359
00:25:50,675 --> 00:25:52,276
That's a panic attack.
360
00:25:52,914 --> 00:25:55,076
Has it never happened before?
"No."
361
00:25:55,155 --> 00:25:56,755
"Well, now you know what it is.
362
00:25:57,236 --> 00:25:59,634
It'll go away with an anti-anxiety pill
under your tongue.
363
00:25:59,715 --> 00:26:01,395
Do you have any 0.5 Trankizolan?"
364
00:26:01,474 --> 00:26:02,635
No.
365
00:26:02,714 --> 00:26:05,075
But I can buy it
at any pharmacy, right?
366
00:26:05,154 --> 00:26:06,394
They'll ask for a prescription.
367
00:26:06,994 --> 00:26:09,194
I usually have some...
368
00:26:09,273 --> 00:26:11,115
But, as it happens,
I've run out.
369
00:26:11,193 --> 00:26:13,753
"Can you call your psychiatrist
and have her prescribe it for me?"
370
00:26:13,834 --> 00:26:15,473
Elsa, do you know what time it is?
371
00:26:16,153 --> 00:26:17,673
"I feel terrible."
372
00:26:19,993 --> 00:26:23,393
Well, since it's a holiday weekend,
maybe she hasn't gone to bed yet.
373
00:26:31,192 --> 00:26:32,313
"Hello."
374
00:26:32,393 --> 00:26:33,553
Hi, Patricia.
375
00:26:33,633 --> 00:26:36,593
My psychiatrist is away,
but she'll be back tomorrow and could see you.
376
00:26:37,632 --> 00:26:39,711
Will I make it until tomorrow?
377
00:26:40,311 --> 00:26:42,751
The first thing you need to do
is stop worrying.
378
00:26:43,432 --> 00:26:46,711
Hey, call Gabriela.
I'm sure she's got some Trankizolan.
379
00:26:46,791 --> 00:26:48,471
Gabriela's having a party tonight.
380
00:26:48,791 --> 00:26:51,070
She invited me.
I told her no, that I was tired.
381
00:26:51,152 --> 00:26:52,871
She insisted.
You know how pushy she is.
382
00:26:52,951 --> 00:26:54,310
That's the quickest way.
383
00:26:54,391 --> 00:26:56,510
Okay, I'll go to Gabriela's.
384
00:26:56,590 --> 00:26:58,070
Sorry, Patricia, and thank you.
385
00:26:58,151 --> 00:26:59,951
Send me your psychiatrist's number.
386
00:27:00,030 --> 00:27:02,190
"I'll send it right away."
Thanks.
387
00:27:03,391 --> 00:27:05,349
I think it'd be best
if you went in alone.
388
00:27:05,670 --> 00:27:06,829
I'll call and tell her.
389
00:27:06,910 --> 00:27:07,990
Me? Alone?
Yes.
390
00:27:08,349 --> 00:27:09,190
No.
391
00:27:09,670 --> 00:27:10,910
I'm scared of her.
392
00:27:10,990 --> 00:27:13,429
If you're scared of her,
and she's your friend, imagine me.
393
00:27:14,509 --> 00:27:16,308
If she sees me,
she'll insist I stay.
394
00:27:16,390 --> 00:27:17,989
She won't let me leave that easily.
395
00:27:18,308 --> 00:27:19,669
I don't know, tell her you're sick.
396
00:27:20,189 --> 00:27:22,989
How am I supposed to go in alone?
It'll be my first time...
397
00:27:23,068 --> 00:27:25,067
She knows you, and she likes you.
398
00:27:25,148 --> 00:27:26,108
Shit...
399
00:27:26,468 --> 00:27:27,307
Even worse!
400
00:27:28,827 --> 00:27:31,028
Tell her I'm not feeling well
and you're in a hurry.
401
00:27:32,307 --> 00:27:35,228
I'll do whatever you say,
but she's going to think it's weird.
402
00:27:35,307 --> 00:27:36,988
Honestly, she won't notice.
403
00:27:37,067 --> 00:27:38,867
She's always wrapped up
in her own world.
404
00:27:40,866 --> 00:27:42,587
All right, I'm going in.
Give her a heads-up.
405
00:27:50,705 --> 00:27:51,546
She's not answering.
406
00:27:52,146 --> 00:27:54,826
Look at the camera.
Look at the camera, please.
407
00:27:55,705 --> 00:27:57,625
"What am I doing here?"
408
00:27:57,705 --> 00:27:59,586
And smile as you face the future,
409
00:27:59,665 --> 00:28:03,226
which looks dark,
uncertain, unpredictable, and dystopian.
410
00:28:03,306 --> 00:28:05,384
In the meantime, keep smiling.
411
00:28:05,465 --> 00:28:08,744
Put on your best face for the future.
That's important for the photo.
412
00:28:08,825 --> 00:28:13,105
That's the basis of resistance,
optimism in the face of bombs.
413
00:28:14,105 --> 00:28:15,025
Thank you.
414
00:28:23,544 --> 00:28:25,223
You have a phone call.
415
00:28:26,263 --> 00:28:27,943
-Oh, Elsa. I'll be right back.
416
00:28:29,942 --> 00:28:30,943
Hello?
417
00:28:31,063 --> 00:28:32,064
"Hi, Gaby."
418
00:28:32,143 --> 00:28:34,182
I'm so glad
you decided to come.
419
00:28:34,262 --> 00:28:36,262
I was just talking about you
with Barenboim.
420
00:28:36,343 --> 00:28:37,942
No, no, I can't come, Gaby.
421
00:28:38,022 --> 00:28:40,182
But listen carefully,
I'm sending Beau over
422
00:28:40,262 --> 00:28:42,343
so you can give him
a few Trankizolan pills.
423
00:28:42,422 --> 00:28:43,781
You've got some at home, right?
424
00:28:44,182 --> 00:28:46,662
Of course I do,
and cocaine and a wonderful dinner too.
425
00:28:46,741 --> 00:28:49,102
Barenboim was craving
Argentinian milanesa,
426
00:28:49,182 --> 00:28:51,342
"so I've made plenty of steaks.
You love them."
427
00:28:51,422 --> 00:28:53,781
I do.
You're coming with your boyfriend, right?
428
00:28:54,261 --> 00:28:56,061
"No, Gaby, he's coming alone."
429
00:28:56,141 --> 00:28:59,580
I'm in the middle
of a full-blown anxiety attack and I need Trankizolan.
430
00:28:59,662 --> 00:29:02,020
I can't go to a pharmacy
because I don't have a prescription.
431
00:29:02,901 --> 00:29:04,861
And honestly,
I feel awful...
432
00:29:04,941 --> 00:29:06,941
What you need
is a good party.
433
00:29:07,020 --> 00:29:09,019
"Gaby, seriously.
Please, I can't."
434
00:29:09,101 --> 00:29:11,660
Come on, half an hour.
You can talk to Barenboim,
435
00:29:11,740 --> 00:29:14,460
"who's determined
to have you direct a Magic Flute,
436
00:29:14,539 --> 00:29:16,299
grab the Trankizolan,
and then leave."
437
00:29:16,380 --> 00:29:17,500
Gaby, please.
438
00:29:17,900 --> 00:29:19,578
You're so stubborn.
439
00:29:19,660 --> 00:29:22,420
Well then... come on,
buzz us in. We're at the door.
440
00:29:23,179 --> 00:29:25,538
Oh, you're here.
I'll let you in right now.
441
00:29:27,858 --> 00:29:29,019
Here she comes...
442
00:29:29,818 --> 00:29:31,138
Hi.
443
00:29:31,778 --> 00:29:34,698
You look awful.
I told you, I feel terrible.
444
00:29:35,138 --> 00:29:37,098
Don't worry,
let's go up to my room
445
00:29:37,178 --> 00:29:38,498
so we can talk in peace.
446
00:29:39,498 --> 00:29:40,417
Poor thing...
447
00:29:41,938 --> 00:29:44,897
I feel bad showing up
and bothering you like this.
You did the right thing.
448
00:29:44,978 --> 00:29:46,896
I've got a whole box
of Trankizolan.
449
00:29:46,978 --> 00:29:49,336
I'll give you one blister pack
and keep the other for myself tomorrow.
450
00:29:49,417 --> 00:29:50,977
I've still got a long night ahead.
451
00:29:51,057 --> 00:29:53,576
Come in, come in.
The place is a total mess.
452
00:29:53,656 --> 00:29:55,376
You know what my parties are like.
453
00:29:55,457 --> 00:29:57,537
Lie down here, you're not well.
With our coats on?
454
00:29:57,616 --> 00:29:58,737
Yes, right here.
455
00:30:00,296 --> 00:30:03,615
Here, take this whole blister pack.
Okay?
456
00:30:04,056 --> 00:30:07,736
Put one under your tongue
and you'll see, it'll work like magic.
457
00:30:07,816 --> 00:30:09,296
In twenty minutes
you'll feel like new.
458
00:30:09,375 --> 00:30:11,256
No one will bother you up here.
459
00:30:11,336 --> 00:30:12,615
Can I lie down too?
460
00:30:12,695 --> 00:30:15,375
Of course, unless
you'd rather come down to the party.
461
00:30:15,454 --> 00:30:17,734
I'd rather stay with Elsa.
Would you like something to drink?
462
00:30:17,815 --> 00:30:18,935
No, I'm fine, thanks.
463
00:30:19,015 --> 00:30:21,413
In half an hour,
if you're feeling better,
464
00:30:21,494 --> 00:30:24,055
I'll bring Barenboim up
so you can chat for a while.
465
00:30:24,134 --> 00:30:26,055
No, please, Gaby.
I can't, I can't.
466
00:30:26,134 --> 00:30:27,414
All right, I won't insist.
467
00:30:27,493 --> 00:30:29,973
Rest as long as you like.
Thank you so much.
468
00:30:31,094 --> 00:30:32,173
What a shame.
469
00:30:32,773 --> 00:30:33,653
What is?
470
00:30:33,733 --> 00:30:35,973
Since you're here,
you could give us a striptease.
471
00:30:36,574 --> 00:30:37,534
Uh...
472
00:30:38,053 --> 00:30:39,932
This isn't the right time, Gaby.
473
00:30:40,013 --> 00:30:43,173
I know. But you promised me
you'd do a striptease at one of my parties.
474
00:30:43,252 --> 00:30:44,093
The full thing.
475
00:30:44,173 --> 00:30:46,893
Another time.
476
00:30:46,972 --> 00:30:49,531
Next time, no excuses.
I'll leave you two alone.
477
00:30:52,172 --> 00:30:54,771
Damn, that took forever.
She's unbelievable.
478
00:31:01,852 --> 00:31:03,491
What are you doing here?
479
00:31:03,852 --> 00:31:05,932
Hey, Amaia. How are you?
Good.
480
00:31:07,332 --> 00:31:09,411
Elsa wasn't feeling well.
481
00:31:09,490 --> 00:31:11,131
Oh no! What happened?
What's wrong?
482
00:31:11,211 --> 00:31:12,171
Nothing.
483
00:31:12,250 --> 00:31:13,529
Are you singing tonight?
484
00:31:13,611 --> 00:31:15,810
Yes, I'll be singing later.
Mmm.
485
00:31:15,890 --> 00:31:18,930
Hey, but how did you get in?
I didn't even notice.
486
00:31:19,049 --> 00:31:21,650
Mmm... It's a long story,
Amaia.
487
00:31:21,730 --> 00:31:24,089
We came straight up here,
to the bedroom.
488
00:31:24,170 --> 00:31:25,529
Oh, okay.
489
00:31:25,609 --> 00:31:27,609
I'd love
to hear you sing,
490
00:31:27,690 --> 00:31:29,490
but I'm not up
to going to the party.
491
00:31:29,568 --> 00:31:31,368
No, don't even think about it.
492
00:31:31,450 --> 00:31:33,089
We came for Trankizolan,
493
00:31:33,169 --> 00:31:35,249
because Elsa was having
an anxiety attack.
494
00:31:35,368 --> 00:31:37,128
Mmm.
Oh, you poor thing...
495
00:31:38,088 --> 00:31:40,249
Come on, I'll sing
anything you want.
496
00:31:40,328 --> 00:31:41,169
Really?
497
00:31:41,248 --> 00:31:43,448
Would you like something by Chavela?
I know you love her.
498
00:31:43,528 --> 00:31:45,169
I only discovered her recently,
and I love her.
499
00:31:45,568 --> 00:31:47,008
Oh yes, I'd love that.
500
00:31:47,088 --> 00:31:48,728
Thank you so much.
Perfect.
501
00:31:49,407 --> 00:31:51,127
Now then, what key was it?
502
00:32:01,686 --> 00:32:05,126
♪ Little by little,
503
00:32:06,527 --> 00:32:09,766
♪ we quietly say goodbye
504
00:32:11,086 --> 00:32:15,766
♪ to the little things.
505
00:32:17,645 --> 00:32:21,444
♪ Just like a tree,
506
00:32:22,404 --> 00:32:25,365
♪ in autumn,
507
00:32:26,444 --> 00:32:32,045
♪ loses all its leaves.
508
00:32:33,964 --> 00:32:39,483
♪ In the end, sadness... ♪
509
00:32:39,564 --> 00:32:42,564
♪ ...is the slow death
510
00:32:44,003 --> 00:32:49,163
♪ of life's simple things.
511
00:32:50,923 --> 00:32:55,042
♪ Those simple things...
512
00:32:55,643 --> 00:32:59,122
♪ that keep aching
513
00:32:59,961 --> 00:33:03,001
♪ deep in your heart. ♪
514
00:33:08,761 --> 00:33:12,601
♪ We always return
515
00:33:12,961 --> 00:33:16,000
♪ to the old places
516
00:33:16,082 --> 00:33:21,080
♪ where we loved life.
517
00:33:22,040 --> 00:33:25,401
♪ And then we realize
518
00:33:25,480 --> 00:33:28,880
♪ how absent
519
00:33:28,960 --> 00:33:33,680
♪ the things we loved have become.
520
00:33:35,759 --> 00:33:40,959
♪ That's why, my girl,
521
00:33:41,039 --> 00:33:45,078
♪ don't leave now
522
00:33:46,557 --> 00:33:51,078
♪ dreaming of coming back.
523
00:33:53,597 --> 00:33:57,157
♪ Because love is simple,
524
00:33:57,758 --> 00:34:01,517
♪ and simple things
525
00:34:03,037 --> 00:34:08,157
♪ are devoured by time.
526
00:34:11,036 --> 00:34:15,635
♪ We always return
527
00:34:16,755 --> 00:34:21,556
♪ to the old places
528
00:34:23,835 --> 00:34:26,835
♪ where we loved...
529
00:34:28,275 --> 00:34:32,954
♪ life. ♪
530
00:34:41,755 --> 00:34:43,914
Hi, Monica.
How are you, Santi?
531
00:34:44,594 --> 00:34:46,434
I'm off.
I've got a tennis game.
532
00:34:46,514 --> 00:34:49,034
I sent several emails
to remind Raúl.
533
00:34:49,114 --> 00:34:51,474
Did you get them?
Yes, I passed them all on.
534
00:34:51,554 --> 00:34:53,632
Don't worry.
You have to keep reminding him.
535
00:34:53,713 --> 00:34:55,273
You'll always have to insist.
536
00:34:55,353 --> 00:34:57,112
I'll call to see how you're doing.
537
00:34:57,193 --> 00:34:58,954
All right, but don't worry.
538
00:34:59,032 --> 00:35:01,273
Sort out your own life
and think about yourself.
539
00:35:01,592 --> 00:35:03,833
That's exactly what I'm doing,
but Raúl isn't used to it.
540
00:35:03,911 --> 00:35:06,833
Yeah, I know.
Well, he'll have to get used to it.
541
00:35:06,913 --> 00:35:08,192
Just keep at it.
542
00:35:09,152 --> 00:35:10,753
I will. I know him.
543
00:35:11,112 --> 00:35:12,751
See you later.
See you.
544
00:35:15,672 --> 00:35:18,152
I came to say goodbye,
just like I told you on the phone.
545
00:35:18,231 --> 00:35:20,032
So you haven't changed
your mind?
546
00:35:20,670 --> 00:35:23,231
Anyway, let me tell you
what's just come in.
547
00:35:23,311 --> 00:35:25,751
The Cervantes Institute
in Los Angeles
548
00:35:25,831 --> 00:35:28,710
is inviting you to give a talk
and inaugurate its Spanish library.
549
00:35:28,791 --> 00:35:31,431
You know my back
isn't up to flying to Los Angeles.
550
00:35:31,510 --> 00:35:33,670
You've been paying me
to tell them that until now.
551
00:35:34,070 --> 00:35:38,829
An LGBTQ+ association
wants to give you its Feather of the Year award.
552
00:35:39,309 --> 00:35:41,829
Why? I haven't done
anything special this year.
553
00:35:41,909 --> 00:35:44,190
Nor last year,
but it won't kill you to go.
554
00:35:44,269 --> 00:35:46,748
You show up, accept the award,
and support the community.
555
00:35:46,829 --> 00:35:48,108
It'll look bad if you don't.
556
00:35:49,228 --> 00:35:51,668
I've got several more offers,
but I know the answer.
557
00:35:51,750 --> 00:35:54,548
If you want, I'll read them.
No. That's not necessary. Thanks.
558
00:35:54,628 --> 00:35:57,429
Santiago has everything.
Oh, and Qatar invited you too.
559
00:35:57,509 --> 00:36:00,108
They're holding
the first edition of a film festival.
560
00:36:00,188 --> 00:36:03,307
It would only be one day,
and they're offering you a fortune: €200,000.
561
00:36:03,387 --> 00:36:04,427
Seriously?
562
00:36:04,509 --> 00:36:06,347
You know
the Qataris don't hold back
563
00:36:06,427 --> 00:36:08,068
when it comes to culture
and sports.
564
00:36:08,148 --> 00:36:10,228
And your name carries prestige.
That's incredible!
565
00:36:10,306 --> 00:36:12,708
What should I tell them?
That not everything has a price.
566
00:36:14,788 --> 00:36:16,347
And with that, I'm saying goodbye, Raúl.
567
00:36:16,427 --> 00:36:18,706
I heard you,
but I'd rather be the one to say goodbye.
568
00:36:19,786 --> 00:36:20,867
Come with me to the kitchen.
569
00:36:23,706 --> 00:36:25,306
I'm the one who's leaving.
570
00:36:25,385 --> 00:36:28,266
You've put up with me
for a lot of years, my dear.
571
00:36:28,347 --> 00:36:30,465
You deserve compensation.
572
00:36:30,545 --> 00:36:33,146
I'll speak to my accountant
and have the paperwork drawn up.
573
00:36:33,226 --> 00:36:35,826
Besides,
you'll get two years of unemployment benefits.
574
00:36:36,545 --> 00:36:38,065
Thank you so much.
575
00:36:38,144 --> 00:36:43,344
It's the least I can do
after twenty years of loyalty and care.
576
00:36:46,264 --> 00:36:48,025
I'm really going to miss you.
577
00:36:49,103 --> 00:36:50,304
I'm going to miss you too.
578
00:36:50,385 --> 00:36:51,824
Would you like some chocolate?
579
00:36:51,903 --> 00:36:53,103
No, thanks.
580
00:36:53,664 --> 00:36:56,824
And now that I won't be around,
please take care of yourself.
581
00:36:56,943 --> 00:36:59,943
Enjoy life,
get out of the house, live...
582
00:37:00,023 --> 00:37:02,103
There's more to life
than writing and making films.
583
00:37:02,184 --> 00:37:03,304
Not for me.
584
00:37:03,382 --> 00:37:04,983
Santi's taking care of everything.
585
00:37:05,063 --> 00:37:07,583
If he runs into any problems,
he knows he can call me.
586
00:37:07,663 --> 00:37:09,702
And listen to him once in a while,
he lives with you.
587
00:37:09,782 --> 00:37:11,702
He already started
nagging me.
588
00:37:12,943 --> 00:37:15,302
Don't you want a coffee?
No, I don't want anything, thanks.
589
00:37:16,141 --> 00:37:18,422
Aren't you going to tell me
why you're leaving?
590
00:37:18,501 --> 00:37:20,621
Yes, of course.
591
00:37:21,981 --> 00:37:24,782
I'm helping my friend Elena.
592
00:37:25,181 --> 00:37:27,302
Your friend Elena?
Yes.
593
00:37:27,822 --> 00:37:30,260
I thought she'd disappeared
from your life years ago.
594
00:37:30,342 --> 00:37:33,701
She never disappeared completely,
and now she needs me.
595
00:37:35,021 --> 00:37:37,900
Her son has been diagnosed with a tumor,
and he's going into surgery.
596
00:37:38,501 --> 00:37:42,460
He only has
a fifty-fifty chance of surviving the operation.
597
00:37:43,179 --> 00:37:44,260
I'm so sorry.
598
00:37:46,380 --> 00:37:49,780
I want to go through this ordeal with her,
wherever the future takes us.
599
00:37:50,300 --> 00:37:51,338
What about her husband?
600
00:37:51,420 --> 00:37:54,219
He disappeared a long time ago.
We don't need him.
601
00:37:54,300 --> 00:37:55,898
I never would've imagined...
602
00:37:55,980 --> 00:37:58,739
I didn't want to tell you over the phone.
I understand...
603
00:37:58,818 --> 00:38:00,940
If anything important comes up,
I'll send it to you,
604
00:38:01,018 --> 00:38:02,778
but my mind will be elsewhere.
605
00:38:02,858 --> 00:38:05,217
Of course. Santi
will love keeping me on track.
606
00:38:05,539 --> 00:38:08,498
Let him take care of you.
I've been letting him for a while now.
607
00:38:08,579 --> 00:38:11,338
Your endocrinologist appointment
and colonoscopy are at the end of the month.
608
00:38:11,418 --> 00:38:12,498
Don't skip them.
609
00:38:12,577 --> 00:38:15,896
And about Qatar, if you're tempted,
you should answer them soon.
610
00:38:15,978 --> 00:38:17,657
It's a lot of money. Think about it.
611
00:38:17,737 --> 00:38:19,697
Who can think about Qatar right now?
612
00:38:20,336 --> 00:38:21,536
Call me anytime.
613
00:38:21,617 --> 00:38:24,577
If you need to vent
or anything else.
614
00:38:25,697 --> 00:38:26,896
Thank you.
615
00:38:43,345 --> 00:38:47,345
A call from her friend Elena.
616
00:39:05,094 --> 00:39:06,173
Natalia?
617
00:39:06,253 --> 00:39:07,614
Hi, Elsa.
618
00:39:08,094 --> 00:39:09,094
"Hi."
619
00:39:09,414 --> 00:39:10,932
Hey, I wasn't sure
620
00:39:11,014 --> 00:39:13,012
whether you were coming
this holiday weekend.
621
00:39:13,614 --> 00:39:14,853
Oh.
622
00:39:15,333 --> 00:39:16,853
Well...
623
00:39:16,932 --> 00:39:19,652
I just got home...
from the hospital,
624
00:39:19,733 --> 00:39:22,773
where I spent the whole night
with gastroenteritis.
625
00:39:22,851 --> 00:39:25,932
Sweetheart, I think it's best
if I stay home and rest these next few days.
626
00:39:26,012 --> 00:39:27,291
"But are you okay?"
627
00:39:27,692 --> 00:39:29,211
Yeah, same as always.
628
00:39:29,291 --> 00:39:33,172
Right... Take care, sweetheart.
I'll call you when I've got my head straight, okay?
629
00:39:33,251 --> 00:39:35,092
Okay. Love you.
630
00:39:35,170 --> 00:39:36,211
"Love you."
631
00:39:39,931 --> 00:39:41,172
That was Natalia.
632
00:39:41,251 --> 00:39:44,371
I'd told her
I might go visit her this weekend.
633
00:39:44,931 --> 00:39:46,130
And she's calling at this hour?
634
00:39:46,731 --> 00:39:48,210
She probably doesn't even know what time it is.
635
00:39:49,130 --> 00:39:50,530
You should get some rest.
636
00:39:50,610 --> 00:39:52,210
Yeah, that's what I told her.
637
00:39:52,849 --> 00:39:55,650
But... I'd completely forgotten.
638
00:39:55,730 --> 00:39:58,090
Honey, I should go
to the park today.
Mmm.
639
00:39:59,369 --> 00:40:01,889
I could call in sick,
but I really should go.
640
00:40:01,969 --> 00:40:05,048
No, no, you go.
Go do what you have to do.
641
00:40:05,128 --> 00:40:06,530
I'm fine, honestly.
642
00:40:07,168 --> 00:40:09,728
Now I've got the pills
if the anxiety comes back.
643
00:40:12,465 --> 00:40:14,965
My love. Rest well. I’m at the station.
644
00:40:15,023 --> 00:40:17,523
Please feel better.
I’ll be right back. I love you.
645
00:40:24,168 --> 00:40:26,688
How am I feeling today?
646
00:40:42,686 --> 00:40:44,326
Dr. Potau, please?
647
00:40:44,445 --> 00:40:45,726
"Speaking."
648
00:40:45,806 --> 00:40:47,686
Patricia Otero gave me your number.
649
00:40:48,525 --> 00:40:50,005
"Yes, she called me last night."
650
00:40:50,565 --> 00:40:51,965
Could I see you this afternoon?
651
00:40:52,045 --> 00:40:54,126
"Would eight o'clock work for you?"
Yes.
652
00:40:54,204 --> 00:40:56,925
Patricia will give me your address.
Thank you very much.
653
00:41:05,764 --> 00:41:07,884
"How are you doing, sweetheart?"
Good.
654
00:41:08,483 --> 00:41:10,164
I've packed my afternoon with appointments.
655
00:41:10,244 --> 00:41:12,483
I'm on my way to the movies,
but I don't know when I'll get there.
656
00:41:12,563 --> 00:41:14,003
I'm stuck in traffic.
657
00:41:14,083 --> 00:41:16,083
After that I'm meeting
Patricia at her place,
658
00:41:16,164 --> 00:41:18,963
and then her psychiatrist.
But you're okay, right?
659
00:41:19,043 --> 00:41:22,402
Yeah, yeah.
Just a little overwhelmed by the crowds.
660
00:41:22,483 --> 00:41:25,322
I'd forgotten
it's Christmas as well as a holiday weekend.
661
00:41:25,402 --> 00:41:26,963
"So I don't need to worry?"
662
00:41:27,523 --> 00:41:29,643
No, no. How's your day going?
663
00:41:29,722 --> 00:41:33,083
Good, sweetheart.
It's been a pretty quiet day.
664
00:41:33,163 --> 00:41:34,681
"You're not too tired?"
665
00:41:34,762 --> 00:41:36,041
No, I managed to get a little rest.
666
00:41:37,242 --> 00:41:40,242
Damn, I spoke too soon...
Can you hear the alarm? Love you.
667
00:41:40,322 --> 00:41:42,121
"...a person trapped inside."
668
00:41:42,202 --> 00:41:43,202
-Let's go! Move!
669
00:41:43,282 --> 00:41:46,001
"One from Quintero.
Two from Bonifacio.
670
00:41:46,081 --> 00:41:48,481
Three from Óscar.
Four from Gonzalo."
671
00:41:51,481 --> 00:41:54,041
-That's how it goes.
-Come on! Move!
672
00:41:56,159 --> 00:41:58,041
Come on! Let's go, José!
673
00:42:17,918 --> 00:42:18,838
Excuse me.
674
00:42:42,677 --> 00:42:44,675
Hi.
Hi. How are you?
675
00:42:49,516 --> 00:42:51,916
Natalia called me this morning
from her village.
676
00:42:51,996 --> 00:42:54,956
I told her
I might stop by, but after my scare...
677
00:42:55,036 --> 00:42:56,635
She isn't working much these days, is she?
Mmm.
678
00:42:56,715 --> 00:42:58,596
I haven't seen her
in any commercials lately.
679
00:42:58,675 --> 00:43:01,434
She's still back in the village
with her parents until she gets back on her feet,
680
00:43:01,516 --> 00:43:04,396
but that'll take a while.
Lorenzo, look who's here.
681
00:43:04,474 --> 00:43:06,114
Hi.
-Did you bring me a present?
682
00:43:06,195 --> 00:43:08,275
Yes. But first you have to give me a kiss.
No.
683
00:43:08,355 --> 00:43:11,795
-Hey! Lorenzo, don't be rude.
What do you say?
684
00:43:11,875 --> 00:43:13,155
Nothing.
685
00:43:13,233 --> 00:43:15,755
You can have it anyway.
He's a little brute. Sorry.
686
00:43:18,954 --> 00:43:20,353
Are you watching the movie?
687
00:43:20,434 --> 00:43:22,353
I've got it on.
Mmm.
688
00:43:22,434 --> 00:43:25,994
-♪ Like the green chili, Llorona... ♪
689
00:43:26,074 --> 00:43:30,552
By then she was already losing her voice,
but she knew exactly how to use it.
690
00:43:32,152 --> 00:43:36,472
Mmm. I've probably heard Chavela
sing "La Llorona" over fifty times.
691
00:43:36,913 --> 00:43:39,391
Every performance was different,
and every one made me cry.
692
00:43:42,431 --> 00:43:44,152
I've got several versions.
693
00:43:46,152 --> 00:43:49,231
I think I have the last one.
Would you like to hear it?
694
00:43:49,311 --> 00:43:51,711
-♪ Llorona... ♪
695
00:44:02,351 --> 00:44:03,630
"Oh...
696
00:44:04,150 --> 00:44:06,351
my Llorona.
697
00:44:06,429 --> 00:44:09,750
Llorona, Llorona.
698
00:44:10,989 --> 00:44:13,550
Take me to the river."
699
00:44:14,510 --> 00:44:17,630
During her last concerts...
"Cover me."
700
00:44:18,269 --> 00:44:22,628
...as she kept losing her voice...
"With your shawl, Llorona."
701
00:44:22,710 --> 00:44:27,989
...she barely sang the song anymore.
"Because I'm freezing."
702
00:44:28,389 --> 00:44:29,789
She spoke it.
703
00:44:30,228 --> 00:44:32,188
"Come, cover me."
704
00:44:32,548 --> 00:44:33,668
She whispered it.
705
00:44:33,748 --> 00:44:37,788
"With your shawl, Llorona.
706
00:44:37,867 --> 00:44:39,268
Because...
707
00:44:40,507 --> 00:44:43,228
I'm freezing.
708
00:44:45,666 --> 00:44:51,907
♪ If, because I love you,
709
00:44:51,987 --> 00:44:55,385
♪ you want,
710
00:44:56,786 --> 00:44:59,826
♪ for me to love you even more.
711
00:45:02,306 --> 00:45:03,425
♪ If...
712
00:45:04,666 --> 00:45:10,266
♪ because I love you, Llorona,
713
00:45:10,344 --> 00:45:15,786
♪ you want me to love you even more.
714
00:45:16,465 --> 00:45:21,465
♪ When I've already given you my life,
715
00:45:21,545 --> 00:45:27,503
♪ Llorona, what more do you want?
You want more. ♪
716
00:45:29,784 --> 00:45:31,224
-It's chilling.
717
00:45:31,583 --> 00:45:32,784
Mmm, yes.
718
00:45:33,943 --> 00:45:35,384
I'll make the tea.
719
00:45:45,503 --> 00:45:47,943
♪ End it once and for all,
720
00:45:48,503 --> 00:45:54,141
♪ with one single blow.
721
00:45:55,382 --> 00:46:01,221
♪ Why do you want to kill me
little by little?
722
00:46:02,222 --> 00:46:07,860
♪ If the day will come
when you leave me,
723
00:46:08,940 --> 00:46:14,539
♪ then I'd rather, my love,
it be tonight.
724
00:46:15,619 --> 00:46:21,539
♪ I liked December
for you to leave me,
725
00:46:22,659 --> 00:46:23,619
♪ let it be... ♪
726
00:46:24,619 --> 00:46:27,619
♪ ...your cruel goodbye, my Christmas.
727
00:46:29,179 --> 00:46:33,938
♪ I don't want to start
the new year... ♪
728
00:46:34,018 --> 00:46:35,938
-Please turn off the song!
729
00:46:36,018 --> 00:46:41,338
* ♪ ...with this same love
that hurts me so much. ♪
730
00:46:45,378 --> 00:46:48,818
"Bitter Christmas."
What a fitting title.
731
00:47:05,135 --> 00:47:06,175
Look.
732
00:47:07,856 --> 00:47:10,456
A friend went to Paris
for the long weekend
733
00:47:10,815 --> 00:47:13,856
and sent me this photo
asking if that isn't my husband.
734
00:47:16,856 --> 00:47:18,655
Ricardo is also in Paris,
735
00:47:19,456 --> 00:47:21,335
on a business trip, according to him.
736
00:47:22,135 --> 00:47:23,175
What do you mean?
737
00:47:23,255 --> 00:47:24,414
It's him!
738
00:47:25,295 --> 00:47:27,375
You can't even see anyone's face,
Patricia.
739
00:47:35,094 --> 00:47:36,014
Look.
740
00:47:38,494 --> 00:47:41,853
It might not be him.
It's a very unclear image, look.
741
00:47:41,934 --> 00:47:43,373
I recognize his jacket,
742
00:47:44,934 --> 00:47:46,333
his trousers,
743
00:47:47,492 --> 00:47:48,893
the way he hugs...
744
00:47:50,652 --> 00:47:51,851
It's him, Elsa.
745
00:47:57,293 --> 00:47:58,331
Should I answer?
746
00:47:59,452 --> 00:48:00,492
Give it here.
747
00:48:14,130 --> 00:48:15,210
Oh...
748
00:48:18,891 --> 00:48:21,010
Trankizolan, under the tongue.
749
00:48:21,369 --> 00:48:22,489
There.
750
00:48:24,010 --> 00:48:24,929
Easy.
751
00:48:27,409 --> 00:48:28,969
How are you feeling now?
752
00:48:29,050 --> 00:48:32,369
Good. I haven't had any symptoms
for the last two hours.
753
00:48:32,769 --> 00:48:34,088
They flew by.
754
00:48:34,170 --> 00:48:37,050
What do you think
suddenly brought on this panic attack?
755
00:48:37,128 --> 00:48:38,849
Patricia told me it's your first.
756
00:48:38,929 --> 00:48:40,248
Yes, this strong, yes.
757
00:48:40,329 --> 00:48:42,329
Ah... I don't know.
758
00:48:42,409 --> 00:48:43,688
Exhaustion.
759
00:48:44,009 --> 00:48:45,887
In advertising,
we work ourselves to death.
760
00:48:45,969 --> 00:48:48,807
Can't you switch off from work
now and then?
761
00:48:49,447 --> 00:48:50,528
I don't know how.
762
00:48:51,367 --> 00:48:54,007
I've spent a long time
going from one job to the next.
763
00:48:56,166 --> 00:48:57,088
Besides...
764
00:48:58,447 --> 00:49:01,608
my mother died exactly one year ago.
765
00:49:03,327 --> 00:49:06,726
Around these dates,
during this same long weekend.
766
00:49:08,606 --> 00:49:11,646
These days she's very present for me,
as if it happened today.
767
00:49:13,407 --> 00:49:14,885
Were you able to say goodbye to her?
768
00:49:15,806 --> 00:49:16,766
No.
769
00:49:18,086 --> 00:49:21,445
Uh... I had gone to visit her
that morning, and...
770
00:49:22,286 --> 00:49:24,606
I spent the rest of the day working.
771
00:49:29,326 --> 00:49:31,485
Should I take off the robe?
Whenever you're ready.
772
00:49:31,565 --> 00:49:33,244
Everything's almost ready.
Okay.
773
00:49:34,445 --> 00:49:36,005
And what do I have to do?
Nothing.
774
00:49:36,565 --> 00:49:39,684
You're sitting on the bed
and looking out the window.
775
00:49:40,284 --> 00:49:43,003
Think about whatever you want.
Actually, better something sad.
776
00:49:43,324 --> 00:49:44,764
Something sad?
Uh-huh.
777
00:49:47,764 --> 00:49:48,804
I'll think about my father.
778
00:49:48,884 --> 00:49:51,123
All right... Think about your father.
779
00:49:51,523 --> 00:49:52,842
Apart from that, are you okay?
780
00:49:52,923 --> 00:49:55,043
Are you cold?
Do you want something to drink?
781
00:49:55,123 --> 00:49:56,123
No.
782
00:49:57,523 --> 00:49:58,842
Well, I feel naked.
783
00:49:58,922 --> 00:49:59,842
You're not.
784
00:50:00,842 --> 00:50:02,362
It'll be quick, you'll see.
785
00:50:03,282 --> 00:50:05,442
Hey, turn off your cell phones, please!
786
00:50:05,802 --> 00:50:07,001
It's yours, Elsa.
787
00:50:07,081 --> 00:50:08,242
Then put it on silent.
788
00:50:08,322 --> 00:50:09,681
It's the hospital.
789
00:50:13,681 --> 00:50:15,641
Hello?
"Elsa Rosado?"
790
00:50:15,721 --> 00:50:17,001
Yes, speaking.
791
00:50:17,722 --> 00:50:20,400
"I'm sorry to tell you
that your mother has just passed away.
792
00:50:24,440 --> 00:50:26,481
Elsa?"
Yes, yes.
793
00:50:27,721 --> 00:50:29,800
"You need to collect
your mother's belongings
794
00:50:29,880 --> 00:50:31,400
and sign some papers."
795
00:50:36,559 --> 00:50:39,199
I'm in the middle of work.
Can I come in a couple of hours?
796
00:50:39,838 --> 00:50:41,119
"Yes, no problem.
797
00:50:42,400 --> 00:50:43,679
Come whenever you can."
798
00:50:44,958 --> 00:50:45,918
Thank you.
799
00:50:49,039 --> 00:50:50,039
Is something wrong?
800
00:50:50,918 --> 00:50:52,358
My mother died.
801
00:50:53,998 --> 00:50:55,559
I have to go to the hospital.
802
00:50:57,239 --> 00:50:58,478
I'm sorry.
803
00:50:59,838 --> 00:51:01,197
I can take you if you want.
804
00:51:02,918 --> 00:51:04,918
It hurts to think she died alone.
805
00:51:06,277 --> 00:51:08,757
Have you had time
to mourn her?
806
00:51:10,277 --> 00:51:11,237
No.
807
00:51:12,237 --> 00:51:14,396
I haven't stopped working
since she died.
808
00:51:14,476 --> 00:51:17,835
Sometimes it takes years
before we face a loss.
809
00:51:17,916 --> 00:51:19,717
I still haven't faced it.
810
00:51:20,757 --> 00:51:22,076
I've been running away.
811
00:51:22,635 --> 00:51:24,516
Besides what I'm going to prescribe,
812
00:51:24,596 --> 00:51:27,076
you should take a break,
go on a trip.
813
00:51:27,795 --> 00:51:29,715
It would be better
if you went with someone.
814
00:51:29,795 --> 00:51:30,876
Yes, of course.
815
00:51:32,036 --> 00:51:34,554
Thelma Powell
is Scorsese's editor.
816
00:51:34,635 --> 00:51:35,994
-Oh, really?
Hi, Monica.
817
00:51:36,074 --> 00:51:37,675
"Hi, Raúl."
-About ninety now.
818
00:51:37,755 --> 00:51:40,755
"Can you talk?"
Yes. I left you a message last night.
819
00:51:40,835 --> 00:51:42,114
"I heard it, but..."
820
00:51:42,195 --> 00:51:44,795
I figured you'd be busy.
"Yes..."
821
00:51:46,715 --> 00:51:48,355
Elena's little boy has died.
822
00:51:49,474 --> 00:51:50,833
That's awful, Monica.
823
00:51:51,514 --> 00:51:52,873
"Can I come and see you?"
824
00:51:53,273 --> 00:51:56,554
We're on a train now.
Someone's lending us a house in the Empordà.
825
00:51:56,632 --> 00:51:59,552
When I know what we're doing
with our lives, I'll call you.
826
00:51:59,634 --> 00:52:03,753
I'm so sorry, Monica.
Tell Elena. Or put her on.
827
00:52:03,833 --> 00:52:05,112
She's not beside me right now.
828
00:52:05,193 --> 00:52:07,632
I came to the bathroom
to talk so she wouldn't hear me.
829
00:52:08,233 --> 00:52:11,632
Santi sends you his love too.
If there's anything we can do...
830
00:52:11,992 --> 00:52:13,032
Thank you.
831
00:52:15,672 --> 00:52:17,911
Where are we going, Mom?
832
00:52:17,992 --> 00:52:19,032
-I don't know.
833
00:52:19,831 --> 00:52:22,472
Tonight we'll sleep
at Aunt Elsa's house, okay?
834
00:52:24,552 --> 00:52:26,391
-What's wrong, Mom?
835
00:52:27,670 --> 00:52:29,030
-Nothing, sweetheart.
836
00:52:33,064 --> 00:52:36,064
I’m going on a trip with our son.
Don’t call me. PATRICIA
837
00:52:57,028 --> 00:52:58,268
-Woo!
838
00:53:03,867 --> 00:53:05,547
Do you want to get in?
839
00:53:05,628 --> 00:53:07,708
I'd rather keep drinking, sweetheart.
840
00:53:08,228 --> 00:53:11,387
-And me?
-You can't drink, you'd drown.
841
00:53:11,947 --> 00:53:13,467
-And Aunt Elsa?
842
00:53:14,228 --> 00:53:16,668
-Leave her. She doesn't care about us.
843
00:53:19,666 --> 00:53:21,907
I'll be right back.
844
00:53:21,987 --> 00:53:23,786
Be careful in the water, okay?
845
00:53:29,746 --> 00:53:32,505
I do care about you.
I love this family scene.
846
00:53:32,586 --> 00:53:33,585
Right...
847
00:53:53,903 --> 00:53:56,623
Come on, Lorenzo,
get out now, you've been in there too long.
848
00:53:56,704 --> 00:53:59,983
-No, I don't want to.
-Sweetheart, you're going to get sunburned.
849
00:54:00,063 --> 00:54:01,224
Come on, let's go.
850
00:54:05,143 --> 00:54:06,744
I'll put cartoons on for you now.
851
00:54:09,503 --> 00:54:11,302
Come on.
852
00:54:11,382 --> 00:54:13,862
Let's go.
853
00:54:19,342 --> 00:54:20,382
There.
854
00:54:23,422 --> 00:54:24,621
Sit here.
855
00:54:30,382 --> 00:54:32,782
There, nice and quiet.
856
00:54:43,021 --> 00:54:45,300
You've been writing for hours,
haven't you?
857
00:54:46,621 --> 00:54:48,900
I'd like
to make a third film.
858
00:54:48,981 --> 00:54:50,860
All of a sudden,
I really feel like it...
859
00:54:50,940 --> 00:54:52,340
It must be this island.
860
00:54:53,019 --> 00:54:54,539
That's great.
Mmm.
861
00:54:55,179 --> 00:54:56,340
What's it about?
862
00:54:57,938 --> 00:54:59,260
Everything.
863
00:55:00,139 --> 00:55:04,139
Two women on a volcanic island
and what goes on inside their heads.
864
00:55:05,139 --> 00:55:06,778
They're both grieving.
865
00:55:07,657 --> 00:55:08,659
Am I one of them?
866
00:55:08,739 --> 00:55:11,777
Well, one of them would be inspired by you,
yes, I suppose.
867
00:55:11,858 --> 00:55:15,257
And what goes on inside my head?
Because even I don't know that.
868
00:55:17,097 --> 00:55:18,978
It's just a figure of speech, Patricia.
869
00:55:19,777 --> 00:55:22,378
I began it
inspired by our stay on the island,
870
00:55:22,456 --> 00:55:24,297
and you're the only ones here,
you, the boy, and me.
871
00:55:27,378 --> 00:55:30,617
Is Ricardo in it, my husband?
872
00:55:31,817 --> 00:55:33,016
He's not here.
873
00:55:33,777 --> 00:55:35,697
But he's the reason
you came.
874
00:55:36,416 --> 00:55:37,777
And do you talk about that reason?
875
00:55:38,456 --> 00:55:41,097
Not yet, I'm just starting.
876
00:55:42,016 --> 00:55:44,655
Right now I'm writing down
everything that comes to me.
877
00:55:45,856 --> 00:55:48,496
But since you ask, yes,
878
00:55:49,576 --> 00:55:51,815
I'd like to talk about him
and about your liberation.
879
00:55:51,896 --> 00:55:53,094
My liberation?
880
00:55:53,175 --> 00:55:54,054
Yes.
881
00:55:54,454 --> 00:55:58,574
So I've freed myself from Ricardo
without even realizing it.
882
00:55:59,414 --> 00:56:02,414
That's what you told me.
Is this trip the proof?
883
00:56:03,213 --> 00:56:05,014
I've told you so many times...
884
00:56:05,813 --> 00:56:07,333
But you never believed me.
885
00:56:07,813 --> 00:56:10,134
And this time I should believe you,
or is it like always?
886
00:56:15,253 --> 00:56:16,733
This is only an impasse.
887
00:56:17,932 --> 00:56:21,333
I've still got a long Calvary ahead of me
before I get rid of him.
888
00:56:23,452 --> 00:56:25,052
Even I don't know what will happen.
889
00:56:25,972 --> 00:56:28,331
I thought you had no doubts.
I do.
890
00:56:28,851 --> 00:56:29,931
All of them.
891
00:56:31,532 --> 00:56:33,532
And I don't like you
writing about us.
892
00:56:33,612 --> 00:56:36,692
It'll all be mixed with fiction,
Patricia. No one will recognize you.
893
00:56:36,771 --> 00:56:38,012
He'll recognize himself!
894
00:56:40,291 --> 00:56:42,570
Are you going to give details
about our life?
895
00:56:43,811 --> 00:56:46,010
About all the shitty things
you say I've freed myself from?
896
00:56:46,092 --> 00:56:48,371
Look, sweetheart,
I heard about those shitty things from you.
897
00:56:49,170 --> 00:56:51,251
But since you mention it,
I suppose I will.
898
00:56:51,570 --> 00:56:53,130
I'd like to be able to talk
899
00:56:53,210 --> 00:56:55,889
about how that man
erased you for years,
900
00:56:55,971 --> 00:56:58,050
and your inability to react.
901
00:56:58,130 --> 00:57:01,530
But that, in the end,
you do react, Patricia,
902
00:57:02,329 --> 00:57:03,809
and get him out of your life.
903
00:57:03,889 --> 00:57:06,250
I always meant
to give you a happy ending.
904
00:57:06,329 --> 00:57:08,170
Otherwise,
I wouldn't base it on you.
905
00:57:10,210 --> 00:57:11,610
If there is an ending,
906
00:57:13,168 --> 00:57:14,809
it doesn't look like
it'll be a happy one.
907
00:57:14,889 --> 00:57:18,927
You're forgetting it's fiction,
and I'm the one who chooses the ending.
908
00:57:21,048 --> 00:57:22,648
I always heard you say
909
00:57:23,047 --> 00:57:26,768
that the ending imposes itself
as a story develops.
910
00:57:29,487 --> 00:57:32,606
And that the author
has to accept it,
911
00:57:33,527 --> 00:57:35,686
even if it isn't
the ending they had planned.
912
00:57:37,967 --> 00:57:39,847
That sometimes
the ending is a surprise,
913
00:57:41,126 --> 00:57:44,126
even for the author
and for the character.
914
00:57:44,206 --> 00:57:46,646
I didn't think
you remembered my interviews.
915
00:57:47,726 --> 00:57:48,766
I liked listening to you.
916
00:57:48,846 --> 00:57:51,326
when you talked
about your experience as a director.
917
00:57:51,686 --> 00:57:53,126
You shouldn't have stopped.
918
00:57:54,646 --> 00:57:57,365
But I don't like you writing
about me and Ricardo.
919
00:57:58,565 --> 00:58:01,804
Anyway, I was planning
to let you read it once I finished.
920
00:58:09,204 --> 00:58:10,405
You haven't eaten anything.
921
00:58:10,925 --> 00:58:11,925
Neither have you.
922
00:58:14,965 --> 00:58:16,684
I'm completely drunk on white wine.
923
00:58:17,563 --> 00:58:18,844
Let's clear up.
924
00:58:21,123 --> 00:58:24,684
You should have asked me
beforehand.
925
00:58:25,402 --> 00:58:28,643
I'm sorry,
I got carried away with excitement.
926
00:58:28,722 --> 00:58:30,682
Is writing this
so important to you?
927
00:58:32,643 --> 00:58:33,682
Yes.
928
00:58:34,242 --> 00:58:36,882
But don't worry,
you won't be in the story anymore.
929
00:58:36,961 --> 00:58:38,561
That sounds awful.
930
00:58:38,641 --> 00:58:41,202
As if you could decide
over people's lives.
931
00:58:41,722 --> 00:58:43,282
I'm saying it to reassure you.
932
00:58:44,521 --> 00:58:46,882
Neither you nor Ricardo
will appear as inspiration.
933
00:58:47,521 --> 00:58:49,681
Anyway,
it was never going to be you.
934
00:58:49,762 --> 00:58:52,880
I'm surprised you don't understand.
I'm writing fiction.
935
00:58:53,201 --> 00:58:54,920
Don't take it so literally.
936
00:58:55,001 --> 00:58:57,880
Sorry to kill the mood.
It's fine.
937
00:58:57,960 --> 00:59:00,400
The problem is that your husband
knows he can do
938
00:59:00,481 --> 00:59:01,480
whatever he wants with you.
939
00:59:05,800 --> 00:59:08,559
You'll leave him, sooner or later.
940
00:59:09,320 --> 00:59:10,599
More likely later.
941
00:59:11,719 --> 00:59:15,000
But you still need to keep swallowing
shit until you can't take it anymore.
942
00:59:16,199 --> 00:59:17,398
That's your character.
943
00:59:18,559 --> 00:59:20,318
You have no right to speak to me like that.
944
00:59:28,278 --> 00:59:29,679
I'm sorry.
945
00:59:29,757 --> 00:59:31,518
It's me.
"Where are you?"
946
00:59:31,597 --> 00:59:34,318
-In Lanzarote, in a villa.
"And the boy?"
947
00:59:34,878 --> 00:59:38,478
-He's here with me.
He's sleeping. We're fine.
948
00:59:40,317 --> 00:59:41,597
"Are you coming back?"
949
00:59:42,998 --> 00:59:43,996
-Yes.
950
00:59:44,956 --> 00:59:46,797
Please come and get me.
951
00:59:47,956 --> 00:59:51,556
"I'll take the first flight tomorrow,
but where should I call you?"
952
00:59:51,637 --> 00:59:52,876
-I'll call you.
953
00:59:54,237 --> 00:59:55,235
"All right."
954
00:59:57,677 --> 00:59:58,876
-See you tomorrow.
955
00:59:59,516 --> 01:00:00,516
I love you.
956
01:00:00,596 --> 01:00:02,396
Give me twenty-five minutes.
957
01:00:03,275 --> 01:00:05,155
Wait for us at the airport, okay?
958
01:00:06,275 --> 01:00:07,275
See you soon.
959
01:00:08,994 --> 01:00:13,074
Sweetheart, put the bucket in here,
come on. Help Mom. Here.
960
01:00:32,594 --> 01:00:33,672
I'm leaving.
961
01:00:34,153 --> 01:00:37,353
I'm sorry about last night.
I drank too much.
962
01:00:37,432 --> 01:00:38,873
In vino veritas.
963
01:00:39,713 --> 01:00:40,873
You said what you thought.
964
01:00:40,952 --> 01:00:41,952
Mmm.
965
01:00:42,592 --> 01:00:43,791
But I was cruel.
966
01:00:43,873 --> 01:00:46,271
Yes. Very.
967
01:00:46,353 --> 01:00:49,911
I admit your situation
drives me crazy, Patricia,
968
01:00:50,592 --> 01:00:52,871
but I know I have no right
to interfere.
969
01:00:52,992 --> 01:00:55,271
No, you don't.
970
01:00:56,150 --> 01:00:59,112
You don't speak to a friend like that.
You're more than that.
971
01:00:59,190 --> 01:01:02,271
I was more than that.
Don't get confused.
972
01:01:03,070 --> 01:01:04,751
We're leaving, sweetheart. Say goodbye.
973
01:01:06,190 --> 01:01:08,911
-We're going to Madrid with Dad.
974
01:01:08,990 --> 01:01:10,110
Oh, are you?
975
01:01:10,550 --> 01:01:14,150
He's waiting for us at the airport.
976
01:01:14,550 --> 01:01:17,269
Oh! That's nice.
977
01:01:18,349 --> 01:01:19,949
Did you enjoy the trip?
978
01:01:20,030 --> 01:01:23,789
I liked
the black beach and the cactuses.
979
01:01:23,869 --> 01:01:26,708
And the cactuses?
Because they're super pretty.
980
01:01:26,789 --> 01:01:28,349
I'm really glad.
981
01:01:28,429 --> 01:01:30,389
I'm going to miss you, Lorenzo.
982
01:01:30,469 --> 01:01:31,668
Me too.
Oh!
983
01:01:31,748 --> 01:01:34,387
Have a very good trip back.
984
01:01:36,548 --> 01:01:38,469
-Goodbye.
Goodbye.
985
01:01:38,547 --> 01:01:40,827
Come on, sweetheart. Take the bag.
986
01:01:46,907 --> 01:01:48,188
Come on, Loren.
987
01:01:58,226 --> 01:01:59,827
I've found three villas,
988
01:01:59,905 --> 01:02:02,106
but there's one
I really like.
989
01:02:02,186 --> 01:02:04,346
It isn't this one,
but it's similar.
990
01:02:06,186 --> 01:02:08,226
It has a cactus garden
at the entrance.
991
01:02:08,306 --> 01:02:12,625
Dry, with black sand,
but it's really beautiful.
992
01:02:12,706 --> 01:02:13,706
Uh-huh.
993
01:02:14,346 --> 01:02:16,784
And then in front of the porch
you have this huge sky.
994
01:02:18,065 --> 01:02:19,264
And the pool.
995
01:02:20,184 --> 01:02:21,585
Is it heated?
996
01:02:22,385 --> 01:02:24,184
I don't know. I imagine so.
997
01:02:24,864 --> 01:02:26,545
Let me check, though.
998
01:02:30,144 --> 01:02:31,384
It's Monica.
999
01:02:33,543 --> 01:02:36,023
Hi, Monica. Are you still in the Empordà?
1000
01:02:36,103 --> 01:02:38,023
No, we're back in Madrid.
1001
01:02:38,103 --> 01:02:40,143
I think Elena
is better cared for here.
1002
01:02:40,222 --> 01:02:41,664
"Do you want to meet up?"
1003
01:02:42,302 --> 01:02:44,503
No, I can't leave her
right now.
1004
01:02:46,382 --> 01:02:48,342
Two weeks ago, she tried to kill herself
1005
01:02:48,422 --> 01:02:50,782
"with the pills
she takes for depression."
1006
01:02:50,862 --> 01:02:51,782
Oh no...
1007
01:02:51,862 --> 01:02:54,262
But I don't want to burden you
with our problems.
1008
01:02:54,342 --> 01:02:57,541
No, you're not burdening me.
Just tell me if we can help in any way.
1009
01:02:57,621 --> 01:02:58,461
Thank you.
1010
01:02:58,541 --> 01:03:01,742
We've found a therapist
Elena seems to like.
1011
01:03:02,501 --> 01:03:03,742
We'll get through this.
1012
01:03:04,302 --> 01:03:05,300
"I'm sure you will."
1013
01:03:06,742 --> 01:03:07,661
I have to go.
1014
01:03:08,541 --> 01:03:09,701
A big hug.
1015
01:03:10,300 --> 01:03:11,701
Love from Santi.
1016
01:03:12,340 --> 01:03:13,621
"One back to you both."
1017
01:03:14,260 --> 01:03:15,340
Bye.
1018
01:03:16,820 --> 01:03:17,940
What happened?
1019
01:03:18,300 --> 01:03:20,621
The girlfriend tried to kill herself.
1020
01:03:20,699 --> 01:03:21,940
What?
1021
01:04:02,936 --> 01:04:05,577
Did the storm catch you
on the way here?
1022
01:04:06,617 --> 01:04:08,617
No. I got here all right.
1023
01:04:11,016 --> 01:04:12,536
What a huge storm.
1024
01:04:14,735 --> 01:04:15,615
How are you?
1025
01:04:16,815 --> 01:04:17,815
Fine.
1026
01:04:20,615 --> 01:04:21,974
Aren't you working today?
1027
01:04:22,335 --> 01:04:25,534
Yes. I'm shooting a commercial.
1028
01:04:25,974 --> 01:04:27,894
For what?
Underwear.
1029
01:04:28,335 --> 01:04:30,094
The things you have to do.
1030
01:04:30,775 --> 01:04:33,295
They pay me very well,
and there's nothing indecent about it, Mom.
1031
01:04:33,773 --> 01:04:35,853
It looks like the storm is letting up.
1032
01:04:36,813 --> 01:04:38,655
You have no idea
how loud the thunder was.
1033
01:04:38,974 --> 01:04:41,094
-Here's your food,
Mrs. Antonia.
1034
01:04:42,534 --> 01:04:44,572
-It won't do much good
inside this body.
1035
01:04:47,373 --> 01:04:49,413
I'll feed you today, okay, Mom?
1036
01:04:52,132 --> 01:04:54,052
Thank you very much, my daughter.
1037
01:05:07,333 --> 01:05:08,833
Night falls.
1038
01:05:08,903 --> 01:05:14,403
Elsa rises from the table,
1039
01:05:14,585 --> 01:05:18,085
to loosen herself up.
1040
01:05:45,889 --> 01:05:46,889
Everything okay?
1041
01:05:47,409 --> 01:05:49,809
Yes, I think I've finished the script.
1042
01:05:50,568 --> 01:05:51,688
Congratulations.
1043
01:05:53,168 --> 01:05:54,288
Are you happy?
1044
01:05:54,967 --> 01:05:57,047
It's a little short.
Something's missing...
1045
01:05:57,128 --> 01:06:00,568
You always say that when you finish writing.
Can I read it?
1046
01:06:04,608 --> 01:06:06,248
It's the first draft.
I know.
1047
01:06:07,567 --> 01:06:11,086
There's a character
who resembles you at the beginning.
1048
01:06:11,166 --> 01:06:12,646
Oh!
But it isn't you.
1049
01:06:12,726 --> 01:06:15,047
Oh, no?
No. I was only inspired at first.
1050
01:06:18,565 --> 01:06:21,646
I wouldn't mind
if it were completely me.
1051
01:06:22,206 --> 01:06:25,085
Actually, quite the opposite.
I like inspiring you.
1052
01:06:25,166 --> 01:06:26,766
So I'm in it at the beginning?
1053
01:06:26,846 --> 01:06:29,846
But don't read it in front of me.
Go to the bedroom or the garden.
1054
01:06:30,405 --> 01:06:31,605
You obsessive thing...
1055
01:06:31,684 --> 01:06:33,846
It makes me nervous
watching you read it.
1056
01:06:33,925 --> 01:06:36,445
I'd be watching
to see how you react.
1057
01:06:36,525 --> 01:06:38,565
Well, look,
I'm going to react well.
1058
01:06:38,644 --> 01:06:41,563
Even if I don't like
what I'm reading at all.
1059
01:07:01,184 --> 01:07:06,184
The following day,
1060
01:07:07,065 --> 01:07:16,865
Elsa calls her friend Elena/Natalia.
1061
01:07:35,039 --> 01:07:36,081
Hello?
1062
01:07:36,159 --> 01:07:39,800
Hi, Angelita, it's Elsa.
"How are you, Elsa, sweetheart?"
1063
01:07:39,880 --> 01:07:41,599
Good. And your daughter?
1064
01:07:41,679 --> 01:07:44,440
Well, she's here,
a little worked up.
1065
01:07:45,280 --> 01:07:46,880
Girl!
1066
01:07:48,599 --> 01:07:50,679
Look, here she is.
I'll put her on.
1067
01:07:50,760 --> 01:07:52,119
Thanks. Kisses.
1068
01:07:52,518 --> 01:07:53,798
It's Elsa...
1069
01:07:58,438 --> 01:07:59,878
-Hello, Elsa.
1070
01:07:59,958 --> 01:08:01,958
Hi, Natalia. How are you?
1071
01:08:02,278 --> 01:08:04,478
Well... I'm getting by.
1072
01:08:05,637 --> 01:08:08,398
But I'm really glad to hear from you. And...
1073
01:08:08,478 --> 01:08:10,677
don't worry
about not coming, okay?
1074
01:08:10,757 --> 01:08:11,916
"I couldn't."
1075
01:08:12,757 --> 01:08:15,956
Over the Constitution Day weekend,
I had a horrible panic attack.
1076
01:08:16,278 --> 01:08:18,476
Poor thing... I know what that's like.
1077
01:08:18,556 --> 01:08:21,277
So I listened to the psychiatrist
and came to Lanzarote.
1078
01:08:21,636 --> 01:08:24,237
Oh, well... that's very good.
1079
01:08:24,317 --> 01:08:26,595
You need to rest.
You never stop, do you?
1080
01:08:26,676 --> 01:08:28,476
The island has done me so much good...
1081
01:08:28,796 --> 01:08:30,515
I have a villa with two bedrooms,
1082
01:08:30,595 --> 01:08:33,435
and it suddenly occurred to me,
why don't you come?
1083
01:08:33,515 --> 01:08:34,836
We can keep each other company.
1084
01:08:35,315 --> 01:08:37,435
"This island has
a very special energy."
1085
01:08:37,515 --> 01:08:38,954
Uh...
1086
01:08:39,475 --> 01:08:41,835
Are you inviting me
to come to Lanzarote?
1087
01:08:42,954 --> 01:08:45,475
"I'm sure it would do you good
to get out of the house."
1088
01:08:47,234 --> 01:08:48,274
Uh...
1089
01:08:48,354 --> 01:08:50,795
If you're up for it,
of course, everything's on me.
1090
01:08:50,873 --> 01:08:53,034
I'll send you a ticket
for tomorrow, okay?
1091
01:08:53,113 --> 01:08:55,873
I'll sort it out now.
Sending you a kiss. Bye, sweetheart.
1092
01:08:59,073 --> 01:09:00,592
She says I should go to Lanzarote.
1093
01:09:00,673 --> 01:09:03,713
-I'd already be on the plane.
I'm telling you.
1094
01:09:04,394 --> 01:09:07,672
"Passengers
on flight ES237 must board
1095
01:09:07,752 --> 01:09:09,193
through gate C.
1096
01:09:09,273 --> 01:09:15,313
Please, passengers on flight ES237
must board through gate C."
1097
01:09:27,311 --> 01:09:30,671
I'm so happy to see you!
Oh! Mmm!
1098
01:09:30,752 --> 01:09:33,470
How was the trip?
Oh, I'm all dazed.
1099
01:09:33,551 --> 01:09:35,070
So many people!
1100
01:09:35,150 --> 01:09:36,951
That's all the people
you're going to see.
1101
01:09:37,030 --> 01:09:38,831
Really?
Yes. Let's go to the car.
1102
01:10:09,707 --> 01:10:11,787
This is incredible.
Uh-huh.
1103
01:10:11,868 --> 01:10:12,908
Are they tombs?
1104
01:10:12,988 --> 01:10:15,307
No, they're called zocos.
1105
01:10:15,387 --> 01:10:17,228
They're used to protect the vines.
1106
01:10:18,948 --> 01:10:21,467
To protect them?
From the wind.
1107
01:10:38,145 --> 01:10:39,345
They're wonderful.
1108
01:10:39,426 --> 01:10:42,904
Sorry, I live like a wild woman
in the village.
1109
01:10:42,985 --> 01:10:44,865
I should have dyed my hair,
shouldn't I?
1110
01:10:46,826 --> 01:10:48,104
You look very beautiful.
1111
01:10:53,944 --> 01:10:56,824
I'm glad I came, Elsa.
1112
01:11:11,582 --> 01:11:14,023
What have you been doing
all this time I haven't seen you?
1113
01:11:14,103 --> 01:11:17,024
Nothing much.
At home, quietly, with my mother.
1114
01:11:17,103 --> 01:11:19,582
With your mother?
Don't you have friends? Don't you go out?
1115
01:11:19,662 --> 01:11:21,903
The village has 53 inhabitants,
1116
01:11:21,981 --> 01:11:24,301
and my mother is the youngest,
and she's sixty.
1117
01:11:24,382 --> 01:11:26,063
The rest are eighty and up.
1118
01:11:26,141 --> 01:11:29,502
Look, this is my room.
And the one on the left is yours.
1119
01:11:29,582 --> 01:11:30,742
Come.
1120
01:11:30,822 --> 01:11:35,061
Patricia stayed here for a few days,
but she went back to her husband.
1121
01:11:35,782 --> 01:11:37,582
I didn't know they'd broken up.
1122
01:11:37,661 --> 01:11:39,860
Well, no. They're the same as always.
1123
01:11:41,141 --> 01:11:43,180
I'm really glad you came.
1124
01:11:43,261 --> 01:11:44,940
Me too.
Can I help you?
1125
01:11:45,020 --> 01:11:47,020
No, I've got it.
1126
01:12:01,579 --> 01:12:04,658
If you feel like doing anything,
there are lots of places to see.
1127
01:12:05,859 --> 01:12:07,899
Look.
No, I'm fine here.
1128
01:12:08,698 --> 01:12:09,779
Are you sure?
1129
01:12:11,738 --> 01:12:12,658
Okay.
1130
01:12:16,457 --> 01:12:17,658
Do you want to talk?
1131
01:12:18,778 --> 01:12:19,858
Or...
1132
01:12:19,938 --> 01:12:21,938
do you mind if I write for a bit?
1133
01:12:22,018 --> 01:12:24,057
Oh, no, no, you write.
1134
01:12:24,137 --> 01:12:26,938
I'm perfectly fine here
getting some fresh air.
1135
01:12:27,976 --> 01:12:29,018
Okay.
1136
01:12:40,735 --> 01:12:41,815
What are you writing?
1137
01:12:43,496 --> 01:12:46,016
A script. Well, I hope so.
1138
01:12:46,695 --> 01:12:48,855
I've felt like
making another film.
1139
01:12:49,176 --> 01:12:51,576
But interrupt me
whenever you want, okay?
1140
01:12:53,536 --> 01:12:54,694
What's it about?
1141
01:12:55,176 --> 01:12:56,456
Oh...
1142
01:12:56,975 --> 01:12:58,335
My childhood.
1143
01:12:59,454 --> 01:13:00,935
And my arrival in Madrid.
1144
01:13:02,335 --> 01:13:06,534
For the first time, I'm talking
about my mother's death, exactly one year ago.
1145
01:13:08,055 --> 01:13:09,454
It's done me a lot of good.
1146
01:13:10,493 --> 01:13:13,974
Since then, I haven't stopped
working, running away from grief.
1147
01:13:16,014 --> 01:13:20,493
But... after the scare
I had last week, it frightened me.
1148
01:13:21,134 --> 01:13:22,693
And I've decided to stop.
1149
01:13:25,092 --> 01:13:26,653
How long does grief last?
1150
01:13:29,613 --> 01:13:32,172
I feel the same
as when the accident happened.
1151
01:13:34,372 --> 01:13:36,292
And it's been almost two years.
1152
01:13:38,332 --> 01:13:39,612
I don't know.
1153
01:13:40,212 --> 01:13:41,931
It depends on the person.
1154
01:13:43,011 --> 01:13:46,131
But you have to do
your part, Natalia.
1155
01:13:46,452 --> 01:13:48,252
And you are doing that, aren't you?
1156
01:13:53,251 --> 01:13:56,529
I don't know.
Some days I have no strength.
1157
01:13:58,449 --> 01:13:59,810
Don't say that.
1158
01:14:00,610 --> 01:14:04,050
You're depressed, but that passes.
Have you seen a doctor?
1159
01:14:04,369 --> 01:14:06,050
Are you doing any treatment?
1160
01:14:08,170 --> 01:14:11,850
Yes, but... sometimes I forget.
1161
01:14:11,929 --> 01:14:14,849
If you want, tell me
what you have to take and I'll handle it.
1162
01:14:15,529 --> 01:14:19,488
No, don't worry.
I brought all my medicines.
1163
01:14:27,047 --> 01:14:29,047
Do you have any idea
what you'll do in the future?
1164
01:14:31,127 --> 01:14:33,768
Well, Jean-Paul
heard what happened to me
1165
01:14:33,846 --> 01:14:36,046
and offered me two commercials.
1166
01:14:36,127 --> 01:14:37,407
Oh, that's great.
1167
01:14:38,527 --> 01:14:40,726
I told him
I looked awful.
1168
01:14:41,087 --> 01:14:43,287
And I sent him a photo
so he could see how I look,
1169
01:14:43,367 --> 01:14:46,046
but he says
I look ideal.
1170
01:14:46,127 --> 01:14:48,006
You look beautiful, as always.
1171
01:14:48,606 --> 01:14:50,127
It's just two photos.
Mmm.
1172
01:14:50,206 --> 01:14:52,246
The truth is,
he's made it very easy for me.
1173
01:14:53,365 --> 01:14:55,645
Still,
I'd dye the gray hairs.
1174
01:14:55,966 --> 01:14:58,925
Really?
Mmm. And I'd eat a little more.
1175
01:14:59,805 --> 01:15:01,246
Look, that cheese.
1176
01:15:03,006 --> 01:15:04,045
Mmm.
1177
01:15:04,126 --> 01:15:07,564
Tomorrow we can go to the hairdresser.
Or did he tell you to keep them?
1178
01:15:08,164 --> 01:15:09,324
No.
No?
1179
01:15:09,404 --> 01:15:11,524
No, no.
Then tomorrow, the hairdresser.
1180
01:15:11,604 --> 01:15:14,645
You look better.
The trip is doing you good.
1181
01:15:15,164 --> 01:15:17,083
Well,
I put on a little makeup.
1182
01:15:18,764 --> 01:15:19,804
Sorry.
1183
01:15:21,243 --> 01:15:22,923
It's Beau. I have to answer.
1184
01:15:23,003 --> 01:15:25,203
I've been putting him
a bit on the back burner, and he's not taking it well.
1185
01:15:25,283 --> 01:15:26,684
Yes, of course.
1186
01:15:28,203 --> 01:15:29,682
How are you, my love?
1187
01:15:31,882 --> 01:15:33,203
Don't be mad.
1188
01:15:33,283 --> 01:15:36,362
No. You know I've been
very busy writing.
1189
01:15:39,122 --> 01:15:42,243
Oh, no.
1190
01:15:42,322 --> 01:15:43,761
Move forward.
1191
01:15:43,841 --> 01:15:47,761
Look.
1192
01:15:50,841 --> 01:15:52,322
-Camel...
1193
01:16:27,958 --> 01:16:30,759
No. Listen. Uh... I have to go.
1194
01:16:30,837 --> 01:16:33,837
I'll call you tomorrow and explain,
okay? Love you.
1195
01:16:37,478 --> 01:16:39,078
The seconds.
1196
01:16:50,917 --> 01:16:51,957
Are you okay?
1197
01:16:58,836 --> 01:17:00,036
How's Beau?
1198
01:17:00,756 --> 01:17:01,676
Fine.
1199
01:17:02,596 --> 01:17:05,235
Angry because I don't call him enough.
1200
01:17:11,235 --> 01:17:13,234
But right now,
you're the one I'm worried about.
1201
01:17:17,675 --> 01:17:20,914
I respect your silence, but...
1202
01:17:21,635 --> 01:17:23,073
I look at you and...
1203
01:17:24,114 --> 01:17:26,913
I wish you'd tell me how you feel.
1204
01:17:28,594 --> 01:17:30,194
No, you wouldn't.
1205
01:17:31,514 --> 01:17:33,073
You'd get it off your chest.
1206
01:17:35,514 --> 01:17:36,792
You have to talk.
1207
01:17:39,233 --> 01:17:41,153
Elsa, I appreciate it.
1208
01:17:42,912 --> 01:17:46,313
But I'd rather not talk about this.
1209
01:17:51,872 --> 01:17:53,193
As you wish.
1210
01:17:54,712 --> 01:17:56,551
But remember that you've got me.
1211
01:18:10,390 --> 01:18:11,711
I'm better now.
1212
01:18:13,150 --> 01:18:14,430
I'm okay now.
1213
01:18:17,030 --> 01:18:17,949
No.
1214
01:18:19,029 --> 01:18:20,869
You're not okay, Natalia.
1215
01:18:21,949 --> 01:18:22,909
But...
1216
01:18:24,189 --> 01:18:27,590
if the only way I can help you
is by staying with you,
1217
01:18:28,430 --> 01:18:29,670
I'm here.
1218
01:18:39,307 --> 01:18:41,588
I'm going to sleep.
I'm very tired.
1219
01:18:41,667 --> 01:18:44,108
Sleep well.
You too.
1220
01:18:50,387 --> 01:18:53,827
And... thank you so much for everything.
1221
01:18:55,106 --> 01:18:59,266
Listen, if you can't sleep
or anything, let me know, okay?
1222
01:19:00,106 --> 01:19:02,386
I'll be in my room for a while,
rereading.
1223
01:19:24,744 --> 01:19:26,625
Oh no, God, not again.
1224
01:19:44,543 --> 01:19:45,382
No...
1225
01:19:45,462 --> 01:19:48,823
We're going to remove the roof
of the car to get you out, okay?
1226
01:19:48,903 --> 01:19:51,823
Fold it down.
Bring the protection pads.
1227
01:19:52,182 --> 01:19:53,063
I'm right here, okay?
1228
01:19:53,143 --> 01:19:55,103
-Board.
-Board.
1229
01:20:49,139 --> 01:20:50,099
Natalia?
1230
01:20:51,297 --> 01:20:53,018
Natalia, are you asleep?
1231
01:21:07,136 --> 01:21:09,337
Natalia! Natalia?
1232
01:21:09,657 --> 01:21:12,737
Natalia, wake up!
Wake up! Natalia.
1233
01:21:12,817 --> 01:21:13,975
Natalia...
1234
01:21:16,095 --> 01:21:18,615
Oh!
1235
01:21:20,903 --> 01:21:24,403
I’m sorry, Elsa. I can’t go on.
Forgive me, love you. Natalia
1236
01:21:42,573 --> 01:21:43,413
Hello?
1237
01:21:43,934 --> 01:21:45,253
Did I wake you?
1238
01:21:45,333 --> 01:21:46,332
"No."
1239
01:21:46,814 --> 01:21:48,813
You called me, right?
I was out on a call.
1240
01:21:49,894 --> 01:21:51,333
Yes, I figured.
1241
01:21:52,012 --> 01:21:54,493
Uh... It wasn't anything important.
1242
01:21:55,332 --> 01:21:56,894
I'm glad you called.
1243
01:21:58,052 --> 01:22:01,332
Listen, I was thinking
I could also use
1244
01:22:01,412 --> 01:22:03,091
two or three days off.
1245
01:22:03,931 --> 01:22:06,692
And tomorrow afternoon
there's a flight with seats available.
1246
01:22:07,212 --> 01:22:08,931
Tell me you're happy I'm coming.
1247
01:22:10,612 --> 01:22:12,692
Beau. Uh...
1248
01:22:13,572 --> 01:22:14,610
Mmm...
1249
01:22:15,690 --> 01:22:18,372
I'm in an ambulance
right now with Natalia.
1250
01:22:19,891 --> 01:22:21,930
There was an accident and...
1251
01:22:22,650 --> 01:22:24,211
I have to stay with her.
1252
01:22:25,131 --> 01:22:26,610
I'll explain later.
1253
01:22:27,371 --> 01:22:30,970
But no, it's not a good time
for you to come, or to talk.
1254
01:22:32,050 --> 01:22:33,050
All right.
1255
01:22:33,130 --> 01:22:35,329
"Please understand."
Yes, yes, yes.
1256
01:22:36,649 --> 01:22:37,649
I understand.
1257
01:22:38,329 --> 01:22:40,050
This isn't the time
to talk about me.
1258
01:22:41,649 --> 01:22:43,329
And it doesn't seem
like you care much anyway.
1259
01:22:47,890 --> 01:22:49,168
Sorry for calling.
1260
01:23:47,524 --> 01:23:49,604
Did you hear the thunder?
1261
01:23:50,203 --> 01:23:51,244
Yes.
1262
01:23:52,444 --> 01:23:53,764
Yes, I heard it.
1263
01:23:54,764 --> 01:23:56,123
A terrible storm.
1264
01:23:56,203 --> 01:23:58,962
It seems like the storm
is letting up.
1265
01:23:59,604 --> 01:24:00,804
It's passed.
1266
01:24:05,882 --> 01:24:09,801
Would you come with me to Paris,
for the photos?
1267
01:24:10,842 --> 01:24:12,801
I broke with my agent months ago.
1268
01:24:13,443 --> 01:24:14,842
I'll go wherever you want.
1269
01:24:16,801 --> 01:24:17,921
Thank you.
1270
01:24:18,002 --> 01:24:20,402
But promise me
you won't try it again.
1271
01:24:21,122 --> 01:24:22,801
I promise, Elsa.
1272
01:24:31,480 --> 01:24:32,480
I had a dream.
1273
01:24:33,920 --> 01:24:34,880
Oh, really?
1274
01:24:34,961 --> 01:24:37,800
I dreamed
I was in my bedroom
1275
01:24:39,520 --> 01:24:41,239
with my suitcase open.
1276
01:24:42,479 --> 01:24:43,921
And, for some reason,
1277
01:24:44,880 --> 01:24:46,159
I couldn't fill it.
1278
01:24:47,039 --> 01:24:50,639
For some reason,
I didn't know how to pack my suitcase.
1279
01:24:51,198 --> 01:24:53,279
I realized it, and it distressed me.
1280
01:24:56,198 --> 01:24:58,238
I don't remember holding any clothes.
1281
01:24:59,359 --> 01:25:02,639
I only remember the open suitcase and...
1282
01:25:03,118 --> 01:25:04,998
and that I couldn't put anything in it.
1283
01:25:05,998 --> 01:25:07,078
Were you alone?
1284
01:25:07,597 --> 01:25:08,557
No.
1285
01:25:09,238 --> 01:25:10,637
Well, at first, yes.
1286
01:25:11,957 --> 01:25:16,677
And then, suddenly,
I was with another woman, older than me.
1287
01:25:17,597 --> 01:25:19,917
The other woman
finished packing her suitcase.
1288
01:25:21,796 --> 01:25:24,917
While I...
couldn't pack mine.
1289
01:25:27,596 --> 01:25:29,396
If I'm that woman,
1290
01:25:30,555 --> 01:25:33,796
I'd finish packing my suitcase
and then pack yours.
1291
01:25:39,115 --> 01:25:42,074
Do you mind staying alone
for an hour? I have to go out.
1292
01:25:42,155 --> 01:25:44,796
I'll do the shopping while I'm out.
Do you want anything, Elena?
1293
01:25:45,675 --> 01:25:47,595
No. Thank you.
1294
01:26:10,672 --> 01:26:12,153
Is something wrong, Monica?
1295
01:26:15,672 --> 01:26:17,233
I read your script.
1296
01:26:17,353 --> 01:26:19,993
And you didn't like it?
I still have to polish it.
1297
01:26:20,072 --> 01:26:22,112
How dare you?
What?
1298
01:26:22,193 --> 01:26:23,631
You think that with the compensation
1299
01:26:23,712 --> 01:26:25,752
you bought
my life and hers.
1300
01:26:26,192 --> 01:26:27,551
Hey, don't speak to me like that.
1301
01:26:28,072 --> 01:26:30,631
If you want us to keep talking,
change your tone.
1302
01:26:30,712 --> 01:26:32,311
What the fuck are you talking about?
1303
01:26:32,390 --> 01:26:35,310
How dare you use
Elena's suicide attempt?
1304
01:26:35,391 --> 01:26:37,671
Is there nothing that stops you
when you write?
1305
01:26:37,751 --> 01:26:40,390
For fuck's sake, it's not like
this is the first script you've ever read.
1306
01:26:40,470 --> 01:26:42,911
Spare me
the reality-versus-fiction speech!
1307
01:26:42,990 --> 01:26:44,831
Calm down, okay?
1308
01:26:45,631 --> 01:26:48,350
The character of Natalia
is very different from Elena.
1309
01:26:48,671 --> 01:26:51,069
Natalia is a young woman
who lost her son
1310
01:26:51,149 --> 01:26:53,590
in an accident
while she was driving the car.
1311
01:26:53,670 --> 01:26:54,789
Natalia is not Elena.
1312
01:26:54,869 --> 01:26:56,668
You can't do this to me!
1313
01:26:57,310 --> 01:26:58,550
Do what to you?
1314
01:26:59,429 --> 01:27:02,588
Please, control yourself.
I don't recognize you, Monica.
1315
01:27:04,988 --> 01:27:07,269
Don't you want a coffee
or a whisky?
1316
01:27:07,908 --> 01:27:09,948
When have I ever had whisky
at this hour?
1317
01:27:10,029 --> 01:27:11,588
I don't know, I do sometimes.
1318
01:27:11,667 --> 01:27:13,948
You're an alcoholic,
among other things.
1319
01:27:15,587 --> 01:27:17,948
Elena will never forgive me
for telling you.
1320
01:27:18,028 --> 01:27:19,667
I haven't told anyone.
1321
01:27:19,747 --> 01:27:22,307
You wrote it in a script!
Isn't that enough?
1322
01:27:22,387 --> 01:27:24,827
You know how fiction works.
This isn't fiction!
1323
01:27:24,908 --> 01:27:25,988
Autofiction!
1324
01:27:26,067 --> 01:27:27,068
Bullshit!
1325
01:27:29,148 --> 01:27:30,627
I'm not going to tell Elena.
1326
01:27:30,707 --> 01:27:32,987
She doesn't even realize
I'm reading beside her.
1327
01:27:33,067 --> 01:27:34,707
If you don't take that part
out of the script,
1328
01:27:34,787 --> 01:27:37,506
I'll try to find
a legal or illegal way, I don't know,
1329
01:27:37,586 --> 01:27:40,106
to stop you from going ahead.
I'll make your life impossible!
1330
01:27:40,185 --> 01:27:42,186
Monica, you're losing it.
1331
01:27:42,265 --> 01:27:44,105
I don't care!
I'll think of something.
1332
01:27:44,185 --> 01:27:46,065
I've got twenty years
of your life here!
1333
01:27:46,145 --> 01:27:48,784
And enough money
to have your legs broken!
1334
01:27:48,865 --> 01:27:51,984
You've gone mad.
I don't recognize you, Monica.
1335
01:27:52,065 --> 01:27:55,145
I know you don't know me,
but I know you.
1336
01:28:06,144 --> 01:28:07,384
How did it go with Monica?
1337
01:28:08,064 --> 01:28:09,463
I saw you arguing.
1338
01:28:10,623 --> 01:28:14,462
Uh... In "Bitter Christmas"
I've included a character at the end,
1339
01:28:14,543 --> 01:28:16,703
a mother
who has lost her son,
1340
01:28:16,783 --> 01:28:19,662
and Monica thinks
I based her on her friend Elena.
1341
01:28:19,743 --> 01:28:20,903
And is that true?
1342
01:28:21,622 --> 01:28:24,262
The pain is true. And the guilt.
1343
01:28:24,702 --> 01:28:27,542
But every mother I know
feels both those things.
1344
01:28:27,622 --> 01:28:29,863
Monica went completely wild.
1345
01:28:29,942 --> 01:28:32,822
That's normal.
She's very sensitive right now.
1346
01:28:33,141 --> 01:28:35,021
Imagine everything
she's going through.
1347
01:28:35,101 --> 01:28:38,902
Yes! And I'm terribly sorry!
But she actually threatened me.
1348
01:28:41,421 --> 01:28:44,541
In your script, does the character
also try to kill herself like Elena?
1349
01:28:44,621 --> 01:28:46,301
I haven't read the script yet.
1350
01:28:46,820 --> 01:28:51,020
Yes, but honestly,
it's very different.
1351
01:28:52,579 --> 01:28:54,820
And is it essential
to the rest of the story?
1352
01:28:54,899 --> 01:28:56,621
Yes, it's fundamental.
1353
01:28:56,699 --> 01:29:01,340
In fact, I think it's the solution.
The script was missing something.
1354
01:29:02,340 --> 01:29:04,659
So you can't take it out?
1355
01:29:05,220 --> 01:29:07,899
Of course I can.
And I can also never shoot again.
1356
01:29:07,979 --> 01:29:10,779
But I don't want to do it
because Monica or anyone else forces me.
1357
01:29:10,859 --> 01:29:14,059
But keep in mind
that their situation is extremely delicate.
1358
01:29:17,418 --> 01:29:20,257
Have you told Monica
anything she can use to threaten me?
1359
01:29:20,338 --> 01:29:21,338
Me?
1360
01:29:21,859 --> 01:29:22,858
No.
1361
01:29:25,859 --> 01:29:27,417
Do you have something to hide?
1362
01:29:28,497 --> 01:29:29,417
No.
1363
01:29:30,417 --> 01:29:32,777
Well, the warehouse
where we store the props,
1364
01:29:32,856 --> 01:29:35,256
I paid for half of it off the books
ages ago.
1365
01:29:35,337 --> 01:29:37,016
I don't think she'll blackmail me with that.
1366
01:29:37,097 --> 01:29:38,296
No.
1367
01:29:38,377 --> 01:29:40,256
Monica isn't
that kind of person.
1368
01:29:40,777 --> 01:29:42,417
She was furious and exploded.
1369
01:29:43,015 --> 01:29:44,896
But you have to fix this.
Yes.
1370
01:29:44,975 --> 01:29:47,176
I have to get her
to see reason.
1371
01:29:48,457 --> 01:29:49,735
But always remember
1372
01:29:49,815 --> 01:29:51,975
that she loves a woman
who has lost her son
1373
01:29:52,056 --> 01:29:53,655
and tried to kill herself.
1374
01:29:54,576 --> 01:29:57,256
Think about their pain,
not just your script.
1375
01:29:58,534 --> 01:30:00,655
Anyone would think
you're on her side.
1376
01:30:01,454 --> 01:30:03,614
Do I really have to explain
to you, at this point,
1377
01:30:03,694 --> 01:30:06,414
that I can only write
from absolute freedom?
1378
01:30:06,494 --> 01:30:07,614
No matter who gets hurt?
1379
01:30:09,414 --> 01:30:11,413
That's enough, Santi.
Don't you start now.
1380
01:30:14,413 --> 01:30:15,413
Hi, it's Raúl.
1381
01:30:16,613 --> 01:30:17,854
What do you want?
1382
01:30:17,934 --> 01:30:21,012
I don't think yesterday's conversation
can end the way it ended.
1383
01:30:21,373 --> 01:30:24,052
Tell me where and when,
but we need to keep talking.
1384
01:30:26,813 --> 01:30:27,853
I'll check.
1385
01:30:30,533 --> 01:30:32,533
I haven't made a film
in five years.
1386
01:30:32,613 --> 01:30:34,372
Not because I haven't tried
to write,
1387
01:30:34,452 --> 01:30:36,733
but nothing has come to me
that really sweeps me away.
1388
01:30:37,292 --> 01:30:38,452
You know better than anyone
1389
01:30:38,533 --> 01:30:41,171
that my life has no meaning
if I'm not shooting.
1390
01:30:41,612 --> 01:30:44,171
These five years
have been real agony.
1391
01:30:44,492 --> 01:30:46,770
But you've directed
your first play,
1392
01:30:46,851 --> 01:30:50,371
published two books
about your filmography, a documentary,
1393
01:30:50,452 --> 01:30:53,371
and traveled halfway around the world
collecting career awards.
1394
01:30:53,451 --> 01:30:55,930
That's not what I dreamed of
when I started making films.
1395
01:30:56,011 --> 01:30:57,930
I did it
because Santi likes to travel.
1396
01:30:58,251 --> 01:31:00,610
You're getting older, Raúl.
Give yourself a break.
1397
01:31:00,690 --> 01:31:02,050
I need to shoot.
1398
01:31:02,569 --> 01:31:04,529
Do you like this script that much?
1399
01:31:05,210 --> 01:31:08,569
You know how hard it is
to write a story and make everything fit.
1400
01:31:08,649 --> 01:31:11,729
With "Bitter Christmas,"
I'm closer than ever to doing that.
1401
01:31:11,810 --> 01:31:14,649
I've always been interested
in the origin of creation
1402
01:31:14,729 --> 01:31:16,729
and the relationship
between fiction and life,
1403
01:31:16,849 --> 01:31:20,048
and I've finally managed
to make it an organic part of the plot.
1404
01:31:21,248 --> 01:31:23,649
If you like it that much,
make the film.
1405
01:31:23,729 --> 01:31:25,969
But without that epilogue
with the Elena character.
1406
01:31:26,048 --> 01:31:29,368
Her name is Natalia, she's a model,
and she's twenty years younger than your girlfriend!
1407
01:31:29,448 --> 01:31:31,887
Is this why you called me?
Give a little, Monica.
1408
01:31:32,569 --> 01:31:35,007
You've always been
my first and best reader.
1409
01:31:35,408 --> 01:31:38,328
You know how fragile I am
at this stage of the process.
1410
01:31:38,408 --> 01:31:41,167
Your fragility?
What about Elena's? What about mine?
1411
01:31:41,247 --> 01:31:43,046
I'm not trying to compare myself to you.
1412
01:31:43,127 --> 01:31:46,207
I'm just a writer
who's getting older, as you said.
1413
01:31:46,726 --> 01:31:47,806
What can I do?
1414
01:31:50,565 --> 01:31:53,487
Take Natalia out of the script
and leave Elsa mourning her mother.
1415
01:31:53,565 --> 01:31:55,926
And while you're at it,
close the grief over your own mother.
1416
01:31:56,326 --> 01:32:00,206
Without Natalia's epilogue,
the film will be an hour long.
1417
01:32:00,645 --> 01:32:02,445
Then you can sell it
to a platform.
1418
01:32:02,525 --> 01:32:05,485
With your name, that's enough
to place an original without any trouble.
1419
01:32:05,565 --> 01:32:08,244
Remember, Netflix has been waiting
for something from you for a while.
1420
01:32:08,326 --> 01:32:10,885
You could dump this on them.
Don't mock me!
1421
01:32:10,966 --> 01:32:14,125
I asked you for constructive advice,
not to reduce me to a TV movie.
1422
01:32:14,204 --> 01:32:16,444
It's the sign of the times.
1423
01:32:16,524 --> 01:32:18,364
And you've already made
your best films.
1424
01:32:18,444 --> 01:32:20,685
Now you can live
off your prestige.
1425
01:32:21,003 --> 01:32:24,404
It'll be a minor film,
but your followers will appreciate it.
1426
01:32:24,484 --> 01:32:25,884
Just as we appreciate
1427
01:32:25,963 --> 01:32:28,363
the minor films
by Bergman or Fellini.
1428
01:32:28,682 --> 01:32:29,844
They're dead.
1429
01:32:29,922 --> 01:32:32,444
The prestige of a living director
lasts five minutes.
1430
01:32:32,523 --> 01:32:34,363
As long as you're alive,
you're competing.
1431
01:32:34,443 --> 01:32:37,122
Especially in a profession like this,
already dying as it is.
1432
01:32:37,203 --> 01:32:39,002
Hello, good evening.
What can I get you?
1433
01:32:39,082 --> 01:32:41,203
Still water, please.
A mezcal.
1434
01:32:41,323 --> 01:32:43,082
No, actually,
a mezcal for me too.
1435
01:32:43,162 --> 01:32:44,922
Two shots of mezcal.
Very good.
1436
01:32:46,483 --> 01:32:48,082
You asked me for advice.
1437
01:32:48,162 --> 01:32:51,721
Forget it. I've changed my mind.
You're no use to me as an adviser anymore.
1438
01:32:52,082 --> 01:32:53,881
Am I no longer
your first and best reader?
1439
01:32:53,962 --> 01:32:56,721
No!
Right now, you're not impartial.
1440
01:32:56,801 --> 01:32:59,921
Let me tell you something,
even if it's biased, about my first reading.
1441
01:33:00,001 --> 01:33:02,480
There's no need, thanks.
I'll tell you anyway.
1442
01:33:02,560 --> 01:33:04,560
A character as important
as Natalia
1443
01:33:04,640 --> 01:33:07,440
can't appear so late,
practically at the end.
1444
01:33:08,039 --> 01:33:10,001
I'll write other scenes for her
at the beginning,
1445
01:33:10,079 --> 01:33:12,520
where Elsa calls her
and worries about her.
1446
01:33:12,600 --> 01:33:14,640
They're close friends,
they've worked together.
1447
01:33:14,720 --> 01:33:16,079
I want Elsa to save her.
1448
01:33:16,159 --> 01:33:17,800
She couldn't save her mother,
1449
01:33:17,880 --> 01:33:20,039
she couldn't save Patricia
from her husband.
1450
01:33:20,119 --> 01:33:22,479
She wants to save
her young friend Natalia.
1451
01:33:22,559 --> 01:33:24,840
Who do you think you are,
saving anyone?
1452
01:33:25,158 --> 01:33:26,719
Fiction doesn't have that power.
1453
01:33:31,599 --> 01:33:33,918
Until Natalia appears,
the script isn't bad.
1454
01:33:34,559 --> 01:33:37,717
I like the extravagance
of holding up two essential scenes
1455
01:33:37,797 --> 01:33:40,078
only with Chavela's voice singing.
1456
01:33:40,158 --> 01:33:43,158
It's bold, even if it sounds
like something you've done before.
1457
01:33:43,238 --> 01:33:44,757
Never to that extent.
1458
01:33:44,837 --> 01:33:47,917
True, you'd never made
a character decide
1459
01:33:47,997 --> 01:33:49,797
to leave her husband
and change her life
1460
01:33:49,877 --> 01:33:51,757
just because she heard
a song.
1461
01:33:52,158 --> 01:33:55,117
It's certainly risky,
and I like it.
1462
01:33:55,237 --> 01:33:56,356
Well, thank you.
1463
01:33:59,077 --> 01:34:01,555
And you should stop talking
about your mother's death.
1464
01:34:01,636 --> 01:34:03,076
This is the second time.
1465
01:34:03,155 --> 01:34:05,435
I'll talk about her
whenever the fuck I want!
1466
01:34:05,515 --> 01:34:08,916
And that is a low blow!
Raúl, I'm furious with you,
1467
01:34:08,996 --> 01:34:10,796
but I'm not taking revenge on you.
1468
01:34:10,876 --> 01:34:13,475
Since the moment you opened your mouth,
that's all you've been doing.
1469
01:34:13,555 --> 01:34:15,354
I'm echoing your own complaints.
1470
01:34:16,635 --> 01:34:19,315
According to you,
it's been a long time
1471
01:34:19,395 --> 01:34:21,395
since you've had an original idea,
or one that satisfied you enough.
1472
01:34:21,475 --> 01:34:24,234
That's why, in this script,
I talk about myself and what surrounds me.
1473
01:34:24,314 --> 01:34:26,435
I'm exposing myself too.
Not enough!
1474
01:34:26,515 --> 01:34:29,354
You're not even fair to Santi!
There's a story there!
1475
01:34:29,435 --> 01:34:31,554
Your relationship with Santi
from the moment you met him!
1476
01:34:31,634 --> 01:34:33,993
Oh... Give me the bottle.
Don't drag Santi into this!
1477
01:34:34,073 --> 01:34:35,594
Where does Santi fit in the script?
1478
01:34:35,673 --> 01:34:37,313
Where does Bonifacio fit?
Thanks.
1479
01:34:37,394 --> 01:34:39,474
A character
who promises to be the lead
1480
01:34:39,554 --> 01:34:41,514
and then suddenly
you let him fade away.
1481
01:34:41,592 --> 01:34:44,113
Elsa doesn't even tell him
they have nothing in common
1482
01:34:44,193 --> 01:34:46,193
and that their relationship
is running out of time.
1483
01:34:46,273 --> 01:34:49,273
That's not our case!
You're confusing fiction with reality.
1484
01:34:49,993 --> 01:34:52,993
You don't dare say
what you feel for Santi now.
1485
01:34:53,072 --> 01:34:54,953
The passion
of the Constitution Day weekend
1486
01:34:55,032 --> 01:34:57,391
has long since passed,
and it shows in the script.
1487
01:34:57,471 --> 01:34:59,912
You know how to lie in life,
but not when you write.
1488
01:34:59,992 --> 01:35:02,311
In your scripts,
you're more honest than in your life.
1489
01:35:02,390 --> 01:35:05,270
I'm closed off and modest,
but that isn't lying.
1490
01:35:06,471 --> 01:35:08,952
Beau is a puppet,
he doesn't exist as a character.
1491
01:35:09,030 --> 01:35:10,911
Santi exists. And he's not Beau.
1492
01:35:10,990 --> 01:35:12,591
Of course he is.
Whatever you say.
1493
01:35:12,671 --> 01:35:15,110
You're not fair to him,
not in life and not in fiction.
1494
01:35:15,190 --> 01:35:16,150
What do you mean?
1495
01:35:16,230 --> 01:35:18,470
Santi is fifteen years younger than you.
1496
01:35:18,551 --> 01:35:20,949
He could fuck half of Madrid
if he wanted to.
1497
01:35:21,030 --> 01:35:24,550
Instead, he lives with you,
taking care of you, like a celibate.
1498
01:35:24,630 --> 01:35:28,469
You're going too far as a clairvoyant, Monica.
You don't know that much about us.
1499
01:35:28,550 --> 01:35:30,750
I've witnessed everything.
You're wrong.
1500
01:35:30,828 --> 01:35:33,149
Santi comes and goes,
and I don't ask him where.
1501
01:35:33,229 --> 01:35:36,349
Where do you get this idea
that he's celibate?
I can't imagine him telling you.
1502
01:35:36,429 --> 01:35:37,828
That's your problem,
1503
01:35:37,948 --> 01:35:40,189
but we're talking
about his role in the script.
1504
01:35:40,269 --> 01:35:42,269
The worst thing
isn't that you vampirize us,
1505
01:35:42,349 --> 01:35:44,547
but that the result
isn't a good script.
1506
01:35:44,627 --> 01:35:46,627
I think, Monica,
we should leave it there.
1507
01:35:47,028 --> 01:35:48,707
Thank you very much
for the advice.
1508
01:35:50,467 --> 01:35:55,268
I know you need to shoot,
but not everything should serve you.
1509
01:35:55,346 --> 01:35:58,307
I've heard you say many times
that you were afraid of repeating yourself.
1510
01:35:58,386 --> 01:35:59,747
That, if the moment came,
1511
01:35:59,828 --> 01:36:01,867
you didn't want to be complacent
with yourself.
1512
01:36:01,947 --> 01:36:03,306
And that if that moment came,
1513
01:36:03,386 --> 01:36:05,947
you hoped at least
to be aware of it.
1514
01:36:06,546 --> 01:36:09,106
Well then,
that moment has come,
1515
01:36:09,746 --> 01:36:11,867
and you're being
complacent with yourself.
1516
01:36:12,506 --> 01:36:14,185
The worst part is
you don't realize it.
1517
01:36:15,506 --> 01:36:18,905
I never thought you were capable
of so much cruelty.
1518
01:36:20,024 --> 01:36:22,385
Who have I been working with
all these twenty years?
1519
01:36:25,626 --> 01:36:28,505
Ours
is a story of losers, Raúl.
1520
01:36:29,505 --> 01:36:32,904
Elena has lost something vital,
and I with her.
1521
01:36:33,385 --> 01:36:35,704
Santi lost you
a long time ago.
1522
01:36:36,184 --> 01:36:37,783
But you've lost too.
1523
01:36:38,423 --> 01:36:39,703
Your grace.
1524
01:36:40,344 --> 01:36:42,304
I remember you practically in a trance
1525
01:36:42,384 --> 01:36:45,024
when you'd grabbed a story
by the horns.
1526
01:36:45,542 --> 01:36:48,184
That's not the expression
I'm seeing now.
1527
01:36:48,262 --> 01:36:52,182
You're defending your script out of pride,
because you don't want to admit I'm right.
1528
01:36:52,262 --> 01:36:55,823
No one knows better than you
that it isn't good enough for you.
1529
01:36:56,823 --> 01:36:58,943
And I can imagine
what that loss means.
1530
01:36:59,983 --> 01:37:02,222
Stay a moment, please.
1531
01:37:02,582 --> 01:37:03,662
What for?
1532
01:37:04,582 --> 01:37:06,502
I knew you'd end up like this.
1533
01:37:07,261 --> 01:37:08,502
Like what?
1534
01:37:09,742 --> 01:37:11,942
I don't mean your cruelty.
1535
01:37:12,462 --> 01:37:13,862
All this is new, but...
1536
01:37:13,940 --> 01:37:16,221
How have I ended up, Raúl?
I'm curious.
1537
01:37:16,820 --> 01:37:19,301
I admit I was wrong about you, Monica.
1538
01:37:20,180 --> 01:37:21,780
About Santiago too.
1539
01:37:22,261 --> 01:37:24,581
But he senses me
even when we don't speak,
1540
01:37:24,661 --> 01:37:26,659
and for now
he wants to be where he is.
1541
01:37:26,740 --> 01:37:28,579
He loves you. I don't anymore.
1542
01:37:28,899 --> 01:37:31,100
If we weren't talking
about a tragedy,
1543
01:37:31,180 --> 01:37:32,579
Elena's dead child
1544
01:37:32,659 --> 01:37:35,859
and Natalia's in an accident
while his mother was driving...
1545
01:37:35,939 --> 01:37:38,738
Remember, that's a very different detail
from Elena's case.
1546
01:37:38,819 --> 01:37:41,099
A dead child
is the same for any mother.
1547
01:37:41,180 --> 01:37:43,819
I agree,
but I'm talking about you.
1548
01:37:43,899 --> 01:37:45,378
I was wrong about you.
1549
01:37:46,498 --> 01:37:47,819
I didn't need to draw inspiration
1550
01:37:47,899 --> 01:37:50,578
from the Constitution Day weekend
of 2004.
1551
01:37:50,658 --> 01:37:52,578
I should have drawn inspiration from you.
1552
01:37:52,658 --> 01:37:55,298
From the twenty years
we worked together.
1553
01:37:56,057 --> 01:37:57,018
What are you talking about?
1554
01:37:57,097 --> 01:37:58,417
How could I have been so blind?
1555
01:37:58,497 --> 01:38:01,896
I didn't exist, I never existed.
I only existed in relation to you!
1556
01:38:01,978 --> 01:38:03,296
You exist now, and how.
1557
01:38:03,377 --> 01:38:05,777
Now I exist because of Elena!
I imagine so.
1558
01:38:05,858 --> 01:38:08,457
But I regret
not having seen you before
1559
01:38:08,817 --> 01:38:10,296
the way I'm seeing you now.
1560
01:38:10,377 --> 01:38:11,737
Leave me alone!
1561
01:38:14,777 --> 01:38:16,615
You're the story, Monica.
1562
01:38:17,015 --> 01:38:18,896
The way you've watched over me,
1563
01:38:19,376 --> 01:38:21,256
your ability to make yourself invisible,
1564
01:38:21,337 --> 01:38:24,376
and the ability you've just shown
to destroy me.
1565
01:38:24,456 --> 01:38:26,854
You were the one
I should have written about.
1566
01:38:26,935 --> 01:38:28,136
There's still time.
1567
01:38:28,216 --> 01:38:30,295
Let go of me!
Elsa will be inspired by you.
1568
01:38:30,376 --> 01:38:31,694
I'll disappear.
1569
01:38:31,775 --> 01:38:33,454
From now on, Elsa is you.
1570
01:38:34,614 --> 01:38:35,854
Look me in the face.
1571
01:38:37,055 --> 01:38:39,935
Tell me you don't recognize
the expression you mentioned earlier,
1572
01:38:41,134 --> 01:38:43,534
when I'd found
the key to the story.
1573
01:38:45,494 --> 01:38:49,253
I shouldn't have come.
I don't know why I did.
1574
01:38:49,335 --> 01:38:51,054
Because you're my best reader.
1575
01:38:52,173 --> 01:38:54,412
And you had to give me
one last lesson.
1576
01:39:23,930 --> 01:39:26,131
Excuse me, sir.
We're closing.
1577
01:39:26,451 --> 01:39:27,530
One moment.
1578
01:39:31,011 --> 01:39:32,569
We're closing, sir.
1579
01:39:34,690 --> 01:39:35,770
How much is it?
1580
01:39:36,170 --> 01:39:37,930
43.50.
1581
01:39:43,130 --> 01:39:44,609
Keep the change.
1582
01:39:44,689 --> 01:39:45,649
Thank you.
1583
01:39:46,369 --> 01:39:48,130
But I'm afraid you have to leave.
1584
01:40:43,824 --> 01:40:47,824
BITTER ELSA
1585
01:40:51,904 --> 01:40:54,404
SWEET ELSA
1586
01:40:54,704 --> 01:41:03,704
Elsa is inspired by Monica.
I will begin…
1587
01:41:13,523 --> 01:41:17,362
I'd like to read the new ending,
the one with the conflict with Monica.
1588
01:41:18,162 --> 01:41:19,681
Even I don't know it yet.
1589
01:41:20,842 --> 01:41:21,801
And Beau?
1590
01:41:23,162 --> 01:41:24,481
How does that character end?
1591
01:41:27,761 --> 01:41:31,561
I don't know, Santi,
but right now I have to keep writing.
1592
01:41:32,362 --> 01:41:34,680
Do you mind
if we talk another time?
1593
01:41:34,761 --> 01:41:35,881
No, of course not.
1594
01:41:37,360 --> 01:41:38,761
I was curious.
1595
01:41:40,801 --> 01:41:43,119
Unless there's something urgent
you need to tell me.
1596
01:41:48,399 --> 01:41:49,399
No.
1597
01:41:51,960 --> 01:41:53,079
I can wait.
1598
01:42:16,782 --> 01:42:17,855
Subs by BlueAM
111681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.