All language subtitles for Amarga.Navidad.2026.1080p.RKTN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HDZ.V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,707 --> 00:01:56,787 Thank you. 2 00:02:00,108 --> 00:02:01,108 Does it hurt a lot? 3 00:02:01,787 --> 00:02:03,066 Yes, a lot. 4 00:02:04,388 --> 00:02:07,227 The thunder is pounding in my head like my skull is hollow. 5 00:02:07,307 --> 00:02:08,426 Oh, you poor thing. 6 00:02:09,106 --> 00:02:10,546 Lie down for a bit, come on. 7 00:02:10,627 --> 00:02:13,146 "Let's see how the roads are looking at this hour." 8 00:02:15,467 --> 00:02:16,866 "...Constitution Bridge. 9 00:02:16,945 --> 00:02:19,906 Pilar García Muñiz is on the road out of Madrid toward Valencia. 10 00:02:19,985 --> 00:02:22,066 Pilar, what's the situation like at this hour? 11 00:02:22,145 --> 00:02:23,786 Early this morning, on the roads, 12 00:02:23,866 --> 00:02:25,746 you could already tell a long weekend was beginning. 13 00:02:25,825 --> 00:02:28,466 Although the latest weather forecasts indicate 14 00:02:28,544 --> 00:02:30,265 that conditions may improve..." 15 00:03:19,820 --> 00:03:21,501 Do you want me to stay here with you? 16 00:03:21,581 --> 00:03:24,260 No. I'm going to get some air. 17 00:03:26,621 --> 00:03:29,100 Let's see if that painkiller helps it pass. 18 00:03:30,300 --> 00:03:32,381 It's the last one I've got left to take. 19 00:03:35,620 --> 00:03:37,580 Go to the living room, I can't even talk. 20 00:03:41,419 --> 00:03:42,939 Call me if you need anything. 21 00:03:43,939 --> 00:03:45,259 Okay, my love. 22 00:03:45,979 --> 00:03:47,859 Turn off the hallway light, please. 23 00:03:55,497 --> 00:03:58,538 I'm staying with you tonight, I'm not going to the club. Even if it is Friday. 24 00:03:58,618 --> 00:04:00,139 I didn't dare ask you. 25 00:04:00,617 --> 00:04:02,058 How could I leave you alone? 26 00:04:02,859 --> 00:04:03,978 Thank you. 27 00:04:04,057 --> 00:04:05,177 Get some rest. 28 00:04:19,742 --> 00:04:22,242 Breathing... 29 00:04:22,264 --> 00:04:31,264 Breathing doesn’t relax her, it only agitates her. 30 00:04:39,254 --> 00:04:40,774 Beau, take me to the ER. 31 00:04:41,375 --> 00:04:42,415 I'm getting worse. 32 00:04:43,694 --> 00:04:46,535 Huh? I'll grab my jacket and we'll go. Uh-huh. 33 00:05:29,492 --> 00:05:30,492 Good evening. 34 00:05:30,571 --> 00:05:32,771 Good evening. Your card. Evening. Here you go. 35 00:05:34,211 --> 00:05:36,610 I have a terrible migraine, I feel really awful. 36 00:05:37,050 --> 00:05:39,370 Wait in the waiting room and someone will see you shortly. 37 00:05:39,449 --> 00:05:40,370 Thank you. 38 00:05:40,850 --> 00:05:41,889 Thank you. Come on. 39 00:05:42,610 --> 00:05:43,771 -Hi, good evening. 40 00:05:45,490 --> 00:05:46,329 -Your card? 41 00:05:46,411 --> 00:05:49,490 -Yes. The card. -The card, the card, right. 42 00:05:54,490 --> 00:05:57,649 -You could wipe a bit of the cocaine off your card first. 43 00:05:57,728 --> 00:05:59,608 -What? -Sorry, okay? 44 00:06:00,168 --> 00:06:02,168 -Asshole. -What happened to you? 45 00:06:02,249 --> 00:06:03,408 -Well, so... -Well... 46 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 -Shut the fuck up. -Okay. 47 00:06:05,487 --> 00:06:06,809 -We went out partying. 48 00:06:08,288 --> 00:06:10,327 Elsa Rosado. Yes. 49 00:06:10,408 --> 00:06:13,408 Come with me, please. No, no, just the patient. 50 00:06:14,648 --> 00:06:15,766 I'll wait here. 51 00:06:21,607 --> 00:06:23,607 You can leave your things on the chair. 52 00:06:28,607 --> 00:06:29,966 Lie down slowly. 53 00:06:31,846 --> 00:06:33,726 Could you turn off the light? No, I'm afraid not. 54 00:06:33,807 --> 00:06:35,966 Try to relax, the doctor will be here soon. 55 00:06:39,805 --> 00:06:40,846 -Good evening. 56 00:06:41,365 --> 00:06:42,446 Hello. 57 00:06:42,524 --> 00:06:43,805 Tell me. What's wrong? 58 00:06:44,685 --> 00:06:46,365 I have a horrible migraine. 59 00:06:46,446 --> 00:06:48,245 Which part of your head hurts? 60 00:06:48,646 --> 00:06:49,524 All of it. 61 00:06:50,245 --> 00:06:51,925 Does this happen often? 62 00:06:52,004 --> 00:06:53,365 The migraines... 63 00:06:54,004 --> 00:06:55,324 Over the last year. 64 00:06:55,725 --> 00:06:58,884 They're genetic. I've got loads of cousins on my father's side... 65 00:06:59,004 --> 00:07:02,884 And, well... storms, like today, sometimes trigger them too. 66 00:07:02,963 --> 00:07:06,363 And flights, because of the pressure, I don't know, it's horrible. 67 00:07:06,884 --> 00:07:09,244 We'll give you an intravenous painkiller 68 00:07:09,324 --> 00:07:10,923 and a sedative to help you relax. 69 00:07:11,004 --> 00:07:12,524 Thank you, Doctor. 70 00:07:20,963 --> 00:07:23,163 Coming through, coming through. Please, quickly. 71 00:07:34,360 --> 00:07:36,641 How are you feeling? Any better? 72 00:07:36,721 --> 00:07:38,201 No, I'm worse. 73 00:07:38,641 --> 00:07:41,880 The orderly who put in the IV says my blood pressure is high. 74 00:07:41,961 --> 00:07:43,000 How high? 75 00:07:43,081 --> 00:07:45,761 158 over 90. 76 00:07:46,880 --> 00:07:51,600 Well... we're going to admit you. It's better if you stay here tonight. 77 00:07:55,321 --> 00:07:57,279 Is that room free? Yes. 78 00:07:57,360 --> 00:07:58,639 Could you take me there? 79 00:07:58,959 --> 00:08:00,759 I'd have to check first. Please. 80 00:08:00,838 --> 00:08:03,718 If it'll make you feel calmer, I'll take you, but I have to check. 81 00:08:04,278 --> 00:08:05,600 All right, thank you. 82 00:08:13,079 --> 00:08:15,398 Do you really think you'll be able to sleep on that sofa? 83 00:08:16,197 --> 00:08:17,437 Yes, of course. 84 00:08:18,079 --> 00:08:19,677 I can sleep anywhere. 85 00:08:20,437 --> 00:08:23,077 Hello, I'm Dr. García. 86 00:08:23,677 --> 00:08:26,278 I think we've met before, is that possible? 87 00:08:26,677 --> 00:08:27,637 Yes. 88 00:08:28,276 --> 00:08:31,396 I shot my second film here, ten years ago. 89 00:08:31,476 --> 00:08:33,236 In this room and the one across the hall. 90 00:08:33,317 --> 00:08:34,356 Of course. 91 00:08:34,716 --> 00:08:36,797 I didn't see it, but I read somewhere 92 00:08:36,917 --> 00:08:40,316 that over time it had become a cult film. 93 00:08:40,397 --> 00:08:41,476 Doctor, excuse me, 94 00:08:41,556 --> 00:08:44,836 but I get the feeling nobody is really taking charge of what's happening to me. 95 00:08:44,916 --> 00:08:48,515 Yes, you have a horrible migraine. And you'd throw yourself out the window 96 00:08:48,596 --> 00:08:50,875 if you weren't here with this man. 97 00:08:50,956 --> 00:08:53,316 Beau, short for Bonifacio. 98 00:08:53,395 --> 00:08:54,515 Nice to meet you. Nice to meet you. 99 00:08:54,595 --> 00:08:55,955 You've described it very well. 100 00:08:56,035 --> 00:08:57,836 One branch of my family gets migraines. 101 00:08:57,914 --> 00:08:59,154 Mine too. 102 00:08:59,674 --> 00:09:02,154 We've given you a very strong painkiller... 103 00:09:02,235 --> 00:09:04,193 and something else to calm you down. 104 00:09:04,274 --> 00:09:06,673 Thank you. You'll see, it'll pass very soon. 105 00:09:07,793 --> 00:09:09,634 What does that cult thing mean? 106 00:09:09,714 --> 00:09:11,514 Cult director? 107 00:09:11,594 --> 00:09:13,433 Do you belong to some sect? 108 00:09:13,874 --> 00:09:17,274 To the Evangelical church? I've heard they're intense. 109 00:09:18,192 --> 00:09:19,234 No. 110 00:09:19,874 --> 00:09:22,753 No, no, I'm not Evangelical. Uh... 111 00:09:24,113 --> 00:09:27,192 I've only directed two films, and neither of them worked. 112 00:09:27,273 --> 00:09:28,913 Oh, poor thing. That's awful. 113 00:09:28,991 --> 00:09:32,352 For them to be two cult films means that... 114 00:09:32,432 --> 00:09:34,672 most people weren't interested in them, 115 00:09:34,751 --> 00:09:36,392 that they were failures. 116 00:09:36,471 --> 00:09:40,152 But there is a small group of viewers who adore them. 117 00:09:40,510 --> 00:09:43,231 That's the cult, those few viewers. 118 00:09:43,312 --> 00:09:44,192 Ah. 119 00:09:44,552 --> 00:09:46,270 Well, look at that! Uh-huh. 120 00:09:46,351 --> 00:09:48,870 I never would have thought that's what cult meant. 121 00:09:49,230 --> 00:09:50,191 Mmm. 122 00:09:50,270 --> 00:09:53,030 Well, thank you for the masterclass. 123 00:09:53,110 --> 00:09:55,030 Now try to get some sleep. Okay. 124 00:09:55,110 --> 00:09:57,549 If you need anything, call with that button. 125 00:09:57,910 --> 00:10:00,549 With the rain and the long weekend, it's very lively here today. 126 00:10:00,630 --> 00:10:01,549 Uh-huh. 127 00:10:01,629 --> 00:10:03,470 Make a film about us. 128 00:10:03,549 --> 00:10:07,750 Bonifacio... What a beautiful name. 129 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 Well... 130 00:10:09,909 --> 00:10:10,989 I'm leaving her in your hands. 131 00:10:11,070 --> 00:10:13,149 Yes, yes, that's what I'm here for. Don't worry. 132 00:10:13,950 --> 00:10:15,548 Don't I know you too? 133 00:10:15,629 --> 00:10:16,908 You look familiar. 134 00:10:17,548 --> 00:10:18,428 I don't know. 135 00:10:18,989 --> 00:10:19,908 I'm a firefighter. 136 00:10:19,989 --> 00:10:21,947 No, no, it's not from that. 137 00:10:22,668 --> 00:10:24,068 Oh... 138 00:10:25,628 --> 00:10:28,788 Have you recently been to a bachelorette party? 139 00:10:28,868 --> 00:10:33,187 Yes, a month ago, for a friend. I'm still hungover from it. 140 00:10:33,268 --> 00:10:34,147 How do you know? 141 00:10:34,947 --> 00:10:36,187 It must have been there. 142 00:10:37,986 --> 00:10:41,866 Bon... Beau is a stripper on weekends. 143 00:10:43,106 --> 00:10:44,106 Ah! 144 00:10:44,866 --> 00:10:46,106 Ah, well... 145 00:10:46,187 --> 00:10:48,466 Yes, that's where I know you from. 146 00:10:52,985 --> 00:10:54,505 Good night. Good night. 147 00:10:57,426 --> 00:10:58,346 She's nice, isn't she? 148 00:11:00,184 --> 00:11:03,784 You're already feeling better, right? Uh-huh. This stuff works. 149 00:11:04,585 --> 00:11:05,865 Give me a kiss. 150 00:11:05,945 --> 00:11:07,105 And two. 151 00:11:11,825 --> 00:11:13,705 Now go to sleep. Mmm. 152 00:11:15,464 --> 00:11:17,464 Okay, just one question. May I? 153 00:11:17,903 --> 00:11:18,984 Yes. 154 00:11:20,423 --> 00:11:23,623 Why did you tell the orderly to bring you to this room 155 00:11:23,703 --> 00:11:24,743 and not the other one? 156 00:11:26,583 --> 00:11:29,302 The scenes I shot here for my second film 157 00:11:29,383 --> 00:11:31,623 took place in these two rooms. 158 00:11:31,703 --> 00:11:33,783 One was the room the orderly was taking us to, 159 00:11:33,863 --> 00:11:35,743 and we also shot in this one. 160 00:11:36,143 --> 00:11:38,383 The sick woman in the other room died, 161 00:11:39,222 --> 00:11:41,861 and the one in this room survived. 162 00:11:42,663 --> 00:11:44,261 Ah, right. 163 00:11:44,822 --> 00:11:47,022 I'm not superstitious, but... 164 00:11:47,981 --> 00:11:50,182 cinema has something premonitory about it. 165 00:11:50,581 --> 00:11:53,860 Oh, does it? Mmm. Well, it's a theory of mine. 166 00:11:55,302 --> 00:11:58,980 And why haven't you made more films if you're a cult director? 167 00:12:01,380 --> 00:12:02,421 Well... 168 00:12:03,020 --> 00:12:05,620 Well, because I make much more money in advertising. 169 00:12:06,179 --> 00:12:07,500 I bought myself the house in Madrid, 170 00:12:07,580 --> 00:12:09,659 and I bought my mother another one in the village. 171 00:12:10,019 --> 00:12:13,059 And it's not like producers are chasing after me. 172 00:12:13,460 --> 00:12:15,659 I'm a bit odd for the industry. 173 00:12:16,059 --> 00:12:16,979 Right. 174 00:12:22,179 --> 00:12:23,339 Breakfast. 175 00:12:23,458 --> 00:12:25,219 Already? 176 00:12:25,298 --> 00:12:27,817 But we only fell asleep a little while ago... 177 00:12:27,899 --> 00:12:30,619 Well, you have to have breakfast. The doctor will come see you later. 178 00:12:31,018 --> 00:12:32,217 How are you feeling? 179 00:12:32,538 --> 00:12:34,337 Mmm... Groggy. 180 00:12:34,418 --> 00:12:36,857 Very good. But has the pain gone? 181 00:12:36,937 --> 00:12:38,577 Yes, yes, I think so. 182 00:12:42,777 --> 00:12:44,937 You look much better. Mmm... 183 00:12:45,017 --> 00:12:47,856 It hasn't completely gone, but I'd rather go home. 184 00:12:47,937 --> 00:12:48,897 Yes? Yes. 185 00:12:48,976 --> 00:12:50,096 Let's go. 186 00:12:57,696 --> 00:13:00,255 Why do you want your story to take place in 2004? 187 00:13:00,936 --> 00:13:04,255 Because it starts with my first panic attack, and that was that year. 188 00:13:04,735 --> 00:13:07,296 And because nowadays, thanks to reality shows, 189 00:13:07,375 --> 00:13:10,015 everyone knows what that kind of attack is. 190 00:13:10,095 --> 00:13:12,775 Now it's not so strange, but twenty years ago it was. 191 00:13:12,855 --> 00:13:16,455 And, well, Santi was a great help. 192 00:13:16,534 --> 00:13:18,174 Is it going to be very confessional? 193 00:13:18,813 --> 00:13:20,855 I'll try to make it as little so as possible, 194 00:13:20,934 --> 00:13:23,894 but you know reality always ends up slipping in 195 00:13:23,975 --> 00:13:25,254 without you noticing. 196 00:13:26,335 --> 00:13:30,254 Speaking of reality, I'd like to take... 197 00:13:30,813 --> 00:13:33,693 I don't know, at least three months off. 198 00:13:34,573 --> 00:13:35,692 What for? 199 00:13:35,774 --> 00:13:38,052 You don't even like taking time off. 200 00:13:38,493 --> 00:13:40,212 I have for the past few weeks. 201 00:13:41,253 --> 00:13:43,293 Are you going to say what you'll use them for? 202 00:13:43,932 --> 00:13:45,692 You're not going to leave me for someone else, are you? 203 00:13:45,773 --> 00:13:48,133 I told you the impasse I was in is over, 204 00:13:48,211 --> 00:13:50,732 and that in a few months we'll be preparing a new film. 205 00:13:50,812 --> 00:13:53,692 I'm not leaving you for someone else. And I'm not telling you anything more. 206 00:13:54,011 --> 00:13:56,731 Santi will make sure you remember your doctor's appointments, 207 00:13:56,811 --> 00:14:00,130 the retrospectives, and all the headaches that come your way. 208 00:14:00,211 --> 00:14:02,490 You've even arranged your replacement. 209 00:14:02,971 --> 00:14:04,490 You just keep writing. 210 00:14:05,091 --> 00:14:08,331 And I hope that in a few months you'll have typed "The End," 211 00:14:08,730 --> 00:14:10,850 and that you'll love the script you've written. 212 00:14:21,570 --> 00:14:24,649 Yes? Are you the ones who called me? 213 00:14:24,730 --> 00:14:26,328 Yes. Hi. 214 00:14:26,409 --> 00:14:27,610 Hi, how are you? Hi. 215 00:14:27,688 --> 00:14:28,610 Tell me. 216 00:14:28,688 --> 00:14:31,808 We're looking for a male strip club. 217 00:14:31,889 --> 00:14:33,208 To see some... 218 00:14:33,288 --> 00:14:37,567 Well, this is the stage. But they don't do strip shows here anymore. 219 00:14:37,928 --> 00:14:40,447 Oh, really? No, that's old-fashioned now. 220 00:14:40,528 --> 00:14:43,368 People come here to watch people fuck. 221 00:14:43,768 --> 00:14:45,807 Oh... People want to watch people fuck. 222 00:14:45,888 --> 00:14:49,206 If they want dancing or strip shows, they've got social media for that. 223 00:14:49,288 --> 00:14:50,287 Right, right. 224 00:14:50,368 --> 00:14:53,288 Everyone who comes here comes to fuck or watch people fuck. 225 00:14:53,366 --> 00:14:55,167 I see. Uh-huh. 226 00:14:55,246 --> 00:14:57,206 If you'd like, I'll show you a room I have 227 00:14:57,287 --> 00:15:00,446 with beautiful round beds covered in red velvet, 228 00:15:00,527 --> 00:15:03,567 for swingers. Come on, I'll show you. 229 00:15:03,647 --> 00:15:05,767 No, thank you. 230 00:15:05,846 --> 00:15:08,605 It's been a huge success. There's even a waiting list. 231 00:15:08,686 --> 00:15:09,686 Really? Seriously? 232 00:15:30,633 --> 00:15:37,383 Elsa reminisces on how she first met Beau, one year prior. 233 00:15:42,364 --> 00:15:43,802 Handsome! 234 00:15:43,884 --> 00:15:45,923 -Woo! -Handsome! 235 00:15:46,682 --> 00:15:48,563 You're so hot! 236 00:15:57,121 --> 00:15:58,481 -Woo! -Take it off! 237 00:16:03,042 --> 00:16:04,922 Oh my God! Take it off! 238 00:16:08,682 --> 00:16:13,041 Woo! Woo! Woo! 239 00:16:14,640 --> 00:16:17,201 Handsome! Handsome! 240 00:16:20,081 --> 00:16:21,919 Handsome! -He's gorgeous! 241 00:16:22,000 --> 00:16:24,559 You naughty boy, you naughty boy... 242 00:16:34,798 --> 00:16:38,039 -Oh my God! -Handsome! 243 00:16:49,677 --> 00:16:52,398 Take your shirt off! Come on! 244 00:16:53,398 --> 00:16:54,518 -I'll be right back. 245 00:16:57,398 --> 00:16:58,717 Take it off! 246 00:17:15,516 --> 00:17:18,395 Throw it to us! Come on! 247 00:17:18,476 --> 00:17:21,355 -Come on! -You dirty boy! 248 00:17:21,954 --> 00:17:23,115 Throw it over here! 249 00:17:31,914 --> 00:17:32,795 The bride? 250 00:17:32,875 --> 00:17:35,595 -Her! Her! The bride! The bride! 251 00:17:45,024 --> 00:17:46,224 I can't stay. 252 00:17:46,784 --> 00:17:47,784 What? 253 00:17:48,368 --> 00:17:51,568 I can't leave the kid alone. Ricardo has to go out. 254 00:17:52,504 --> 00:17:54,304 Didn’t you tell him that we were working today? 255 00:17:54,701 --> 00:17:57,201 He has to go out. A Client called him. 256 00:17:57,744 --> 00:18:00,394 At this hour? I don't think it can be that urgent. 257 00:18:00,700 --> 00:18:02,200 Nobody buys bicycles at night! 258 00:18:02,463 --> 00:18:05,463 I can't stay. You choose. 259 00:18:40,910 --> 00:18:43,868 -Take mine! Take mine! -Take it! Take it! Take it! 260 00:18:47,588 --> 00:18:49,348 Woo! 261 00:18:50,469 --> 00:18:54,308 Get rid of all the alcohol! From his feet...! 262 00:18:55,868 --> 00:18:57,067 Take it all off! 263 00:18:57,468 --> 00:18:58,907 Come on! 264 00:19:04,147 --> 00:19:05,748 Take it off. 265 00:19:05,827 --> 00:19:09,106 Off! -Take it off! Take it off! 266 00:19:09,186 --> 00:19:11,987 Take it off! Take it off! 267 00:19:14,146 --> 00:19:15,547 Woo! 268 00:19:15,626 --> 00:19:17,425 -Go on! -More! 269 00:19:37,345 --> 00:19:38,585 What an ass! 270 00:19:45,144 --> 00:19:46,663 Don't go! 271 00:19:46,744 --> 00:19:48,144 -No! -Come back! Come back! 272 00:19:48,224 --> 00:19:49,743 -Don't go! 273 00:20:09,182 --> 00:20:11,423 Hey, hey, hey! That costs another hundred euros, sweetheart. 274 00:20:11,501 --> 00:20:13,021 I'll pay you later. Really? 275 00:20:13,102 --> 00:20:15,701 I don't know how you will. I'd like to talk to you. 276 00:20:15,781 --> 00:20:17,741 You're not allowed in the dressing rooms! 277 00:20:17,821 --> 00:20:19,182 I'm here to offer you a job. 278 00:20:19,260 --> 00:20:22,662 Thanks, but I already have more than one job. It won't take long. 279 00:20:23,421 --> 00:20:25,060 By the way, my name's Elsa. 280 00:20:26,421 --> 00:20:28,221 I'm Bonifacio. Mmm. 281 00:20:28,861 --> 00:20:30,260 They introduced you as Beau. 282 00:20:30,340 --> 00:20:31,820 Yeah, that's my stage name. 283 00:20:34,580 --> 00:20:37,140 If you're offering me porn, you're wasting your time. 284 00:20:37,221 --> 00:20:38,940 Do I look like a porn director? 285 00:20:41,140 --> 00:20:42,619 No. 286 00:20:44,259 --> 00:20:45,459 Well, I don't really know what... 287 00:20:45,539 --> 00:20:47,420 Let me buy you a drink and I'll explain. 288 00:20:51,378 --> 00:20:52,659 Tell me what it's about first. 289 00:20:53,819 --> 00:20:56,898 People get us wrong all the time. At least me. 290 00:20:57,657 --> 00:20:59,338 I'm not for sale or for rent. 291 00:21:00,259 --> 00:21:02,019 It's for an underwear commercial. 292 00:21:02,097 --> 00:21:03,778 An underwear commercial? Uh-huh. 293 00:21:04,938 --> 00:21:06,897 And what do I have to do? Nothing. 294 00:21:06,979 --> 00:21:09,218 Wake up in a bed, sit up... 295 00:21:09,298 --> 00:21:11,376 Naked? No, in your underwear. 296 00:21:13,657 --> 00:21:15,178 That's all? Uh-huh. 297 00:21:15,257 --> 00:21:17,896 Although, you'll be in front of a whole crew 298 00:21:17,977 --> 00:21:19,298 filming you. 299 00:21:19,936 --> 00:21:22,416 Well... let's go get a drink, 300 00:21:23,257 --> 00:21:24,217 but it's on me. 301 00:21:24,576 --> 00:21:27,576 What did you do before becoming a stripper? Don't call me a stripper, please. 302 00:21:28,737 --> 00:21:29,816 I'm a firefighter. 303 00:21:31,096 --> 00:21:32,816 My calling is saving people. 304 00:21:35,016 --> 00:21:36,855 Well, that's what I do. 305 00:21:37,336 --> 00:21:38,215 Uh-huh... 306 00:21:38,296 --> 00:21:40,214 But since we get several days off... 307 00:21:40,615 --> 00:21:42,295 And I need the money. Mmm. 308 00:21:42,375 --> 00:21:44,536 My father's living in a care home. 309 00:21:44,615 --> 00:21:45,496 Mmm... 310 00:21:46,214 --> 00:21:49,615 An extra paycheck never hurts. I understand. 311 00:21:50,934 --> 00:21:52,494 So, tell me more about the commercial. 312 00:21:53,255 --> 00:21:55,654 Even though you've seen me dancing, I'm actually very shy. 313 00:21:55,733 --> 00:21:57,134 This is much easier. 314 00:21:57,814 --> 00:22:00,614 You're sitting on a bed, you've just woken up, 315 00:22:00,693 --> 00:22:02,213 staring into space... 316 00:22:04,053 --> 00:22:05,773 Hard? No. 317 00:22:06,213 --> 00:22:08,452 No, no, quite the opposite. Relaxed. 318 00:22:08,814 --> 00:22:11,013 Think about how you wake up on a normal day. 319 00:22:11,693 --> 00:22:13,413 A lot of times I wake up hard. 320 00:22:14,893 --> 00:22:17,932 Oh, well... you won't need that for this. 321 00:22:20,053 --> 00:22:22,451 But are you going to do close-ups of my package? 322 00:22:23,692 --> 00:22:26,051 Because that's the whole point, isn't it? 323 00:22:26,132 --> 00:22:28,291 No. It won't be that obvious. 324 00:22:28,892 --> 00:22:31,251 I'm surprised you're so shy about your body, 325 00:22:31,330 --> 00:22:33,092 you practically strip on stage. 326 00:22:33,171 --> 00:22:34,451 That's different. 327 00:22:34,971 --> 00:22:36,851 Mmm. I have fun doing it. 328 00:22:37,171 --> 00:22:38,530 It'll be the same in the commercial. 329 00:22:46,090 --> 00:22:48,049 Good morning. Hi. 330 00:22:48,570 --> 00:22:49,529 Are you okay? 331 00:22:49,609 --> 00:22:52,769 I'm a little groggy. I'm going to make some tea, okay? 332 00:22:52,849 --> 00:22:53,809 I'll be right there. 333 00:23:23,407 --> 00:23:25,967 "The headache is starting to ease, 334 00:23:28,047 --> 00:23:29,886 but the anxiety keeps growing." 335 00:23:33,366 --> 00:23:35,806 "I carefully describe 336 00:23:35,886 --> 00:23:38,487 every physical sensation I'm experiencing. 337 00:23:39,365 --> 00:23:40,806 It keeps me occupied. 338 00:23:46,365 --> 00:23:48,726 I have to keep my mind distracted. 339 00:23:49,964 --> 00:23:52,205 I can't concentrate. 340 00:23:54,525 --> 00:23:55,964 I can only write... 341 00:23:57,005 --> 00:23:58,365 about what's happening right now. 342 00:24:14,564 --> 00:24:17,242 I admire how easily Beau falls asleep." 343 00:24:20,042 --> 00:24:21,803 "It's a gift I don't have." 344 00:24:34,842 --> 00:24:40,681 "It moves me to have such a beautiful creature asleep beside me. 345 00:24:44,681 --> 00:24:48,201 My eyes travel over his body like a landscape. 346 00:24:53,800 --> 00:24:55,359 And, for some reason, 347 00:24:55,441 --> 00:24:59,640 I think that someday I'm going to make him suffer." 348 00:25:29,998 --> 00:25:31,998 Hi. Hi. Did I wake you? 349 00:25:32,317 --> 00:25:33,717 "No, I'm working." 350 00:25:33,798 --> 00:25:34,997 How are you? 351 00:25:35,076 --> 00:25:37,156 "I had a terrible headache. 352 00:25:37,477 --> 00:25:40,037 Two Innograms got rid of it, but I still feel awful. 353 00:25:40,116 --> 00:25:41,356 I don't know what's wrong with me." 354 00:25:41,796 --> 00:25:42,717 Are you sweating? 355 00:25:43,036 --> 00:25:43,957 Yes. 356 00:25:44,396 --> 00:25:46,195 "And are you feeling nauseous, even if you're not throwing up?" 357 00:25:46,277 --> 00:25:47,355 Oh, yes. 358 00:25:47,797 --> 00:25:49,596 My stomach's all upset. 359 00:25:50,675 --> 00:25:52,276 That's a panic attack. 360 00:25:52,914 --> 00:25:55,076 Has it never happened before? "No." 361 00:25:55,155 --> 00:25:56,755 "Well, now you know what it is. 362 00:25:57,236 --> 00:25:59,634 It'll go away with an anti-anxiety pill under your tongue. 363 00:25:59,715 --> 00:26:01,395 Do you have any 0.5 Trankizolan?" 364 00:26:01,474 --> 00:26:02,635 No. 365 00:26:02,714 --> 00:26:05,075 But I can buy it at any pharmacy, right? 366 00:26:05,154 --> 00:26:06,394 They'll ask for a prescription. 367 00:26:06,994 --> 00:26:09,194 I usually have some... 368 00:26:09,273 --> 00:26:11,115 But, as it happens, I've run out. 369 00:26:11,193 --> 00:26:13,753 "Can you call your psychiatrist and have her prescribe it for me?" 370 00:26:13,834 --> 00:26:15,473 Elsa, do you know what time it is? 371 00:26:16,153 --> 00:26:17,673 "I feel terrible." 372 00:26:19,993 --> 00:26:23,393 Well, since it's a holiday weekend, maybe she hasn't gone to bed yet. 373 00:26:31,192 --> 00:26:32,313 "Hello." 374 00:26:32,393 --> 00:26:33,553 Hi, Patricia. 375 00:26:33,633 --> 00:26:36,593 My psychiatrist is away, but she'll be back tomorrow and could see you. 376 00:26:37,632 --> 00:26:39,711 Will I make it until tomorrow? 377 00:26:40,311 --> 00:26:42,751 The first thing you need to do is stop worrying. 378 00:26:43,432 --> 00:26:46,711 Hey, call Gabriela. I'm sure she's got some Trankizolan. 379 00:26:46,791 --> 00:26:48,471 Gabriela's having a party tonight. 380 00:26:48,791 --> 00:26:51,070 She invited me. I told her no, that I was tired. 381 00:26:51,152 --> 00:26:52,871 She insisted. You know how pushy she is. 382 00:26:52,951 --> 00:26:54,310 That's the quickest way. 383 00:26:54,391 --> 00:26:56,510 Okay, I'll go to Gabriela's. 384 00:26:56,590 --> 00:26:58,070 Sorry, Patricia, and thank you. 385 00:26:58,151 --> 00:26:59,951 Send me your psychiatrist's number. 386 00:27:00,030 --> 00:27:02,190 "I'll send it right away." Thanks. 387 00:27:03,391 --> 00:27:05,349 I think it'd be best if you went in alone. 388 00:27:05,670 --> 00:27:06,829 I'll call and tell her. 389 00:27:06,910 --> 00:27:07,990 Me? Alone? Yes. 390 00:27:08,349 --> 00:27:09,190 No. 391 00:27:09,670 --> 00:27:10,910 I'm scared of her. 392 00:27:10,990 --> 00:27:13,429 If you're scared of her, and she's your friend, imagine me. 393 00:27:14,509 --> 00:27:16,308 If she sees me, she'll insist I stay. 394 00:27:16,390 --> 00:27:17,989 She won't let me leave that easily. 395 00:27:18,308 --> 00:27:19,669 I don't know, tell her you're sick. 396 00:27:20,189 --> 00:27:22,989 How am I supposed to go in alone? It'll be my first time... 397 00:27:23,068 --> 00:27:25,067 She knows you, and she likes you. 398 00:27:25,148 --> 00:27:26,108 Shit... 399 00:27:26,468 --> 00:27:27,307 Even worse! 400 00:27:28,827 --> 00:27:31,028 Tell her I'm not feeling well and you're in a hurry. 401 00:27:32,307 --> 00:27:35,228 I'll do whatever you say, but she's going to think it's weird. 402 00:27:35,307 --> 00:27:36,988 Honestly, she won't notice. 403 00:27:37,067 --> 00:27:38,867 She's always wrapped up in her own world. 404 00:27:40,866 --> 00:27:42,587 All right, I'm going in. Give her a heads-up. 405 00:27:50,705 --> 00:27:51,546 She's not answering. 406 00:27:52,146 --> 00:27:54,826 Look at the camera. Look at the camera, please. 407 00:27:55,705 --> 00:27:57,625 "What am I doing here?" 408 00:27:57,705 --> 00:27:59,586 And smile as you face the future, 409 00:27:59,665 --> 00:28:03,226 which looks dark, uncertain, unpredictable, and dystopian. 410 00:28:03,306 --> 00:28:05,384 In the meantime, keep smiling. 411 00:28:05,465 --> 00:28:08,744 Put on your best face for the future. That's important for the photo. 412 00:28:08,825 --> 00:28:13,105 That's the basis of resistance, optimism in the face of bombs. 413 00:28:14,105 --> 00:28:15,025 Thank you. 414 00:28:23,544 --> 00:28:25,223 You have a phone call. 415 00:28:26,263 --> 00:28:27,943 -Oh, Elsa. I'll be right back. 416 00:28:29,942 --> 00:28:30,943 Hello? 417 00:28:31,063 --> 00:28:32,064 "Hi, Gaby." 418 00:28:32,143 --> 00:28:34,182 I'm so glad you decided to come. 419 00:28:34,262 --> 00:28:36,262 I was just talking about you with Barenboim. 420 00:28:36,343 --> 00:28:37,942 No, no, I can't come, Gaby. 421 00:28:38,022 --> 00:28:40,182 But listen carefully, I'm sending Beau over 422 00:28:40,262 --> 00:28:42,343 so you can give him a few Trankizolan pills. 423 00:28:42,422 --> 00:28:43,781 You've got some at home, right? 424 00:28:44,182 --> 00:28:46,662 Of course I do, and cocaine and a wonderful dinner too. 425 00:28:46,741 --> 00:28:49,102 Barenboim was craving Argentinian milanesa, 426 00:28:49,182 --> 00:28:51,342 "so I've made plenty of steaks. You love them." 427 00:28:51,422 --> 00:28:53,781 I do. You're coming with your boyfriend, right? 428 00:28:54,261 --> 00:28:56,061 "No, Gaby, he's coming alone." 429 00:28:56,141 --> 00:28:59,580 I'm in the middle of a full-blown anxiety attack and I need Trankizolan. 430 00:28:59,662 --> 00:29:02,020 I can't go to a pharmacy because I don't have a prescription. 431 00:29:02,901 --> 00:29:04,861 And honestly, I feel awful... 432 00:29:04,941 --> 00:29:06,941 What you need is a good party. 433 00:29:07,020 --> 00:29:09,019 "Gaby, seriously. Please, I can't." 434 00:29:09,101 --> 00:29:11,660 Come on, half an hour. You can talk to Barenboim, 435 00:29:11,740 --> 00:29:14,460 "who's determined to have you direct a Magic Flute, 436 00:29:14,539 --> 00:29:16,299 grab the Trankizolan, and then leave." 437 00:29:16,380 --> 00:29:17,500 Gaby, please. 438 00:29:17,900 --> 00:29:19,578 You're so stubborn. 439 00:29:19,660 --> 00:29:22,420 Well then... come on, buzz us in. We're at the door. 440 00:29:23,179 --> 00:29:25,538 Oh, you're here. I'll let you in right now. 441 00:29:27,858 --> 00:29:29,019 Here she comes... 442 00:29:29,818 --> 00:29:31,138 Hi. 443 00:29:31,778 --> 00:29:34,698 You look awful. I told you, I feel terrible. 444 00:29:35,138 --> 00:29:37,098 Don't worry, let's go up to my room 445 00:29:37,178 --> 00:29:38,498 so we can talk in peace. 446 00:29:39,498 --> 00:29:40,417 Poor thing... 447 00:29:41,938 --> 00:29:44,897 I feel bad showing up and bothering you like this. You did the right thing. 448 00:29:44,978 --> 00:29:46,896 I've got a whole box of Trankizolan. 449 00:29:46,978 --> 00:29:49,336 I'll give you one blister pack and keep the other for myself tomorrow. 450 00:29:49,417 --> 00:29:50,977 I've still got a long night ahead. 451 00:29:51,057 --> 00:29:53,576 Come in, come in. The place is a total mess. 452 00:29:53,656 --> 00:29:55,376 You know what my parties are like. 453 00:29:55,457 --> 00:29:57,537 Lie down here, you're not well. With our coats on? 454 00:29:57,616 --> 00:29:58,737 Yes, right here. 455 00:30:00,296 --> 00:30:03,615 Here, take this whole blister pack. Okay? 456 00:30:04,056 --> 00:30:07,736 Put one under your tongue and you'll see, it'll work like magic. 457 00:30:07,816 --> 00:30:09,296 In twenty minutes you'll feel like new. 458 00:30:09,375 --> 00:30:11,256 No one will bother you up here. 459 00:30:11,336 --> 00:30:12,615 Can I lie down too? 460 00:30:12,695 --> 00:30:15,375 Of course, unless you'd rather come down to the party. 461 00:30:15,454 --> 00:30:17,734 I'd rather stay with Elsa. Would you like something to drink? 462 00:30:17,815 --> 00:30:18,935 No, I'm fine, thanks. 463 00:30:19,015 --> 00:30:21,413 In half an hour, if you're feeling better, 464 00:30:21,494 --> 00:30:24,055 I'll bring Barenboim up so you can chat for a while. 465 00:30:24,134 --> 00:30:26,055 No, please, Gaby. I can't, I can't. 466 00:30:26,134 --> 00:30:27,414 All right, I won't insist. 467 00:30:27,493 --> 00:30:29,973 Rest as long as you like. Thank you so much. 468 00:30:31,094 --> 00:30:32,173 What a shame. 469 00:30:32,773 --> 00:30:33,653 What is? 470 00:30:33,733 --> 00:30:35,973 Since you're here, you could give us a striptease. 471 00:30:36,574 --> 00:30:37,534 Uh... 472 00:30:38,053 --> 00:30:39,932 This isn't the right time, Gaby. 473 00:30:40,013 --> 00:30:43,173 I know. But you promised me you'd do a striptease at one of my parties. 474 00:30:43,252 --> 00:30:44,093 The full thing. 475 00:30:44,173 --> 00:30:46,893 Another time. 476 00:30:46,972 --> 00:30:49,531 Next time, no excuses. I'll leave you two alone. 477 00:30:52,172 --> 00:30:54,771 Damn, that took forever. She's unbelievable. 478 00:31:01,852 --> 00:31:03,491 What are you doing here? 479 00:31:03,852 --> 00:31:05,932 Hey, Amaia. How are you? Good. 480 00:31:07,332 --> 00:31:09,411 Elsa wasn't feeling well. 481 00:31:09,490 --> 00:31:11,131 Oh no! What happened? What's wrong? 482 00:31:11,211 --> 00:31:12,171 Nothing. 483 00:31:12,250 --> 00:31:13,529 Are you singing tonight? 484 00:31:13,611 --> 00:31:15,810 Yes, I'll be singing later. Mmm. 485 00:31:15,890 --> 00:31:18,930 Hey, but how did you get in? I didn't even notice. 486 00:31:19,049 --> 00:31:21,650 Mmm... It's a long story, Amaia. 487 00:31:21,730 --> 00:31:24,089 We came straight up here, to the bedroom. 488 00:31:24,170 --> 00:31:25,529 Oh, okay. 489 00:31:25,609 --> 00:31:27,609 I'd love to hear you sing, 490 00:31:27,690 --> 00:31:29,490 but I'm not up to going to the party. 491 00:31:29,568 --> 00:31:31,368 No, don't even think about it. 492 00:31:31,450 --> 00:31:33,089 We came for Trankizolan, 493 00:31:33,169 --> 00:31:35,249 because Elsa was having an anxiety attack. 494 00:31:35,368 --> 00:31:37,128 Mmm. Oh, you poor thing... 495 00:31:38,088 --> 00:31:40,249 Come on, I'll sing anything you want. 496 00:31:40,328 --> 00:31:41,169 Really? 497 00:31:41,248 --> 00:31:43,448 Would you like something by Chavela? I know you love her. 498 00:31:43,528 --> 00:31:45,169 I only discovered her recently, and I love her. 499 00:31:45,568 --> 00:31:47,008 Oh yes, I'd love that. 500 00:31:47,088 --> 00:31:48,728 Thank you so much. Perfect. 501 00:31:49,407 --> 00:31:51,127 Now then, what key was it? 502 00:32:01,686 --> 00:32:05,126 ♪ Little by little, 503 00:32:06,527 --> 00:32:09,766 ♪ we quietly say goodbye 504 00:32:11,086 --> 00:32:15,766 ♪ to the little things. 505 00:32:17,645 --> 00:32:21,444 ♪ Just like a tree, 506 00:32:22,404 --> 00:32:25,365 ♪ in autumn, 507 00:32:26,444 --> 00:32:32,045 ♪ loses all its leaves. 508 00:32:33,964 --> 00:32:39,483 ♪ In the end, sadness... ♪ 509 00:32:39,564 --> 00:32:42,564 ♪ ...is the slow death 510 00:32:44,003 --> 00:32:49,163 ♪ of life's simple things. 511 00:32:50,923 --> 00:32:55,042 ♪ Those simple things... 512 00:32:55,643 --> 00:32:59,122 ♪ that keep aching 513 00:32:59,961 --> 00:33:03,001 ♪ deep in your heart. ♪ 514 00:33:08,761 --> 00:33:12,601 ♪ We always return 515 00:33:12,961 --> 00:33:16,000 ♪ to the old places 516 00:33:16,082 --> 00:33:21,080 ♪ where we loved life. 517 00:33:22,040 --> 00:33:25,401 ♪ And then we realize 518 00:33:25,480 --> 00:33:28,880 ♪ how absent 519 00:33:28,960 --> 00:33:33,680 ♪ the things we loved have become. 520 00:33:35,759 --> 00:33:40,959 ♪ That's why, my girl, 521 00:33:41,039 --> 00:33:45,078 ♪ don't leave now 522 00:33:46,557 --> 00:33:51,078 ♪ dreaming of coming back. 523 00:33:53,597 --> 00:33:57,157 ♪ Because love is simple, 524 00:33:57,758 --> 00:34:01,517 ♪ and simple things 525 00:34:03,037 --> 00:34:08,157 ♪ are devoured by time. 526 00:34:11,036 --> 00:34:15,635 ♪ We always return 527 00:34:16,755 --> 00:34:21,556 ♪ to the old places 528 00:34:23,835 --> 00:34:26,835 ♪ where we loved... 529 00:34:28,275 --> 00:34:32,954 ♪ life. ♪ 530 00:34:41,755 --> 00:34:43,914 Hi, Monica. How are you, Santi? 531 00:34:44,594 --> 00:34:46,434 I'm off. I've got a tennis game. 532 00:34:46,514 --> 00:34:49,034 I sent several emails to remind Raúl. 533 00:34:49,114 --> 00:34:51,474 Did you get them? Yes, I passed them all on. 534 00:34:51,554 --> 00:34:53,632 Don't worry. You have to keep reminding him. 535 00:34:53,713 --> 00:34:55,273 You'll always have to insist. 536 00:34:55,353 --> 00:34:57,112 I'll call to see how you're doing. 537 00:34:57,193 --> 00:34:58,954 All right, but don't worry. 538 00:34:59,032 --> 00:35:01,273 Sort out your own life and think about yourself. 539 00:35:01,592 --> 00:35:03,833 That's exactly what I'm doing, but Raúl isn't used to it. 540 00:35:03,911 --> 00:35:06,833 Yeah, I know. Well, he'll have to get used to it. 541 00:35:06,913 --> 00:35:08,192 Just keep at it. 542 00:35:09,152 --> 00:35:10,753 I will. I know him. 543 00:35:11,112 --> 00:35:12,751 See you later. See you. 544 00:35:15,672 --> 00:35:18,152 I came to say goodbye, just like I told you on the phone. 545 00:35:18,231 --> 00:35:20,032 So you haven't changed your mind? 546 00:35:20,670 --> 00:35:23,231 Anyway, let me tell you what's just come in. 547 00:35:23,311 --> 00:35:25,751 The Cervantes Institute in Los Angeles 548 00:35:25,831 --> 00:35:28,710 is inviting you to give a talk and inaugurate its Spanish library. 549 00:35:28,791 --> 00:35:31,431 You know my back isn't up to flying to Los Angeles. 550 00:35:31,510 --> 00:35:33,670 You've been paying me to tell them that until now. 551 00:35:34,070 --> 00:35:38,829 An LGBTQ+ association wants to give you its Feather of the Year award. 552 00:35:39,309 --> 00:35:41,829 Why? I haven't done anything special this year. 553 00:35:41,909 --> 00:35:44,190 Nor last year, but it won't kill you to go. 554 00:35:44,269 --> 00:35:46,748 You show up, accept the award, and support the community. 555 00:35:46,829 --> 00:35:48,108 It'll look bad if you don't. 556 00:35:49,228 --> 00:35:51,668 I've got several more offers, but I know the answer. 557 00:35:51,750 --> 00:35:54,548 If you want, I'll read them. No. That's not necessary. Thanks. 558 00:35:54,628 --> 00:35:57,429 Santiago has everything. Oh, and Qatar invited you too. 559 00:35:57,509 --> 00:36:00,108 They're holding the first edition of a film festival. 560 00:36:00,188 --> 00:36:03,307 It would only be one day, and they're offering you a fortune: €200,000. 561 00:36:03,387 --> 00:36:04,427 Seriously? 562 00:36:04,509 --> 00:36:06,347 You know the Qataris don't hold back 563 00:36:06,427 --> 00:36:08,068 when it comes to culture and sports. 564 00:36:08,148 --> 00:36:10,228 And your name carries prestige. That's incredible! 565 00:36:10,306 --> 00:36:12,708 What should I tell them? That not everything has a price. 566 00:36:14,788 --> 00:36:16,347 And with that, I'm saying goodbye, Raúl. 567 00:36:16,427 --> 00:36:18,706 I heard you, but I'd rather be the one to say goodbye. 568 00:36:19,786 --> 00:36:20,867 Come with me to the kitchen. 569 00:36:23,706 --> 00:36:25,306 I'm the one who's leaving. 570 00:36:25,385 --> 00:36:28,266 You've put up with me for a lot of years, my dear. 571 00:36:28,347 --> 00:36:30,465 You deserve compensation. 572 00:36:30,545 --> 00:36:33,146 I'll speak to my accountant and have the paperwork drawn up. 573 00:36:33,226 --> 00:36:35,826 Besides, you'll get two years of unemployment benefits. 574 00:36:36,545 --> 00:36:38,065 Thank you so much. 575 00:36:38,144 --> 00:36:43,344 It's the least I can do after twenty years of loyalty and care. 576 00:36:46,264 --> 00:36:48,025 I'm really going to miss you. 577 00:36:49,103 --> 00:36:50,304 I'm going to miss you too. 578 00:36:50,385 --> 00:36:51,824 Would you like some chocolate? 579 00:36:51,903 --> 00:36:53,103 No, thanks. 580 00:36:53,664 --> 00:36:56,824 And now that I won't be around, please take care of yourself. 581 00:36:56,943 --> 00:36:59,943 Enjoy life, get out of the house, live... 582 00:37:00,023 --> 00:37:02,103 There's more to life than writing and making films. 583 00:37:02,184 --> 00:37:03,304 Not for me. 584 00:37:03,382 --> 00:37:04,983 Santi's taking care of everything. 585 00:37:05,063 --> 00:37:07,583 If he runs into any problems, he knows he can call me. 586 00:37:07,663 --> 00:37:09,702 And listen to him once in a while, he lives with you. 587 00:37:09,782 --> 00:37:11,702 He already started nagging me. 588 00:37:12,943 --> 00:37:15,302 Don't you want a coffee? No, I don't want anything, thanks. 589 00:37:16,141 --> 00:37:18,422 Aren't you going to tell me why you're leaving? 590 00:37:18,501 --> 00:37:20,621 Yes, of course. 591 00:37:21,981 --> 00:37:24,782 I'm helping my friend Elena. 592 00:37:25,181 --> 00:37:27,302 Your friend Elena? Yes. 593 00:37:27,822 --> 00:37:30,260 I thought she'd disappeared from your life years ago. 594 00:37:30,342 --> 00:37:33,701 She never disappeared completely, and now she needs me. 595 00:37:35,021 --> 00:37:37,900 Her son has been diagnosed with a tumor, and he's going into surgery. 596 00:37:38,501 --> 00:37:42,460 He only has a fifty-fifty chance of surviving the operation. 597 00:37:43,179 --> 00:37:44,260 I'm so sorry. 598 00:37:46,380 --> 00:37:49,780 I want to go through this ordeal with her, wherever the future takes us. 599 00:37:50,300 --> 00:37:51,338 What about her husband? 600 00:37:51,420 --> 00:37:54,219 He disappeared a long time ago. We don't need him. 601 00:37:54,300 --> 00:37:55,898 I never would've imagined... 602 00:37:55,980 --> 00:37:58,739 I didn't want to tell you over the phone. I understand... 603 00:37:58,818 --> 00:38:00,940 If anything important comes up, I'll send it to you, 604 00:38:01,018 --> 00:38:02,778 but my mind will be elsewhere. 605 00:38:02,858 --> 00:38:05,217 Of course. Santi will love keeping me on track. 606 00:38:05,539 --> 00:38:08,498 Let him take care of you. I've been letting him for a while now. 607 00:38:08,579 --> 00:38:11,338 Your endocrinologist appointment and colonoscopy are at the end of the month. 608 00:38:11,418 --> 00:38:12,498 Don't skip them. 609 00:38:12,577 --> 00:38:15,896 And about Qatar, if you're tempted, you should answer them soon. 610 00:38:15,978 --> 00:38:17,657 It's a lot of money. Think about it. 611 00:38:17,737 --> 00:38:19,697 Who can think about Qatar right now? 612 00:38:20,336 --> 00:38:21,536 Call me anytime. 613 00:38:21,617 --> 00:38:24,577 If you need to vent or anything else. 614 00:38:25,697 --> 00:38:26,896 Thank you. 615 00:38:43,345 --> 00:38:47,345 A call from her friend Elena. 616 00:39:05,094 --> 00:39:06,173 Natalia? 617 00:39:06,253 --> 00:39:07,614 Hi, Elsa. 618 00:39:08,094 --> 00:39:09,094 "Hi." 619 00:39:09,414 --> 00:39:10,932 Hey, I wasn't sure 620 00:39:11,014 --> 00:39:13,012 whether you were coming this holiday weekend. 621 00:39:13,614 --> 00:39:14,853 Oh. 622 00:39:15,333 --> 00:39:16,853 Well... 623 00:39:16,932 --> 00:39:19,652 I just got home... from the hospital, 624 00:39:19,733 --> 00:39:22,773 where I spent the whole night with gastroenteritis. 625 00:39:22,851 --> 00:39:25,932 Sweetheart, I think it's best if I stay home and rest these next few days. 626 00:39:26,012 --> 00:39:27,291 "But are you okay?" 627 00:39:27,692 --> 00:39:29,211 Yeah, same as always. 628 00:39:29,291 --> 00:39:33,172 Right... Take care, sweetheart. I'll call you when I've got my head straight, okay? 629 00:39:33,251 --> 00:39:35,092 Okay. Love you. 630 00:39:35,170 --> 00:39:36,211 "Love you." 631 00:39:39,931 --> 00:39:41,172 That was Natalia. 632 00:39:41,251 --> 00:39:44,371 I'd told her I might go visit her this weekend. 633 00:39:44,931 --> 00:39:46,130 And she's calling at this hour? 634 00:39:46,731 --> 00:39:48,210 She probably doesn't even know what time it is. 635 00:39:49,130 --> 00:39:50,530 You should get some rest. 636 00:39:50,610 --> 00:39:52,210 Yeah, that's what I told her. 637 00:39:52,849 --> 00:39:55,650 But... I'd completely forgotten. 638 00:39:55,730 --> 00:39:58,090 Honey, I should go to the park today. Mmm. 639 00:39:59,369 --> 00:40:01,889 I could call in sick, but I really should go. 640 00:40:01,969 --> 00:40:05,048 No, no, you go. Go do what you have to do. 641 00:40:05,128 --> 00:40:06,530 I'm fine, honestly. 642 00:40:07,168 --> 00:40:09,728 Now I've got the pills if the anxiety comes back. 643 00:40:12,465 --> 00:40:14,965 My love. Rest well. I’m at the station. 644 00:40:15,023 --> 00:40:17,523 Please feel better. I’ll be right back. I love you. 645 00:40:24,168 --> 00:40:26,688 How am I feeling today? 646 00:40:42,686 --> 00:40:44,326 Dr. Potau, please? 647 00:40:44,445 --> 00:40:45,726 "Speaking." 648 00:40:45,806 --> 00:40:47,686 Patricia Otero gave me your number. 649 00:40:48,525 --> 00:40:50,005 "Yes, she called me last night." 650 00:40:50,565 --> 00:40:51,965 Could I see you this afternoon? 651 00:40:52,045 --> 00:40:54,126 "Would eight o'clock work for you?" Yes. 652 00:40:54,204 --> 00:40:56,925 Patricia will give me your address. Thank you very much. 653 00:41:05,764 --> 00:41:07,884 "How are you doing, sweetheart?" Good. 654 00:41:08,483 --> 00:41:10,164 I've packed my afternoon with appointments. 655 00:41:10,244 --> 00:41:12,483 I'm on my way to the movies, but I don't know when I'll get there. 656 00:41:12,563 --> 00:41:14,003 I'm stuck in traffic. 657 00:41:14,083 --> 00:41:16,083 After that I'm meeting Patricia at her place, 658 00:41:16,164 --> 00:41:18,963 and then her psychiatrist. But you're okay, right? 659 00:41:19,043 --> 00:41:22,402 Yeah, yeah. Just a little overwhelmed by the crowds. 660 00:41:22,483 --> 00:41:25,322 I'd forgotten it's Christmas as well as a holiday weekend. 661 00:41:25,402 --> 00:41:26,963 "So I don't need to worry?" 662 00:41:27,523 --> 00:41:29,643 No, no. How's your day going? 663 00:41:29,722 --> 00:41:33,083 Good, sweetheart. It's been a pretty quiet day. 664 00:41:33,163 --> 00:41:34,681 "You're not too tired?" 665 00:41:34,762 --> 00:41:36,041 No, I managed to get a little rest. 666 00:41:37,242 --> 00:41:40,242 Damn, I spoke too soon... Can you hear the alarm? Love you. 667 00:41:40,322 --> 00:41:42,121 "...a person trapped inside." 668 00:41:42,202 --> 00:41:43,202 -Let's go! Move! 669 00:41:43,282 --> 00:41:46,001 "One from Quintero. Two from Bonifacio. 670 00:41:46,081 --> 00:41:48,481 Three from Óscar. Four from Gonzalo." 671 00:41:51,481 --> 00:41:54,041 -That's how it goes. -Come on! Move! 672 00:41:56,159 --> 00:41:58,041 Come on! Let's go, José! 673 00:42:17,918 --> 00:42:18,838 Excuse me. 674 00:42:42,677 --> 00:42:44,675 Hi. Hi. How are you? 675 00:42:49,516 --> 00:42:51,916 Natalia called me this morning from her village. 676 00:42:51,996 --> 00:42:54,956 I told her I might stop by, but after my scare... 677 00:42:55,036 --> 00:42:56,635 She isn't working much these days, is she? Mmm. 678 00:42:56,715 --> 00:42:58,596 I haven't seen her in any commercials lately. 679 00:42:58,675 --> 00:43:01,434 She's still back in the village with her parents until she gets back on her feet, 680 00:43:01,516 --> 00:43:04,396 but that'll take a while. Lorenzo, look who's here. 681 00:43:04,474 --> 00:43:06,114 Hi. -Did you bring me a present? 682 00:43:06,195 --> 00:43:08,275 Yes. But first you have to give me a kiss. No. 683 00:43:08,355 --> 00:43:11,795 -Hey! Lorenzo, don't be rude. What do you say? 684 00:43:11,875 --> 00:43:13,155 Nothing. 685 00:43:13,233 --> 00:43:15,755 You can have it anyway. He's a little brute. Sorry. 686 00:43:18,954 --> 00:43:20,353 Are you watching the movie? 687 00:43:20,434 --> 00:43:22,353 I've got it on. Mmm. 688 00:43:22,434 --> 00:43:25,994 -♪ Like the green chili, Llorona... ♪ 689 00:43:26,074 --> 00:43:30,552 By then she was already losing her voice, but she knew exactly how to use it. 690 00:43:32,152 --> 00:43:36,472 Mmm. I've probably heard Chavela sing "La Llorona" over fifty times. 691 00:43:36,913 --> 00:43:39,391 Every performance was different, and every one made me cry. 692 00:43:42,431 --> 00:43:44,152 I've got several versions. 693 00:43:46,152 --> 00:43:49,231 I think I have the last one. Would you like to hear it? 694 00:43:49,311 --> 00:43:51,711 -♪ Llorona... ♪ 695 00:44:02,351 --> 00:44:03,630 "Oh... 696 00:44:04,150 --> 00:44:06,351 my Llorona. 697 00:44:06,429 --> 00:44:09,750 Llorona, Llorona. 698 00:44:10,989 --> 00:44:13,550 Take me to the river." 699 00:44:14,510 --> 00:44:17,630 During her last concerts... "Cover me." 700 00:44:18,269 --> 00:44:22,628 ...as she kept losing her voice... "With your shawl, Llorona." 701 00:44:22,710 --> 00:44:27,989 ...she barely sang the song anymore. "Because I'm freezing." 702 00:44:28,389 --> 00:44:29,789 She spoke it. 703 00:44:30,228 --> 00:44:32,188 "Come, cover me." 704 00:44:32,548 --> 00:44:33,668 She whispered it. 705 00:44:33,748 --> 00:44:37,788 "With your shawl, Llorona. 706 00:44:37,867 --> 00:44:39,268 Because... 707 00:44:40,507 --> 00:44:43,228 I'm freezing. 708 00:44:45,666 --> 00:44:51,907 ♪ If, because I love you, 709 00:44:51,987 --> 00:44:55,385 ♪ you want, 710 00:44:56,786 --> 00:44:59,826 ♪ for me to love you even more. 711 00:45:02,306 --> 00:45:03,425 ♪ If... 712 00:45:04,666 --> 00:45:10,266 ♪ because I love you, Llorona, 713 00:45:10,344 --> 00:45:15,786 ♪ you want me to love you even more. 714 00:45:16,465 --> 00:45:21,465 ♪ When I've already given you my life, 715 00:45:21,545 --> 00:45:27,503 ♪ Llorona, what more do you want? You want more. ♪ 716 00:45:29,784 --> 00:45:31,224 -It's chilling. 717 00:45:31,583 --> 00:45:32,784 Mmm, yes. 718 00:45:33,943 --> 00:45:35,384 I'll make the tea. 719 00:45:45,503 --> 00:45:47,943 ♪ End it once and for all, 720 00:45:48,503 --> 00:45:54,141 ♪ with one single blow. 721 00:45:55,382 --> 00:46:01,221 ♪ Why do you want to kill me little by little? 722 00:46:02,222 --> 00:46:07,860 ♪ If the day will come when you leave me, 723 00:46:08,940 --> 00:46:14,539 ♪ then I'd rather, my love, it be tonight. 724 00:46:15,619 --> 00:46:21,539 ♪ I liked December for you to leave me, 725 00:46:22,659 --> 00:46:23,619 ♪ let it be... ♪ 726 00:46:24,619 --> 00:46:27,619 ♪ ...your cruel goodbye, my Christmas. 727 00:46:29,179 --> 00:46:33,938 ♪ I don't want to start the new year... ♪ 728 00:46:34,018 --> 00:46:35,938 -Please turn off the song! 729 00:46:36,018 --> 00:46:41,338 * ♪ ...with this same love that hurts me so much. ♪ 730 00:46:45,378 --> 00:46:48,818 "Bitter Christmas." What a fitting title. 731 00:47:05,135 --> 00:47:06,175 Look. 732 00:47:07,856 --> 00:47:10,456 A friend went to Paris for the long weekend 733 00:47:10,815 --> 00:47:13,856 and sent me this photo asking if that isn't my husband. 734 00:47:16,856 --> 00:47:18,655 Ricardo is also in Paris, 735 00:47:19,456 --> 00:47:21,335 on a business trip, according to him. 736 00:47:22,135 --> 00:47:23,175 What do you mean? 737 00:47:23,255 --> 00:47:24,414 It's him! 738 00:47:25,295 --> 00:47:27,375 You can't even see anyone's face, Patricia. 739 00:47:35,094 --> 00:47:36,014 Look. 740 00:47:38,494 --> 00:47:41,853 It might not be him. It's a very unclear image, look. 741 00:47:41,934 --> 00:47:43,373 I recognize his jacket, 742 00:47:44,934 --> 00:47:46,333 his trousers, 743 00:47:47,492 --> 00:47:48,893 the way he hugs... 744 00:47:50,652 --> 00:47:51,851 It's him, Elsa. 745 00:47:57,293 --> 00:47:58,331 Should I answer? 746 00:47:59,452 --> 00:48:00,492 Give it here. 747 00:48:14,130 --> 00:48:15,210 Oh... 748 00:48:18,891 --> 00:48:21,010 Trankizolan, under the tongue. 749 00:48:21,369 --> 00:48:22,489 There. 750 00:48:24,010 --> 00:48:24,929 Easy. 751 00:48:27,409 --> 00:48:28,969 How are you feeling now? 752 00:48:29,050 --> 00:48:32,369 Good. I haven't had any symptoms for the last two hours. 753 00:48:32,769 --> 00:48:34,088 They flew by. 754 00:48:34,170 --> 00:48:37,050 What do you think suddenly brought on this panic attack? 755 00:48:37,128 --> 00:48:38,849 Patricia told me it's your first. 756 00:48:38,929 --> 00:48:40,248 Yes, this strong, yes. 757 00:48:40,329 --> 00:48:42,329 Ah... I don't know. 758 00:48:42,409 --> 00:48:43,688 Exhaustion. 759 00:48:44,009 --> 00:48:45,887 In advertising, we work ourselves to death. 760 00:48:45,969 --> 00:48:48,807 Can't you switch off from work now and then? 761 00:48:49,447 --> 00:48:50,528 I don't know how. 762 00:48:51,367 --> 00:48:54,007 I've spent a long time going from one job to the next. 763 00:48:56,166 --> 00:48:57,088 Besides... 764 00:48:58,447 --> 00:49:01,608 my mother died exactly one year ago. 765 00:49:03,327 --> 00:49:06,726 Around these dates, during this same long weekend. 766 00:49:08,606 --> 00:49:11,646 These days she's very present for me, as if it happened today. 767 00:49:13,407 --> 00:49:14,885 Were you able to say goodbye to her? 768 00:49:15,806 --> 00:49:16,766 No. 769 00:49:18,086 --> 00:49:21,445 Uh... I had gone to visit her that morning, and... 770 00:49:22,286 --> 00:49:24,606 I spent the rest of the day working. 771 00:49:29,326 --> 00:49:31,485 Should I take off the robe? Whenever you're ready. 772 00:49:31,565 --> 00:49:33,244 Everything's almost ready. Okay. 773 00:49:34,445 --> 00:49:36,005 And what do I have to do? Nothing. 774 00:49:36,565 --> 00:49:39,684 You're sitting on the bed and looking out the window. 775 00:49:40,284 --> 00:49:43,003 Think about whatever you want. Actually, better something sad. 776 00:49:43,324 --> 00:49:44,764 Something sad? Uh-huh. 777 00:49:47,764 --> 00:49:48,804 I'll think about my father. 778 00:49:48,884 --> 00:49:51,123 All right... Think about your father. 779 00:49:51,523 --> 00:49:52,842 Apart from that, are you okay? 780 00:49:52,923 --> 00:49:55,043 Are you cold? Do you want something to drink? 781 00:49:55,123 --> 00:49:56,123 No. 782 00:49:57,523 --> 00:49:58,842 Well, I feel naked. 783 00:49:58,922 --> 00:49:59,842 You're not. 784 00:50:00,842 --> 00:50:02,362 It'll be quick, you'll see. 785 00:50:03,282 --> 00:50:05,442 Hey, turn off your cell phones, please! 786 00:50:05,802 --> 00:50:07,001 It's yours, Elsa. 787 00:50:07,081 --> 00:50:08,242 Then put it on silent. 788 00:50:08,322 --> 00:50:09,681 It's the hospital. 789 00:50:13,681 --> 00:50:15,641 Hello? "Elsa Rosado?" 790 00:50:15,721 --> 00:50:17,001 Yes, speaking. 791 00:50:17,722 --> 00:50:20,400 "I'm sorry to tell you that your mother has just passed away. 792 00:50:24,440 --> 00:50:26,481 Elsa?" Yes, yes. 793 00:50:27,721 --> 00:50:29,800 "You need to collect your mother's belongings 794 00:50:29,880 --> 00:50:31,400 and sign some papers." 795 00:50:36,559 --> 00:50:39,199 I'm in the middle of work. Can I come in a couple of hours? 796 00:50:39,838 --> 00:50:41,119 "Yes, no problem. 797 00:50:42,400 --> 00:50:43,679 Come whenever you can." 798 00:50:44,958 --> 00:50:45,918 Thank you. 799 00:50:49,039 --> 00:50:50,039 Is something wrong? 800 00:50:50,918 --> 00:50:52,358 My mother died. 801 00:50:53,998 --> 00:50:55,559 I have to go to the hospital. 802 00:50:57,239 --> 00:50:58,478 I'm sorry. 803 00:50:59,838 --> 00:51:01,197 I can take you if you want. 804 00:51:02,918 --> 00:51:04,918 It hurts to think she died alone. 805 00:51:06,277 --> 00:51:08,757 Have you had time to mourn her? 806 00:51:10,277 --> 00:51:11,237 No. 807 00:51:12,237 --> 00:51:14,396 I haven't stopped working since she died. 808 00:51:14,476 --> 00:51:17,835 Sometimes it takes years before we face a loss. 809 00:51:17,916 --> 00:51:19,717 I still haven't faced it. 810 00:51:20,757 --> 00:51:22,076 I've been running away. 811 00:51:22,635 --> 00:51:24,516 Besides what I'm going to prescribe, 812 00:51:24,596 --> 00:51:27,076 you should take a break, go on a trip. 813 00:51:27,795 --> 00:51:29,715 It would be better if you went with someone. 814 00:51:29,795 --> 00:51:30,876 Yes, of course. 815 00:51:32,036 --> 00:51:34,554 Thelma Powell is Scorsese's editor. 816 00:51:34,635 --> 00:51:35,994 -Oh, really? Hi, Monica. 817 00:51:36,074 --> 00:51:37,675 "Hi, Raúl." -About ninety now. 818 00:51:37,755 --> 00:51:40,755 "Can you talk?" Yes. I left you a message last night. 819 00:51:40,835 --> 00:51:42,114 "I heard it, but..." 820 00:51:42,195 --> 00:51:44,795 I figured you'd be busy. "Yes..." 821 00:51:46,715 --> 00:51:48,355 Elena's little boy has died. 822 00:51:49,474 --> 00:51:50,833 That's awful, Monica. 823 00:51:51,514 --> 00:51:52,873 "Can I come and see you?" 824 00:51:53,273 --> 00:51:56,554 We're on a train now. Someone's lending us a house in the Empordà. 825 00:51:56,632 --> 00:51:59,552 When I know what we're doing with our lives, I'll call you. 826 00:51:59,634 --> 00:52:03,753 I'm so sorry, Monica. Tell Elena. Or put her on. 827 00:52:03,833 --> 00:52:05,112 She's not beside me right now. 828 00:52:05,193 --> 00:52:07,632 I came to the bathroom to talk so she wouldn't hear me. 829 00:52:08,233 --> 00:52:11,632 Santi sends you his love too. If there's anything we can do... 830 00:52:11,992 --> 00:52:13,032 Thank you. 831 00:52:15,672 --> 00:52:17,911 Where are we going, Mom? 832 00:52:17,992 --> 00:52:19,032 -I don't know. 833 00:52:19,831 --> 00:52:22,472 Tonight we'll sleep at Aunt Elsa's house, okay? 834 00:52:24,552 --> 00:52:26,391 -What's wrong, Mom? 835 00:52:27,670 --> 00:52:29,030 -Nothing, sweetheart. 836 00:52:33,064 --> 00:52:36,064 I’m going on a trip with our son. Don’t call me. PATRICIA 837 00:52:57,028 --> 00:52:58,268 -Woo! 838 00:53:03,867 --> 00:53:05,547 Do you want to get in? 839 00:53:05,628 --> 00:53:07,708 I'd rather keep drinking, sweetheart. 840 00:53:08,228 --> 00:53:11,387 -And me? -You can't drink, you'd drown. 841 00:53:11,947 --> 00:53:13,467 -And Aunt Elsa? 842 00:53:14,228 --> 00:53:16,668 -Leave her. She doesn't care about us. 843 00:53:19,666 --> 00:53:21,907 I'll be right back. 844 00:53:21,987 --> 00:53:23,786 Be careful in the water, okay? 845 00:53:29,746 --> 00:53:32,505 I do care about you. I love this family scene. 846 00:53:32,586 --> 00:53:33,585 Right... 847 00:53:53,903 --> 00:53:56,623 Come on, Lorenzo, get out now, you've been in there too long. 848 00:53:56,704 --> 00:53:59,983 -No, I don't want to. -Sweetheart, you're going to get sunburned. 849 00:54:00,063 --> 00:54:01,224 Come on, let's go. 850 00:54:05,143 --> 00:54:06,744 I'll put cartoons on for you now. 851 00:54:09,503 --> 00:54:11,302 Come on. 852 00:54:11,382 --> 00:54:13,862 Let's go. 853 00:54:19,342 --> 00:54:20,382 There. 854 00:54:23,422 --> 00:54:24,621 Sit here. 855 00:54:30,382 --> 00:54:32,782 There, nice and quiet. 856 00:54:43,021 --> 00:54:45,300 You've been writing for hours, haven't you? 857 00:54:46,621 --> 00:54:48,900 I'd like to make a third film. 858 00:54:48,981 --> 00:54:50,860 All of a sudden, I really feel like it... 859 00:54:50,940 --> 00:54:52,340 It must be this island. 860 00:54:53,019 --> 00:54:54,539 That's great. Mmm. 861 00:54:55,179 --> 00:54:56,340 What's it about? 862 00:54:57,938 --> 00:54:59,260 Everything. 863 00:55:00,139 --> 00:55:04,139 Two women on a volcanic island and what goes on inside their heads. 864 00:55:05,139 --> 00:55:06,778 They're both grieving. 865 00:55:07,657 --> 00:55:08,659 Am I one of them? 866 00:55:08,739 --> 00:55:11,777 Well, one of them would be inspired by you, yes, I suppose. 867 00:55:11,858 --> 00:55:15,257 And what goes on inside my head? Because even I don't know that. 868 00:55:17,097 --> 00:55:18,978 It's just a figure of speech, Patricia. 869 00:55:19,777 --> 00:55:22,378 I began it inspired by our stay on the island, 870 00:55:22,456 --> 00:55:24,297 and you're the only ones here, you, the boy, and me. 871 00:55:27,378 --> 00:55:30,617 Is Ricardo in it, my husband? 872 00:55:31,817 --> 00:55:33,016 He's not here. 873 00:55:33,777 --> 00:55:35,697 But he's the reason you came. 874 00:55:36,416 --> 00:55:37,777 And do you talk about that reason? 875 00:55:38,456 --> 00:55:41,097 Not yet, I'm just starting. 876 00:55:42,016 --> 00:55:44,655 Right now I'm writing down everything that comes to me. 877 00:55:45,856 --> 00:55:48,496 But since you ask, yes, 878 00:55:49,576 --> 00:55:51,815 I'd like to talk about him and about your liberation. 879 00:55:51,896 --> 00:55:53,094 My liberation? 880 00:55:53,175 --> 00:55:54,054 Yes. 881 00:55:54,454 --> 00:55:58,574 So I've freed myself from Ricardo without even realizing it. 882 00:55:59,414 --> 00:56:02,414 That's what you told me. Is this trip the proof? 883 00:56:03,213 --> 00:56:05,014 I've told you so many times... 884 00:56:05,813 --> 00:56:07,333 But you never believed me. 885 00:56:07,813 --> 00:56:10,134 And this time I should believe you, or is it like always? 886 00:56:15,253 --> 00:56:16,733 This is only an impasse. 887 00:56:17,932 --> 00:56:21,333 I've still got a long Calvary ahead of me before I get rid of him. 888 00:56:23,452 --> 00:56:25,052 Even I don't know what will happen. 889 00:56:25,972 --> 00:56:28,331 I thought you had no doubts. I do. 890 00:56:28,851 --> 00:56:29,931 All of them. 891 00:56:31,532 --> 00:56:33,532 And I don't like you writing about us. 892 00:56:33,612 --> 00:56:36,692 It'll all be mixed with fiction, Patricia. No one will recognize you. 893 00:56:36,771 --> 00:56:38,012 He'll recognize himself! 894 00:56:40,291 --> 00:56:42,570 Are you going to give details about our life? 895 00:56:43,811 --> 00:56:46,010 About all the shitty things you say I've freed myself from? 896 00:56:46,092 --> 00:56:48,371 Look, sweetheart, I heard about those shitty things from you. 897 00:56:49,170 --> 00:56:51,251 But since you mention it, I suppose I will. 898 00:56:51,570 --> 00:56:53,130 I'd like to be able to talk 899 00:56:53,210 --> 00:56:55,889 about how that man erased you for years, 900 00:56:55,971 --> 00:56:58,050 and your inability to react. 901 00:56:58,130 --> 00:57:01,530 But that, in the end, you do react, Patricia, 902 00:57:02,329 --> 00:57:03,809 and get him out of your life. 903 00:57:03,889 --> 00:57:06,250 I always meant to give you a happy ending. 904 00:57:06,329 --> 00:57:08,170 Otherwise, I wouldn't base it on you. 905 00:57:10,210 --> 00:57:11,610 If there is an ending, 906 00:57:13,168 --> 00:57:14,809 it doesn't look like it'll be a happy one. 907 00:57:14,889 --> 00:57:18,927 You're forgetting it's fiction, and I'm the one who chooses the ending. 908 00:57:21,048 --> 00:57:22,648 I always heard you say 909 00:57:23,047 --> 00:57:26,768 that the ending imposes itself as a story develops. 910 00:57:29,487 --> 00:57:32,606 And that the author has to accept it, 911 00:57:33,527 --> 00:57:35,686 even if it isn't the ending they had planned. 912 00:57:37,967 --> 00:57:39,847 That sometimes the ending is a surprise, 913 00:57:41,126 --> 00:57:44,126 even for the author and for the character. 914 00:57:44,206 --> 00:57:46,646 I didn't think you remembered my interviews. 915 00:57:47,726 --> 00:57:48,766 I liked listening to you. 916 00:57:48,846 --> 00:57:51,326 when you talked about your experience as a director. 917 00:57:51,686 --> 00:57:53,126 You shouldn't have stopped. 918 00:57:54,646 --> 00:57:57,365 But I don't like you writing about me and Ricardo. 919 00:57:58,565 --> 00:58:01,804 Anyway, I was planning to let you read it once I finished. 920 00:58:09,204 --> 00:58:10,405 You haven't eaten anything. 921 00:58:10,925 --> 00:58:11,925 Neither have you. 922 00:58:14,965 --> 00:58:16,684 I'm completely drunk on white wine. 923 00:58:17,563 --> 00:58:18,844 Let's clear up. 924 00:58:21,123 --> 00:58:24,684 You should have asked me beforehand. 925 00:58:25,402 --> 00:58:28,643 I'm sorry, I got carried away with excitement. 926 00:58:28,722 --> 00:58:30,682 Is writing this so important to you? 927 00:58:32,643 --> 00:58:33,682 Yes. 928 00:58:34,242 --> 00:58:36,882 But don't worry, you won't be in the story anymore. 929 00:58:36,961 --> 00:58:38,561 That sounds awful. 930 00:58:38,641 --> 00:58:41,202 As if you could decide over people's lives. 931 00:58:41,722 --> 00:58:43,282 I'm saying it to reassure you. 932 00:58:44,521 --> 00:58:46,882 Neither you nor Ricardo will appear as inspiration. 933 00:58:47,521 --> 00:58:49,681 Anyway, it was never going to be you. 934 00:58:49,762 --> 00:58:52,880 I'm surprised you don't understand. I'm writing fiction. 935 00:58:53,201 --> 00:58:54,920 Don't take it so literally. 936 00:58:55,001 --> 00:58:57,880 Sorry to kill the mood. It's fine. 937 00:58:57,960 --> 00:59:00,400 The problem is that your husband knows he can do 938 00:59:00,481 --> 00:59:01,480 whatever he wants with you. 939 00:59:05,800 --> 00:59:08,559 You'll leave him, sooner or later. 940 00:59:09,320 --> 00:59:10,599 More likely later. 941 00:59:11,719 --> 00:59:15,000 But you still need to keep swallowing shit until you can't take it anymore. 942 00:59:16,199 --> 00:59:17,398 That's your character. 943 00:59:18,559 --> 00:59:20,318 You have no right to speak to me like that. 944 00:59:28,278 --> 00:59:29,679 I'm sorry. 945 00:59:29,757 --> 00:59:31,518 It's me. "Where are you?" 946 00:59:31,597 --> 00:59:34,318 -In Lanzarote, in a villa. "And the boy?" 947 00:59:34,878 --> 00:59:38,478 -He's here with me. He's sleeping. We're fine. 948 00:59:40,317 --> 00:59:41,597 "Are you coming back?" 949 00:59:42,998 --> 00:59:43,996 -Yes. 950 00:59:44,956 --> 00:59:46,797 Please come and get me. 951 00:59:47,956 --> 00:59:51,556 "I'll take the first flight tomorrow, but where should I call you?" 952 00:59:51,637 --> 00:59:52,876 -I'll call you. 953 00:59:54,237 --> 00:59:55,235 "All right." 954 00:59:57,677 --> 00:59:58,876 -See you tomorrow. 955 00:59:59,516 --> 01:00:00,516 I love you. 956 01:00:00,596 --> 01:00:02,396 Give me twenty-five minutes. 957 01:00:03,275 --> 01:00:05,155 Wait for us at the airport, okay? 958 01:00:06,275 --> 01:00:07,275 See you soon. 959 01:00:08,994 --> 01:00:13,074 Sweetheart, put the bucket in here, come on. Help Mom. Here. 960 01:00:32,594 --> 01:00:33,672 I'm leaving. 961 01:00:34,153 --> 01:00:37,353 I'm sorry about last night. I drank too much. 962 01:00:37,432 --> 01:00:38,873 In vino veritas. 963 01:00:39,713 --> 01:00:40,873 You said what you thought. 964 01:00:40,952 --> 01:00:41,952 Mmm. 965 01:00:42,592 --> 01:00:43,791 But I was cruel. 966 01:00:43,873 --> 01:00:46,271 Yes. Very. 967 01:00:46,353 --> 01:00:49,911 I admit your situation drives me crazy, Patricia, 968 01:00:50,592 --> 01:00:52,871 but I know I have no right to interfere. 969 01:00:52,992 --> 01:00:55,271 No, you don't. 970 01:00:56,150 --> 01:00:59,112 You don't speak to a friend like that. You're more than that. 971 01:00:59,190 --> 01:01:02,271 I was more than that. Don't get confused. 972 01:01:03,070 --> 01:01:04,751 We're leaving, sweetheart. Say goodbye. 973 01:01:06,190 --> 01:01:08,911 -We're going to Madrid with Dad. 974 01:01:08,990 --> 01:01:10,110 Oh, are you? 975 01:01:10,550 --> 01:01:14,150 He's waiting for us at the airport. 976 01:01:14,550 --> 01:01:17,269 Oh! That's nice. 977 01:01:18,349 --> 01:01:19,949 Did you enjoy the trip? 978 01:01:20,030 --> 01:01:23,789 I liked the black beach and the cactuses. 979 01:01:23,869 --> 01:01:26,708 And the cactuses? Because they're super pretty. 980 01:01:26,789 --> 01:01:28,349 I'm really glad. 981 01:01:28,429 --> 01:01:30,389 I'm going to miss you, Lorenzo. 982 01:01:30,469 --> 01:01:31,668 Me too. Oh! 983 01:01:31,748 --> 01:01:34,387 Have a very good trip back. 984 01:01:36,548 --> 01:01:38,469 -Goodbye. Goodbye. 985 01:01:38,547 --> 01:01:40,827 Come on, sweetheart. Take the bag. 986 01:01:46,907 --> 01:01:48,188 Come on, Loren. 987 01:01:58,226 --> 01:01:59,827 I've found three villas, 988 01:01:59,905 --> 01:02:02,106 but there's one I really like. 989 01:02:02,186 --> 01:02:04,346 It isn't this one, but it's similar. 990 01:02:06,186 --> 01:02:08,226 It has a cactus garden at the entrance. 991 01:02:08,306 --> 01:02:12,625 Dry, with black sand, but it's really beautiful. 992 01:02:12,706 --> 01:02:13,706 Uh-huh. 993 01:02:14,346 --> 01:02:16,784 And then in front of the porch you have this huge sky. 994 01:02:18,065 --> 01:02:19,264 And the pool. 995 01:02:20,184 --> 01:02:21,585 Is it heated? 996 01:02:22,385 --> 01:02:24,184 I don't know. I imagine so. 997 01:02:24,864 --> 01:02:26,545 Let me check, though. 998 01:02:30,144 --> 01:02:31,384 It's Monica. 999 01:02:33,543 --> 01:02:36,023 Hi, Monica. Are you still in the Empordà? 1000 01:02:36,103 --> 01:02:38,023 No, we're back in Madrid. 1001 01:02:38,103 --> 01:02:40,143 I think Elena is better cared for here. 1002 01:02:40,222 --> 01:02:41,664 "Do you want to meet up?" 1003 01:02:42,302 --> 01:02:44,503 No, I can't leave her right now. 1004 01:02:46,382 --> 01:02:48,342 Two weeks ago, she tried to kill herself 1005 01:02:48,422 --> 01:02:50,782 "with the pills she takes for depression." 1006 01:02:50,862 --> 01:02:51,782 Oh no... 1007 01:02:51,862 --> 01:02:54,262 But I don't want to burden you with our problems. 1008 01:02:54,342 --> 01:02:57,541 No, you're not burdening me. Just tell me if we can help in any way. 1009 01:02:57,621 --> 01:02:58,461 Thank you. 1010 01:02:58,541 --> 01:03:01,742 We've found a therapist Elena seems to like. 1011 01:03:02,501 --> 01:03:03,742 We'll get through this. 1012 01:03:04,302 --> 01:03:05,300 "I'm sure you will." 1013 01:03:06,742 --> 01:03:07,661 I have to go. 1014 01:03:08,541 --> 01:03:09,701 A big hug. 1015 01:03:10,300 --> 01:03:11,701 Love from Santi. 1016 01:03:12,340 --> 01:03:13,621 "One back to you both." 1017 01:03:14,260 --> 01:03:15,340 Bye. 1018 01:03:16,820 --> 01:03:17,940 What happened? 1019 01:03:18,300 --> 01:03:20,621 The girlfriend tried to kill herself. 1020 01:03:20,699 --> 01:03:21,940 What? 1021 01:04:02,936 --> 01:04:05,577 Did the storm catch you on the way here? 1022 01:04:06,617 --> 01:04:08,617 No. I got here all right. 1023 01:04:11,016 --> 01:04:12,536 What a huge storm. 1024 01:04:14,735 --> 01:04:15,615 How are you? 1025 01:04:16,815 --> 01:04:17,815 Fine. 1026 01:04:20,615 --> 01:04:21,974 Aren't you working today? 1027 01:04:22,335 --> 01:04:25,534 Yes. I'm shooting a commercial. 1028 01:04:25,974 --> 01:04:27,894 For what? Underwear. 1029 01:04:28,335 --> 01:04:30,094 The things you have to do. 1030 01:04:30,775 --> 01:04:33,295 They pay me very well, and there's nothing indecent about it, Mom. 1031 01:04:33,773 --> 01:04:35,853 It looks like the storm is letting up. 1032 01:04:36,813 --> 01:04:38,655 You have no idea how loud the thunder was. 1033 01:04:38,974 --> 01:04:41,094 -Here's your food, Mrs. Antonia. 1034 01:04:42,534 --> 01:04:44,572 -It won't do much good inside this body. 1035 01:04:47,373 --> 01:04:49,413 I'll feed you today, okay, Mom? 1036 01:04:52,132 --> 01:04:54,052 Thank you very much, my daughter. 1037 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 Night falls. 1038 01:05:08,903 --> 01:05:14,403 Elsa rises from the table, 1039 01:05:14,585 --> 01:05:18,085 to loosen herself up. 1040 01:05:45,889 --> 01:05:46,889 Everything okay? 1041 01:05:47,409 --> 01:05:49,809 Yes, I think I've finished the script. 1042 01:05:50,568 --> 01:05:51,688 Congratulations. 1043 01:05:53,168 --> 01:05:54,288 Are you happy? 1044 01:05:54,967 --> 01:05:57,047 It's a little short. Something's missing... 1045 01:05:57,128 --> 01:06:00,568 You always say that when you finish writing. Can I read it? 1046 01:06:04,608 --> 01:06:06,248 It's the first draft. I know. 1047 01:06:07,567 --> 01:06:11,086 There's a character who resembles you at the beginning. 1048 01:06:11,166 --> 01:06:12,646 Oh! But it isn't you. 1049 01:06:12,726 --> 01:06:15,047 Oh, no? No. I was only inspired at first. 1050 01:06:18,565 --> 01:06:21,646 I wouldn't mind if it were completely me. 1051 01:06:22,206 --> 01:06:25,085 Actually, quite the opposite. I like inspiring you. 1052 01:06:25,166 --> 01:06:26,766 So I'm in it at the beginning? 1053 01:06:26,846 --> 01:06:29,846 But don't read it in front of me. Go to the bedroom or the garden. 1054 01:06:30,405 --> 01:06:31,605 You obsessive thing... 1055 01:06:31,684 --> 01:06:33,846 It makes me nervous watching you read it. 1056 01:06:33,925 --> 01:06:36,445 I'd be watching to see how you react. 1057 01:06:36,525 --> 01:06:38,565 Well, look, I'm going to react well. 1058 01:06:38,644 --> 01:06:41,563 Even if I don't like what I'm reading at all. 1059 01:07:01,184 --> 01:07:06,184 The following day, 1060 01:07:07,065 --> 01:07:16,865 Elsa calls her friend Elena/Natalia. 1061 01:07:35,039 --> 01:07:36,081 Hello? 1062 01:07:36,159 --> 01:07:39,800 Hi, Angelita, it's Elsa. "How are you, Elsa, sweetheart?" 1063 01:07:39,880 --> 01:07:41,599 Good. And your daughter? 1064 01:07:41,679 --> 01:07:44,440 Well, she's here, a little worked up. 1065 01:07:45,280 --> 01:07:46,880 Girl! 1066 01:07:48,599 --> 01:07:50,679 Look, here she is. I'll put her on. 1067 01:07:50,760 --> 01:07:52,119 Thanks. Kisses. 1068 01:07:52,518 --> 01:07:53,798 It's Elsa... 1069 01:07:58,438 --> 01:07:59,878 -Hello, Elsa. 1070 01:07:59,958 --> 01:08:01,958 Hi, Natalia. How are you? 1071 01:08:02,278 --> 01:08:04,478 Well... I'm getting by. 1072 01:08:05,637 --> 01:08:08,398 But I'm really glad to hear from you. And... 1073 01:08:08,478 --> 01:08:10,677 don't worry about not coming, okay? 1074 01:08:10,757 --> 01:08:11,916 "I couldn't." 1075 01:08:12,757 --> 01:08:15,956 Over the Constitution Day weekend, I had a horrible panic attack. 1076 01:08:16,278 --> 01:08:18,476 Poor thing... I know what that's like. 1077 01:08:18,556 --> 01:08:21,277 So I listened to the psychiatrist and came to Lanzarote. 1078 01:08:21,636 --> 01:08:24,237 Oh, well... that's very good. 1079 01:08:24,317 --> 01:08:26,595 You need to rest. You never stop, do you? 1080 01:08:26,676 --> 01:08:28,476 The island has done me so much good... 1081 01:08:28,796 --> 01:08:30,515 I have a villa with two bedrooms, 1082 01:08:30,595 --> 01:08:33,435 and it suddenly occurred to me, why don't you come? 1083 01:08:33,515 --> 01:08:34,836 We can keep each other company. 1084 01:08:35,315 --> 01:08:37,435 "This island has a very special energy." 1085 01:08:37,515 --> 01:08:38,954 Uh... 1086 01:08:39,475 --> 01:08:41,835 Are you inviting me to come to Lanzarote? 1087 01:08:42,954 --> 01:08:45,475 "I'm sure it would do you good to get out of the house." 1088 01:08:47,234 --> 01:08:48,274 Uh... 1089 01:08:48,354 --> 01:08:50,795 If you're up for it, of course, everything's on me. 1090 01:08:50,873 --> 01:08:53,034 I'll send you a ticket for tomorrow, okay? 1091 01:08:53,113 --> 01:08:55,873 I'll sort it out now. Sending you a kiss. Bye, sweetheart. 1092 01:08:59,073 --> 01:09:00,592 She says I should go to Lanzarote. 1093 01:09:00,673 --> 01:09:03,713 -I'd already be on the plane. I'm telling you. 1094 01:09:04,394 --> 01:09:07,672 "Passengers on flight ES237 must board 1095 01:09:07,752 --> 01:09:09,193 through gate C. 1096 01:09:09,273 --> 01:09:15,313 Please, passengers on flight ES237 must board through gate C." 1097 01:09:27,311 --> 01:09:30,671 I'm so happy to see you! Oh! Mmm! 1098 01:09:30,752 --> 01:09:33,470 How was the trip? Oh, I'm all dazed. 1099 01:09:33,551 --> 01:09:35,070 So many people! 1100 01:09:35,150 --> 01:09:36,951 That's all the people you're going to see. 1101 01:09:37,030 --> 01:09:38,831 Really? Yes. Let's go to the car. 1102 01:10:09,707 --> 01:10:11,787 This is incredible. Uh-huh. 1103 01:10:11,868 --> 01:10:12,908 Are they tombs? 1104 01:10:12,988 --> 01:10:15,307 No, they're called zocos. 1105 01:10:15,387 --> 01:10:17,228 They're used to protect the vines. 1106 01:10:18,948 --> 01:10:21,467 To protect them? From the wind. 1107 01:10:38,145 --> 01:10:39,345 They're wonderful. 1108 01:10:39,426 --> 01:10:42,904 Sorry, I live like a wild woman in the village. 1109 01:10:42,985 --> 01:10:44,865 I should have dyed my hair, shouldn't I? 1110 01:10:46,826 --> 01:10:48,104 You look very beautiful. 1111 01:10:53,944 --> 01:10:56,824 I'm glad I came, Elsa. 1112 01:11:11,582 --> 01:11:14,023 What have you been doing all this time I haven't seen you? 1113 01:11:14,103 --> 01:11:17,024 Nothing much. At home, quietly, with my mother. 1114 01:11:17,103 --> 01:11:19,582 With your mother? Don't you have friends? Don't you go out? 1115 01:11:19,662 --> 01:11:21,903 The village has 53 inhabitants, 1116 01:11:21,981 --> 01:11:24,301 and my mother is the youngest, and she's sixty. 1117 01:11:24,382 --> 01:11:26,063 The rest are eighty and up. 1118 01:11:26,141 --> 01:11:29,502 Look, this is my room. And the one on the left is yours. 1119 01:11:29,582 --> 01:11:30,742 Come. 1120 01:11:30,822 --> 01:11:35,061 Patricia stayed here for a few days, but she went back to her husband. 1121 01:11:35,782 --> 01:11:37,582 I didn't know they'd broken up. 1122 01:11:37,661 --> 01:11:39,860 Well, no. They're the same as always. 1123 01:11:41,141 --> 01:11:43,180 I'm really glad you came. 1124 01:11:43,261 --> 01:11:44,940 Me too. Can I help you? 1125 01:11:45,020 --> 01:11:47,020 No, I've got it. 1126 01:12:01,579 --> 01:12:04,658 If you feel like doing anything, there are lots of places to see. 1127 01:12:05,859 --> 01:12:07,899 Look. No, I'm fine here. 1128 01:12:08,698 --> 01:12:09,779 Are you sure? 1129 01:12:11,738 --> 01:12:12,658 Okay. 1130 01:12:16,457 --> 01:12:17,658 Do you want to talk? 1131 01:12:18,778 --> 01:12:19,858 Or... 1132 01:12:19,938 --> 01:12:21,938 do you mind if I write for a bit? 1133 01:12:22,018 --> 01:12:24,057 Oh, no, no, you write. 1134 01:12:24,137 --> 01:12:26,938 I'm perfectly fine here getting some fresh air. 1135 01:12:27,976 --> 01:12:29,018 Okay. 1136 01:12:40,735 --> 01:12:41,815 What are you writing? 1137 01:12:43,496 --> 01:12:46,016 A script. Well, I hope so. 1138 01:12:46,695 --> 01:12:48,855 I've felt like making another film. 1139 01:12:49,176 --> 01:12:51,576 But interrupt me whenever you want, okay? 1140 01:12:53,536 --> 01:12:54,694 What's it about? 1141 01:12:55,176 --> 01:12:56,456 Oh... 1142 01:12:56,975 --> 01:12:58,335 My childhood. 1143 01:12:59,454 --> 01:13:00,935 And my arrival in Madrid. 1144 01:13:02,335 --> 01:13:06,534 For the first time, I'm talking about my mother's death, exactly one year ago. 1145 01:13:08,055 --> 01:13:09,454 It's done me a lot of good. 1146 01:13:10,493 --> 01:13:13,974 Since then, I haven't stopped working, running away from grief. 1147 01:13:16,014 --> 01:13:20,493 But... after the scare I had last week, it frightened me. 1148 01:13:21,134 --> 01:13:22,693 And I've decided to stop. 1149 01:13:25,092 --> 01:13:26,653 How long does grief last? 1150 01:13:29,613 --> 01:13:32,172 I feel the same as when the accident happened. 1151 01:13:34,372 --> 01:13:36,292 And it's been almost two years. 1152 01:13:38,332 --> 01:13:39,612 I don't know. 1153 01:13:40,212 --> 01:13:41,931 It depends on the person. 1154 01:13:43,011 --> 01:13:46,131 But you have to do your part, Natalia. 1155 01:13:46,452 --> 01:13:48,252 And you are doing that, aren't you? 1156 01:13:53,251 --> 01:13:56,529 I don't know. Some days I have no strength. 1157 01:13:58,449 --> 01:13:59,810 Don't say that. 1158 01:14:00,610 --> 01:14:04,050 You're depressed, but that passes. Have you seen a doctor? 1159 01:14:04,369 --> 01:14:06,050 Are you doing any treatment? 1160 01:14:08,170 --> 01:14:11,850 Yes, but... sometimes I forget. 1161 01:14:11,929 --> 01:14:14,849 If you want, tell me what you have to take and I'll handle it. 1162 01:14:15,529 --> 01:14:19,488 No, don't worry. I brought all my medicines. 1163 01:14:27,047 --> 01:14:29,047 Do you have any idea what you'll do in the future? 1164 01:14:31,127 --> 01:14:33,768 Well, Jean-Paul heard what happened to me 1165 01:14:33,846 --> 01:14:36,046 and offered me two commercials. 1166 01:14:36,127 --> 01:14:37,407 Oh, that's great. 1167 01:14:38,527 --> 01:14:40,726 I told him I looked awful. 1168 01:14:41,087 --> 01:14:43,287 And I sent him a photo so he could see how I look, 1169 01:14:43,367 --> 01:14:46,046 but he says I look ideal. 1170 01:14:46,127 --> 01:14:48,006 You look beautiful, as always. 1171 01:14:48,606 --> 01:14:50,127 It's just two photos. Mmm. 1172 01:14:50,206 --> 01:14:52,246 The truth is, he's made it very easy for me. 1173 01:14:53,365 --> 01:14:55,645 Still, I'd dye the gray hairs. 1174 01:14:55,966 --> 01:14:58,925 Really? Mmm. And I'd eat a little more. 1175 01:14:59,805 --> 01:15:01,246 Look, that cheese. 1176 01:15:03,006 --> 01:15:04,045 Mmm. 1177 01:15:04,126 --> 01:15:07,564 Tomorrow we can go to the hairdresser. Or did he tell you to keep them? 1178 01:15:08,164 --> 01:15:09,324 No. No? 1179 01:15:09,404 --> 01:15:11,524 No, no. Then tomorrow, the hairdresser. 1180 01:15:11,604 --> 01:15:14,645 You look better. The trip is doing you good. 1181 01:15:15,164 --> 01:15:17,083 Well, I put on a little makeup. 1182 01:15:18,764 --> 01:15:19,804 Sorry. 1183 01:15:21,243 --> 01:15:22,923 It's Beau. I have to answer. 1184 01:15:23,003 --> 01:15:25,203 I've been putting him a bit on the back burner, and he's not taking it well. 1185 01:15:25,283 --> 01:15:26,684 Yes, of course. 1186 01:15:28,203 --> 01:15:29,682 How are you, my love? 1187 01:15:31,882 --> 01:15:33,203 Don't be mad. 1188 01:15:33,283 --> 01:15:36,362 No. You know I've been very busy writing. 1189 01:15:39,122 --> 01:15:42,243 Oh, no. 1190 01:15:42,322 --> 01:15:43,761 Move forward. 1191 01:15:43,841 --> 01:15:47,761 Look. 1192 01:15:50,841 --> 01:15:52,322 -Camel... 1193 01:16:27,958 --> 01:16:30,759 No. Listen. Uh... I have to go. 1194 01:16:30,837 --> 01:16:33,837 I'll call you tomorrow and explain, okay? Love you. 1195 01:16:37,478 --> 01:16:39,078 The seconds. 1196 01:16:50,917 --> 01:16:51,957 Are you okay? 1197 01:16:58,836 --> 01:17:00,036 How's Beau? 1198 01:17:00,756 --> 01:17:01,676 Fine. 1199 01:17:02,596 --> 01:17:05,235 Angry because I don't call him enough. 1200 01:17:11,235 --> 01:17:13,234 But right now, you're the one I'm worried about. 1201 01:17:17,675 --> 01:17:20,914 I respect your silence, but... 1202 01:17:21,635 --> 01:17:23,073 I look at you and... 1203 01:17:24,114 --> 01:17:26,913 I wish you'd tell me how you feel. 1204 01:17:28,594 --> 01:17:30,194 No, you wouldn't. 1205 01:17:31,514 --> 01:17:33,073 You'd get it off your chest. 1206 01:17:35,514 --> 01:17:36,792 You have to talk. 1207 01:17:39,233 --> 01:17:41,153 Elsa, I appreciate it. 1208 01:17:42,912 --> 01:17:46,313 But I'd rather not talk about this. 1209 01:17:51,872 --> 01:17:53,193 As you wish. 1210 01:17:54,712 --> 01:17:56,551 But remember that you've got me. 1211 01:18:10,390 --> 01:18:11,711 I'm better now. 1212 01:18:13,150 --> 01:18:14,430 I'm okay now. 1213 01:18:17,030 --> 01:18:17,949 No. 1214 01:18:19,029 --> 01:18:20,869 You're not okay, Natalia. 1215 01:18:21,949 --> 01:18:22,909 But... 1216 01:18:24,189 --> 01:18:27,590 if the only way I can help you is by staying with you, 1217 01:18:28,430 --> 01:18:29,670 I'm here. 1218 01:18:39,307 --> 01:18:41,588 I'm going to sleep. I'm very tired. 1219 01:18:41,667 --> 01:18:44,108 Sleep well. You too. 1220 01:18:50,387 --> 01:18:53,827 And... thank you so much for everything. 1221 01:18:55,106 --> 01:18:59,266 Listen, if you can't sleep or anything, let me know, okay? 1222 01:19:00,106 --> 01:19:02,386 I'll be in my room for a while, rereading. 1223 01:19:24,744 --> 01:19:26,625 Oh no, God, not again. 1224 01:19:44,543 --> 01:19:45,382 No... 1225 01:19:45,462 --> 01:19:48,823 We're going to remove the roof of the car to get you out, okay? 1226 01:19:48,903 --> 01:19:51,823 Fold it down. Bring the protection pads. 1227 01:19:52,182 --> 01:19:53,063 I'm right here, okay? 1228 01:19:53,143 --> 01:19:55,103 -Board. -Board. 1229 01:20:49,139 --> 01:20:50,099 Natalia? 1230 01:20:51,297 --> 01:20:53,018 Natalia, are you asleep? 1231 01:21:07,136 --> 01:21:09,337 Natalia! Natalia? 1232 01:21:09,657 --> 01:21:12,737 Natalia, wake up! Wake up! Natalia. 1233 01:21:12,817 --> 01:21:13,975 Natalia... 1234 01:21:16,095 --> 01:21:18,615 Oh! 1235 01:21:20,903 --> 01:21:24,403 I’m sorry, Elsa. I can’t go on. Forgive me, love you. Natalia 1236 01:21:42,573 --> 01:21:43,413 Hello? 1237 01:21:43,934 --> 01:21:45,253 Did I wake you? 1238 01:21:45,333 --> 01:21:46,332 "No." 1239 01:21:46,814 --> 01:21:48,813 You called me, right? I was out on a call. 1240 01:21:49,894 --> 01:21:51,333 Yes, I figured. 1241 01:21:52,012 --> 01:21:54,493 Uh... It wasn't anything important. 1242 01:21:55,332 --> 01:21:56,894 I'm glad you called. 1243 01:21:58,052 --> 01:22:01,332 Listen, I was thinking I could also use 1244 01:22:01,412 --> 01:22:03,091 two or three days off. 1245 01:22:03,931 --> 01:22:06,692 And tomorrow afternoon there's a flight with seats available. 1246 01:22:07,212 --> 01:22:08,931 Tell me you're happy I'm coming. 1247 01:22:10,612 --> 01:22:12,692 Beau. Uh... 1248 01:22:13,572 --> 01:22:14,610 Mmm... 1249 01:22:15,690 --> 01:22:18,372 I'm in an ambulance right now with Natalia. 1250 01:22:19,891 --> 01:22:21,930 There was an accident and... 1251 01:22:22,650 --> 01:22:24,211 I have to stay with her. 1252 01:22:25,131 --> 01:22:26,610 I'll explain later. 1253 01:22:27,371 --> 01:22:30,970 But no, it's not a good time for you to come, or to talk. 1254 01:22:32,050 --> 01:22:33,050 All right. 1255 01:22:33,130 --> 01:22:35,329 "Please understand." Yes, yes, yes. 1256 01:22:36,649 --> 01:22:37,649 I understand. 1257 01:22:38,329 --> 01:22:40,050 This isn't the time to talk about me. 1258 01:22:41,649 --> 01:22:43,329 And it doesn't seem like you care much anyway. 1259 01:22:47,890 --> 01:22:49,168 Sorry for calling. 1260 01:23:47,524 --> 01:23:49,604 Did you hear the thunder? 1261 01:23:50,203 --> 01:23:51,244 Yes. 1262 01:23:52,444 --> 01:23:53,764 Yes, I heard it. 1263 01:23:54,764 --> 01:23:56,123 A terrible storm. 1264 01:23:56,203 --> 01:23:58,962 It seems like the storm is letting up. 1265 01:23:59,604 --> 01:24:00,804 It's passed. 1266 01:24:05,882 --> 01:24:09,801 Would you come with me to Paris, for the photos? 1267 01:24:10,842 --> 01:24:12,801 I broke with my agent months ago. 1268 01:24:13,443 --> 01:24:14,842 I'll go wherever you want. 1269 01:24:16,801 --> 01:24:17,921 Thank you. 1270 01:24:18,002 --> 01:24:20,402 But promise me you won't try it again. 1271 01:24:21,122 --> 01:24:22,801 I promise, Elsa. 1272 01:24:31,480 --> 01:24:32,480 I had a dream. 1273 01:24:33,920 --> 01:24:34,880 Oh, really? 1274 01:24:34,961 --> 01:24:37,800 I dreamed I was in my bedroom 1275 01:24:39,520 --> 01:24:41,239 with my suitcase open. 1276 01:24:42,479 --> 01:24:43,921 And, for some reason, 1277 01:24:44,880 --> 01:24:46,159 I couldn't fill it. 1278 01:24:47,039 --> 01:24:50,639 For some reason, I didn't know how to pack my suitcase. 1279 01:24:51,198 --> 01:24:53,279 I realized it, and it distressed me. 1280 01:24:56,198 --> 01:24:58,238 I don't remember holding any clothes. 1281 01:24:59,359 --> 01:25:02,639 I only remember the open suitcase and... 1282 01:25:03,118 --> 01:25:04,998 and that I couldn't put anything in it. 1283 01:25:05,998 --> 01:25:07,078 Were you alone? 1284 01:25:07,597 --> 01:25:08,557 No. 1285 01:25:09,238 --> 01:25:10,637 Well, at first, yes. 1286 01:25:11,957 --> 01:25:16,677 And then, suddenly, I was with another woman, older than me. 1287 01:25:17,597 --> 01:25:19,917 The other woman finished packing her suitcase. 1288 01:25:21,796 --> 01:25:24,917 While I... couldn't pack mine. 1289 01:25:27,596 --> 01:25:29,396 If I'm that woman, 1290 01:25:30,555 --> 01:25:33,796 I'd finish packing my suitcase and then pack yours. 1291 01:25:39,115 --> 01:25:42,074 Do you mind staying alone for an hour? I have to go out. 1292 01:25:42,155 --> 01:25:44,796 I'll do the shopping while I'm out. Do you want anything, Elena? 1293 01:25:45,675 --> 01:25:47,595 No. Thank you. 1294 01:26:10,672 --> 01:26:12,153 Is something wrong, Monica? 1295 01:26:15,672 --> 01:26:17,233 I read your script. 1296 01:26:17,353 --> 01:26:19,993 And you didn't like it? I still have to polish it. 1297 01:26:20,072 --> 01:26:22,112 How dare you? What? 1298 01:26:22,193 --> 01:26:23,631 You think that with the compensation 1299 01:26:23,712 --> 01:26:25,752 you bought my life and hers. 1300 01:26:26,192 --> 01:26:27,551 Hey, don't speak to me like that. 1301 01:26:28,072 --> 01:26:30,631 If you want us to keep talking, change your tone. 1302 01:26:30,712 --> 01:26:32,311 What the fuck are you talking about? 1303 01:26:32,390 --> 01:26:35,310 How dare you use Elena's suicide attempt? 1304 01:26:35,391 --> 01:26:37,671 Is there nothing that stops you when you write? 1305 01:26:37,751 --> 01:26:40,390 For fuck's sake, it's not like this is the first script you've ever read. 1306 01:26:40,470 --> 01:26:42,911 Spare me the reality-versus-fiction speech! 1307 01:26:42,990 --> 01:26:44,831 Calm down, okay? 1308 01:26:45,631 --> 01:26:48,350 The character of Natalia is very different from Elena. 1309 01:26:48,671 --> 01:26:51,069 Natalia is a young woman who lost her son 1310 01:26:51,149 --> 01:26:53,590 in an accident while she was driving the car. 1311 01:26:53,670 --> 01:26:54,789 Natalia is not Elena. 1312 01:26:54,869 --> 01:26:56,668 You can't do this to me! 1313 01:26:57,310 --> 01:26:58,550 Do what to you? 1314 01:26:59,429 --> 01:27:02,588 Please, control yourself. I don't recognize you, Monica. 1315 01:27:04,988 --> 01:27:07,269 Don't you want a coffee or a whisky? 1316 01:27:07,908 --> 01:27:09,948 When have I ever had whisky at this hour? 1317 01:27:10,029 --> 01:27:11,588 I don't know, I do sometimes. 1318 01:27:11,667 --> 01:27:13,948 You're an alcoholic, among other things. 1319 01:27:15,587 --> 01:27:17,948 Elena will never forgive me for telling you. 1320 01:27:18,028 --> 01:27:19,667 I haven't told anyone. 1321 01:27:19,747 --> 01:27:22,307 You wrote it in a script! Isn't that enough? 1322 01:27:22,387 --> 01:27:24,827 You know how fiction works. This isn't fiction! 1323 01:27:24,908 --> 01:27:25,988 Autofiction! 1324 01:27:26,067 --> 01:27:27,068 Bullshit! 1325 01:27:29,148 --> 01:27:30,627 I'm not going to tell Elena. 1326 01:27:30,707 --> 01:27:32,987 She doesn't even realize I'm reading beside her. 1327 01:27:33,067 --> 01:27:34,707 If you don't take that part out of the script, 1328 01:27:34,787 --> 01:27:37,506 I'll try to find a legal or illegal way, I don't know, 1329 01:27:37,586 --> 01:27:40,106 to stop you from going ahead. I'll make your life impossible! 1330 01:27:40,185 --> 01:27:42,186 Monica, you're losing it. 1331 01:27:42,265 --> 01:27:44,105 I don't care! I'll think of something. 1332 01:27:44,185 --> 01:27:46,065 I've got twenty years of your life here! 1333 01:27:46,145 --> 01:27:48,784 And enough money to have your legs broken! 1334 01:27:48,865 --> 01:27:51,984 You've gone mad. I don't recognize you, Monica. 1335 01:27:52,065 --> 01:27:55,145 I know you don't know me, but I know you. 1336 01:28:06,144 --> 01:28:07,384 How did it go with Monica? 1337 01:28:08,064 --> 01:28:09,463 I saw you arguing. 1338 01:28:10,623 --> 01:28:14,462 Uh... In "Bitter Christmas" I've included a character at the end, 1339 01:28:14,543 --> 01:28:16,703 a mother who has lost her son, 1340 01:28:16,783 --> 01:28:19,662 and Monica thinks I based her on her friend Elena. 1341 01:28:19,743 --> 01:28:20,903 And is that true? 1342 01:28:21,622 --> 01:28:24,262 The pain is true. And the guilt. 1343 01:28:24,702 --> 01:28:27,542 But every mother I know feels both those things. 1344 01:28:27,622 --> 01:28:29,863 Monica went completely wild. 1345 01:28:29,942 --> 01:28:32,822 That's normal. She's very sensitive right now. 1346 01:28:33,141 --> 01:28:35,021 Imagine everything she's going through. 1347 01:28:35,101 --> 01:28:38,902 Yes! And I'm terribly sorry! But she actually threatened me. 1348 01:28:41,421 --> 01:28:44,541 In your script, does the character also try to kill herself like Elena? 1349 01:28:44,621 --> 01:28:46,301 I haven't read the script yet. 1350 01:28:46,820 --> 01:28:51,020 Yes, but honestly, it's very different. 1351 01:28:52,579 --> 01:28:54,820 And is it essential to the rest of the story? 1352 01:28:54,899 --> 01:28:56,621 Yes, it's fundamental. 1353 01:28:56,699 --> 01:29:01,340 In fact, I think it's the solution. The script was missing something. 1354 01:29:02,340 --> 01:29:04,659 So you can't take it out? 1355 01:29:05,220 --> 01:29:07,899 Of course I can. And I can also never shoot again. 1356 01:29:07,979 --> 01:29:10,779 But I don't want to do it because Monica or anyone else forces me. 1357 01:29:10,859 --> 01:29:14,059 But keep in mind that their situation is extremely delicate. 1358 01:29:17,418 --> 01:29:20,257 Have you told Monica anything she can use to threaten me? 1359 01:29:20,338 --> 01:29:21,338 Me? 1360 01:29:21,859 --> 01:29:22,858 No. 1361 01:29:25,859 --> 01:29:27,417 Do you have something to hide? 1362 01:29:28,497 --> 01:29:29,417 No. 1363 01:29:30,417 --> 01:29:32,777 Well, the warehouse where we store the props, 1364 01:29:32,856 --> 01:29:35,256 I paid for half of it off the books ages ago. 1365 01:29:35,337 --> 01:29:37,016 I don't think she'll blackmail me with that. 1366 01:29:37,097 --> 01:29:38,296 No. 1367 01:29:38,377 --> 01:29:40,256 Monica isn't that kind of person. 1368 01:29:40,777 --> 01:29:42,417 She was furious and exploded. 1369 01:29:43,015 --> 01:29:44,896 But you have to fix this. Yes. 1370 01:29:44,975 --> 01:29:47,176 I have to get her to see reason. 1371 01:29:48,457 --> 01:29:49,735 But always remember 1372 01:29:49,815 --> 01:29:51,975 that she loves a woman who has lost her son 1373 01:29:52,056 --> 01:29:53,655 and tried to kill herself. 1374 01:29:54,576 --> 01:29:57,256 Think about their pain, not just your script. 1375 01:29:58,534 --> 01:30:00,655 Anyone would think you're on her side. 1376 01:30:01,454 --> 01:30:03,614 Do I really have to explain to you, at this point, 1377 01:30:03,694 --> 01:30:06,414 that I can only write from absolute freedom? 1378 01:30:06,494 --> 01:30:07,614 No matter who gets hurt? 1379 01:30:09,414 --> 01:30:11,413 That's enough, Santi. Don't you start now. 1380 01:30:14,413 --> 01:30:15,413 Hi, it's Raúl. 1381 01:30:16,613 --> 01:30:17,854 What do you want? 1382 01:30:17,934 --> 01:30:21,012 I don't think yesterday's conversation can end the way it ended. 1383 01:30:21,373 --> 01:30:24,052 Tell me where and when, but we need to keep talking. 1384 01:30:26,813 --> 01:30:27,853 I'll check. 1385 01:30:30,533 --> 01:30:32,533 I haven't made a film in five years. 1386 01:30:32,613 --> 01:30:34,372 Not because I haven't tried to write, 1387 01:30:34,452 --> 01:30:36,733 but nothing has come to me that really sweeps me away. 1388 01:30:37,292 --> 01:30:38,452 You know better than anyone 1389 01:30:38,533 --> 01:30:41,171 that my life has no meaning if I'm not shooting. 1390 01:30:41,612 --> 01:30:44,171 These five years have been real agony. 1391 01:30:44,492 --> 01:30:46,770 But you've directed your first play, 1392 01:30:46,851 --> 01:30:50,371 published two books about your filmography, a documentary, 1393 01:30:50,452 --> 01:30:53,371 and traveled halfway around the world collecting career awards. 1394 01:30:53,451 --> 01:30:55,930 That's not what I dreamed of when I started making films. 1395 01:30:56,011 --> 01:30:57,930 I did it because Santi likes to travel. 1396 01:30:58,251 --> 01:31:00,610 You're getting older, Raúl. Give yourself a break. 1397 01:31:00,690 --> 01:31:02,050 I need to shoot. 1398 01:31:02,569 --> 01:31:04,529 Do you like this script that much? 1399 01:31:05,210 --> 01:31:08,569 You know how hard it is to write a story and make everything fit. 1400 01:31:08,649 --> 01:31:11,729 With "Bitter Christmas," I'm closer than ever to doing that. 1401 01:31:11,810 --> 01:31:14,649 I've always been interested in the origin of creation 1402 01:31:14,729 --> 01:31:16,729 and the relationship between fiction and life, 1403 01:31:16,849 --> 01:31:20,048 and I've finally managed to make it an organic part of the plot. 1404 01:31:21,248 --> 01:31:23,649 If you like it that much, make the film. 1405 01:31:23,729 --> 01:31:25,969 But without that epilogue with the Elena character. 1406 01:31:26,048 --> 01:31:29,368 Her name is Natalia, she's a model, and she's twenty years younger than your girlfriend! 1407 01:31:29,448 --> 01:31:31,887 Is this why you called me? Give a little, Monica. 1408 01:31:32,569 --> 01:31:35,007 You've always been my first and best reader. 1409 01:31:35,408 --> 01:31:38,328 You know how fragile I am at this stage of the process. 1410 01:31:38,408 --> 01:31:41,167 Your fragility? What about Elena's? What about mine? 1411 01:31:41,247 --> 01:31:43,046 I'm not trying to compare myself to you. 1412 01:31:43,127 --> 01:31:46,207 I'm just a writer who's getting older, as you said. 1413 01:31:46,726 --> 01:31:47,806 What can I do? 1414 01:31:50,565 --> 01:31:53,487 Take Natalia out of the script and leave Elsa mourning her mother. 1415 01:31:53,565 --> 01:31:55,926 And while you're at it, close the grief over your own mother. 1416 01:31:56,326 --> 01:32:00,206 Without Natalia's epilogue, the film will be an hour long. 1417 01:32:00,645 --> 01:32:02,445 Then you can sell it to a platform. 1418 01:32:02,525 --> 01:32:05,485 With your name, that's enough to place an original without any trouble. 1419 01:32:05,565 --> 01:32:08,244 Remember, Netflix has been waiting for something from you for a while. 1420 01:32:08,326 --> 01:32:10,885 You could dump this on them. Don't mock me! 1421 01:32:10,966 --> 01:32:14,125 I asked you for constructive advice, not to reduce me to a TV movie. 1422 01:32:14,204 --> 01:32:16,444 It's the sign of the times. 1423 01:32:16,524 --> 01:32:18,364 And you've already made your best films. 1424 01:32:18,444 --> 01:32:20,685 Now you can live off your prestige. 1425 01:32:21,003 --> 01:32:24,404 It'll be a minor film, but your followers will appreciate it. 1426 01:32:24,484 --> 01:32:25,884 Just as we appreciate 1427 01:32:25,963 --> 01:32:28,363 the minor films by Bergman or Fellini. 1428 01:32:28,682 --> 01:32:29,844 They're dead. 1429 01:32:29,922 --> 01:32:32,444 The prestige of a living director lasts five minutes. 1430 01:32:32,523 --> 01:32:34,363 As long as you're alive, you're competing. 1431 01:32:34,443 --> 01:32:37,122 Especially in a profession like this, already dying as it is. 1432 01:32:37,203 --> 01:32:39,002 Hello, good evening. What can I get you? 1433 01:32:39,082 --> 01:32:41,203 Still water, please. A mezcal. 1434 01:32:41,323 --> 01:32:43,082 No, actually, a mezcal for me too. 1435 01:32:43,162 --> 01:32:44,922 Two shots of mezcal. Very good. 1436 01:32:46,483 --> 01:32:48,082 You asked me for advice. 1437 01:32:48,162 --> 01:32:51,721 Forget it. I've changed my mind. You're no use to me as an adviser anymore. 1438 01:32:52,082 --> 01:32:53,881 Am I no longer your first and best reader? 1439 01:32:53,962 --> 01:32:56,721 No! Right now, you're not impartial. 1440 01:32:56,801 --> 01:32:59,921 Let me tell you something, even if it's biased, about my first reading. 1441 01:33:00,001 --> 01:33:02,480 There's no need, thanks. I'll tell you anyway. 1442 01:33:02,560 --> 01:33:04,560 A character as important as Natalia 1443 01:33:04,640 --> 01:33:07,440 can't appear so late, practically at the end. 1444 01:33:08,039 --> 01:33:10,001 I'll write other scenes for her at the beginning, 1445 01:33:10,079 --> 01:33:12,520 where Elsa calls her and worries about her. 1446 01:33:12,600 --> 01:33:14,640 They're close friends, they've worked together. 1447 01:33:14,720 --> 01:33:16,079 I want Elsa to save her. 1448 01:33:16,159 --> 01:33:17,800 She couldn't save her mother, 1449 01:33:17,880 --> 01:33:20,039 she couldn't save Patricia from her husband. 1450 01:33:20,119 --> 01:33:22,479 She wants to save her young friend Natalia. 1451 01:33:22,559 --> 01:33:24,840 Who do you think you are, saving anyone? 1452 01:33:25,158 --> 01:33:26,719 Fiction doesn't have that power. 1453 01:33:31,599 --> 01:33:33,918 Until Natalia appears, the script isn't bad. 1454 01:33:34,559 --> 01:33:37,717 I like the extravagance of holding up two essential scenes 1455 01:33:37,797 --> 01:33:40,078 only with Chavela's voice singing. 1456 01:33:40,158 --> 01:33:43,158 It's bold, even if it sounds like something you've done before. 1457 01:33:43,238 --> 01:33:44,757 Never to that extent. 1458 01:33:44,837 --> 01:33:47,917 True, you'd never made a character decide 1459 01:33:47,997 --> 01:33:49,797 to leave her husband and change her life 1460 01:33:49,877 --> 01:33:51,757 just because she heard a song. 1461 01:33:52,158 --> 01:33:55,117 It's certainly risky, and I like it. 1462 01:33:55,237 --> 01:33:56,356 Well, thank you. 1463 01:33:59,077 --> 01:34:01,555 And you should stop talking about your mother's death. 1464 01:34:01,636 --> 01:34:03,076 This is the second time. 1465 01:34:03,155 --> 01:34:05,435 I'll talk about her whenever the fuck I want! 1466 01:34:05,515 --> 01:34:08,916 And that is a low blow! Raúl, I'm furious with you, 1467 01:34:08,996 --> 01:34:10,796 but I'm not taking revenge on you. 1468 01:34:10,876 --> 01:34:13,475 Since the moment you opened your mouth, that's all you've been doing. 1469 01:34:13,555 --> 01:34:15,354 I'm echoing your own complaints. 1470 01:34:16,635 --> 01:34:19,315 According to you, it's been a long time 1471 01:34:19,395 --> 01:34:21,395 since you've had an original idea, or one that satisfied you enough. 1472 01:34:21,475 --> 01:34:24,234 That's why, in this script, I talk about myself and what surrounds me. 1473 01:34:24,314 --> 01:34:26,435 I'm exposing myself too. Not enough! 1474 01:34:26,515 --> 01:34:29,354 You're not even fair to Santi! There's a story there! 1475 01:34:29,435 --> 01:34:31,554 Your relationship with Santi from the moment you met him! 1476 01:34:31,634 --> 01:34:33,993 Oh... Give me the bottle. Don't drag Santi into this! 1477 01:34:34,073 --> 01:34:35,594 Where does Santi fit in the script? 1478 01:34:35,673 --> 01:34:37,313 Where does Bonifacio fit? Thanks. 1479 01:34:37,394 --> 01:34:39,474 A character who promises to be the lead 1480 01:34:39,554 --> 01:34:41,514 and then suddenly you let him fade away. 1481 01:34:41,592 --> 01:34:44,113 Elsa doesn't even tell him they have nothing in common 1482 01:34:44,193 --> 01:34:46,193 and that their relationship is running out of time. 1483 01:34:46,273 --> 01:34:49,273 That's not our case! You're confusing fiction with reality. 1484 01:34:49,993 --> 01:34:52,993 You don't dare say what you feel for Santi now. 1485 01:34:53,072 --> 01:34:54,953 The passion of the Constitution Day weekend 1486 01:34:55,032 --> 01:34:57,391 has long since passed, and it shows in the script. 1487 01:34:57,471 --> 01:34:59,912 You know how to lie in life, but not when you write. 1488 01:34:59,992 --> 01:35:02,311 In your scripts, you're more honest than in your life. 1489 01:35:02,390 --> 01:35:05,270 I'm closed off and modest, but that isn't lying. 1490 01:35:06,471 --> 01:35:08,952 Beau is a puppet, he doesn't exist as a character. 1491 01:35:09,030 --> 01:35:10,911 Santi exists. And he's not Beau. 1492 01:35:10,990 --> 01:35:12,591 Of course he is. Whatever you say. 1493 01:35:12,671 --> 01:35:15,110 You're not fair to him, not in life and not in fiction. 1494 01:35:15,190 --> 01:35:16,150 What do you mean? 1495 01:35:16,230 --> 01:35:18,470 Santi is fifteen years younger than you. 1496 01:35:18,551 --> 01:35:20,949 He could fuck half of Madrid if he wanted to. 1497 01:35:21,030 --> 01:35:24,550 Instead, he lives with you, taking care of you, like a celibate. 1498 01:35:24,630 --> 01:35:28,469 You're going too far as a clairvoyant, Monica. You don't know that much about us. 1499 01:35:28,550 --> 01:35:30,750 I've witnessed everything. You're wrong. 1500 01:35:30,828 --> 01:35:33,149 Santi comes and goes, and I don't ask him where. 1501 01:35:33,229 --> 01:35:36,349 Where do you get this idea that he's celibate? I can't imagine him telling you. 1502 01:35:36,429 --> 01:35:37,828 That's your problem, 1503 01:35:37,948 --> 01:35:40,189 but we're talking about his role in the script. 1504 01:35:40,269 --> 01:35:42,269 The worst thing isn't that you vampirize us, 1505 01:35:42,349 --> 01:35:44,547 but that the result isn't a good script. 1506 01:35:44,627 --> 01:35:46,627 I think, Monica, we should leave it there. 1507 01:35:47,028 --> 01:35:48,707 Thank you very much for the advice. 1508 01:35:50,467 --> 01:35:55,268 I know you need to shoot, but not everything should serve you. 1509 01:35:55,346 --> 01:35:58,307 I've heard you say many times that you were afraid of repeating yourself. 1510 01:35:58,386 --> 01:35:59,747 That, if the moment came, 1511 01:35:59,828 --> 01:36:01,867 you didn't want to be complacent with yourself. 1512 01:36:01,947 --> 01:36:03,306 And that if that moment came, 1513 01:36:03,386 --> 01:36:05,947 you hoped at least to be aware of it. 1514 01:36:06,546 --> 01:36:09,106 Well then, that moment has come, 1515 01:36:09,746 --> 01:36:11,867 and you're being complacent with yourself. 1516 01:36:12,506 --> 01:36:14,185 The worst part is you don't realize it. 1517 01:36:15,506 --> 01:36:18,905 I never thought you were capable of so much cruelty. 1518 01:36:20,024 --> 01:36:22,385 Who have I been working with all these twenty years? 1519 01:36:25,626 --> 01:36:28,505 Ours is a story of losers, Raúl. 1520 01:36:29,505 --> 01:36:32,904 Elena has lost something vital, and I with her. 1521 01:36:33,385 --> 01:36:35,704 Santi lost you a long time ago. 1522 01:36:36,184 --> 01:36:37,783 But you've lost too. 1523 01:36:38,423 --> 01:36:39,703 Your grace. 1524 01:36:40,344 --> 01:36:42,304 I remember you practically in a trance 1525 01:36:42,384 --> 01:36:45,024 when you'd grabbed a story by the horns. 1526 01:36:45,542 --> 01:36:48,184 That's not the expression I'm seeing now. 1527 01:36:48,262 --> 01:36:52,182 You're defending your script out of pride, because you don't want to admit I'm right. 1528 01:36:52,262 --> 01:36:55,823 No one knows better than you that it isn't good enough for you. 1529 01:36:56,823 --> 01:36:58,943 And I can imagine what that loss means. 1530 01:36:59,983 --> 01:37:02,222 Stay a moment, please. 1531 01:37:02,582 --> 01:37:03,662 What for? 1532 01:37:04,582 --> 01:37:06,502 I knew you'd end up like this. 1533 01:37:07,261 --> 01:37:08,502 Like what? 1534 01:37:09,742 --> 01:37:11,942 I don't mean your cruelty. 1535 01:37:12,462 --> 01:37:13,862 All this is new, but... 1536 01:37:13,940 --> 01:37:16,221 How have I ended up, Raúl? I'm curious. 1537 01:37:16,820 --> 01:37:19,301 I admit I was wrong about you, Monica. 1538 01:37:20,180 --> 01:37:21,780 About Santiago too. 1539 01:37:22,261 --> 01:37:24,581 But he senses me even when we don't speak, 1540 01:37:24,661 --> 01:37:26,659 and for now he wants to be where he is. 1541 01:37:26,740 --> 01:37:28,579 He loves you. I don't anymore. 1542 01:37:28,899 --> 01:37:31,100 If we weren't talking about a tragedy, 1543 01:37:31,180 --> 01:37:32,579 Elena's dead child 1544 01:37:32,659 --> 01:37:35,859 and Natalia's in an accident while his mother was driving... 1545 01:37:35,939 --> 01:37:38,738 Remember, that's a very different detail from Elena's case. 1546 01:37:38,819 --> 01:37:41,099 A dead child is the same for any mother. 1547 01:37:41,180 --> 01:37:43,819 I agree, but I'm talking about you. 1548 01:37:43,899 --> 01:37:45,378 I was wrong about you. 1549 01:37:46,498 --> 01:37:47,819 I didn't need to draw inspiration 1550 01:37:47,899 --> 01:37:50,578 from the Constitution Day weekend of 2004. 1551 01:37:50,658 --> 01:37:52,578 I should have drawn inspiration from you. 1552 01:37:52,658 --> 01:37:55,298 From the twenty years we worked together. 1553 01:37:56,057 --> 01:37:57,018 What are you talking about? 1554 01:37:57,097 --> 01:37:58,417 How could I have been so blind? 1555 01:37:58,497 --> 01:38:01,896 I didn't exist, I never existed. I only existed in relation to you! 1556 01:38:01,978 --> 01:38:03,296 You exist now, and how. 1557 01:38:03,377 --> 01:38:05,777 Now I exist because of Elena! I imagine so. 1558 01:38:05,858 --> 01:38:08,457 But I regret not having seen you before 1559 01:38:08,817 --> 01:38:10,296 the way I'm seeing you now. 1560 01:38:10,377 --> 01:38:11,737 Leave me alone! 1561 01:38:14,777 --> 01:38:16,615 You're the story, Monica. 1562 01:38:17,015 --> 01:38:18,896 The way you've watched over me, 1563 01:38:19,376 --> 01:38:21,256 your ability to make yourself invisible, 1564 01:38:21,337 --> 01:38:24,376 and the ability you've just shown to destroy me. 1565 01:38:24,456 --> 01:38:26,854 You were the one I should have written about. 1566 01:38:26,935 --> 01:38:28,136 There's still time. 1567 01:38:28,216 --> 01:38:30,295 Let go of me! Elsa will be inspired by you. 1568 01:38:30,376 --> 01:38:31,694 I'll disappear. 1569 01:38:31,775 --> 01:38:33,454 From now on, Elsa is you. 1570 01:38:34,614 --> 01:38:35,854 Look me in the face. 1571 01:38:37,055 --> 01:38:39,935 Tell me you don't recognize the expression you mentioned earlier, 1572 01:38:41,134 --> 01:38:43,534 when I'd found the key to the story. 1573 01:38:45,494 --> 01:38:49,253 I shouldn't have come. I don't know why I did. 1574 01:38:49,335 --> 01:38:51,054 Because you're my best reader. 1575 01:38:52,173 --> 01:38:54,412 And you had to give me one last lesson. 1576 01:39:23,930 --> 01:39:26,131 Excuse me, sir. We're closing. 1577 01:39:26,451 --> 01:39:27,530 One moment. 1578 01:39:31,011 --> 01:39:32,569 We're closing, sir. 1579 01:39:34,690 --> 01:39:35,770 How much is it? 1580 01:39:36,170 --> 01:39:37,930 43.50. 1581 01:39:43,130 --> 01:39:44,609 Keep the change. 1582 01:39:44,689 --> 01:39:45,649 Thank you. 1583 01:39:46,369 --> 01:39:48,130 But I'm afraid you have to leave. 1584 01:40:43,824 --> 01:40:47,824 BITTER ELSA 1585 01:40:51,904 --> 01:40:54,404 SWEET ELSA 1586 01:40:54,704 --> 01:41:03,704 Elsa is inspired by Monica. I will begin… 1587 01:41:13,523 --> 01:41:17,362 I'd like to read the new ending, the one with the conflict with Monica. 1588 01:41:18,162 --> 01:41:19,681 Even I don't know it yet. 1589 01:41:20,842 --> 01:41:21,801 And Beau? 1590 01:41:23,162 --> 01:41:24,481 How does that character end? 1591 01:41:27,761 --> 01:41:31,561 I don't know, Santi, but right now I have to keep writing. 1592 01:41:32,362 --> 01:41:34,680 Do you mind if we talk another time? 1593 01:41:34,761 --> 01:41:35,881 No, of course not. 1594 01:41:37,360 --> 01:41:38,761 I was curious. 1595 01:41:40,801 --> 01:41:43,119 Unless there's something urgent you need to tell me. 1596 01:41:48,399 --> 01:41:49,399 No. 1597 01:41:51,960 --> 01:41:53,079 I can wait. 1598 01:42:16,782 --> 01:42:17,855 Subs by BlueAM 111681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.