All language subtitles for Agent.Kim.Reactivated.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.H.264_[OFFiCiAL]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,241 --> 00:00:37,954
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΚΙΜ: Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
3
00:00:39,956 --> 00:00:40,999
{\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΤΣΟΝΣΑΝ
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,418
{\an8}Δύο μυστικοί πράκτορές μας
κι ένας διπλωμάτης
5
00:00:43,501 --> 00:00:48,173
δολοφονήθηκαν διαδοχικά
σε Σιγκαπούρη, Χονγκ Κονγκ και Ιαπωνία.
6
00:00:48,256 --> 00:00:51,593
Οργάνωναν την ειρηνευτική σύνοδο
Β. και N. Κορέας.
7
00:00:52,385 --> 00:00:53,678
Πίσω από τις δολοφονίες
8
00:00:53,762 --> 00:00:57,724
βρισκόταν ο Κιμ Τζονγκ Σον, υποδιευθυντής
της Υπ. Πληροφοριών για τη Νότια Κορέα.
9
00:00:57,807 --> 00:00:58,850
Εξόντωσέ τον.
10
00:01:00,226 --> 00:01:05,106
Δείξ' του τι παθαίνεις
αν τα βάλεις μαζί μας.
11
00:02:07,544 --> 00:02:08,503
Βγες έξω.
12
00:02:12,132 --> 00:02:13,174
Κάτσε συνοδηγός.
13
00:02:49,294 --> 00:02:51,880
Εδώ είναι που θα πεθάνουμε κι οι δύο.
14
00:02:53,590 --> 00:02:54,674
Τι στον διάολο;
15
00:02:54,757 --> 00:02:56,509
Η τηλεόραση της Β. Κορέας μετέδωσε
16
00:02:56,593 --> 00:02:59,679
ότι η παρορμητική ενέργεια
ενός αξιωματικού του Λαϊκού Στρατού
17
00:02:59,762 --> 00:03:02,974
κόστισε τη ζωή στον σκληροπυρηνικό
Υποδιευθυντή Κιμ Τζονγκ Σον
18
00:03:03,057 --> 00:03:05,518
της Υπηρεσίας Πληροφοριών
για τη Νότια Κορέα.
19
00:03:05,602 --> 00:03:07,562
Ένας υποτιθέμενος αξιωματικός
20
00:03:07,645 --> 00:03:11,900
συνωμότησε με εχθρικές δυνάμεις
με στόχο τον βετεράνο επαναστάτη μας,
21
00:03:11,983 --> 00:03:14,193
τον σύντροφο Κιμ Τζονγκ Σον…
22
00:03:14,277 --> 00:03:17,196
{\an8}
Η ταυτότητα του Βορειοκορεάτη αξιωματικού
παραμένει άγνωστη.
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,032
{\an8}
Λέγεται ότι σκοτώθηκαν μαζί.
24
00:03:19,824 --> 00:03:23,077
-Πέρυσι, ο Υποδιευθυντής Κιμ…
-Μάλιστα.
25
00:03:23,745 --> 00:03:25,788
Ήθελε πραγματικά να αποστρατευτεί.
26
00:03:25,872 --> 00:03:28,207
…ήταν η ψυχή πίσω από τη συστηματοποίηση.
27
00:03:28,291 --> 00:03:30,585
{\an8}ΜΑΙΕΥΤΙΚΟ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
28
00:03:30,668 --> 00:03:33,296
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2
29
00:03:33,379 --> 00:03:35,423
{\an8}Είμαι ο σύζυγος της Ιμ Γιου-τζιν.
30
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
{\an8}Μια στιγμή.
31
00:03:37,634 --> 00:03:38,885
{\an8}Ο τοκετός ξεκίνησε.
32
00:03:39,802 --> 00:03:40,678
{\an8}Από εκεί.
33
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
{\an8}ΜΑΙΕΥΤΙΚΗ
34
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
{\an8}Συνεχίστε να αναπνέετε.
35
00:03:47,685 --> 00:03:49,520
{\an8}-Καλά τα πάτε. Αναπνοή!
-Ωραία.
36
00:03:49,604 --> 00:03:52,065
{\an8}Έχετε κουραστεί,
αλλά συνεχίστε τις αναπνοές.
37
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
Σχεδόν τελειώσατε.
38
00:03:58,154 --> 00:03:59,697
Ήρθα για την Ιμ Γιου-τζιν.
39
00:03:59,781 --> 00:04:01,491
Είναι στο χειρουργείο τώρα.
40
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
-Γιατρέ.
-Το μωρό είναι υγιέστατο.
41
00:04:09,082 --> 00:04:11,292
Η μητέρα, όμως…
42
00:04:43,866 --> 00:04:44,742
Γιου-τζιν.
43
00:04:48,579 --> 00:04:49,956
Το μωρό να το πούμε…
44
00:04:51,374 --> 00:04:52,917
Μιν-τζι.
45
00:04:57,463 --> 00:05:00,091
Ξέχασε τα πάντα,
46
00:05:01,259 --> 00:05:05,680
άσε πίσω σου το παρελθόν…
47
00:05:09,559 --> 00:05:12,103
και ζήσε σαν μπαμπάς της Μιν-τζι.
48
00:05:15,940 --> 00:05:17,358
Μεγάλωσε τη Μιν-τζι μας…
49
00:05:19,402 --> 00:05:22,113
ώστε να γίνει κάποια που θα την αγαπούν…
50
00:05:23,614 --> 00:05:27,118
και κάποια που θα μπορεί να δίνει αγάπη.
51
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Όπως κάθε πατέρας στον κόσμο…
52
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
που θα 'κανε τα πάντα
53
00:05:34,625 --> 00:05:37,337
για την κόρη του…
54
00:05:41,549 --> 00:05:42,842
Θέλω
55
00:05:44,218 --> 00:05:45,511
να ζήσεις
56
00:05:46,804 --> 00:05:48,514
σαν πατέρας της κόρης μας…
57
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
της Μιν-τζι.
58
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
Αφήστε με να φύγω!
59
00:06:13,331 --> 00:06:14,248
Λοχία Κιμ.
60
00:06:14,957 --> 00:06:15,917
Κατέβασε το όπλο.
61
00:06:16,501 --> 00:06:18,669
Χειροτερεύεις τα πράγματα!
62
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Αφήστε με να φύγω.
63
00:06:21,714 --> 00:06:24,759
-Αποδεσμεύστε με!
-Ας πούμε ότι δεν συνέβη ποτέ αυτό.
64
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
Ηρέμησε, λοιπόν. Εντάξει;
65
00:06:32,266 --> 00:06:36,896
Μου υποσχεθήκατε την ελευθερία μου
αν ολοκλήρωνα αυτήν την αποστολή.
66
00:06:38,189 --> 00:06:40,066
Έτσι είπατε τις τελευταίες δύο φορές.
67
00:06:45,321 --> 00:06:46,280
Έκανα τα πάντα,
68
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
ό,τι μου ζητήσατε μέχρι τώρα…
69
00:06:53,704 --> 00:06:55,331
μόνο για να επιζήσω.
70
00:06:56,207 --> 00:06:58,417
Αν αθετήσετε τον λόγο σας ξανά…
71
00:07:01,796 --> 00:07:05,883
είμαι έτοιμος να ξεκάνω τη μονάδα
και να σας πάρω μαζί μου στον τάφο.
72
00:07:05,967 --> 00:07:09,220
Καλώς, εντάξει.
Θα εγκρίνω την αποδέσμευσή σου.
73
00:07:10,179 --> 00:07:12,348
Κανένα πρόβλημα.
74
00:07:12,974 --> 00:07:15,184
Ηρέμησε, λοιπόν. Εντάξει;
75
00:07:16,060 --> 00:07:16,936
Ηρέμησε.
76
00:07:19,397 --> 00:07:21,315
ΤΑΪΣΜΑ ΜΕ ΓΑΛΑ ΣΕ ΣΚΟΝΗ
77
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
Σώπα, σώπα.
78
00:07:34,454 --> 00:07:35,371
Να ξεκουραστώ λίγο.
79
00:07:35,455 --> 00:07:39,834
Άσε πίσω το παρελθόν…
80
00:07:40,793 --> 00:07:41,627
Περίμενε.
81
00:07:44,255 --> 00:07:45,381
Χαν-σου.
82
00:07:45,465 --> 00:07:47,300
Η Μιν-τζι έχει πυρετό.
83
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
Για να δούμε εδώ.
84
00:07:48,468 --> 00:07:49,343
Τι βρόμα!
85
00:07:49,427 --> 00:07:50,386
Μπαμπά.
86
00:07:50,970 --> 00:07:53,181
Και ζήσε σαν μπαμπάς της Μιν-τζι.
87
00:07:53,264 --> 00:07:54,432
Μπαμπά!
88
00:07:56,058 --> 00:07:56,893
Μπαμπά;
89
00:07:58,686 --> 00:07:59,520
Μπαμπά;
90
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
{\an8}
Μεγάλωσε τη Μιν-τζι μας
91
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
{\an8}
ώστε να γίνει κάποια που θα την αγαπούν…
92
00:08:08,029 --> 00:08:13,701
Ισιώνει τη στραβή γραβάτα του
93
00:08:13,784 --> 00:08:18,456
Κι όσο κουραστικές κι ατέλειωτες
Κι αν είναι οι μέρες
94
00:08:18,539 --> 00:08:22,335
Εκείνος βρίσκει τη δύναμη να συνεχίζει
95
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
Τίποτα δεν μπορεί να τον σταματήσει
96
00:08:25,588 --> 00:08:27,465
Ο μπαμπάς μου είναι ο καλύτερος!
97
00:08:27,548 --> 00:08:31,260
-Και κάποια που θα μπορεί να δίνει αγάπη.
-Μπαμπά!
98
00:08:31,344 --> 00:08:32,845
Μπαμπά!
99
00:08:34,388 --> 00:08:35,348
Μιν-τζι!
100
00:08:35,431 --> 00:08:37,475
Όπως κάθε πατέρας στον κόσμο…
101
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
που θα 'κανε τα πάντα
102
00:08:42,230 --> 00:08:45,983
-για την κόρη του…
-Ένα, δύο, τρία!
103
00:08:46,067 --> 00:08:48,361
-Ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
104
00:08:48,444 --> 00:08:51,822
Έλα να βγούμε μια φωτογραφία, μπαμπά.
Έλα, γρήγορα!
105
00:08:51,906 --> 00:08:52,823
Συγγνώμη!
106
00:08:53,699 --> 00:08:54,909
Θέλω
107
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
να ζήσεις…
108
00:08:57,078 --> 00:08:59,372
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ
109
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
Μπαμπά!
110
00:09:06,712 --> 00:09:08,464
…σαν πατέρας της κόρης μας,
111
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
της Μιν-τζι.
112
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
Μπαμπά
…
113
00:09:21,060 --> 00:09:22,937
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΚΙΜ: Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
114
00:09:23,896 --> 00:09:27,358
{\an8}ΧΘΕΣ ΒΡΑΔΥ
115
00:09:31,487 --> 00:09:32,321
Αυτός είναι.
116
00:09:35,491 --> 00:09:37,702
Εσύ είσαι ο Κιμ Ναμ-χουν;
117
00:09:39,579 --> 00:09:40,788
Ποιοι είστε εσείς;
118
00:09:40,871 --> 00:09:43,249
Αυτό δεν σε αφορά. Έλα δω.
119
00:09:43,332 --> 00:09:45,084
Πάμε πιο κει να τα πούμε.
120
00:09:51,632 --> 00:09:54,385
Με το μαλακό, ρε συ.
121
00:09:55,678 --> 00:09:57,471
Μιν-τζι, Μιν-τζι.
122
00:09:58,014 --> 00:10:00,808
"Έχω κάτι να σου πω.
123
00:10:01,475 --> 00:10:04,520
Θα 'μαι στην πίσω πόρτα του σχολείου.
124
00:10:04,604 --> 00:10:07,398
Θα σε περιμένω".
125
00:10:15,531 --> 00:10:17,033
Έχω κάτι να σου πω.
126
00:10:17,116 --> 00:10:20,411
Θα 'μαι στην πίσω πόρτα του σχολείου.
Θα σε περιμένω.
127
00:10:24,915 --> 00:10:29,420
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΣΕ ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ
128
00:10:36,636 --> 00:10:37,928
Κιμ Μιν-τζι!
129
00:10:38,012 --> 00:10:39,722
Μιν-τζι!
130
00:10:39,805 --> 00:10:41,390
Ήρθες όντως.
131
00:10:42,141 --> 00:10:44,352
-Ήρθε τελικά.
-Δεν το πιστεύω!
132
00:10:46,020 --> 00:10:48,230
-Μιν-τζι!
-Ρε Μιν-τζι.
133
00:10:48,314 --> 00:10:50,274
Να που εμφανίστηκε.
134
00:10:52,068 --> 00:10:53,444
Άσχημα τα μαντάτα.
135
00:10:54,528 --> 00:10:56,572
Ο Ναμ-χουν δεν είναι καλά,
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,116
δεν μπορεί να έρθει.
137
00:11:00,284 --> 00:11:02,036
-Αχ, όχι.
-Είσαι καλά;
138
00:11:02,662 --> 00:11:05,623
Μη σ' απασχολεί.
Εμείς είμαστε δω, Μιν-τζι.
139
00:11:28,396 --> 00:11:29,897
Φοβερό χαστούκι αυτό.
140
00:11:29,980 --> 00:11:31,148
Καλό!
141
00:11:34,110 --> 00:11:37,530
-Τι κοιτάς, ρε σιχαμερό σκουπίδι;
-Νόμιζα ότι τελειώσαμε.
142
00:11:38,072 --> 00:11:40,408
Βάλε να μου αλλάξουν σχολείο
ή να με αποβάλουν.
143
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
Κάνε ό,τι θες.
144
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Ζήτα το απ' τον μπαμπά σου.
145
00:11:47,498 --> 00:11:48,374
Δεν θέλω.
146
00:11:49,583 --> 00:11:52,378
Θα σε κάνω να γονατίσεις μπροστά μου.
147
00:11:54,422 --> 00:11:57,466
Συγγνώμη, μα δεν είμαι σαν τον μπαμπά μου.
148
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
Είσαι σίγουρη;
149
00:12:07,601 --> 00:12:08,769
Για ξαναχτύπα με.
150
00:12:09,520 --> 00:12:10,896
Τι πλάκα!
151
00:12:10,980 --> 00:12:11,856
Εμπρός.
152
00:12:13,274 --> 00:12:15,693
Χτύπα με, Μιν-τζι. Χτύπα με, είπα!
153
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
Άφησέ με!
154
00:12:21,240 --> 00:12:25,119
-Έλα! Χτύπα την! Χτύπα!
-Χτύπησέ την!
155
00:12:26,370 --> 00:12:29,165
Άντε!
156
00:12:33,586 --> 00:12:34,503
Βρομοθήλυκο!
157
00:12:34,587 --> 00:12:35,963
Ναι, και;
158
00:12:36,046 --> 00:12:37,006
Άφησέ με!
159
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Άφησέ με!
160
00:12:43,345 --> 00:12:44,305
Είσαι καλά, Χιε-ρι;
161
00:12:52,271 --> 00:12:54,398
Νόμιζες ότι δεν χτυπάω κορίτσια;
162
00:12:56,984 --> 00:12:58,652
Κύλησε ο τέντζερης.
163
00:12:59,195 --> 00:13:00,988
Είστε όλοι σκουπίδια.
164
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Ολόκληρη συμμορία να δείρετε ένα κορίτσι.
165
00:13:05,910 --> 00:13:06,827
Καλά το πας.
166
00:13:06,911 --> 00:13:07,995
-Θες να πεθάνεις;
-Όχι!
167
00:13:12,041 --> 00:13:13,792
Που να σε πάρει! Ψόφα!
168
00:13:30,976 --> 00:13:31,810
Μιν-τζι!
169
00:13:31,894 --> 00:13:32,937
-Σήκω!
-Άσε την πλάκα.
170
00:13:33,020 --> 00:13:34,063
Ρε σκατο
…
171
00:13:40,361 --> 00:13:42,571
-Μιν-τζι!
-Δεν είν' αστείο αυτό.
172
00:13:45,616 --> 00:13:46,784
-Αίμα.
-Αίμα;
173
00:13:47,660 --> 00:13:49,286
-Σκατά. Μισό.
-Γαμώτο.
174
00:13:50,162 --> 00:13:51,622
-Που να πάρει.
-Μισό.
175
00:13:51,705 --> 00:13:53,832
-Πέθανε όντως;
-Που να πάρει.
176
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
-Αίμα είναι.
-Διάολε!
177
00:13:59,088 --> 00:14:00,464
Τι συμβαίνει;
178
00:14:00,548 --> 00:14:01,674
Πλάκα μού κάνετε;
179
00:14:04,510 --> 00:14:05,511
Ρε συ.
180
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
Ρε συ!
181
00:14:11,141 --> 00:14:12,434
Μπαμπά…
182
00:14:30,744 --> 00:14:32,538
-Πέθανε στ' αλήθεια;
-Διάολε.
183
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Που να πάρει.
184
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
ΜΠΑΜΠΑΣ
185
00:14:38,294 --> 00:14:39,670
Καλέστε ένα ασθενοφόρο.
186
00:14:39,753 --> 00:14:40,838
Θα πάρω εγώ.
187
00:14:41,797 --> 00:14:43,757
Ακίνητη. Μην κάνεις τίποτα!
188
00:14:48,178 --> 00:14:49,930
-Είστε συνεργοί.
-Μα τι λες;
189
00:14:50,014 --> 00:14:52,182
Χέσε μας. Ήρθατε να την ξεσκίσετε.
190
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Αν με πιάσουν,
191
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
θα σας δώσω όλους έναν έναν.
192
00:14:56,312 --> 00:14:57,521
Μπαμπά…
193
00:15:01,233 --> 00:15:02,818
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
194
00:15:03,444 --> 00:15:04,570
Σκεφτείτε το καλά.
195
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
Άντε, μάζεψε τα κινητά τους.
196
00:15:08,782 --> 00:15:11,201
-Γιατί;
-Γιατί παίρνεις τα κινητά μας;
197
00:15:14,038 --> 00:15:16,332
Μην ανησυχείς.
198
00:15:16,415 --> 00:15:18,626
Όλα καλά. Ξέρω ποιους να πάρω.
199
00:15:18,709 --> 00:15:20,669
Ίσως μπορούν να βοηθήσουν.
200
00:15:27,051 --> 00:15:28,302
-Για δες.
-Κύριε.
201
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
Ρε αλήτη!
202
00:15:32,348 --> 00:15:34,433
Μάζεψε τα λεφτά ως το τέλος του μήνα.
203
00:15:34,516 --> 00:15:36,936
Χρέωσε παραπάνω τόκο και κράτα τη διαφορά.
204
00:15:37,019 --> 00:15:38,437
Μάλιστα, κύριε. Ορίστε.
205
00:15:39,438 --> 00:15:42,775
-Η είσπραξη αυτής της βδομάδας.
-Για δες!
206
00:15:44,276 --> 00:15:45,819
-Μπράβο.
-Συγγνώμη.
207
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Τι συμβαίνει;
208
00:15:49,365 --> 00:15:52,242
ΕΙΣΠΡΑΞΕΙΣ ΝΟΤΙΑΣ ΖΩΝΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΧΡΥΣΑ ΔΟΝΤΙΑ, Ο ΜΙΝ-ΤΣΟΛ
209
00:15:52,326 --> 00:15:53,661
Γεια σας, κύριε.
210
00:15:53,744 --> 00:15:57,081
Κατά λάθος σκότωσα…
Δηλαδή, σκοτώσαμε κάποιον.
211
00:15:57,164 --> 00:15:58,165
Ε, και;
212
00:15:58,248 --> 00:16:01,085
Υπάρχει τρόπος να τακτοποιήσουμε το πτώμα;
213
00:16:01,168 --> 00:16:03,504
Έχεις παλαβώσει; Πώς σκατά να το κάνω;
214
00:16:03,587 --> 00:16:06,757
Να ρωτούσαμε κάποιον πιο ψηλά;
215
00:16:08,384 --> 00:16:10,844
Ο μπαμπάς μου είναι ο Τζου Γκανγκ-τσαν.
216
00:16:12,262 --> 00:16:15,599
Πληρώνω όσο όσο,
απλώς εσύ ξεφορτώσου το πτώμα.
217
00:16:16,934 --> 00:16:19,520
Σιγά μην είσαι η κόρη
του προέδρου της Τζουχάκ.
218
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Άντε χάσου!
219
00:16:24,274 --> 00:16:25,317
Μικρέ.
220
00:16:26,110 --> 00:16:27,695
Γεια σου, αφεντικό.
221
00:16:29,822 --> 00:16:31,115
Σε ποιον μιλούσες;
222
00:16:31,198 --> 00:16:32,324
Σ' έναν δικό μου.
223
00:16:32,408 --> 00:16:34,827
-Τον λένε Μιν-χο…
-Όχι.
224
00:16:34,910 --> 00:16:38,414
Κάτι είπες για την Κατασκευαστική Τζουχάκ.
225
00:16:38,497 --> 00:16:40,124
Ένα τρελόπαιδο έλεγε πίπες
226
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
ότι ο μπαμπάς της είναι
ο πρόεδρος της Τζουχάκ.
227
00:16:45,129 --> 00:16:48,173
Τι ακριβώς έκανε;
228
00:16:48,257 --> 00:16:51,552
Σκότωσε κατά λάθος κάποια
και ζήτησε να ξεφορτωθώ το πτώμα.
229
00:16:52,344 --> 00:16:55,305
Μερικά τσογλάνια τα σκάτωσαν.
Μην ανησυχείς.
230
00:16:58,350 --> 00:17:00,352
Πάρ' την πάλι
231
00:17:01,645 --> 00:17:03,063
και πες ότι θα βοηθήσω.
232
00:17:04,064 --> 00:17:04,898
Τι;
233
00:17:07,443 --> 00:17:08,652
Πάρ' την πάλι, είπα.
234
00:17:09,778 --> 00:17:10,654
Ναι, κύριε.
235
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
Αμάν. Εδώ, αφεντικό.
236
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Θεούλη μου.
237
00:17:29,631 --> 00:17:31,842
Ρε, το καημένο το πλασματάκι…
238
00:17:35,763 --> 00:17:37,139
Φύγε απ' τη μέση.
239
00:17:47,357 --> 00:17:48,734
Έλα τώρα.
240
00:17:48,817 --> 00:17:52,613
Γιατί φαίνεσαι τόσο φοβισμένη,
πριγκίπισσα;
241
00:17:52,696 --> 00:17:55,074
Δεν έμοιασες καθόλου στον πατέρα σου.
242
00:17:57,034 --> 00:17:58,577
Τα λεφτά δεν είναι θέμα.
243
00:17:59,286 --> 00:18:02,331
-Θα σου δώσω όσα θέλεις.
-Έλα τώρα!
244
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Έχω πολλά λεφτά.
245
00:18:04,249 --> 00:18:06,835
Συνήθως δεν ασχολούμαι με τέτοια πράγματα.
246
00:18:06,919 --> 00:18:11,256
Αλλά έχω υποχρέωση στον Τζου
και θα κάνω μια εξαίρεση για χάρη σου.
247
00:18:11,340 --> 00:18:12,674
Δεν με νοιάζει!
248
00:18:13,842 --> 00:18:16,261
Κοίτα μόνο να μην το μάθει κανείς.
249
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Πες μου.
250
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Μπορείς να ξεφορτωθείς το πτώμα, έτσι;
251
00:18:26,522 --> 00:18:30,734
Μιλάς ακριβώς σαν κι εκείνον.
Είσαι σίγουρα η κόρη του προέδρου Τζου.
252
00:18:32,611 --> 00:18:33,445
Ναι.
253
00:18:45,249 --> 00:18:46,208
Μην ανησυχείς.
254
00:18:47,000 --> 00:18:49,628
Θα την ανοίξουμε,
θα της βγάλουμε τα σωθικά,
255
00:18:49,711 --> 00:18:53,173
θα την ξαναράψουμε
και θα την πετάξουμε στη θάλασσα.
256
00:18:53,257 --> 00:18:55,634
Και τέλος. Κανείς δεν θα τη βρει.
257
00:18:58,095 --> 00:19:01,890
Γιατί να την ξεκοιλιάσουμε, αφεντικό;
Θα τα κάνουμε όλα χάλια.
258
00:19:01,974 --> 00:19:04,893
Έλα τώρα, μιλάς σαν ερασιτέχνης.
259
00:19:04,977 --> 00:19:07,563
Για να μην ανέβει το πτώμα στην επιφάνεια.
260
00:19:07,646 --> 00:19:11,191
Κι αν το θάψεις στο βουνό,
δεν θα το βρουν τα άγρια ζώα, ηλίθιε.
261
00:19:11,275 --> 00:19:12,109
Κατάλαβα.
262
00:19:12,192 --> 00:19:15,821
Τα άγρια ζώα μυρίζονται
και τρώνε πρώτα τα σπλάχνα.
263
00:19:19,199 --> 00:19:20,742
-Γκανγκ-μιν.
-Ναι;
264
00:19:20,826 --> 00:19:22,911
Πάμε για σοτζού
και λουκάνικα αίματος μετά.
265
00:19:22,995 --> 00:19:25,747
-Έχω όρεξη για εντόσθια.
-Μια χαρά, κύριε.
266
00:19:25,831 --> 00:19:28,584
Αφεντικό, εγώ θέλω έξτρα συκώτι.
267
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Κι έξτρα ρύζι.
268
00:19:31,086 --> 00:19:32,045
Εσύ, μικρέ;
269
00:19:32,546 --> 00:19:33,672
Εγώ έχω φάει.
270
00:19:34,923 --> 00:19:35,757
Αλήθεια;
271
00:19:39,469 --> 00:19:40,846
Φτάσαμε σπίτι σου.
272
00:19:44,183 --> 00:19:47,102
Για δες. Τι ωραίο σπίτι.
273
00:19:48,896 --> 00:19:50,814
Δεσποινίς-Ξεφορτώσου-Το-Πτώμα.
274
00:19:54,193 --> 00:19:55,944
Μην το μάθει ο πατέρας σου.
275
00:19:56,945 --> 00:20:00,991
Δεν συμφέρει κανέναν μας
να τον ανησυχήσουμε χωρίς λόγο.
276
00:20:05,162 --> 00:20:06,163
Κράτα τον λόγο σου.
277
00:20:07,080 --> 00:20:09,208
Γκανγκ-μιν, πάμε για ξεκοίλιασμα.
278
00:20:09,291 --> 00:20:10,709
Ναι, αφεντικό.
279
00:20:10,792 --> 00:20:12,878
Γεια σου, ομορφούλα.
280
00:20:37,861 --> 00:20:38,946
Πες μου.
281
00:20:40,614 --> 00:20:41,573
Πού είναι η Μιν-τζι;
282
00:20:45,077 --> 00:20:46,411
Πες μου.
283
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Πού είναι;
284
00:20:47,996 --> 00:20:49,248
Αυτός ο Ο Μιν-τσολ…
285
00:20:50,874 --> 00:20:52,793
Προσπαθούσα να την τρομάξω,
286
00:20:53,418 --> 00:20:55,254
αλλά έπεσε καθώς το 'σκαγε.
287
00:20:57,214 --> 00:20:58,423
Λυπάμαι.
288
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
Συνέχισε.
289
00:21:02,094 --> 00:21:03,845
Κάλεσα τον Μιν-τσολ.
290
00:21:04,471 --> 00:21:05,931
Δεν ξέρω τι έγινε μετά
291
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
επειδή το έσκασα κι εγώ.
292
00:21:08,016 --> 00:21:09,977
Σε παρακαλώ, πίστεψέ με.
293
00:21:11,144 --> 00:21:12,396
Αυτός ο Ο Μιν-τσολ.
294
00:21:12,479 --> 00:21:14,022
Πού είναι τώρα;
295
00:21:26,618 --> 00:21:27,703
Μπαμπά.
296
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
Μπαμπά.
297
00:21:51,685 --> 00:21:54,479
Τι συμβαίνει; Δεν πήγες στη δουλειά;
298
00:22:04,197 --> 00:22:06,325
Κάθισες στη βροχή κι έγινες μούσκεμα;
299
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Τι έχεις πάθει;
300
00:22:13,248 --> 00:22:15,208
Πεινάω. Έχουμε τίποτα για φαΐ;
301
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
{\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΠΟΤΑΜΙΕΥΣΕΩΝ ΣΑΝΓΚΣΕΝΓΚ
302
00:22:38,398 --> 00:22:39,691
Άλλο πάλι κι αυτό.
303
00:22:39,775 --> 00:22:41,485
Πρώτη φορά αργεί.
304
00:22:45,280 --> 00:22:46,698
Είχατε κάνα νέο του Κιμ;
305
00:22:49,326 --> 00:22:50,619
Δοκιμάζω να τον πάρω.
306
00:23:42,712 --> 00:23:43,713
ΣΑΝΓΚ-Α
307
00:24:21,710 --> 00:24:22,836
Συγγνώμη.
308
00:24:22,919 --> 00:24:24,671
Δώστε μου άλλη μια ευκαιρία.
309
00:24:24,754 --> 00:24:26,089
Αφήστε την κόρη μου.
310
00:24:26,756 --> 00:24:28,592
Σας παρακαλώ.
311
00:24:28,675 --> 00:24:30,343
Σου φαίνεται αστείο αυτό;
312
00:24:31,011 --> 00:24:33,805
Αν πάρεις δανεικά,
πρέπει να τα επιστρέψεις.
313
00:24:33,889 --> 00:24:37,142
Χονγκ-σικ, έχει αμνησία αυτός.
Διάβασέ του το συμβόλαιο.
314
00:24:40,520 --> 00:24:43,565
"Αν δεν μπορέσω
να επιστρέψω τα λεφτά εγκαίρως,
315
00:24:44,649 --> 00:24:46,526
παραχωρώ τα όργανα των δικών μου".
316
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
-Μπαμπά!
-Όχι!
317
00:24:48,278 --> 00:24:50,322
Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια!
318
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Δεν έλεγε τέτοιο πράμα το συμβόλαιο!
319
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
Είναι ειδικός όρος.
320
00:24:54,701 --> 00:24:55,827
Μπαμπά!
321
00:24:56,328 --> 00:24:57,913
Εγώ τον πρόσθεσα.
322
00:24:57,996 --> 00:25:00,874
Συγχωρήστε με! Λυπηθείτε την κόρη μου!
323
00:25:00,957 --> 00:25:01,791
Σας παρακαλώ!
324
00:25:01,875 --> 00:25:04,044
Που να σε πάρει, με γέμισες αίματα!
325
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
-Διάολε.
-Όχι την κόρη μου…
326
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
Κύριος.
327
00:25:08,506 --> 00:25:11,593
Είμαι σίγουρος
πως έχουν κι οι μαθητές όργανα.
328
00:25:12,385 --> 00:25:13,595
Έλα δω, μικρή.
329
00:25:14,179 --> 00:25:15,597
Άντε, ντε.
330
00:25:15,680 --> 00:25:17,224
Όχι, όχι!
331
00:25:17,307 --> 00:25:18,225
Ψηλά το κεφάλι.
332
00:25:18,308 --> 00:25:21,937
Μάτια, καρδιά, νεφρά και πάγκρεας.
Όλα τα 'χει. Πάρτε την.
333
00:25:22,020 --> 00:25:26,233
-Μπαμπά!
-Όχι! Όχι, σας παρακαλώ!
334
00:25:26,316 --> 00:25:27,943
Μπαμπά!
335
00:25:28,026 --> 00:25:29,402
-Μπες μέσα.
-Μπαμπά!
336
00:25:30,111 --> 00:25:32,155
Μακριά μου!
337
00:25:32,239 --> 00:25:33,865
-Φύγε!
-Αμέσως θα τελειώσει.
338
00:25:34,491 --> 00:25:36,534
-Φύγε!
-Μια στιγμή θα πάρει.
339
00:25:36,618 --> 00:25:38,745
Όχι, σταμάτα! Σταματήστε!
340
00:25:42,374 --> 00:25:44,334
-Παραγγείλατε τίποτα;
-Συγγνώμη;
341
00:25:44,918 --> 00:25:46,086
Περιμένουμε ντελίβερι;
342
00:25:46,169 --> 00:25:48,672
Ο Χονγκ-σικ παρήγγειλε μακαρόν,
αλλά το ακύρωσε.
343
00:25:48,755 --> 00:25:50,131
Μακαρόν; Σοβαρά;
344
00:25:50,215 --> 00:25:51,508
Ακύρωσα την παραγγελία.
345
00:25:52,884 --> 00:25:55,887
Λάθος σπίτι, μάλλον. Διώξ' τους.
346
00:25:55,971 --> 00:25:56,805
Εντάξει.
347
00:25:56,888 --> 00:25:59,391
-Κλείσε την πόρτα, καλού-κακού.
-Εντάξει.
348
00:26:00,976 --> 00:26:02,936
Για πήγαινε να δεις.
349
00:26:03,019 --> 00:26:04,062
Έγινε.
350
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Ναρκώθηκε;
351
00:26:14,281 --> 00:26:15,282
Τι ήταν αυτό;
352
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
Τι γίνεται;
353
00:27:31,941 --> 00:27:32,776
Χονγκ-σικ.
354
00:27:53,088 --> 00:27:55,507
Λυπήσου με. Δεν είμαι μαζί τους.
355
00:27:55,590 --> 00:27:56,758
Μη με σκοτώσεις.
356
00:28:00,887 --> 00:28:02,472
Τι σκατά; Μπάτσος είναι;
357
00:28:12,357 --> 00:28:13,775
Ποιος το 'στησε αυτό;
358
00:28:26,579 --> 00:28:28,706
Τι στον διάολο; Πού να πάρει!
359
00:28:30,083 --> 00:28:31,543
Ποιος είσαι, ρε κάθαρμα;
360
00:28:34,754 --> 00:28:37,674
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΓΟΥΟΝ
ΠΑΝΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΣ
361
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
Συγγνώμη.
362
00:28:41,678 --> 00:28:42,762
Με συγχωρείτε!
363
00:28:43,304 --> 00:28:45,056
Γιατί βρίσκομαι εδώ;
364
00:28:45,140 --> 00:28:47,100
Εγώ δεν έπαιξα ξύλο με κανέναν.
365
00:28:47,934 --> 00:28:48,768
Συγγνώμη.
366
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Κύριος!
367
00:28:50,729 --> 00:28:52,897
Δεν σωπαίνεις, λέω εγώ;
368
00:28:54,149 --> 00:28:56,609
Περίμενε να δούμε το υλικό των καμερών.
369
00:28:56,693 --> 00:28:57,819
Είναι απαραίτητο;
370
00:28:57,902 --> 00:29:01,281
Το ξαναλέω,
δεν άπλωσα χέρι σε κανέναν τους εγώ.
371
00:29:01,364 --> 00:29:05,702
Απλώς σταμάτησα εκείνο το αγριογούρουνο
πριν τα κάνει όλα γυαλιά-καρφιά.
372
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Συγγνώμη!
373
00:29:08,121 --> 00:29:09,247
Κύριε!
374
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Δεν…
375
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Ρε αλήτη!
376
00:29:12,083 --> 00:29:14,753
Εξήγησέ του τι έγινε!
377
00:29:14,836 --> 00:29:17,338
Πες του ότι τρελάθηκες κι ενήργησες μόνος.
378
00:29:23,636 --> 00:29:26,598
Κύριε, κοιμάται τώρα το κάθαρμα;
379
00:29:27,390 --> 00:29:28,850
Με τέτοιον χαμό;
380
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Σοβαρά μιλάς;
381
00:29:31,019 --> 00:29:32,270
{\an8}ΤΟ ΕΙΔΑ, ΠΑΙΔΙΑ!
382
00:29:32,353 --> 00:29:33,980
{\an8}ΕΙΔΑ ΑΓΡΙΟ ΞΥΛΟ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ!
383
00:29:34,063 --> 00:29:35,064
{\an8}ΕΝΑΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ 17
384
00:29:35,148 --> 00:29:37,025
Θεούλη μου.
385
00:29:38,026 --> 00:29:39,736
Ορίστε.
386
00:29:39,819 --> 00:29:41,905
Τι βλέπεις τόσο ενδιαφέρον;
387
00:29:41,988 --> 00:29:43,948
Ο τύπος είναι καταπληκτικός. Δες.
388
00:29:45,408 --> 00:29:48,787
Μανούλα μου. Ένας βάρβαρος είναι.
389
00:29:48,870 --> 00:29:50,497
Καλά λες, έτσι είναι.
390
00:29:51,581 --> 00:29:52,707
Πω πω.
391
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Αχ, Θεέ μου.
392
00:29:57,670 --> 00:29:59,506
{\an8}ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
393
00:29:59,589 --> 00:30:01,090
{\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΜΕ
394
00:30:05,470 --> 00:30:06,429
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
395
00:30:06,513 --> 00:30:09,098
{\an8}ΜΕΣΗΛΙΚΑΣ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗΣ
ΞΥΛΟΦΟΡΤΩΣΕ ΜΠΡΑΒΟΥΣ
396
00:30:22,111 --> 00:30:22,946
ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΠΕΙΛΗΣ: 1
397
00:30:29,994 --> 00:30:31,871
Καταζητούμενος εντοπίστηκε σε κάμερα.
398
00:30:31,955 --> 00:30:34,791
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΟΛΙΤΗΣ
ΠΟΥ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕ ΤΑΡΑΞΙΕΣ;
399
00:30:41,548 --> 00:30:46,135
ΝΟ 1 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΣ
ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΙΝΔΥΝΟΥ: ΕΝΑ
400
00:30:46,219 --> 00:30:49,222
Ο σκατοκατάσκοπος.
401
00:30:49,305 --> 00:30:53,518
Τον νόμιζα νεκρό,
αλλά ξεφύτρωσε σαν το φάντασμα.
402
00:30:54,185 --> 00:30:58,565
Πρέπει να πάμε στον Νότο
και να φέρουμε πίσω το κεφάλι του.
403
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
-Οπλίστε την ομάδα διείσδυσης.
-Μάλιστα.
404
00:31:00,942 --> 00:31:01,818
Περιμένετε.
405
00:31:03,653 --> 00:31:04,779
Δεν γίνεται.
406
00:31:04,863 --> 00:31:07,657
Η διακορεατική σύνοδος
είναι σε λιγότερο από έναν μήνα.
407
00:31:08,241 --> 00:31:11,327
Μια μυστική επιχείρηση
σ' αυτήν τη χρονική φάση
408
00:31:11,411 --> 00:31:13,580
δεν θα μας βγει σε καλό.
409
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Συμφωνώ.
410
00:31:14,789 --> 00:31:17,917
Καλύτερα να ζητήσουμε
τη συνεργασία του Νότου.
411
00:31:18,001 --> 00:31:21,629
Θα βάλουμε τους πράκτορές μας
να συνοδεύσουν την αποστολή
412
00:31:21,713 --> 00:31:23,464
και να κάνουν τη σύλληψη.
413
00:31:23,548 --> 00:31:24,507
Συμφωνώ.
414
00:31:26,134 --> 00:31:28,386
Έχετε τρελαθεί όλοι;
415
00:31:29,387 --> 00:31:33,474
Ξεχάσατε τι έκανε αυτό το κάθαρμα
στη Δημοκρατία;
416
00:31:34,058 --> 00:31:35,727
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΓΙΑ ΤΗ Ν. ΚΟΡΕΑ
417
00:31:35,810 --> 00:31:36,978
ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
418
00:31:37,061 --> 00:31:39,606
Σύντροφε Γενικέ Διευθυντή, παραφέρεσαι!
419
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Θέλεις να πέσει πρώτο το κεφάλι σου;
420
00:31:42,859 --> 00:31:47,614
Αυτό το κάθαρμα είναι προδότης
του καθεστώτος. Έγινε λακές του Νότου!
421
00:31:47,697 --> 00:31:48,990
Σκασμός!
422
00:31:49,991 --> 00:31:51,159
Αρκετά.
423
00:31:51,659 --> 00:31:53,745
Ακολούθησε τις εντολές του Κόμματος.
424
00:31:57,248 --> 00:31:59,250
{\an8}ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΡΙ ΟΥΝΓΚ ΡΙΟΝΓΚ
425
00:31:59,334 --> 00:32:03,296
{\an8}Μπορεί να έχουν παράσημα,
μα το στόμα τους μυρίζει ακόμα γάλα.
426
00:32:03,379 --> 00:32:05,381
Η ειρήνη τούς μαλάκωσε, τρελάθηκαν.
427
00:32:05,465 --> 00:32:09,552
Από πότε φοβόμαστε
τα καθάρματα του Νότου;
428
00:32:15,266 --> 00:32:17,810
Αυτά τα στραβάδια νομίζουν
429
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
ότι θα τον πιάσουν;
430
00:32:20,521 --> 00:32:23,441
Αποκλείεται να συλληφθεί ζωντανός αυτός.
431
00:32:23,524 --> 00:32:26,736
Δεν θεωρείτε τους άντρες μας
ικανούς για την αποστολή;
432
00:32:26,819 --> 00:32:30,531
Με τίποτα. Εκτός κι αν είναι
κάποιος σαν τον Παρκ Γιονγκ Γκουάνγκ.
433
00:32:31,324 --> 00:32:35,161
Τον Παρκ Γιονγκ Γκουάνγκ;
Αναφέρεστε στο νούμερο 66;
434
00:32:35,244 --> 00:32:37,330
Ακριβώς. Το 66.
435
00:32:48,841 --> 00:32:50,843
Δικαίως είχε τον τίτλο
436
00:32:50,927 --> 00:32:53,846
του κορυφαίου μαχητή της μονάδας μας.
437
00:33:06,526 --> 00:33:08,903
Ξεκλήρισε μόνος του
438
00:33:08,987 --> 00:33:11,155
μια διμοιρία κομάντος της Ν. Κορέας.
439
00:33:11,239 --> 00:33:14,659
Μα αυτός δεν έπεσε εν ώρα καθήκοντος
πριν από πολύ καιρό;
440
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Διάολε.
441
00:33:19,831 --> 00:33:23,710
Αν δεν τον είχε ξεπουλήσει
εκείνος ο προδότης…
442
00:33:26,421 --> 00:33:27,255
Μισό.
443
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Ο μικρότερος αδελφός του Παρκ
444
00:33:30,383 --> 00:33:32,677
δεν είναι πράκτοράς μας;
445
00:33:33,469 --> 00:33:36,723
Μάλιστα. Είναι κορυφαίος μαχητής,
αντάξιος του 66.
446
00:33:37,724 --> 00:33:38,933
Έτσι, ε;
447
00:33:40,143 --> 00:33:41,602
Τι τύχη.
448
00:33:43,479 --> 00:33:45,898
-Φέρ' τον μου αμέσως.
-Μάλιστα, κύριε.
449
00:33:54,365 --> 00:33:59,162
Ο αριθμός του αδελφού του κλάπηκε,
στο χέρι του είναι να τον πάρει πίσω.
450
00:34:00,038 --> 00:34:00,872
Φυσικά.
451
00:34:04,208 --> 00:34:08,046
{\an8}ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
452
00:34:15,344 --> 00:34:17,180
Κύριε διευθυντά, έχουμε θέμα.
453
00:34:17,263 --> 00:34:18,097
Ακούω.
454
00:34:18,181 --> 00:34:21,684
Αναφέρθηκε ασυνήθιστη δραστηριότητα
σχετικά με τον πράκτορα Κιμ.
455
00:34:21,768 --> 00:34:22,727
Ασυνήθιστη;
456
00:34:26,439 --> 00:34:29,192
{\an8}Όνομα, Παρκ Τζιν-τσολ.
Πρώην στρατιώτης της Ν. Κορέας.
457
00:34:29,275 --> 00:34:33,112
Διείσδυσε στον Βορρά σε πολλές αποστολές
μαζί με τον Κιμ.
458
00:34:33,196 --> 00:34:36,699
Το στρατιωτικό του μητρώο περιλαμβάνει
επιδρομές σχετικές με την Παλαιστίνη,
459
00:34:36,783 --> 00:34:38,951
{\an8}την εξόντωση της μαχητικής οργάνωσης LSS,
460
00:34:39,035 --> 00:34:41,788
{\an8}την εξάρθρωση πακιστανικής
τρομοκρατικής οργάνωσης,
461
00:34:41,871 --> 00:34:45,583
-πολεμικές επιχειρήσεις…
-Λες να μην ξέρω τον Παρκ Τζιν-τσολ;
462
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Ανάφερε το συμβάν.
463
00:34:46,751 --> 00:34:49,670
{\an8}
Βίντεο από το πρόσφατο ξέσπασμα του Παρκ
464
00:34:49,754 --> 00:34:53,424
{\an8}
έπεσε στα χέρια των Βορειοκορεατών,
εκθέτοντας τον Κιμ.
465
00:34:54,926 --> 00:34:56,260
Πλάκα μού κάνεις.
466
00:34:56,969 --> 00:34:59,430
ΚΩΔΙΚΟΣ ΤΥΦΛΟΠΟΝΤΙΚΑΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΚΑΝΓΚ ΓΚΟΥΚ-ΤΣΟΛ
467
00:34:59,514 --> 00:35:00,890
ΣΑΡΩΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ…
468
00:35:00,973 --> 00:35:01,808
ΤΕΛΟΣ ΣΑΡΩΣΗΣ
469
00:35:01,891 --> 00:35:04,977
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
470
00:35:05,561 --> 00:35:08,898
Ο Βορράς ζήτησε τη σύλληψή του
μέσω της ανοιχτής γραμμής επικοινωνίας.
471
00:35:09,524 --> 00:35:14,237
Ζήτησαν την είσοδο πρακτόρων τους στη χώρα
κατά τη διακορεατική σύνοδο.
472
00:35:15,863 --> 00:35:17,782
Κύριε, αυτό είναι απαράδεκτο.
473
00:35:20,284 --> 00:35:22,745
Θα δώσουμε σε κατασκόπους
το ελεύθερο ν' αλωνίζουν;
474
00:35:25,039 --> 00:35:27,416
Η κυβέρνηση αρνείται την ύπαρξη του Κιμ,
475
00:35:27,500 --> 00:35:30,962
μα αν καθυστερήσουμε,
στο τέλος θα δεχτούμε το αίτημά τους.
476
00:35:34,006 --> 00:35:36,926
Δεν θα δώσουμε στον Βορρά
κάποιον τόσο επικίνδυνο.
477
00:35:39,762 --> 00:35:41,097
Θα τον βρούμε πρώτοι.
478
00:35:41,180 --> 00:35:42,140
-Μάλιστα.
-Καλώς.
479
00:35:50,648 --> 00:35:54,277
Δεν ξέρω τίποτα, τ' ορκίζομαι.
Δουλεύουμε με μικρές ομάδες.
480
00:35:54,902 --> 00:35:58,156
Μας καλούν στο Telgram
όταν οι ανώτεροι θέλουν κάτι.
481
00:35:58,948 --> 00:36:00,116
Τι είναι αυτό;
482
00:36:01,784 --> 00:36:04,120
Πού να καταλάβεις εσύ, μπάρμπα;
483
00:36:10,084 --> 00:36:12,503
Μάλλον έχει ένα κουνούπι εδώ μέσα.
484
00:36:13,129 --> 00:36:14,505
Ή με τσίμπησε κάνας καριόλης;
485
00:36:15,506 --> 00:36:16,382
Καλώς.
486
00:36:32,690 --> 00:36:33,566
Θα σε τσιμπήσω.
487
00:36:33,649 --> 00:36:34,483
Όχι.
488
00:36:39,614 --> 00:36:41,532
Είναι ένα ανώνυμο ομαδικό τσατ!
489
00:36:41,616 --> 00:36:44,202
Σαν να στέλνεις μηνύματα!
490
00:36:46,913 --> 00:36:48,623
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις;
491
00:36:51,292 --> 00:36:52,627
Επικοινώνησε μαζί τους.
492
00:36:53,211 --> 00:36:54,837
Πόσες φορές να σ' το πω;
493
00:36:55,546 --> 00:36:59,258
Αν δεν επικοινωνήσουν αυτοί,
δεν μπορούμε να έρθουμε σε επαφή.
494
00:36:59,342 --> 00:37:03,221
Και διαγράφουν το τσατ όταν τελειώσουν.
495
00:37:03,304 --> 00:37:04,263
Κατάλαβες;
496
00:37:05,556 --> 00:37:07,016
Είναι κανείς εκεί έξω;
497
00:37:07,099 --> 00:37:10,061
Ελάτε να σφάξετε τον μπάσταρδο!
Σφάξτε τον, ρε!
498
00:37:10,144 --> 00:37:11,145
Χονγκ-σικ!
499
00:37:11,229 --> 00:37:13,272
Τι ηλίθιοι, γαμώτο.
500
00:37:15,566 --> 00:37:17,068
Γιατί τέτοια αυτοπεποίθηση;
501
00:37:17,902 --> 00:37:20,279
Ο νόμος! Ο καταραμένος νόμος!
502
00:37:21,030 --> 00:37:23,699
Θα σου κάνω μήνυση.
503
00:37:23,783 --> 00:37:27,912
Μήνυση για επίθεση, βασανιστήρια,
παράνομη παρακράτηση και απειλές!
504
00:37:27,995 --> 00:37:29,538
Είσαι τελειωμένος.
505
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Ο νόμος;
506
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Για σένα;
507
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
Βλέπεις,
508
00:37:34,919 --> 00:37:37,797
εμάς δεν μας αγγίζει ο νόμος.
509
00:37:38,297 --> 00:37:39,632
Είμαστε ανήλικοι.
510
00:37:40,174 --> 00:37:42,969
Δεν διώκονται οι ανήλικοι.
Δεν το ξέρεις, ρε μπούμερ;
511
00:37:51,102 --> 00:37:53,104
Αν χάσεις τους γονείς σου, είσαι ορφανός.
512
00:37:55,606 --> 00:37:57,692
Αν χάσεις τον άντρα σου, χήρα.
513
00:37:59,902 --> 00:38:00,778
Ξέρεις, όμως,
514
00:38:01,821 --> 00:38:05,491
δεν υπάρχει λέξη για τον γονιό
που χάνει το παιδί του.
515
00:38:07,618 --> 00:38:09,829
Η θλίψη τους δεν περιγράφεται με λόγια.
516
00:38:11,580 --> 00:38:13,624
Δεν έχουν πια τίποτα να χάσουν.
517
00:38:14,542 --> 00:38:15,418
Όπα.
518
00:38:15,501 --> 00:38:17,336
Ψεύτικο είναι, έτσι;
519
00:38:17,420 --> 00:38:20,548
-Όπλο στην Κορέα;
-Δεν διώκονται οι ανήλικοι;
520
00:38:21,465 --> 00:38:22,425
Ωραία το έθεσες.
521
00:38:24,677 --> 00:38:25,928
Υποθέτω…
522
00:38:28,389 --> 00:38:31,892
-ότι θα είμαι ένας μεσήλικας παράνομος.
-Μισό, περίμενε.
523
00:38:31,976 --> 00:38:34,103
Άκου, δεν είμαι παιδί εγώ.
524
00:38:34,186 --> 00:38:36,105
Δεν είμαι ανήλικος!
525
00:38:36,188 --> 00:38:39,275
Οι άλλοι έξω είναι ανήλικοι,
εγώ είμαι πάνω από 20!
526
00:38:46,574 --> 00:38:48,492
Κάλεσε ασθενοφόρο…
527
00:38:48,576 --> 00:38:50,995
Σε παρακαλώ, πήγαινέ με στο νοσοκομείο.
528
00:38:52,121 --> 00:38:54,832
Ζεις γιατί θεωρώ ότι ζει κι η κόρη μου.
529
00:38:55,875 --> 00:38:56,751
Αν είναι νεκρή,
530
00:38:58,127 --> 00:39:00,838
εσύ, οι φίλοι σου, η οικογένειά σου,
531
00:39:01,464 --> 00:39:02,381
θα πεθάνετε όλοι.
532
00:39:05,343 --> 00:39:07,178
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΙΝ-ΤΣΟΛ
533
00:39:15,603 --> 00:39:16,437
Μιν-τσολ.
534
00:39:16,520 --> 00:39:19,398
Τα παιδιά
να κρατήσουν το στόμα τους κλειστό.
535
00:40:00,940 --> 00:40:02,733
Τι με θέλει αυτό το καθίκι;
536
00:40:02,817 --> 00:40:03,734
Τι είναι;
537
00:40:03,818 --> 00:40:06,737
Του έστειλα μήνυμα όπως μου είπες,
538
00:40:06,821 --> 00:40:08,364
κι αυτός παίρνει τηλέφωνο.
539
00:40:08,447 --> 00:40:10,449
Συνήθως ρωτάει πριν καλέσει.
540
00:40:10,533 --> 00:40:12,118
Ίσως συνέβη κάτι.
541
00:40:12,743 --> 00:40:14,203
Απάντησε.
542
00:40:14,286 --> 00:40:15,121
Μην απαντάς.
543
00:40:15,871 --> 00:40:16,789
Η αστυνομία είναι.
544
00:40:17,998 --> 00:40:19,875
Διάγραψε πρώτα το τσατ,
545
00:40:20,501 --> 00:40:24,004
-και για την ώρα μην απαντάς στα παιδιά.
-Μάλιστα, κύριε.
546
00:40:24,088 --> 00:40:26,799
Και για σιγουριά,
ξεφορτώσου αυτό το τηλέφωνο.
547
00:40:26,882 --> 00:40:27,967
Μάλιστα, κύριε.
548
00:40:29,760 --> 00:40:31,637
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
549
00:40:31,720 --> 00:40:34,974
Μετά το χαρακτηριστικό σήμα
θα συνδεθείτε με τον τηλεφωνητή.
550
00:40:35,558 --> 00:40:38,394
Το τακτοποίησα το πτώμα.
551
00:40:38,477 --> 00:40:40,479
ΣΦΑΛΜΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ
552
00:40:42,273 --> 00:40:44,859
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
553
00:41:02,376 --> 00:41:03,544
Επικοινώνησε μαζί τους.
554
00:41:06,255 --> 00:41:09,300
Διέγραψαν το τσατ,
555
00:41:10,384 --> 00:41:12,344
δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε.
556
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
Σε παρακαλώ.
557
00:41:15,139 --> 00:41:15,973
Επικοινώνησε.
558
00:41:16,056 --> 00:41:19,059
Τ' ορκίζομαι. Σοβαρά, δεν μπορώ.
559
00:41:19,143 --> 00:41:22,438
Ο σέρβερ είναι στο εξωτερικό.
560
00:41:40,331 --> 00:41:41,207
Σε παρακαλώ.
561
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις!
562
00:42:26,210 --> 00:42:28,754
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΠΤΩΜΑ ΜΑΘΗΤΡΙΑΣ ΛΥΚΕΙΟΥ
563
00:42:28,837 --> 00:42:31,090
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΜΑΘΗΤΡΙΑ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ ΣΕ ΔΑΣΟΣ
564
00:42:31,173 --> 00:42:34,718
ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΤΩΜΑ ΜΑΘΗΤΡΙΑΣ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΓΕΦΥΡΑ
565
00:42:39,765 --> 00:42:41,141
Δικό σου δεν είναι;
566
00:42:41,225 --> 00:42:42,393
Ήταν εδώ κάτω.
567
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Δικό σου δεν είναι;
568
00:43:08,460 --> 00:43:09,378
Κοιμάται η Χιε-ρι;
569
00:43:11,005 --> 00:43:13,757
Δεν ξέρω. Δεν βγήκε απ' το δωμάτιό της.
570
00:43:27,271 --> 00:43:30,524
Γιατί δεν βγήκες αφού ήσουν ξύπνια;
Μόλις γύρισα.
571
00:43:31,358 --> 00:43:33,694
Πώς ήταν η μέρα σου, μπαμπά;
572
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
Δεν φαίνεσαι καλά.
573
00:43:37,740 --> 00:43:38,907
Νιώθεις άρρωστη;
574
00:43:38,991 --> 00:43:41,327
Λίγο κουρασμένη είμαι μόνο.
575
00:43:43,746 --> 00:43:45,789
Εξαιτίας της Μιν-τζι, έτσι δεν είναι;
576
00:43:46,957 --> 00:43:48,417
Όχι, δεν είναι αυτό.
577
00:43:48,500 --> 00:43:50,127
Είμαι καλά τώρα, αλήθεια.
578
00:43:51,545 --> 00:43:53,130
Ξέχασέ το, Χιε-ρι.
579
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
Αν το καλοσκεφτείς, είναι αξιολύπητη.
580
00:43:56,342 --> 00:43:59,637
Είναι άξεστη
επειδή μεγάλωσε σε δύσκολο σπίτι.
581
00:44:02,556 --> 00:44:03,766
Μήπως ξέρεις
582
00:44:04,767 --> 00:44:06,852
τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς της;
583
00:44:06,935 --> 00:44:08,062
Γιατί ρωτάς;
584
00:44:10,939 --> 00:44:11,857
Δεν ξέρω.
585
00:44:11,940 --> 00:44:13,692
Από περιέργεια.
586
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Χιε-ρι.
587
00:44:22,618 --> 00:44:23,452
Ναι;
588
00:44:24,036 --> 00:44:28,082
Στο εξής, μην κάθεσαι να σε πατάνε.
Κάν' τους να το πληρώνουν ακριβά.
589
00:44:28,666 --> 00:44:30,626
Μη σε θεωρούν εύκολο στόχο.
590
00:44:30,709 --> 00:44:32,920
Να φοβούνται να σε κοιτάνε στα μάτια.
591
00:44:34,338 --> 00:44:37,591
Να τρέμουν τα πόδια τους όταν σε βλέπουν.
592
00:44:39,301 --> 00:44:40,761
Και θα σ' αφήνουν ήσυχη.
593
00:44:45,891 --> 00:44:46,934
Μην ανησυχείς.
594
00:44:48,018 --> 00:44:50,521
Αν τα βρεις σκούρα σε κάτι,
595
00:44:51,146 --> 00:44:52,523
θα σε προστατέψω εγώ.
596
00:44:56,777 --> 00:44:59,154
Αφεντικό, δεν το καταλαβαίνω.
597
00:44:59,947 --> 00:45:02,324
-Τι εννοείς;
-Με την κόρη του προέδρου.
598
00:45:02,408 --> 00:45:04,034
Την άφησες χωρίς να πληρωθείς.
599
00:45:04,118 --> 00:45:07,204
Η Κατασκευαστική Τζουχάκ είναι κολοσσός.
Θα τα κονομούσαμε.
600
00:45:07,287 --> 00:45:10,582
Με λίγο εκβιασμό,
θα μπορούσαμε να τους γδάρουμε.
601
00:45:11,708 --> 00:45:16,171
Κι εγώ το ίδιο λέω, αφεντικό.
Δεν καταλαβαίνω γιατί την άφησες να φύγει.
602
00:45:16,255 --> 00:45:20,008
Μια απερίσκεπτη κίνηση να κάνουμε,
θα μας φάνε ζωντανούς.
603
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
-Πώς;
-Τι;
604
00:45:21,510 --> 00:45:22,761
Ο Τζου Γκανγκ-τσαν…
605
00:45:25,139 --> 00:45:27,057
Θα μας φάει ζωντανούς ο τύπος.
606
00:45:34,148 --> 00:45:36,150
Δεν είναι κάνας τυχαίος.
607
00:45:37,860 --> 00:45:42,197
Ξεκίνησε σαν μπράβος κι έφτασε
να ελέγχει κατασκευαστικές εταιρείες.
608
00:45:44,199 --> 00:45:45,117
Συγγνώμη, κύριε.
609
00:45:45,200 --> 00:45:47,161
Αν καθυστερήσετε τα έργα
ως τον άλλον μήνα,
610
00:45:47,244 --> 00:45:49,288
θα τελειώσουμε την κατεδάφιση άμεσα.
611
00:45:49,872 --> 00:45:53,083
Τα ίδια είπες και την προηγούμενη φορά.
612
00:45:53,167 --> 00:45:55,043
Οι άλλοι έφεραν μπράβους, και…
613
00:45:56,170 --> 00:45:57,004
Συγγνώμη, κύριε.
614
00:45:59,965 --> 00:46:01,550
Είναι αληθινή συγγνώμη;
615
00:46:02,134 --> 00:46:03,719
Δεν φαίνεσαι ειλικρινής.
616
00:46:05,012 --> 00:46:05,846
Δεν ισχύει αυτό.
617
00:46:06,972 --> 00:46:08,557
Είμαι ειλικρινής, κύριε.
618
00:46:11,101 --> 00:46:12,394
Τι σκέφτεσαι τώρα;
619
00:46:13,479 --> 00:46:14,313
Πώς είπατε;
620
00:46:15,939 --> 00:46:18,150
"Έπεσα στα γόνατα,
άρα θα το αφήσει να περάσει.
621
00:46:18,942 --> 00:46:21,111
Θέλω μόνο να ξεμπερδεύω.
622
00:46:23,197 --> 00:46:25,824
Αν δεν πιάσει μετά από όσα έκανα,
εσύ θα φταις".
623
00:46:28,118 --> 00:46:30,078
Αυτό δεν σκέφτεσαι;
624
00:46:30,162 --> 00:46:30,996
Καθόλου, κύριε.
625
00:46:31,079 --> 00:46:33,332
Η συγγνώμη μου είναι ειλικρινής.
626
00:46:33,415 --> 00:46:34,500
Καλώς.
627
00:46:34,583 --> 00:46:37,002
Ας πετύχουμε
μια ειλικρινή συγγνώμη από σένα.
628
00:46:38,378 --> 00:46:39,880
Τους λέει σωματοφύλακες,
629
00:46:39,963 --> 00:46:43,342
μα είναι μια οργάνωση
πρώην μισθοφόρων των ειδικών δυνάμεων.
630
00:46:44,301 --> 00:46:47,846
Όπου δεν περνάει το χρήμα, πιάνει η βία.
Αν δεν πετύχει κι αυτή…
631
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
Κύριε!
632
00:46:52,226 --> 00:46:53,352
Συγγνώμη, κύριε!
633
00:46:54,603 --> 00:46:56,063
-Σας παρακαλώ.
-Σκύψε.
634
00:47:05,405 --> 00:47:06,657
Συγγνώμη, κύριε!
635
00:47:08,367 --> 00:47:09,201
Κύριε!
636
00:47:14,456 --> 00:47:16,458
Τι παράνοια, ρε φίλε.
637
00:47:16,542 --> 00:47:18,252
Ακούγεται τελείως ψυχοπαθής.
638
00:47:18,335 --> 00:47:19,336
Αφεντικό.
639
00:47:19,419 --> 00:47:22,214
Τότε γιατί δέχτηκες
να ξεφορτωθείς το πτώμα;
640
00:47:22,923 --> 00:47:26,134
Σας το είπα, χρωστάω στον πρόεδρο Τζου.
641
00:47:26,218 --> 00:47:29,221
-Τι του χρωστάς;
-Αυτό δεν σε αφορά, ρε αλήτη.
642
00:47:29,304 --> 00:47:31,974
Έχεις πολλές απορίες και πολλές λιγούρες.
643
00:47:33,642 --> 00:47:34,851
Και πολλές τρίχες.
644
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
Θα τα πούμε σύντομα, πρόεδρε Τζου.
645
00:47:45,988 --> 00:47:47,197
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
646
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
Ως εδώ πάμε.
647
00:49:12,866 --> 00:49:15,577
Ο αδερφός σου ήταν ο καλύτερος πράκτορας
648
00:49:15,661 --> 00:49:18,038
που πέρασε ποτέ απ' αυτήν τη μονάδα.
649
00:49:19,122 --> 00:49:20,916
Γι' αυτό το 66 έγινε ο αριθμός
650
00:49:20,999 --> 00:49:24,461
που συμβολίζει
τον κορυφαίο πολεμιστή της Δημοκρατίας.
651
00:49:25,212 --> 00:49:27,297
Σε μια αποστολή,
652
00:49:27,381 --> 00:49:32,260
ένα κάθαρμα τον πρόδωσε
και τον έστειλε στον θάνατο.
653
00:49:32,344 --> 00:49:34,680
Αυτό το σιχαμερό κάθαρμα
654
00:49:34,763 --> 00:49:37,641
σκότωσε όλους τους συντρόφους του,
655
00:49:37,724 --> 00:49:40,644
έκλεψε τον αριθμό 66 από τον αδερφό σου
656
00:49:40,727 --> 00:49:43,814
κι έγινε λακές του Νότου!
657
00:49:50,779 --> 00:49:54,324
Σου δίνω τον αριθμό 66,
αυτόν που ανήκε στον αδερφό σου.
658
00:50:01,039 --> 00:50:05,836
Πήγαινε στον Νότο
και φέρε μου το κεφάλι του κάλπικου 66.
659
00:50:38,285 --> 00:50:40,704
Δεν κατάφερα να εντοπίσω τον στόχο.
660
00:50:42,289 --> 00:50:43,165
Ορίστε.
661
00:50:44,416 --> 00:50:45,625
Το αστυνομικό τμήμα
662
00:50:45,709 --> 00:50:49,546
όπου κρατείται ο τύπος που ήταν μαζί του.
663
00:50:50,046 --> 00:50:52,299
Και κάτι ακόμα.
664
00:50:53,550 --> 00:50:54,718
Το θέμα είναι
665
00:50:54,801 --> 00:50:57,929
ότι τα επιχειρησιακά μας κονδύλια
κόπηκαν από καιρό,
666
00:50:58,013 --> 00:51:00,807
κι οι σύντροφοί μας εδώ ζορίζονται.
667
00:51:00,891 --> 00:51:03,310
Όταν τελειώσεις την αποστολή και γυρίσεις,
668
00:51:03,393 --> 00:51:06,646
σε παρακαλώ,
ζήτησε να εγκρίνουν νέα κονδύλια.
669
00:51:08,523 --> 00:51:09,649
Σύντροφε.
670
00:51:10,942 --> 00:51:13,487
Μάλλον έμεινες πολύ καιρό στον Νότο.
671
00:51:18,283 --> 00:51:19,826
Τέλος πάντων.
672
00:51:20,452 --> 00:51:22,287
Το κλειδί του αμαξιού.
673
00:51:31,463 --> 00:51:32,881
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΓΟΥΟΝ
674
00:51:38,887 --> 00:51:41,807
Πώς μπορεί και κοιμάται με τέτοιον χαμό;
675
00:51:43,350 --> 00:51:44,726
Το κτήνος.
676
00:51:45,769 --> 00:51:48,605
Τι φταίω να υποφέρω
γι' αυτό το αγριογούρουνο;
677
00:51:49,731 --> 00:51:53,401
Αν ξαναμιλήσω ποτέ στον Παρκ Τζιν-τσολ,
θα 'μαι κι εγώ ζώο.
678
00:52:11,002 --> 00:52:12,045
Ιδέα μου είναι.
679
00:52:13,004 --> 00:52:14,714
Με τρέλανε αυτός ο κόπανος.
680
00:52:19,135 --> 00:52:20,554
Πότε θα βγω;
681
00:52:26,393 --> 00:52:27,394
Πεινάω.
682
00:52:31,731 --> 00:52:32,732
Ντα-μπιν…
683
00:53:02,554 --> 00:53:03,555
Συγγνώμη.
684
00:53:04,723 --> 00:53:06,099
Μου δίνετε κάτι να φάω;
685
00:53:06,600 --> 00:53:09,853
Δεν θα 'πρεπε τουλάχιστον να μας ταΐσετε;
686
00:53:10,353 --> 00:53:12,856
Ξέρω ότι είμαστε στο κρατητήριο,
687
00:53:12,939 --> 00:53:16,276
αλλά οι αστυνομικοί
πρέπει να μας φέρνουν φαγητό όταν…
688
00:53:16,359 --> 00:53:17,277
Α, ήρθε;
689
00:53:18,445 --> 00:53:19,446
Να το.
690
00:53:19,529 --> 00:53:21,573
Ευχαριστώ για την υπηρεσία σας.
691
00:53:21,656 --> 00:53:23,491
Τι έχει το μενού σήμερα, κύριε;
692
00:53:23,575 --> 00:53:24,993
Είσαι ο Παρκ Τζιν-τσολ;
693
00:53:26,828 --> 00:53:28,246
Πού κολλάει τώρα αυτό;
694
00:53:32,792 --> 00:53:36,421
Τα ρούχα σου πλέουν επάνω σου.
Βρες κάποιον στο μπόι σου.
695
00:53:36,504 --> 00:53:38,590
Μην το δυσκολεύουμε. Πού είναι ο 66;
696
00:53:39,341 --> 00:53:40,383
Το 66 είπες;
697
00:53:42,427 --> 00:53:43,970
Τι είναι αυτό;
698
00:53:44,054 --> 00:53:47,641
Ο πιο επίλεκτος πράκτορας του Νότου.
699
00:53:48,642 --> 00:53:50,060
Από τον Βορρά ήρθες εσύ;
700
00:53:51,853 --> 00:53:53,229
Ήρθες στο σωστό μέρος.
701
00:53:53,855 --> 00:53:55,273
Εγώ είμαι.
702
00:53:55,857 --> 00:53:56,858
Πλάκα έχεις.
703
00:53:57,442 --> 00:54:01,321
-Δεν είσαι ο 66.
-Λίγο ν' αδυνατίσω, θα μου χωράει το 66.
704
00:54:06,076 --> 00:54:07,202
Πού τον είδα αυτόν;
705
00:54:12,415 --> 00:54:13,458
Αυτός είναι;
706
00:54:14,793 --> 00:54:16,336
Μπάσταρδε.
707
00:54:18,713 --> 00:54:20,423
Θα σε ρωτήσω τελευταία φορά.
708
00:54:21,007 --> 00:54:23,051
Πού είναι ο 66;
709
00:54:23,134 --> 00:54:26,179
Όπα. Δεν είναι σωστό αυτό.
Υπάρχουν πολίτες.
710
00:54:30,183 --> 00:54:31,935
Περίμενε μια στιγμή.
711
00:54:32,018 --> 00:54:34,020
Οδός Μανγκιούν-ντονγκ 789-9.
712
00:54:34,604 --> 00:54:37,649
Πάνω απ' το καθαριστήριο.
Η διεύθυνσή του. Ικανοποιημένος;
713
00:54:39,442 --> 00:54:43,071
-Είσαι αδύναμος τελικά.
-Και είμαι και φαίνομαι.
714
00:54:43,780 --> 00:54:46,741
Κι έπειτα,
ίσως είναι καλύτερα να πεθαίνεις νωρίς.
715
00:54:48,243 --> 00:54:51,579
Καλώς.
Για χάρη σου, θα τον σκοτώσω γρήγορα.
716
00:54:51,663 --> 00:54:52,580
Όχι.
717
00:54:55,041 --> 00:54:58,128
-Εννοούσα ότι εσύ θα πεθάνεις.
-Κάθαρμα.
718
00:54:58,795 --> 00:55:01,297
Προς τι η καθυστέρηση; Υπάρχει πρόβλημα;
719
00:55:03,133 --> 00:55:04,009
Τα ξαναλέμε.
720
00:55:06,261 --> 00:55:07,679
Συγγνώμη.
721
00:55:08,930 --> 00:55:09,764
Να σου πω.
722
00:55:10,640 --> 00:55:12,392
Συγγνώμη.
723
00:55:13,685 --> 00:55:14,644
Συγγνώμη!
724
00:55:15,353 --> 00:55:17,147
-Συγγνώμη.
-Τι στον διάολο;
725
00:55:17,230 --> 00:55:18,690
Χίλια συγγνώμη.
726
00:55:20,150 --> 00:55:21,943
Τι έχεις πάθει;
727
00:55:22,027 --> 00:55:23,820
Είναι κανείς εδώ;
728
00:55:23,903 --> 00:55:25,572
Κάποιος πεθαίνει εδώ μέσα!
729
00:55:25,655 --> 00:55:26,573
Πεθαίνει!
730
00:55:26,656 --> 00:55:28,241
Τι συμβαίνει;
731
00:55:28,324 --> 00:55:29,325
Γρήγορα!
732
00:55:29,409 --> 00:55:31,077
Δεν μπορεί ν' ανασάνει!
733
00:55:31,161 --> 00:55:32,620
Δεν ανασαίνει! Ακίνητος.
734
00:55:32,704 --> 00:55:34,706
ΚΑΡΠΑ! Μείνε ακίνητος!
735
00:55:34,789 --> 00:55:36,166
Μην κουνιέσαι! Γρήγορα!
736
00:55:36,958 --> 00:55:38,835
Σας παρακαλώ, γρήγορα!
737
00:55:38,918 --> 00:55:40,920
Θεούλη μου!
738
00:55:41,004 --> 00:55:42,422
Τι σου συμβαίνει;
739
00:55:43,173 --> 00:55:44,632
Περίμενε λιγάκι εδώ!
740
00:55:47,761 --> 00:55:48,595
Άνοιξε αμέσως!
741
00:55:48,678 --> 00:55:50,889
Χίλια συγγνώμη. Γυρίζω αμέσως.
742
00:55:50,972 --> 00:55:52,140
Τι πράγμα;
743
00:55:52,223 --> 00:55:55,101
Βρε συ!
744
00:55:55,685 --> 00:55:58,563
Άντε, αρχίζω και κουράζομαι!
745
00:55:58,646 --> 00:56:00,523
Ψόφα πια!
746
00:56:00,607 --> 00:56:02,400
Έλα, αρκετά!
747
00:56:03,610 --> 00:56:04,944
Θα τον σκοτώσεις.
748
00:56:05,028 --> 00:56:06,946
Έλα, λοιπόν, κύριε.
749
00:56:08,281 --> 00:56:11,076
Το έργο μας πάει για φούντο εξαιτίας σου.
750
00:56:11,159 --> 00:56:13,745
Σου δώσαμε πολλές ευκαιρίες να φύγεις.
751
00:56:13,828 --> 00:56:15,580
Θα μετακομίσω.
752
00:56:17,540 --> 00:56:18,416
Ας ετοιμαστούμε.
753
00:56:19,250 --> 00:56:22,212
Εννοείς ότι σκότωσες αυτήν τη μαθήτρια;
754
00:56:22,962 --> 00:56:25,340
Μπορείς να ξεφορτωθείς το πτώμα, έτσι;
755
00:56:26,758 --> 00:56:29,385
Με τρομάζεις. Γιατί με ρωτάς τέτοιο πράμα;
756
00:56:30,053 --> 00:56:31,596
Τα λεφτά δεν είναι θέμα.
757
00:56:31,679 --> 00:56:33,181
Θα σου δώσω όσα θέλεις.
758
00:56:33,264 --> 00:56:35,767
Όχι, ξέχνα το! Θα κάνω πως δεν το άκουσα.
759
00:56:35,850 --> 00:56:37,060
Φύγε!
760
00:56:38,895 --> 00:56:42,690
Πω πω, αυτό το μοντάζ είναι απίστευτο.
761
00:56:44,067 --> 00:56:45,944
Δεν είμαι κακός ηθοποιός.
762
00:56:47,403 --> 00:56:50,031
Ίσως πρέπει ν' ασχοληθώ με την υποκριτική.
763
00:56:51,116 --> 00:56:53,368
Αφεντικό, πήρα την υπογραφή του.
764
00:56:55,870 --> 00:56:57,705
Τη βαρέθηκα αυτήν τη δουλειά.
765
00:56:58,915 --> 00:57:01,417
Πρέπει να τα παρατήσω και να αποσυρθώ.
766
00:57:02,335 --> 00:57:03,169
Συμφωνείτε;
767
00:57:11,427 --> 00:57:13,429
Πού βρήκες το όπλο;
768
00:57:13,513 --> 00:57:16,516
{\an8}ΤΕΚΜΗΡΙΟ 9
ΤΕΚΜΗΡΙΟ 10: ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
769
00:57:17,934 --> 00:57:19,519
-Αντίο, κύριε.
-Καλά πήγε.
770
00:57:19,602 --> 00:57:22,564
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ
771
00:57:27,235 --> 00:57:31,781
-Αρνείται ακόμα να μιλήσει;
-Μάλιστα, κύριε. Ούτε λέξη.
772
00:57:34,284 --> 00:57:36,744
Ακούς μια χαρά, κύριε. Έτσι δεν είναι;
773
00:57:36,828 --> 00:57:40,331
Νομίζεις ότι οι μπάτσοι
έγιναν ξαφνικά καλοί;
774
00:57:41,124 --> 00:57:42,375
Πώς σε λένε;
775
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
-Δεν ξέρεις ούτε το όνομά σου;
-Κοίτα!
776
00:57:45,753 --> 00:57:48,047
Όλο το βράδυ κρατάει αυτό!
777
00:57:48,131 --> 00:57:49,549
-Αν αρνηθείς…
-Άσ' το.
778
00:57:49,632 --> 00:57:52,051
Πάρε αποτυπώματα και ψάξ' τον στο σύστημα.
779
00:57:52,760 --> 00:57:53,678
Εντάξει, κύριε.
780
00:57:57,056 --> 00:57:57,891
Αποτυπώματα.
781
00:58:14,616 --> 00:58:16,576
-Άνοιξε το πορτμπαγκάζ.
-Μάλιστα.
782
00:58:23,041 --> 00:58:24,542
Διάολε. Μυρίζει αίμα.
783
00:58:25,960 --> 00:58:28,046
Είναι ένα πτώμα!
784
00:58:29,088 --> 00:58:31,841
Ας το σκέπαζες τουλάχιστον
με πλαστικό, ηλίθιε!
785
00:58:31,925 --> 00:58:33,134
-Συγγνώμη!
-Μικρέ.
786
00:58:33,218 --> 00:58:34,052
Φέρε ένα σακί.
787
00:58:34,135 --> 00:58:35,386
Ηλίθιε.
788
00:58:36,387 --> 00:58:37,514
Πας να τη γλιτώσεις;
789
00:58:40,850 --> 00:58:41,935
Σοβαρά;
790
00:58:57,158 --> 00:59:02,372
ΑΙΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΑΚΤΥΛΙΚΩΝ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΩΝ
791
00:59:07,252 --> 00:59:10,672
Όλο και θα βρεθεί κάποιος
να σε ταλαιπωρήσει πολύ.
792
00:59:10,755 --> 00:59:13,883
Στην εποχή μου, αυτούς τους πιάναμε και…
793
00:59:13,967 --> 00:59:16,386
-Για όνομα.
-Μισό. Τι 'ναι αυτό;
794
00:59:17,554 --> 00:59:19,222
-Αστυνόμε.
-Τι είναι;
795
00:59:19,305 --> 00:59:20,306
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ
796
00:59:20,390 --> 00:59:21,516
"Άρνηση πρόσβασης";
797
00:59:23,017 --> 00:59:24,602
Θα δοκιμάσω ξανά.
798
00:59:33,444 --> 00:59:34,779
Δικό του είναι;
799
00:59:34,862 --> 00:59:36,447
Μάλιστα. Το κατασχέσαμε.
800
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
"Η κόρη μου";
801
01:00:08,396 --> 01:00:09,397
Τι στον διάολο;
802
01:00:23,202 --> 01:00:24,120
Εμπρός;
803
01:00:31,210 --> 01:00:32,086
Εσύ είσαι, Μιν-τζι;
804
01:01:14,170 --> 01:01:17,799
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΚΙΜ: Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
805
01:01:18,675 --> 01:01:19,592
{\an8}
Μιν-τζι…
806
01:01:20,593 --> 01:01:23,596
{\an8}Συγγνώμη που σ' έμπλεξα σ’ αυτό.
807
01:01:25,348 --> 01:01:27,558
{\an8}
Κάποιος απ' τον Βορρά ήρθε να σε σκοτώσει.
808
01:01:27,642 --> 01:01:29,018
{\an8}Ροκ εν ρολ!
809
01:01:30,645 --> 01:01:32,605
{\an8}
-Κινδυνεύει κι η Μιν-τζι.
-Βιάσου.
810
01:01:32,689 --> 01:01:33,773
{\an8}
Να βρούμε τη Μιν-τζι.
811
01:01:34,691 --> 01:01:35,900
{\an8}
Ξεφορτωθείτε τα στοιχεία.
812
01:01:37,860 --> 01:01:40,905
{\an8}
Ο Κιμ έχει τρελαθεί, ψάχνει την κόρη του.
813
01:01:41,823 --> 01:01:44,367
{\an8}
Από πού πήρες αυτό το τηλέφωνο;
814
01:01:44,450 --> 01:01:45,993
{\an8}
Μ' αυτή σαχλαμαρίζαμε χθες.
815
01:01:46,869 --> 01:01:48,371
{\an8}
Βρείτε την κόρη του Κιμ.
816
01:01:48,454 --> 01:01:50,331
{\an8}
Να την πιάσουμε όμηρο πρώτα.
817
01:01:50,832 --> 01:01:55,837
{\an8}Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
817
01:01:56,305 --> 01:02:56,301
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα73270