All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Villager.Of.Level.999.S01E03.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,490 من أنت؟ 2 00:00:12,230 --> 00:00:15,400 .مجرد قروي عابر 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 !كيف وصلت إلى هنا؟ 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,640 ...استعنت غوريلا 5 00:00:18,640 --> 00:00:22,110 .أقصد بشخص ذي قوة هائلة ركلني إلى هنا 6 00:00:22,430 --> 00:00:23,790 !لا تعبث معي 7 00:00:36,420 --> 00:00:38,650 .حسنًا، اهدأ 8 00:00:38,650 --> 00:00:40,460 !لم يصب؟ 9 00:00:40,460 --> 00:00:42,510 !من تكون؟ بطل؟ 10 00:00:43,030 --> 00:00:45,370 .أخبرتك أنّي قروي 11 00:00:45,350 --> 00:00:47,020 كاغامي كوجي 12 00:00:45,350 --> 00:00:47,020 قروي 13 00:02:16,990 --> 00:02:20,490 تعايش الشياطين والبشر 14 00:02:21,520 --> 00:02:25,480 !كاغامي كوجي... المستوى 999؟ 15 00:02:25,990 --> 00:02:29,040 ...مستحيل! يستحيل أن يكون بشرٌ 16 00:02:29,980 --> 00:02:32,130 !عليّ أن أقضي عليه 17 00:02:32,130 --> 00:02:35,310 .لا تقلق. لا أنوي هزيمة ملك الشياطين 18 00:02:36,710 --> 00:02:40,600 .أنا صديق له ولابنته أليس 19 00:02:40,860 --> 00:02:43,010 يعرف أليس-ساما؟ 20 00:02:43,420 --> 00:02:45,560 .لا أفهم المقصد مما تقول 21 00:02:46,100 --> 00:02:48,010 .أقصد ما أقوله تمامًا 22 00:02:48,010 --> 00:02:50,510 .أليس تحت رعايتي الآن 23 00:02:50,510 --> 00:02:52,820 !أليس-ساما في هذه المدينة؟ 24 00:02:53,180 --> 00:02:55,900 أتزعم أنّك حليف للشياطين؟ 25 00:02:55,900 --> 00:02:57,910 .لست حليفكم ولا عدوكم 26 00:02:57,910 --> 00:03:00,210 .لكنّي بمقام البشر 27 00:03:00,210 --> 00:03:02,030 لماذا أتيت إلى هنا إذًا؟ 28 00:03:02,600 --> 00:03:04,360 .ثمة ما أود سؤالك إيّاه 29 00:03:06,750 --> 00:03:10,500 هل أمر ملك الشياطين بهذا الغزو؟ 30 00:03:10,890 --> 00:03:13,480 ...كنت أتساءل ما الذي كنت ستسأل عنه 31 00:03:13,480 --> 00:03:15,290 ما الفائدة من معرفتك ذلك؟ 32 00:03:15,600 --> 00:03:20,480 أخبرتني أليس أن ملك الشياطين .طريح الفراش بسبب المرض 33 00:03:20,480 --> 00:03:22,020 مريض؟ 34 00:03:22,020 --> 00:03:24,390 !مستحيل! إنه بكامل صحته 35 00:03:24,390 --> 00:03:25,830 حقًا؟ 36 00:03:25,830 --> 00:03:28,870 هل أصدر الأمر إليك مباشرةً حقًا؟ 37 00:03:28,870 --> 00:03:32,470 !سأضطر للتحرك بهذه الحالة 38 00:03:33,910 --> 00:03:36,810 أتسأل إن كان أصدر الأمر مباشرةً؟ 39 00:03:36,810 --> 00:03:37,840 ...بالطبع 40 00:03:38,530 --> 00:03:39,540 .لحظة 41 00:03:42,150 --> 00:03:45,570 .هذا أمر مباشر من ملك الشياطين 42 00:03:45,930 --> 00:03:48,090 .اهجموا على فالمان 43 00:03:49,620 --> 00:03:53,910 ألم يكن جلالته هو من أصدر الأمر بنفسه؟ 44 00:03:56,040 --> 00:04:00,540 !لكنه كان في الغرفة! رأيته هناك بعيني 45 00:04:00,540 --> 00:04:04,530 .وجوده هناك لا يعني أنّ هذا ما يريده 46 00:04:04,530 --> 00:04:06,930 ماذا إن كان يُتلاعب به؟ 47 00:04:06,930 --> 00:04:08,780 !يُتلاعب به؟ 48 00:04:08,780 --> 00:04:10,840 !أتهين سيّدي ملك الشياطين؟ 49 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 .هذا احتمال وارد 50 00:04:12,960 --> 00:04:16,060 .من الخطر أن تأسرَك المسلّمات والانطباعات المسبقة 51 00:04:16,860 --> 00:04:18,290 !عليّ الإسراع إلى قلعة ملك الشياطين 52 00:04:18,290 --> 00:04:19,610 .تمهل 53 00:04:30,640 --> 00:04:32,410 !ماذا تفعل؟ 54 00:04:32,790 --> 00:04:35,600 .رأيت أن أجني بعض المال ما دمت هنا 55 00:04:45,560 --> 00:04:48,170 !إنه يقضي على ذلك السرب من غربان الجحيم وحده؟ 56 00:04:48,170 --> 00:04:51,680 ما الذي حدث لفكرة التحدث مع قائد الشياطين؟ 57 00:04:53,650 --> 00:04:54,920 ...كاغامي-سان 58 00:04:54,920 --> 00:04:56,150 .لا تقلقي 59 00:04:56,670 --> 00:04:58,820 !ساعدوني من فضلكم جميعًا 60 00:04:59,640 --> 00:05:01,420 !نحتاج المزيد من المساعدة 61 00:05:01,420 --> 00:05:02,650 !أرجوكم 62 00:05:11,090 --> 00:05:14,200 أيّها الوغد. لماذا تفعل هذا؟ 63 00:05:14,200 --> 00:05:19,090 !عليّ أن أعود حالًا وأرى حال جلالته بعيني 64 00:05:19,370 --> 00:05:23,540 .اهدأ. عودتك الآن ليست آمنة غالبًا 65 00:05:23,540 --> 00:05:25,780 ،إن كان ملك الشياطين خاضعًا لسيطرة أحدهم 66 00:05:25,780 --> 00:05:29,420 .فمن يقف وراء ذلك يراك عائقًا غالبًا 67 00:05:32,260 --> 00:05:35,410 .الأفضل أن نجعل الأمر يبدو أنّ القوة بأكملها أُبيدت 68 00:05:35,410 --> 00:05:38,190 .ثم تتسلل عائدًا إلى القلعة لاحقًا 69 00:05:44,360 --> 00:05:45,780 !ماذا فعلت؟ 70 00:05:45,780 --> 00:05:49,150 .لا تقلق. سننجو إن سقطنا من هذا الارتفاع 71 00:05:49,150 --> 00:05:50,030 .ربما 72 00:05:50,030 --> 00:05:51,450 !ربما؟ 73 00:06:06,540 --> 00:06:08,310 .تبدو بخير 74 00:06:08,690 --> 00:06:11,010 أنجوت أيّها الوحش؟ 75 00:06:17,600 --> 00:06:18,810 .سأستعيرها 76 00:06:20,390 --> 00:06:22,740 .إنّها مناسبة تمامًا لحمل غنائمي 77 00:06:25,120 --> 00:06:27,520 .لم تخبرني باسمك 78 00:06:28,400 --> 00:06:30,630 .مينو إيبرشر 79 00:06:30,630 --> 00:06:34,300 .خدمت عائلتي ملك الشياطين لأجيال 80 00:06:34,300 --> 00:06:37,620 .وقد سيدي ملك الشياطين وأليس-ساما ثلاث سنوات 81 00:06:37,620 --> 00:06:39,000 .هكذا إذًا 82 00:06:40,300 --> 00:06:43,420 ألن تقتلني؟ 83 00:06:43,960 --> 00:06:45,370 .يا له من سؤال غبي 84 00:06:46,900 --> 00:06:49,970 أنت تهتم لأمر ملك الشياطين وأليس، أليس كذلك؟ 85 00:06:49,970 --> 00:06:52,130 .لا أستطيع قتلك شخص مثلك 86 00:06:52,410 --> 00:06:56,020 !أنت بشر. لماذا تهتم بما يحدث للشياطين؟ 87 00:06:56,020 --> 00:06:59,510 .الغباء هو قولك إنني بشر 88 00:06:59,510 --> 00:07:02,520 ،فلولا الطاقة السحرية التي تخلق الوحوش 89 00:07:02,520 --> 00:07:05,370 .لاستطاع البشر والشياطين التفاهم 90 00:07:06,380 --> 00:07:10,030 .بسبب الوحوش، يعادي البشر الشياطين 91 00:07:10,400 --> 00:07:14,370 والشياطين الذين يتعرضون .للعداء يقاتلون البشر بدورهم 92 00:07:14,370 --> 00:07:16,860 .ويولّد هذا الضغائن ويشتد الحقد 93 00:07:17,600 --> 00:07:19,630 أليس هذا محزنًا؟ 94 00:07:20,060 --> 00:07:21,490 .ها أنا ذا 95 00:07:21,490 --> 00:07:24,370 .سأجعل الأمر يبدو أنني هزمتكم جميعًا 96 00:07:24,780 --> 00:07:27,860 .سأعود صباح الغد وأحضر أليس معي 97 00:07:27,860 --> 00:07:29,550 .سنذهب معًا إلى قلعة ملك الشياطين 98 00:07:29,900 --> 00:07:31,720 لماذا معًا؟ 99 00:07:31,720 --> 00:07:35,350 !سيجعلك ذلك عدوًا للبشر والشياطين معًا 100 00:07:35,700 --> 00:07:37,820 .قطعت وعدًا لأليس 101 00:07:37,820 --> 00:07:40,220 .وأريد أن أتحقق من الأمر بنفسي 102 00:07:42,320 --> 00:07:44,120 !أراك غدًا 103 00:07:46,650 --> 00:07:51,010 صديق بشري لسيدي ملك الشياطين وأليس-ساما؟ 104 00:07:59,230 --> 00:08:01,880 !شكرًا لك يا كاغامي-سان 105 00:08:02,190 --> 00:08:04,570 .لأنّك تفاهمت مع مينو 106 00:08:04,570 --> 00:08:07,200 .حسنًا، كان شخصًا متفهمًا 107 00:08:07,940 --> 00:08:10,500 هل حانة تاكاكو-تشان بخير؟ 108 00:08:10,500 --> 00:08:12,090 .قالت إنّها بخير 109 00:08:12,090 --> 00:08:15,160 خرجت في وقت مبكر هذا .الصباح لشراء حاجيات الرحلة 110 00:08:15,160 --> 00:08:18,470 .يبدو أن علينا أن نجد وسيلة نقل 111 00:08:18,470 --> 00:08:22,610 قلت إن الوصول إلى القلعة يستغرق ستة أيام إن أسرعنا، صحيح؟ 112 00:08:22,860 --> 00:08:24,720 .هذا إن سرنا بطريق مباشر 113 00:08:24,720 --> 00:08:27,930 .لكن عددنا كبير، ولا نستطيع استخدام الخيول 114 00:08:27,930 --> 00:08:30,190 لم لا نستطيع استخدام الخيول؟ 115 00:08:30,190 --> 00:08:32,310 .لأنها تخاف من الشياطين 116 00:08:32,310 --> 00:08:34,810 الأمر ممكن معك لأنّ ،طاقتك السحرية مكبوتة 117 00:08:34,810 --> 00:08:36,230 .لكن مينو لا يمكنه ذلك 118 00:08:36,660 --> 00:08:39,360 حقًا؟ ما العمل؟ 119 00:08:39,360 --> 00:08:43,320 ...أعرف طريقة للوصول سريعًا، لكن 120 00:08:43,610 --> 00:08:46,170 !حقًا؟ ما هي؟ 121 00:08:46,440 --> 00:08:48,210 ما الأمر أيها البشري؟ 122 00:08:48,210 --> 00:08:52,080 .لا تحدّقوا فينا بهذه الوقاحة يا حثالة الطريق 123 00:08:52,660 --> 00:08:55,170 .نحن كائنات سامية 124 00:08:55,170 --> 00:08:58,690 .وكن ممتنًا لمجرد كوننا نحدثك 125 00:08:58,940 --> 00:09:01,130 .إنها وحوش تُسمى القناطير 126 00:09:01,130 --> 00:09:05,740 كبرياؤها مرتفع بشكل غير عادي، وهي ...غالبًا غير متعاونة، لكن 127 00:09:05,740 --> 00:09:09,510 !كفّا عن الثرثرة وامشيا 128 00:09:13,730 --> 00:09:15,940 !يا لهذا الشعور الرائع 129 00:09:16,260 --> 00:09:17,920 .هذا دأبها 130 00:09:17,920 --> 00:09:20,790 .ستنفذ الأوامر مقابل ذلك 131 00:09:21,610 --> 00:09:23,790 !أليس-تشان، كاغامي-تشان 132 00:09:23,790 --> 00:09:26,130 .ها أنتما ذا 133 00:09:26,130 --> 00:09:27,820 ماذا؟ ما الخطب؟ 134 00:09:35,850 --> 00:09:37,080 !أليس-ساما 135 00:09:37,480 --> 00:09:39,220 .كم أنا مسرور لسلامتك 136 00:09:39,220 --> 00:09:42,980 .لا أصدق أنني هاجمت بلدة كنتِ تزورينها 137 00:09:42,980 --> 00:09:45,340 كيف لي أن أكفّر عن ذنبي بحقك؟ 138 00:09:45,340 --> 00:09:48,570 .لا بأس. ارفع رأسك يا مينو 139 00:09:48,570 --> 00:09:50,510 .ما أكرم كلماتك 140 00:09:51,660 --> 00:09:55,730 ،وأنت أيّها الوغد، لا، سيّد كاغامي .عليّ أن أشكرك أيضًا 141 00:09:56,070 --> 00:09:58,820 .لحماية أليس-ساما 142 00:09:58,820 --> 00:10:01,780 !عجبًا، يا لك من رجل وسيم 143 00:10:01,780 --> 00:10:03,570 !من أنت؟ 144 00:10:03,900 --> 00:10:06,110 !تاكاكو-سان تتفهم موقفنا 145 00:10:06,110 --> 00:10:09,500 !وهي تحميني مع كاغامي-سان 146 00:10:09,880 --> 00:10:11,930 .أنا تاكاكو بيلدر 147 00:10:11,930 --> 00:10:13,250 أنت مينو-تشان، صحيح؟ 148 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 .أتطلع للعمل معك 149 00:10:14,750 --> 00:10:16,710 .أ-أجل 150 00:10:16,710 --> 00:10:18,080 !كما ظننت 151 00:10:18,080 --> 00:10:19,970 !أنت تعمل مع الشياطين 152 00:10:19,970 --> 00:10:22,130 !كنت أعلم أن في الأمر شيئًا غريبًا 153 00:10:22,130 --> 00:10:25,760 !كان التفسير الذي قدمته لنا كذبة صريحة 154 00:10:26,820 --> 00:10:29,220 !هو من قاد غارة البارحة 155 00:10:29,220 --> 00:10:33,020 !وتلك الفتاة ليست أختك! إنها شيطانة 156 00:10:33,020 --> 00:10:36,440 لماذا تحيطون بنا؟ 157 00:10:36,440 --> 00:10:38,070 .يا له من سؤال غبي 158 00:10:38,070 --> 00:10:41,490 .لكي لا ندعكما تفلتان بعد أن انحزتما إلى الشياطين 159 00:10:41,490 --> 00:10:44,410 .إذًا خطتكم تستحق صفرًا 160 00:10:46,800 --> 00:10:50,300 .لن تجنوا شيئًا من إحاطة أشخاص أقوى منكم 161 00:10:50,300 --> 00:10:51,720 !لا تتصرف بهذه الثقة 162 00:10:52,030 --> 00:10:55,050 !لم نأتِ إلى هنا لنستمع إلى مواعظك 163 00:10:55,050 --> 00:10:56,830 !استسلموا فحسب 164 00:10:56,830 --> 00:11:00,300 !من سيقاتل الأشرار إن استسلم البطل؟ 165 00:11:03,210 --> 00:11:04,480 !أيّها الوحش 166 00:11:04,480 --> 00:11:07,870 .تأذى كثيرون في هجوم الأمس 167 00:11:07,870 --> 00:11:10,980 .لا يمكننا أن نسامح من كان وراءه ببساطة 168 00:11:10,980 --> 00:11:13,410 .نعم، معك حق في هذا 169 00:11:13,410 --> 00:11:14,980 .اعتذر في الوقت الراهن 170 00:11:15,840 --> 00:11:21,160 نحن معشر الشياطين ذقنا إهانات !تفوق تلك الغارة عشرات المرات 171 00:11:22,540 --> 00:11:24,650 !لا يهمني هذا 172 00:11:24,650 --> 00:11:25,950 !الشياطين أشرار 173 00:11:25,950 --> 00:11:28,120 !وكل من يتعاون معهم شرير أيضًا 174 00:11:28,340 --> 00:11:31,530 لماذا؟ من قرر هذا؟ 175 00:11:31,530 --> 00:11:34,510 هل فكرت حقًا في سبب ظنك ذلك؟ 176 00:11:34,510 --> 00:11:36,130 ماذا تقصد؟ 177 00:11:36,130 --> 00:11:38,500 .لنأخذ تلك التي ليست أختي حقًا هناك مثلًا 178 00:11:38,890 --> 00:11:40,770 أتبدو لك شريرة؟ 179 00:11:41,210 --> 00:11:44,150 ...تعرف أنّها شيطانة 180 00:11:44,650 --> 00:11:47,060 .لكنها أيضًا ابنة ملك الشياطين 181 00:11:52,430 --> 00:11:57,590 في تلك الليلة، تركتها تذهب لأنّك لم تشعر بأنها تشكّل خطرًا، صحيح؟ 182 00:11:58,320 --> 00:12:02,990 يسببون الشياطين الأذى فعلًا .عبر الوحوش التي تنتجها قرونهم 183 00:12:02,990 --> 00:12:06,650 .ولهذا لن أمنعك من هزيمة ملك الشياطين 184 00:12:07,310 --> 00:12:11,170 .لكن باستثناء أمر الوحوش، فهم لا يختلفون عن البشر 185 00:12:11,170 --> 00:12:13,220 !قد يسببون الأذى، لكنهم ليسوا أشرارًا 186 00:12:14,290 --> 00:12:18,280 !لذلك لن أسمح لكم بقتل صديقتي 187 00:12:23,380 --> 00:12:24,740 ...لكن 188 00:12:24,740 --> 00:12:29,390 الرجل الذي هاجم المدينة شرير، أليس كذلك؟ 189 00:12:31,950 --> 00:12:33,480 !نتأسف 190 00:12:35,110 --> 00:12:39,320 إذًا ألسنا على صواب إن قبضنا عليه؟ 191 00:12:39,670 --> 00:12:42,350 .هذا صحيح، لكن أريدكم أن تنتظروا 192 00:12:42,820 --> 00:12:46,150 ثمة أمر مريب في أن يكون .ملك الشياطين قد أمره بفعل ذلك 193 00:12:46,150 --> 00:12:49,670 هل يمكنكم تأجيل القبض عليه ومعاقبته حتى نتبيّن الحقيقة؟ 194 00:12:50,020 --> 00:12:53,880 أمر مريب بشأن ملك الشياطين؟ ماذا تقصد؟ 195 00:12:53,880 --> 00:12:56,730 .ملك الشياطين يريد السلام مع البشر 196 00:12:56,730 --> 00:12:59,460 .لا يعقل أن يأمر بمهاجمة مدينة 197 00:12:59,460 --> 00:13:03,100 .وقالت أليس إنه مريض في الوقت الحالي 198 00:13:03,430 --> 00:13:05,980 !السلام مع البشر؟ 199 00:13:05,980 --> 00:13:09,100 ...لا تعبث معي! من أين أتيت بهذا الهراء 200 00:13:09,100 --> 00:13:11,480 .قابلت ملك الشياطين ذات مرة 201 00:13:13,060 --> 00:13:15,550 !قابلت ملك الشياطين؟ 202 00:13:15,820 --> 00:13:20,970 هل سبق لقوات ملك الشياطين أن هاجمت مدينة قبل الآن؟ 203 00:13:20,970 --> 00:13:23,510 ...حسنًا... هذا 204 00:13:23,510 --> 00:13:25,240 .لم يحدث هذا ولا لمرّة فعلًا 205 00:13:25,620 --> 00:13:28,380 ،تخلق طاقته السحرية الوحوش 206 00:13:28,380 --> 00:13:30,740 .لكن هذا لا يعني أنّ ملك الشياطين يأمرها 207 00:13:30,740 --> 00:13:35,380 البشر والشياطين كلاهما يقاتل دفاعًا .عن نفسه أمام ما يهدد حياته 208 00:13:36,090 --> 00:13:39,830 فكّروا في الأمر. لا تسمحوا لأحكامكم .المسبقة بأن تسيطر عليكم 209 00:13:41,110 --> 00:13:43,060 !الشياطين أعداؤنا 210 00:13:45,260 --> 00:13:48,630 يوجد احتمال أن يكون هذا .الرجل قد خضع لغسل دماغ 211 00:13:48,630 --> 00:13:50,260 !لا يمكننا أن نثق بأي شيء يقوله 212 00:13:51,140 --> 00:13:53,190 .حسنًا، هذا منطقي 213 00:13:54,640 --> 00:13:56,600 !إلى اللقاء 214 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 !انتظر 215 00:13:59,860 --> 00:14:01,300 أأنت بخير؟ 216 00:14:05,440 --> 00:14:08,690 !أليس، مسألة التعايش هذه ليست سهلة 217 00:14:08,690 --> 00:14:12,000 !لكنهم استمعوا إليك هذه المرة على عكس سابقتها 218 00:14:16,790 --> 00:14:20,080 هذه هي العربة التي حصلت عليها من أجلنا يا مينو؟ 219 00:14:20,340 --> 00:14:23,150 .أيّها البشر الذين لا تساوون قصاصات الورق 220 00:14:23,150 --> 00:14:26,760 .لا تنظروا إلى ذواتنا الشامخة بأعينكم القذرة 221 00:14:26,760 --> 00:14:28,980 .أما أنت أيها الشيطان، فالأمر مختلف 222 00:14:28,980 --> 00:14:32,380 .امتنانًا لتحريرك لنا، سنأخذك إلى أي مكان تشاء 223 00:14:32,380 --> 00:14:35,320 .سرقتهم من تاجر كان يمرّ بالطريق 224 00:14:35,320 --> 00:14:37,890 .لم أقتله بالطبع 225 00:14:37,890 --> 00:14:39,690 .أرجوك لا تقلق 226 00:14:42,770 --> 00:14:45,210 !هيّا، انطلقا 227 00:14:52,700 --> 00:14:54,700 .أعتذر بصدق 228 00:14:55,700 --> 00:14:57,960 إلى أين ذهبوا؟ 229 00:14:57,960 --> 00:15:01,820 إن كانوا متجهين إلى قلعة .ملك الشياطين، فسنقابلهم ثانيةً بالتأكيد 230 00:15:01,820 --> 00:15:04,750 .الوحوش تهديد للبشر 231 00:15:04,750 --> 00:15:07,040 .يجب إبادة الشياطين 232 00:15:07,040 --> 00:15:10,980 ومع ذلك يقول إنّ البشر والشياطين لا يختلفون؟ 233 00:15:11,970 --> 00:15:13,200 .لنذهب 234 00:15:13,200 --> 00:15:15,890 .سنعود إلى البلدة ونؤمّن وسيلة نقل 235 00:15:16,570 --> 00:15:19,320 ألا تشعرين بالتردد؟ 236 00:15:24,370 --> 00:15:26,540 .لا يوجد ما يدعوني للتردد 237 00:15:32,820 --> 00:15:37,280 ،للوصول إلى قلعة ملك الشياطين .علينا العبور إلى جزيرة أثروس 238 00:15:37,570 --> 00:15:41,540 لكن وجهتنا الأولى يجب أن تكون سالماريا القريبة، اتفقنا؟ 239 00:15:41,850 --> 00:15:44,530 لا نريد أن نسبب لهم المتاعب ،بسبب طاقتك السحرية 240 00:15:44,530 --> 00:15:46,940 .لذا فالأفضل غالبًا أن نسلك طريقًا أطول 241 00:15:46,940 --> 00:15:49,370 ...الطاقة السحرية؟ لكن أليس-ساما 242 00:15:49,800 --> 00:15:51,370 لا تشعر بها، أليس كذلك؟ 243 00:15:51,370 --> 00:15:53,750 !أعطاني إيّاها كاغامي-سان 244 00:15:54,250 --> 00:15:58,400 ،إنّها تحوّل الطاقة السحرية إلى مادة أخرى .لكنني لا أملك سوى واحدة 245 00:15:58,400 --> 00:16:01,950 .لذلك يا مينو، عليك أن تبقى مختبئًا قدر الإمكان 246 00:16:01,950 --> 00:16:03,260 .مفهوم 247 00:16:03,260 --> 00:16:07,280 كاغامي-دونو، أحقًا لا تكنّ أي كراهية للشياطين؟ 248 00:16:07,870 --> 00:16:13,120 ،أخبرني، إن كنتم قد هاجمتم فالمان فهل هاجمتم سالماريا أيضًا؟ 249 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 .بالطبع 250 00:16:14,480 --> 00:16:18,400 .كان الهدف إعلانًا، كما حدث في مدينة فالمان 251 00:16:18,400 --> 00:16:21,770 .لكن الغزو الفعلي سيبدأ قريبًا 252 00:16:21,770 --> 00:16:25,080 ...إذًا فالهدف الأول سيكون على الأرجح 253 00:16:26,010 --> 00:16:27,820 سالماريا، صحيح؟ 254 00:16:28,110 --> 00:16:33,090 المدينة الحصينة سالماريا 255 00:16:31,140 --> 00:16:33,080 .لنراجع الخطة 256 00:16:33,370 --> 00:16:36,150 .جئنا إلى هنا لبيع بضائع 257 00:16:36,150 --> 00:16:38,720 .تحديدًا قرون الشياطين الزرقاء 258 00:16:38,720 --> 00:16:42,160 سنستخدمها لتمويه طاقة مينو .السحرية والدخول إلى المدينة 259 00:16:43,250 --> 00:16:45,600 هل يوجد أحد في الخلف؟ 260 00:16:45,600 --> 00:16:49,610 .أشعر بشيء يشبه الطاقة السحرية الشيطانية 261 00:16:52,560 --> 00:16:54,310 !إ-إنّها هذه 262 00:16:54,310 --> 00:16:56,650 .لدينا حمولة من قرون الشياطين الزرقاء 263 00:16:56,650 --> 00:17:00,280 ...حزمناها جيدًا، لكن عددها كبير جدًا 264 00:17:00,280 --> 00:17:02,280 !لذا لا بد أن شيئًا منها يتسرب 265 00:17:03,680 --> 00:17:04,910 أختك؟ 266 00:17:04,910 --> 00:17:08,650 .نعم، أرادت رؤية سالماريا منذ مدة 267 00:17:08,650 --> 00:17:11,040 !لذا جئنا للتنزه أيضًا 268 00:17:13,780 --> 00:17:16,370 !فهمت. جئتم في الوقت المناسب 269 00:17:16,370 --> 00:17:18,970 !ثمة موكب قائم الآن. أتمنى أن تستمتعوا 270 00:17:18,970 --> 00:17:20,410 موكب؟ 271 00:17:20,410 --> 00:17:23,880 نتعرض لهجمات من جيش ،ملك الشياطين منذ بضعة أيام 272 00:17:23,880 --> 00:17:25,730 .لكننا صددناها بشكل رائع 273 00:17:25,730 --> 00:17:28,340 .نقيم موكبًا احتفالًا بذلك ورفعًا للمعنويات استعدادًا للغد 274 00:17:28,340 --> 00:17:29,310 الغد؟ 275 00:17:29,310 --> 00:17:33,900 نعم، سنرسل قوة كبيرة .لمطاردة جيش ملك الشياطين 276 00:17:46,780 --> 00:17:50,120 !يا لهذا الحشد! هذا مذهل 277 00:17:50,120 --> 00:17:54,290 .هذا سيئ. رفع النصر معنوياتهم أكثر مما ينبغي 278 00:17:54,290 --> 00:17:58,170 لكن إن شنّت الوحوش القادمة من ...محيط قلعة ملك الشياطين هجومًا حقيقيًا 279 00:17:58,170 --> 00:18:00,690 فستقضي على قوة الهجوم؟ 280 00:18:00,690 --> 00:18:05,320 .وحتى إن نجوا، فستُحتل المدينة رغم ذلك 281 00:18:05,630 --> 00:18:10,230 .حينها سينقطع أي أمل في التعايش 282 00:18:13,880 --> 00:18:17,040 .لا تقلقي. لديّ فكرة 283 00:18:17,040 --> 00:18:18,760 وما هذه الفكرة؟ 284 00:18:18,760 --> 00:18:22,740 !سنتسلل إلى قلعة ملك الشياطين قبل أن يصلوا إليها 285 00:18:22,740 --> 00:18:24,910 !وسنتحدث إلى ملك الشياطين 286 00:18:24,910 --> 00:18:25,990 ثم؟ 287 00:18:26,370 --> 00:18:30,720 سنوقف جيش ملك الشياطين .ونأخذ معنا كل الشياطين ونهرب 288 00:18:30,720 --> 00:18:32,420 .وهكذا تُحل المشكلة 289 00:18:35,360 --> 00:18:37,680 .اسمع يا كاغامي-تشان 290 00:18:37,680 --> 00:18:41,090 .أقدّر مشاعرك، لكن هذا تهور شديد 291 00:18:41,090 --> 00:18:46,010 وماذا إن اتضح أن ملك الشياطين يريد حقًا إبادة البشر؟ 292 00:18:46,010 --> 00:18:49,140 .حينها سأقاتله بكل قوتي أيضًا 293 00:18:49,430 --> 00:18:50,930 ...كاغامي-سان 294 00:18:51,200 --> 00:18:53,860 .لكنني سأفعل ذلك بصفتي قوة ثالثة 295 00:18:53,860 --> 00:18:55,780 قوة ثالثة؟ 296 00:18:56,900 --> 00:19:02,580 .جيش موحّد يسعى إلى التعايش بين البشر والشياطين 297 00:19:03,940 --> 00:19:07,330 .يوجد كثر من أمثال أليس وتاكاكو-تشان 298 00:19:07,330 --> 00:19:12,260 .سنجمع المعارضين للحرب، ونبذل ما بوسعنا لإيقاف القتال 299 00:19:12,260 --> 00:19:15,260 !سأشارك في هذا الجيش 300 00:19:16,840 --> 00:19:21,120 .هل أنت متأكدة؟ قد ينتهي بك الأمر إلى قتال والدك 301 00:19:21,690 --> 00:19:27,520 لا أريد قتال والدي، لكن إن ،كان قد غيّر رأيه حقًا بشأن البشر 302 00:19:27,520 --> 00:19:30,450 .فأريد أن أبقى معكم 303 00:19:30,450 --> 00:19:32,770 !لا أريد التخلي عن التعايش 304 00:19:32,770 --> 00:19:36,240 .أظن أنني سأرافقكم أيضًا 305 00:19:36,560 --> 00:19:37,860 !تاكاكو-سان 306 00:19:38,130 --> 00:19:41,680 ...أنا أخدم ملك الشياطين وأليس-ساما 307 00:19:42,280 --> 00:19:43,330 ...لكن 308 00:19:45,110 --> 00:19:47,610 !لن أتركك يا أليس-ساما 309 00:19:48,020 --> 00:19:50,120 .شكرًا يا مينو 310 00:19:58,030 --> 00:20:03,070 .يبدو أن البوابة الغربية مغلقة حتى خروج قوة الهجوم 311 00:20:03,710 --> 00:20:06,890 ،لا بد أنهم استعدوا لهجوم جيش ملك الشياطين 312 00:20:06,890 --> 00:20:11,070 لكن علينا التوجه مباشرةً إلى .القلعة ما إن تُفتح البوابة غدًا 313 00:20:11,070 --> 00:20:13,830 .حسنًا، لا فائدة من الاستعجال الآن 314 00:20:15,990 --> 00:20:17,960 .تفضلي، بوظة 315 00:20:17,960 --> 00:20:19,840 بوظة؟ 316 00:20:19,840 --> 00:20:21,270 .شكرًا 317 00:20:24,460 --> 00:20:28,040 !ما هذا؟ إنه بارد جدًا! وحلو 318 00:20:28,040 --> 00:20:29,520 !ولذيذ 319 00:20:29,520 --> 00:20:30,890 أليس كذلك؟ 320 00:20:31,680 --> 00:20:32,950 ما الخطب؟ 321 00:20:32,950 --> 00:20:36,560 .أدركت للتو أننا تناولنا التحلية قبل العشاء 322 00:20:36,560 --> 00:20:38,700 يمكنك الأكل الآن، صحيح؟ 323 00:20:38,700 --> 00:20:39,630 !نعم 324 00:20:39,630 --> 00:20:43,140 !كان اليوم حافلًا جدًا! أنا أتضور جوعًا 325 00:20:51,180 --> 00:20:53,070 !أنت 326 00:20:53,390 --> 00:20:55,210 !المعذرة 327 00:20:56,240 --> 00:20:58,120 !هربوا ثانيةً 328 00:20:58,120 --> 00:20:59,610 !لنلحقهم! بسرعة 329 00:20:59,610 --> 00:21:01,430 !سأتولى أمر الدفع 330 00:21:09,020 --> 00:21:11,750 هل كان لا بأس أن نهرب منهم؟ 331 00:21:11,750 --> 00:21:14,430 .لو أمسكوا بنا، لازداد الأمر تعقيدًا 332 00:21:14,430 --> 00:21:16,530 .أريد التحدث إليهم فعلًا، لكن ليس الآن 333 00:21:18,730 --> 00:21:20,030 !نالوا منه 334 00:21:20,030 --> 00:21:21,040 !أجل، انطلقوا 335 00:21:20,570 --> 00:21:23,510 غوراب بلوغر 336 00:21:23,740 --> 00:21:24,970 !إنّه وحش 337 00:21:24,970 --> 00:21:26,560 !علينا أن نأخذ الناس إلى مكانٍ آمن 338 00:21:26,560 --> 00:21:29,020 .لا، هذا عرض توضيحي 339 00:21:29,760 --> 00:21:32,530 !ابدؤوا بإحماء بسيط! اقضوا عليه 340 00:21:32,530 --> 00:21:35,170 !أرونا ما تستطيع قوة الهجوم فعله 341 00:21:35,170 --> 00:21:38,480 .يقتلون وحشًا ضعيفًا لرفع المعنويات 342 00:21:38,480 --> 00:21:40,160 .بعبارة أخرى، إنه عرض 343 00:21:40,160 --> 00:21:41,690 .وذوقه سيئ برأيي 344 00:21:46,760 --> 00:21:49,740 الوحش الجحيمي بيرسيرك 345 00:21:50,570 --> 00:21:52,840 !رأيت ذلك الوحش من قبل 346 00:21:53,170 --> 00:21:54,530 .هذا سيّئ 347 00:21:55,220 --> 00:21:58,020 ...ما هذا؟ هذا ليس ما قيل لنا 348 00:21:58,020 --> 00:21:59,790 !هل هو من جيش ملك الشياطين؟ 349 00:22:05,300 --> 00:22:07,520 !هذا ليس جزءًا من العرض 350 00:22:07,520 --> 00:22:09,750 !هذا خطير! اهربوا 351 00:22:10,020 --> 00:22:11,260 !كاغامي-سان 352 00:22:14,100 --> 00:22:16,440 ...مهلًا، مهلًا 31216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.