Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,990
I had set out to save Emi-san after she was tricked and kidnapped by a Granute-
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,240
but Lango-niisan showed up and got in the way.
3
00:00:10,660 --> 00:00:15,910
Valen managed to get her back, but at a cost...
4
00:00:27,030 --> 00:00:27,800
Stop!
5
00:00:31,230 --> 00:00:32,800
Karakida-san, get on!
6
00:00:41,830 --> 00:00:42,820
Get back here!
7
00:00:50,730 --> 00:00:52,270
Makes sense now.
8
00:00:54,310 --> 00:00:57,670
Mabushikute modoranai shunkan
9
00:00:54,310 --> 00:00:57,670
Life's treasured moments
10
00:00:57,670 --> 00:01:00,620
mou dare ni mo ubawasenai
11
00:00:57,670 --> 00:01:00,620
must be held dear and never taken away
12
00:01:00,620 --> 00:01:03,540
Sonna sekai kanaeru tame
13
00:01:00,620 --> 00:01:03,540
To make such a world a reality
14
00:01:03,540 --> 00:01:06,370
Got-Boo-Got Got-Boo-Got Energy Got Boost?
15
00:01:06,370 --> 00:01:11,670
Dare no mainichi mo onaji janaikarasa
16
00:01:06,370 --> 00:01:11,670
No one shares the same day-to-day
17
00:01:11,670 --> 00:01:17,610
Honey & Vanilla tokidoki Bitter kimochi ajiwatteku
18
00:01:11,670 --> 00:01:17,610
some taste of honey & vanilla, others a little bitter
19
00:01:17,610 --> 00:01:20,970
Deatte wakare iku sen no hito no nagare
20
00:01:17,610 --> 00:01:20,970
Each of life's many encounters and farewells
21
00:01:20,970 --> 00:01:23,570
Kimi wa kanjou ni pin o tatete
22
00:01:20,970 --> 00:01:23,570
is a fond memory you can pin up
23
00:01:23,570 --> 00:01:26,640
Sukoshi dake demo egao o On the top
24
00:01:23,570 --> 00:01:26,640
as you wear your best smile on the top
25
00:01:26,640 --> 00:01:29,160
Kazarouto Runnin' to Runnin' to somewhere
26
00:01:26,640 --> 00:01:29,160
running somewhere else to share it
27
00:01:29,640 --> 00:01:35,950
Hitogoto ni wa binkan nanoni jibungoto ni wa donkan atomawashigimi
28
00:01:29,640 --> 00:01:35,950
Always blissfully blind to your own matters yet always putting others first
29
00:01:35,950 --> 00:01:38,870
Marude dokka tooku ni wasuremono shita mitai
30
00:01:35,950 --> 00:01:38,870
staring into the horizon as though you've forgotten something dear
31
00:01:38,870 --> 00:01:41,710
Hurry Hurry Isoide ma ni maniau you ni
32
00:01:38,870 --> 00:01:41,710
Hurry, hurry, or you might miss it
33
00:01:41,710 --> 00:01:46,830
Tasting sui mo amai mo dare ka no eien no ichi byou
34
00:01:41,710 --> 00:01:46,830
the sourness and sweetness of life's each and every everlasting second
35
00:01:46,830 --> 00:01:50,070
Mabushikute modoranai shunkan
36
00:01:46,830 --> 00:01:50,070
Life's treasured moments
37
00:01:50,070 --> 00:01:52,970
mou dare ni mo ubawasenai
38
00:01:50,070 --> 00:01:52,970
must be held dear and never taken away
39
00:01:52,970 --> 00:01:55,890
Sonna sekai kanaeru tame
40
00:01:52,970 --> 00:01:55,890
To make such a world a reality
41
00:01:55,890 --> 00:01:58,470
tsuyoku narou toshite
42
00:01:55,890 --> 00:01:58,470
you've gotta get stronger
43
00:01:58,470 --> 00:01:59,890
Never enough nough nough
44
00:01:58,470 --> 00:01:59,890
though it never feels enough
45
00:01:59,890 --> 00:02:01,430
Make someone laugh laugh laugh
46
00:01:59,890 --> 00:02:01,430
each laugh you bring is worth the world
47
00:02:01,430 --> 00:02:04,190
Soshite Tough Tough Tough ni natteku
48
00:02:01,430 --> 00:02:04,190
and toughens you up like nothing else
49
00:02:04,190 --> 00:02:09,870
Kitto mirai no shiawase wa wakeaeba fukuramu
50
00:02:04,190 --> 00:02:09,870
The good times you'll bring are sure to swell if you share them
51
00:02:09,870 --> 00:02:11,870
Like a Bubble-Gum
52
00:02:31,500 --> 00:02:34,420
Episode 12 - A bond bound by donuts
53
00:02:35,370 --> 00:02:36,670
You okay?
54
00:02:37,170 --> 00:02:40,560
Would the hospital have been better...?
55
00:02:41,270 --> 00:02:43,200
No thanks.
56
00:02:44,100 --> 00:02:48,150
My body's no longer normal, for one thing.
57
00:02:48,600 --> 00:02:50,150
Right...
58
00:02:53,570 --> 00:02:59,080
Speaking of which, you've known me
for a while, haven't you?
59
00:02:59,080 --> 00:03:00,830
Eh? N-No?
60
00:03:00,830 --> 00:03:02,080
Yeah right.
61
00:03:02,830 --> 00:03:06,330
I heard you call me "Karakida-san", earlier.
62
00:03:08,830 --> 00:03:14,300
How's it fair that only I get unmasked?
63
00:03:16,930 --> 00:03:20,390
It wasn't on purpose...
64
00:03:22,500 --> 00:03:26,280
I only just found out, myself!
65
00:03:28,400 --> 00:03:30,900
I knew it was you...
66
00:03:33,070 --> 00:03:35,400
Karakida-san?! Karakida-san!
67
00:03:35,870 --> 00:03:39,130
Karakida-san! Karakida-san!
68
00:03:39,740 --> 00:03:42,990
I don't see Emi-san or that kid anywhere...
69
00:03:45,800 --> 00:03:48,630
I better head back to Hana-san...
70
00:03:52,530 --> 00:03:53,840
Emi-san!
71
00:03:54,800 --> 00:03:56,170
Sachika-san...?
72
00:03:57,010 --> 00:03:58,340
Sachika-san!
73
00:03:59,130 --> 00:04:01,890
Emi-san, what's wrong? You okay?
74
00:04:03,030 --> 00:04:06,430
A monster... There was a monster...!
75
00:04:21,230 --> 00:04:23,920
Did I do it right...?
76
00:04:40,370 --> 00:04:44,390
This doesn't look like a Granute's abdomen...
77
00:04:47,770 --> 00:04:53,610
And he made it sound like he used
to go to hospitals just fine.
78
00:04:54,100 --> 00:04:55,610
That means-
79
00:04:56,570 --> 00:05:00,760
So you got those powers from a modification as well?
80
00:05:02,230 --> 00:05:06,730
The modification just lets him transform into Valen.
81
00:05:06,730 --> 00:05:11,670
Karakida-san was always a human, all along...
82
00:05:20,670 --> 00:05:25,350
Umasho? I found Emi-san,
but she's still in panic mode.
83
00:05:25,800 --> 00:05:29,620
I took her home, but I'll probably stay the night as well.
84
00:05:30,810 --> 00:05:33,770
Okay, thanks.
85
00:05:34,870 --> 00:05:37,900
I'll let Karakida-san know.
86
00:05:45,400 --> 00:05:49,290
The prez doesn't know you're Kamen Rider?
87
00:05:50,830 --> 00:05:52,370
You were awake?
88
00:05:54,530 --> 00:05:59,130
Didn't sound like she did, anyway.
89
00:06:02,730 --> 00:06:06,680
Are the bandages alright?
I've never wrapped them before.
90
00:06:07,760 --> 00:06:10,020
I'm good.
91
00:06:11,430 --> 00:06:13,570
I'll wrap 'em properly later.
92
00:06:15,600 --> 00:06:17,230
No good, huh...
93
00:06:24,770 --> 00:06:30,000
I'll thank you just this once for saving me.
94
00:06:30,000 --> 00:06:31,200
But-
95
00:06:33,930 --> 00:06:36,960
why didn't you focus on beating the Granute?
96
00:06:37,330 --> 00:06:40,300
Eh? 'Cause you were in danger-
97
00:06:40,300 --> 00:06:42,050
WHO CARES?!
98
00:06:43,170 --> 00:06:43,970
You should-
99
00:06:43,970 --> 00:06:48,740
More people are going to get eaten the longer they're left alive!!
100
00:06:48,740 --> 00:06:54,810
If you don't bury all of them as fast as possible, there'll just be more victims!!
101
00:06:54,810 --> 00:06:57,480
You should've left me and-
102
00:06:57,480 --> 00:06:58,770
No!
103
00:07:04,300 --> 00:07:06,400
I know how you feel.
104
00:07:08,270 --> 00:07:18,230
But you can't save people or beat
Granutes when you're dead...
105
00:07:20,870 --> 00:07:26,830
Some things can't be done unless you survive and live on...
106
00:07:28,970 --> 00:07:35,140
Plus, if I left you to die and continued fighting-
107
00:07:36,970 --> 00:07:43,270
I'd just be adding to the list of people I watched Granutes take from me...
108
00:07:50,230 --> 00:07:52,400
Yeah...
109
00:07:56,370 --> 00:07:58,100
You're right.
110
00:08:01,570 --> 00:08:02,900
My bad.
111
00:08:05,330 --> 00:08:10,890
I was just pushing my worthlessness onto you.
112
00:08:29,000 --> 00:08:36,260
Did you...also have someone taken from you right before your eyes?
113
00:08:43,250 --> 00:08:44,590
My mother.
114
00:08:47,240 --> 00:08:49,300
They turned her into spice.
115
00:08:53,090 --> 00:08:54,640
Same here.
116
00:08:57,560 --> 00:09:03,230
They took my Mum, when I was a kid.
117
00:09:06,270 --> 00:09:09,530
She was the only family I had left...!
118
00:09:16,730 --> 00:09:19,370
What was that...?
119
00:09:20,530 --> 00:09:24,760
And it wasn't just my Mum that they took...
120
00:09:25,400 --> 00:09:31,010
I'll never forgive those Granutes, ever!!
121
00:09:47,100 --> 00:09:49,730
Eh? Kamen Rider?
122
00:09:49,730 --> 00:09:54,570
Yup! It's been beating the monsters,
I can vouch for that!
123
00:09:54,570 --> 00:09:59,160
Then we're good! It saved you, right Onee-chan?
124
00:10:00,800 --> 00:10:08,670
But if Niwa-san really was a monster
who had me fooled...
125
00:10:08,670 --> 00:10:10,960
what if it comes after me again...?
126
00:10:12,170 --> 00:10:18,300
What should I do? I should've just listened to you, Hana-chan...
127
00:10:20,600 --> 00:10:24,430
It'll be fine. Everything's gonna be alright.
128
00:10:24,430 --> 00:10:26,820
I'll stay with you for a while.
129
00:10:27,560 --> 00:10:29,070
Sorry...
130
00:10:38,900 --> 00:10:40,410
Gimme one.
131
00:10:49,090 --> 00:10:52,000
Please, I'm outta cash...!
132
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Then you receive no product.
133
00:10:54,000 --> 00:10:56,760
I gotta have one...!
134
00:10:56,760 --> 00:10:58,760
I'll do anything for one!
135
00:10:58,760 --> 00:11:01,890
You are obstructing our business. This way.
136
00:11:01,890 --> 00:11:06,100
I'm begging you! Come on, please!
137
00:11:14,320 --> 00:11:16,130
'Morning!
138
00:11:16,450 --> 00:11:18,130
G-Good morning, Sachika-san!
139
00:11:18,910 --> 00:11:22,320
Umasho, I'm gonna go meet up with this guy today.
140
00:11:23,160 --> 00:11:25,460
"Getarou"? Who?
141
00:11:25,540 --> 00:11:28,080
Probably the same guy who went after Emi-san.
142
00:11:28,830 --> 00:11:31,600
There's no way she'd be only victim, right?
143
00:11:31,600 --> 00:11:34,470
I figured he was doing the same to other girls,
144
00:11:34,470 --> 00:11:38,720
so I went fishing in a bunch of chatrooms for guys who were talking the same crap.
145
00:11:38,720 --> 00:11:43,230
This "Getarou" was also spitting that
global warming type stuff.
146
00:11:43,230 --> 00:11:51,610
"The sun in my heart exploded when I first laid eyes on your photo."
147
00:11:46,930 --> 00:11:51,610
"It was fate. Our encounter was like arriving at a miraculous spring."
148
00:11:51,610 --> 00:11:54,730
"You light me up like a full moon, even in the darkness of night"
149
00:11:58,100 --> 00:12:01,320
It sure sounds like the guy who was conning Emi-san.
150
00:12:01,320 --> 00:12:02,200
Right?
151
00:12:02,200 --> 00:12:04,740
So I set up a rendezvous ASAP.
152
00:12:04,740 --> 00:12:07,410
Then once it's time, I'll post:
153
00:12:07,410 --> 00:12:11,380
"There's a monster here, save me Kamen Rider!",
on the net,
154
00:12:11,380 --> 00:12:14,050
and it'll come bail me out, with any luck.
155
00:12:14,370 --> 00:12:17,550
Wow, you're a genius Sachika-san!
156
00:12:18,530 --> 00:12:21,840
I just want Emi-san and her sister to feel safe.
157
00:12:23,330 --> 00:12:25,890
Did you do this overnight?
158
00:12:26,170 --> 00:12:30,700
I'm gonna nap, wake me up when it's time, 'kay?
159
00:12:32,400 --> 00:12:34,320
You can just rest, Sachika-san.
160
00:12:36,100 --> 00:12:37,900
I'll handle the rest.
161
00:12:41,900 --> 00:12:43,240
It's all yours.
162
00:12:52,400 --> 00:12:54,840
Appreciate the check up.
163
00:12:54,840 --> 00:12:58,010
Can't hit up the hospital anymore thanks to someone.
164
00:12:58,010 --> 00:13:03,760
The aftercare comes packaged.
You can rely on me any time.
165
00:13:04,010 --> 00:13:07,600
"Inoue Shouma"
166
00:13:08,140 --> 00:13:09,810
Karakida here.
167
00:13:13,310 --> 00:13:16,230
Hang on, tell me the rest when I get there.
168
00:13:16,820 --> 00:13:18,800
Yeah, I'll head over now.
169
00:13:19,970 --> 00:13:22,070
Someone's busy.
170
00:13:22,070 --> 00:13:23,490
Always am.
171
00:13:27,870 --> 00:13:34,130
That rate of healing...must be the modification's doing, I suppose?
172
00:13:35,420 --> 00:13:38,380
So, what happened with the red Gavv?
173
00:13:38,380 --> 00:13:40,920
He's evolved far more than expected.
174
00:13:40,920 --> 00:13:45,260
It's no wonder Shiita and Jeebh
struggled against his strength.
175
00:13:45,680 --> 00:13:46,970
176
00:13:46,970 --> 00:13:52,310
That said, his newfound strength is strictly in the physical realm, not mental.
177
00:13:52,830 --> 00:13:54,020
With that in mind-
178
00:13:56,150 --> 00:13:58,500
- Please.
- What's this?
179
00:13:58,690 --> 00:14:03,580
I'm looking to add more part-timers to our ranks.
180
00:14:04,500 --> 00:14:08,030
But I want only special standout candidates.
181
00:14:08,030 --> 00:14:10,540
Glotta, help me choose them.
182
00:14:13,730 --> 00:14:18,290
Very well. Sounds like fun is brewing.
183
00:14:30,330 --> 00:14:31,850
Isn't this-
184
00:14:33,520 --> 00:14:36,560
Welcome to Stomach Inc.
185
00:15:19,100 --> 00:15:20,570
The red Gavv?!
186
00:15:21,230 --> 00:15:24,270
There you are, Granute.
187
00:15:25,440 --> 00:15:26,900
Not so fast.
188
00:15:27,530 --> 00:15:29,800
I owe you for yesterday.
189
00:15:31,100 --> 00:15:35,800
You're going down, today.
For all the people you conned!
190
00:15:36,330 --> 00:15:38,750
Pains in the arse, aren't you?!
191
00:15:39,330 --> 00:15:42,130
I want my Dark Treats!
192
00:15:43,250 --> 00:15:46,170
Get out of my way!!
193
00:15:56,180 --> 00:15:58,190
GUMMY! EAT GUMMY!
194
00:15:58,440 --> 00:15:59,120
CHOCO!
195
00:15:59,940 --> 00:16:07,820
SET CHOCO! SET CHOCO!
196
00:16:09,110 --> 00:16:10,160
- Henshin!
- Henshin!
197
00:16:14,700 --> 00:16:16,800
POPPINGUMMY!
198
00:16:16,800 --> 00:16:17,880
CHOCODON!
199
00:16:17,880 --> 00:16:20,290
JUICY!
200
00:16:23,970 --> 00:16:25,470
CRACK & SNAP!
201
00:16:31,140 --> 00:16:32,800
Let's crush him!
202
00:16:39,440 --> 00:16:42,060
Careful, he's pretty damn tough.
203
00:16:42,060 --> 00:16:44,430
Got it. Let's try this, then!
204
00:16:44,430 --> 00:16:46,650
SNACK! EAT SNACK!
205
00:16:47,190 --> 00:16:49,860
ZAKUZAKU CHIPS!
206
00:16:52,110 --> 00:16:53,120
Ehhh!?
207
00:16:53,120 --> 00:16:54,660
In that case-
208
00:16:56,600 --> 00:16:58,700
CHOCODON!!
209
00:16:58,960 --> 00:16:59,980
Gavv!
210
00:17:02,040 --> 00:17:03,790
Quick, gimme that-
211
00:17:04,370 --> 00:17:07,170
- Swirl it a bit-
- That's what's up?
212
00:17:14,600 --> 00:17:15,000
{\an8}*crunch*
213
00:17:15,620 --> 00:17:17,400
{\an8}*crunch*
214
00:17:21,830 --> 00:17:23,730
- Thanks!
- No prob.
215
00:17:23,030 --> 00:17:23,730
216
00:17:23,730 --> 00:17:25,860
It's nice to have tougher blades!
217
00:17:36,700 --> 00:17:38,580
My turn to help!
218
00:17:39,790 --> 00:17:41,500
Try one of these!
219
00:17:43,200 --> 00:17:44,460
Which'll it be?
220
00:17:46,340 --> 00:17:47,380
I'll go with you!
221
00:17:49,710 --> 00:17:52,590
DONUT! SET DONUT!
222
00:17:56,430 --> 00:17:59,270
DOUMARU! FLUFFY PUFFY!
223
00:18:10,070 --> 00:18:12,200
{\an8}*puffy*
224
00:18:11,320 --> 00:18:12,180
What the?!
225
00:18:12,180 --> 00:18:14,200
Guess I picked a good one!
226
00:18:23,600 --> 00:18:25,750
{\an8}*puffy*
227
00:18:23,600 --> 00:18:25,750
We got this in the bag!
228
00:18:43,630 --> 00:18:45,230
Get off!
229
00:18:47,940 --> 00:18:50,430
DOUMARU!!
230
00:18:51,480 --> 00:18:52,490
{\an8}*puffy*
231
00:18:56,160 --> 00:18:57,260
{\an8}*puffy*
232
00:18:57,260 --> 00:18:58,620
Gavv, now's your chance!
233
00:19:00,120 --> 00:19:01,040
GATLING!
234
00:19:08,330 --> 00:19:10,380
{\an8}CHARGE ME! CHARGE ME!
235
00:19:10,000 --> 00:19:11,180
Let's finish this!
236
00:19:14,420 --> 00:19:16,720
BAKUCAN BLAST!
237
00:19:32,500 --> 00:19:34,110
- Thank you.
- Have a seat.
238
00:19:38,330 --> 00:19:39,320
Here.
239
00:19:46,080 --> 00:19:51,590
So yeah, Kamen Rider took care of it.
240
00:19:53,070 --> 00:19:57,100
There you have it Onee-chan!
You're gonna be alright!
241
00:19:57,900 --> 00:20:01,170
Thank you so much!
242
00:20:01,870 --> 00:20:04,470
Sorry for all this, Hana-chan.
243
00:20:07,030 --> 00:20:10,150
Thank goodness they're smiling again!
244
00:20:10,600 --> 00:20:13,610
Thanks Umasho, I heard you pulled it off!
245
00:20:13,770 --> 00:20:16,150
Karakida-san's camera skills were just that good!
246
00:20:19,240 --> 00:20:23,450
Speaking of, how'd you even film
that from such a killer angle?
247
00:20:23,450 --> 00:20:24,240
Lemme see!
248
00:20:24,790 --> 00:20:26,080
See?
249
00:20:26,770 --> 00:20:28,270
We did it!
250
00:20:28,270 --> 00:20:30,210
Best angle!
251
00:20:30,960 --> 00:20:34,630
I just got lucky today!
252
00:20:38,500 --> 00:20:42,550
Feels like a weight off my back, honestly.
253
00:20:42,550 --> 00:20:46,970
It's nice knowing there's someone who gets what I'm goin' through.
254
00:20:47,430 --> 00:20:48,890
Karakida-san!
255
00:20:50,600 --> 00:20:52,100
Hanto'll do.
256
00:20:52,770 --> 00:20:55,940
Let's keep at it, Shouma.
257
00:21:02,570 --> 00:21:03,740
Sure!
258
00:21:07,370 --> 00:21:12,130
Hanto's a human, and he thinks I'm one as well...
259
00:21:12,130 --> 00:21:14,250
That's why he trusts me.
260
00:21:14,900 --> 00:21:19,800
But I'm actually a Granute from the Stomach family...
261
00:21:25,170 --> 00:21:29,350
Shiita, I don't want to go home...
262
00:21:29,980 --> 00:21:31,810
Same here, Jeebh.
263
00:21:34,230 --> 00:21:39,030
Lango-niisan's going to marry us off if we do...
264
00:21:39,490 --> 00:21:41,990
And we'll be separated...
265
00:21:43,160 --> 00:21:45,820
We've been together since birth!
266
00:21:46,270 --> 00:21:48,410
I don't want that to end!
267
00:21:54,670 --> 00:21:59,080
Shiita-sama, Jeebh-sama, only the authorised may enter these premises.
268
00:21:59,080 --> 00:22:01,570
Hah? What's that supposed to mean?
269
00:22:01,570 --> 00:22:04,220
This was our base of operations, wasn't it?
270
00:22:04,220 --> 00:22:09,220
Formerly, but the two of you are no longer Stomach Inc. employees.
271
00:22:10,470 --> 00:22:14,520
- Hey, stop that!
- Don't!
272
00:22:25,800 --> 00:22:29,900
What now...? There's nowhere left to go...
273
00:22:32,330 --> 00:22:34,670
It's all the red Gavv's fault...!
274
00:22:36,570 --> 00:22:40,830
You're right. This is all his fault...!
275
00:22:45,220 --> 00:22:49,560
- He won't get away with this...!
- He won't get away with this...!
276
00:22:50,640 --> 00:22:53,680
- He won't get away with this...!
- He won't get away with this...!
277
00:22:54,850 --> 00:22:57,900
- He won't get away with this...
- He won't get away with this...
278
00:22:58,470 --> 00:23:03,650
- He won't get away with this...
- He won't get away with this...
279
00:23:06,160 --> 00:23:08,410
Next time on Kamen Rider Gavv:
280
00:23:08,410 --> 00:23:09,740
You're not bringing them back?
281
00:23:09,740 --> 00:23:11,700
Let them do as they please.
282
00:23:11,700 --> 00:23:13,630
This is what cake tastes like?!
283
00:23:13,630 --> 00:23:15,700
We won't stop until we've buried you!
284
00:23:15,700 --> 00:23:17,210
We'll have it when you get back.
285
00:23:17,210 --> 00:23:20,210
I have to get back... I must...!
286
00:23:16,900 --> 00:23:20,540
Episode 13 - The promised handmade cake
21032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.