Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:26,614 --> 00:05:28,172
Hm ... oprosti.
2
00:05:28,334 --> 00:05:30,768
Je li me još uvijek moguće prebroditi?
3
00:05:31,214 --> 00:05:32,203
Radije ne.
4
00:05:32,334 --> 00:05:35,053
Cesta je zatvorena zbog brane.
5
00:05:35,294 --> 00:05:37,854
Hm ... Što to znači?
6
00:05:40,014 --> 00:05:42,448
Rijeka ...
7
00:05:42,694 --> 00:05:44,332
Ovdje je prokleto napraviti jezero.
8
00:05:44,454 --> 00:05:46,251
Dolina će biti potpuno poplavljena.
9
00:05:46,574 --> 00:05:49,771
Voda je već stigla na cestu, kroz nju možete proći još nekoliko.
10
00:05:50,454 --> 00:05:52,172
Hm ... ne želim ...
11
00:05:52,654 --> 00:05:54,804
ući u dolinu.
12
00:05:55,974 --> 00:05:58,772
Želim ovdje doći do sela.
13
00:05:59,054 --> 00:06:00,009
O da ...
14
00:06:01,214 --> 00:06:04,092
morate zlostavljati ...
15
00:06:04,654 --> 00:06:05,769
ondje.
16
00:06:06,174 --> 00:06:08,734
Takvo pozivanje bilo bi ... pretjerivanje ...
17
00:06:08,854 --> 00:06:11,687
To je ... više traga.
18
00:06:13,214 --> 00:06:17,765
I to je trenutno jedini put u ovom selu?
19
00:06:18,334 --> 00:06:19,562
Odmah.
20
00:06:19,774 --> 00:06:21,924
Mogla bi se sagraditi još jedna cesta, ali ...
21
00:06:22,094 --> 00:06:23,129
Sumnjam u to.
22
00:06:23,254 --> 00:06:25,484
Nitko ne želi živjeti dolje, svi se odmiču ...
23
00:06:25,934 --> 00:06:27,287
Ostaju samo stariji ljudi.
24
00:06:27,774 --> 00:06:31,244
U redu. Pa ... hvala ... mislim ... "Danke".
25
00:06:31,414 --> 00:06:32,529
Nema problema ...
26
00:06:33,134 --> 00:06:34,328
i vozite oprezno!
27
00:06:34,534 --> 00:06:36,331
Usporite. U redu?
28
00:06:49,734 --> 00:06:50,849
Koji drugi glupi Amerikanac?
29
00:06:58,014 --> 00:07:00,369
"Ne razumijem."
30
00:10:18,974 --> 00:10:20,293
Oprostite.
31
00:10:20,534 --> 00:10:21,569
Da?
32
00:10:21,814 --> 00:10:25,329
Jeste li već vidjeli ovog čovjeka?
33
00:10:25,494 --> 00:10:27,371
Ne, žao mi je.
34
00:10:27,894 --> 00:10:28,929
Hvala.
35
00:10:32,974 --> 00:10:34,202
Oprostite.
36
00:10:34,414 --> 00:10:35,893
Gledam ovog čovjeka.
37
00:10:36,774 --> 00:10:38,173
Nikad ga nisam vidio.
38
00:10:39,614 --> 00:10:41,013
Možda jesi?
39
00:10:41,934 --> 00:10:43,731
Ne znam ga.
40
00:10:48,214 --> 00:10:49,169
Hvala.
41
00:10:50,934 --> 00:10:51,969
Žao nam je!
42
00:10:53,014 --> 00:10:54,163
Nije vrijedno spomena.
43
00:10:59,254 --> 00:11:01,722
Jeste li već vidjeli ovog čovjeka?
44
00:11:01,894 --> 00:11:02,929
Ne.
45
00:11:12,934 --> 00:11:14,765
Ali ...
46
00:11:15,654 --> 00:11:18,043
Ovdje se sjećam ovog.
47
00:11:22,534 --> 00:11:24,172
Tvoj otac je bio ovdje ...
48
00:11:24,854 --> 00:11:28,767
s drugim vojnicima, mislim da je prošlo tri mjeseca nakon rata.
49
00:11:31,414 --> 00:11:34,770
Upoznao sam ga u dolini ...
50
00:11:34,894 --> 00:11:38,489
dan kad sam se vratio s reda.
51
00:12:13,334 --> 00:12:14,562
Što želite?
52
00:12:15,734 --> 00:12:20,650
Ovo je moja farma!
53
00:12:25,174 --> 00:12:26,402
Kako se zoveš?
54
00:12:27,374 --> 00:12:28,853
Pierske.
55
00:12:31,774 --> 00:12:33,173
Armin Pierske.
56
00:12:33,374 --> 00:12:34,329
U redu.
57
00:12:34,454 --> 00:12:35,409
G. Pierske?
58
00:12:35,774 --> 00:12:37,048
U redu, g. Piesk ...
59
00:12:37,214 --> 00:12:39,125
Vaša farma je dovoljno velika da bude u raseljenoj osobi ...
60
00:12:39,254 --> 00:12:42,246
Na putu za Stuttgart ili Heidenheim.
61
00:12:42,614 --> 00:12:44,809
Primijetit ćemo da ...
62
00:12:45,654 --> 00:12:47,133
i pošalji ga.
63
00:13:00,654 --> 00:13:01,882
W-Pričekajte!
64
00:13:03,654 --> 00:13:04,928
Čekaj!
65
00:13:08,974 --> 00:13:09,929
Čekaj malo.
66
00:13:10,134 --> 00:13:11,293
Ne!
67
00:13:11,294 --> 00:13:13,250
Nećeš imati morfij od mene.
68
00:13:14,454 --> 00:13:16,012
Ne treba mi morfij.
69
00:13:16,334 --> 00:13:17,608
Kamo ideš?
70
00:13:17,854 --> 00:13:19,003
Ovdje je ...
71
00:13:19,534 --> 00:13:21,968
Još jedna farma tamo?
72
00:13:44,134 --> 00:13:46,011
Ne idi tamo!
73
00:14:11,814 --> 00:14:14,328
Mislim da to nije više nego ikad ...
74
00:14:22,214 --> 00:14:24,444
Poći ćeš s nama.
75
00:14:32,814 --> 00:14:37,012
Vratio sam se ubrzo nakon što je počeo raditi na brani.
76
00:14:38,574 --> 00:14:40,769
Reci zbogom.
77
00:14:41,774 --> 00:14:44,527
Voda je već stigla do staje.
78
00:14:46,014 --> 00:14:47,652
Stimulirajući pogled.
79
00:14:49,814 --> 00:14:53,523
Bit ću sretna kad se sve ispere.
80
00:14:54,014 --> 00:14:55,049
Kako to?
81
00:15:00,214 --> 00:15:03,206
Dakle, nije ti rekao.
82
00:15:04,894 --> 00:15:06,122
Dobro ...
83
00:15:06,374 --> 00:15:07,443
Gledam ga!
84
00:15:07,814 --> 00:15:10,123
Došao je ovdje prije dva tjedna.
85
00:15:23,054 --> 00:15:24,612
Nitko ...
86
00:15:26,334 --> 00:15:28,723
nitko ga ne zaboravlja.
87
00:15:34,734 --> 00:15:36,565
Boji.
88
00:15:49,214 --> 00:15:53,969
Sve je počelo s meteoritom.
89
00:16:02,454 --> 00:16:07,050
To je pogodak u blizini susjedne farme.
90
00:16:14,014 --> 00:16:16,244
Vatra ...
91
00:16:17,894 --> 00:16:20,408
gorjela cijelu noć.
92
00:16:26,494 --> 00:16:29,566
Sljedeće jutro bilo je rano ...
93
00:16:29,894 --> 00:16:32,010
Prije nego što smo uspjeli ući u krater.
94
00:16:39,894 --> 00:16:42,886
To nije tako veliko kako je opisao telefon, Herr Grtener.
95
00:16:43,254 --> 00:16:44,573
Umanjilo se.
96
00:16:44,694 --> 00:16:47,049
Jučer je stigao ovdje.
97
00:16:48,934 --> 00:16:50,606
Kamenje se ne skuplja.
98
00:16:53,014 --> 00:16:55,289
Tijekom noći zasjalo je vrlo jarko.
99
00:17:44,694 --> 00:17:45,922
Što je ?!
100
00:17:46,094 --> 00:17:47,846
Još je prokleto vruće.
101
00:17:55,534 --> 00:17:57,411
Kamen je mekan!
102
00:18:00,734 --> 00:18:02,406
Gotovo kao ... plastika.
103
00:18:23,374 --> 00:18:25,934
Trebamo vodu da se ohladimo!
104
00:18:44,694 --> 00:18:46,093
Čudno, zar ne?
105
00:18:46,334 --> 00:18:49,167
Pa, da vidimo koji su rezultati analize.
106
00:18:50,174 --> 00:18:53,928
Materijal sigurno ima vrlo visok kapacitet skladištenja topline.
107
00:18:55,454 --> 00:18:57,888
Pogledajte! Prestalo je!
108
00:18:59,374 --> 00:19:01,490
To vjerojatno objašnjava i fleksibilnost.
109
00:19:06,654 --> 00:19:08,167
Izgara rupu.
110
00:19:08,694 --> 00:19:11,003
Donesite nam željezni lonac!
111
00:19:13,014 --> 00:19:14,845
I lončari!
112
00:19:18,494 --> 00:19:21,054
Nije li to bilo veće od toga?
113
00:19:21,614 --> 00:19:24,765
Moramo ga odvesti ravno u laboratorij i započeti analizu.
114
00:19:27,014 --> 00:19:28,925
Vratili su se sutradan.
115
00:19:29,534 --> 00:19:33,573
Da bi došli do mjesta Grteners, morali su nas proći.
116
00:19:34,294 --> 00:19:36,489
Vidjela sam ih i znatiželjna kakav sam bio ...
117
00:19:37,414 --> 00:19:39,450
označio sam zajedno.
118
00:19:40,374 --> 00:19:43,332
Došli su po još jedan uzorak.
119
00:19:43,854 --> 00:19:46,288
Jer prvi je nestao.
120
00:19:47,094 --> 00:19:49,449
Samo je nestala!
121
00:20:01,534 --> 00:20:02,808
Profesor!
122
00:20:02,934 --> 00:20:04,606
Profesor!
123
00:20:10,494 --> 00:20:12,849
Zanimljivo ...
124
00:20:13,014 --> 00:20:16,848
čini se da reagiraju sa silikonom.
125
00:20:19,054 --> 00:20:21,693
Gdje je opet bio utjecaj?
126
00:22:46,774 --> 00:22:50,972
Između ostalog ... Widmansttten konstrukcija, profesore.
127
00:22:57,254 --> 00:22:59,210
Divno!
128
00:23:01,094 --> 00:23:04,484
Dakle sve što bismo danas definitivno mogli odrediti ...
129
00:23:04,694 --> 00:23:07,925
je da je to definitivno bio meteor.
130
00:23:12,294 --> 00:23:14,933
Definitivno je metal.
131
00:23:16,134 --> 00:23:17,931
To je magnetsko.
132
00:23:18,214 --> 00:23:20,205
A mi imamo Widmansttten.
133
00:23:20,374 --> 00:23:21,807
Ali inače ...
134
00:23:23,734 --> 00:23:27,773
Ni dušična kiselina, niti pramac to ne nagrizaju ...
135
00:23:28,174 --> 00:23:30,130
Samo se malo ohladi.
136
00:23:30,494 --> 00:23:34,203
Zagrijavanje ne uzrokuje stvaranje plina ...
137
00:23:34,374 --> 00:23:38,253
ili druge znakove propadanja.
138
00:23:38,374 --> 00:23:42,526
Konstantno zrači toplinu bez hlađenja.
139
00:23:43,014 --> 00:23:44,891
Osvjetljava u mraku.
140
00:23:46,614 --> 00:23:49,174
I potpuno se pretvara u zrak ...
141
00:23:49,334 --> 00:23:50,813
bez ...
142
00:23:52,734 --> 00:23:54,167
Vanjska pomoć!
143
00:23:54,974 --> 00:23:58,012
Prekasno je. Hajde, sutra ćemo
144
00:23:58,013 --> 00:24:01,049
daljnja analiza na preostalim uzorcima.
145
00:24:01,414 --> 00:24:04,486
A ako to još uvijek ne možemo klasificirati ...
146
00:24:04,694 --> 00:24:07,731
Trebali biste početi razmišljati o onome što se događa da biste to imenovali.
147
00:24:46,854 --> 00:24:49,493
Meteorit je također smanjen.
148
00:24:54,974 --> 00:24:57,249
I još uvijek je jako vruće.
149
00:24:59,534 --> 00:25:02,367
Dotakli smo još ništa i nikoga nećemo ostaviti na terenu.
150
00:25:03,214 --> 00:25:05,091
Kao što ste rekli.
151
00:25:06,054 --> 00:25:08,648
Definitivno reagira sa silikonom.
152
00:25:09,174 --> 00:25:10,448
Definitivno.
153
00:25:16,254 --> 00:25:18,814
Nabavite drugi uzorak!
154
00:25:34,774 --> 00:25:36,412
Profesor!
155
00:25:37,014 --> 00:25:38,572
Evo ga ...
156
00:25:38,974 --> 00:25:40,646
nešto unutra.
157
00:25:43,654 --> 00:25:46,851
Sferna struktura ...
158
00:25:50,294 --> 00:25:52,762
Dohvati kameru!
159
00:25:54,774 --> 00:25:58,847
Koje je boje?
160
00:25:59,334 --> 00:26:01,928
Nikad nisam vidio nešto slično.
161
00:26:13,094 --> 00:26:15,085
Čini se šuplje.
162
00:26:26,214 --> 00:26:28,205
Gdje je otišao?
163
00:26:32,854 --> 00:26:34,367
Inge?
164
00:26:44,054 --> 00:26:46,966
Kapsule ili ono što su pronašli ...
165
00:26:47,214 --> 00:26:48,806
njega više nije bilo.
166
00:26:49,174 --> 00:26:52,405
Samo je preostalo prostora.
167
00:26:52,534 --> 00:26:53,683
Gone?
168
00:26:53,934 --> 00:26:55,253
Iz jedne sekunde u drugu?
169
00:26:56,734 --> 00:26:59,453
Vidio sam kako bušim oko kamena ...
170
00:26:59,654 --> 00:27:01,212
ali nisam našao ništa ...
171
00:27:01,494 --> 00:27:04,088
i otišao sa svojim drugim uzorkom.
172
00:27:06,694 --> 00:27:09,367
Sutradan su opet došli.
173
00:27:10,414 --> 00:27:13,884
Sa drugim uzorkom nisu doneseni zaključci ...
174
00:27:14,774 --> 00:27:16,969
i želio sam preuzeti cijelu stvar.
175
00:27:17,174 --> 00:27:19,688
Međutim, noć prije ...
176
00:27:20,934 --> 00:27:22,686
nastala je oluja.
177
00:27:24,334 --> 00:27:27,451
Munja je privlačila kamen.
178
00:27:28,894 --> 00:27:31,886
Baš kao što svjetlost privlači molje.
179
00:27:43,414 --> 00:27:47,327
Pokušali su sačuvati preostale uzorke u laboratoriju.
180
00:27:47,574 --> 00:27:50,247
Ali bili su neuspješni.
181
00:27:50,534 --> 00:27:53,571
Nekoliko dana kasnije sve je nestalo ...
182
00:27:54,334 --> 00:27:57,007
a ostali su praznih ruku.
183
00:28:06,334 --> 00:28:10,373
Nitko nije vjerovao njihovim mjerenjima i opažanjima.
184
00:28:10,614 --> 00:28:13,367
Ubrzo je zaboravljen.
185
00:28:20,934 --> 00:28:23,448
Grteneri su bili u redu.
186
00:28:26,534 --> 00:28:29,924
Opet su bili mirni.
187
00:29:21,654 --> 00:29:22,564
Na?
188
00:29:22,734 --> 00:29:24,167
Nahum?
189
00:29:25,014 --> 00:29:26,845
Od Ngelesa?
190
00:29:27,534 --> 00:29:29,490
Je li vam netko izbacio kantu?
191
00:29:29,694 --> 00:29:32,845
Način na koji izgleda, treba nam.
192
00:29:43,894 --> 00:29:46,169
Već ste zasadili novi nasad ...
193
00:29:46,334 --> 00:29:48,131
Ne znam ništa o tome?
194
00:29:48,894 --> 00:29:50,213
Hajde ...
195
00:29:50,374 --> 00:29:52,649
a ja ću vam pokazati.
196
00:29:59,934 --> 00:30:02,129
- Divno je !! - Da!
197
00:30:07,814 --> 00:30:09,213
Čestitamo!
198
00:30:09,334 --> 00:30:12,644
Suzenje mora biti zrelo.
199
00:30:13,494 --> 00:30:15,086
Kako mogu odbiti?
200
00:30:19,694 --> 00:30:21,207
Jedna za mene ...
201
00:30:21,374 --> 00:30:24,093
Zadržao sam se dovoljno dugo.
202
00:30:49,934 --> 00:30:52,368
Vrlo čudno, ovaj okus.
203
00:31:22,854 --> 00:31:25,573
Sve biljke i plodovi bili su isti.
204
00:31:25,774 --> 00:31:28,891
Sve jabuke, rajčice, krumpir ...
205
00:31:29,534 --> 00:31:33,766
Sve što je raslo u dolini bilo je razmaženo.
206
00:31:34,374 --> 00:31:37,483
Srećom, polja uz padinu su u redu.
207
00:31:38,254 --> 00:31:39,892
To nam je dovoljno.
208
00:31:47,694 --> 00:31:50,572
Je li to bila zvijezda koja je pala s neba?
209
00:31:51,574 --> 00:31:54,729
Možda nas Bog više ne voli?
210
00:31:55,014 --> 00:31:56,925
Izrezati. Oboje.
211
00:31:57,214 --> 00:31:59,523
Proći će.
212
00:32:00,414 --> 00:32:02,928
U krevet s obojicom!
213
00:32:16,014 --> 00:32:18,050
Uskoro je stigla zima ...
214
00:32:18,214 --> 00:32:20,125
I bila je vrlo hladna.
215
00:32:21,054 --> 00:32:23,152
Ti su Grteneri promatrani sve manje i manje.
216
00:32:23,314 --> 00:32:26,047
Jedva je uopće došao u selo ...
217
00:32:27,134 --> 00:32:29,602
Ni na svečanostima.
218
00:32:36,454 --> 00:32:37,967
Bojala sam se.
219
00:32:38,134 --> 00:32:41,591
Ali svi su rekli ...
220
00:32:41,614 --> 00:32:43,172
bili su u redu.
221
00:32:43,614 --> 00:32:47,368
Samo se povremeno osjećao umorno i prazno.
222
00:32:47,694 --> 00:32:49,150
S obzirom na njihovu katastrofu, selo
223
00:32:49,151 --> 00:32:50,706
smatrao da melankolija pati.
224
00:32:51,174 --> 00:32:53,449
Danas bi to nazvali depresija.
225
00:32:53,934 --> 00:32:58,092
Zbog ... katastrofe.
226
00:32:58,154 --> 00:33:01,806
Ali ... ali sve više i više ...
227
00:33:01,974 --> 00:33:04,283
nagomilane su čudne priče.
228
00:33:06,294 --> 00:33:08,125
Ja živim ovdje.
229
00:33:53,614 --> 00:33:56,572
Vozim se oko prijelaza jednom tjedno ako se spusti u dolinu.
230
00:33:57,134 --> 00:33:59,694
Moji konji se svaki put pokušavaju zeznuti.
231
00:33:59,774 --> 00:34:02,054
Nešto miriše.
232
00:34:02,534 --> 00:34:05,685
Ali nešto je definitivno čudan snijeg.
233
00:34:06,334 --> 00:34:09,406
Nešto nije u redu kod Grtenera.
234
00:34:10,134 --> 00:34:12,090
To se tek postupno topi kada je Heinrich sada ...
235
00:34:12,454 --> 00:34:14,570
obično i on je prvi.
236
00:34:16,214 --> 00:34:17,693
Oh ...
237
00:34:17,854 --> 00:34:19,090
Gledajte.
238
00:34:19,974 --> 00:34:22,568
Hej, Thaddus! Dođi na trenutak, dečko!
239
00:34:25,654 --> 00:34:26,803
Pridružite nam se!
240
00:34:31,454 --> 00:34:33,684
Bože, potpuno si bijela.
241
00:34:34,134 --> 00:34:36,887
Evo gutljaj, zagrijat će te.
242
00:34:39,854 --> 00:34:43,403
Da, tako je. To, ha?
243
00:34:44,814 --> 00:34:48,090
Dakle, recite nam kako je vaša obitelj? U redu?
244
00:34:49,934 --> 00:34:51,284
Da ...
245
00:34:52,614 --> 00:34:53,569
ali ...
246
00:34:54,134 --> 00:34:56,090
majka je uvijek jako umorna.
247
00:34:56,934 --> 00:34:59,164
Oh, ne brini oko toga!
248
00:34:59,534 --> 00:35:02,094
Ovo je zimski blues. Prolazi ...
249
00:35:02,334 --> 00:35:04,564
Ponovo se zagrijava.
250
00:35:04,694 --> 00:35:06,571
Samo naprijed, gutljaj.
251
00:35:09,694 --> 00:35:16,008
A inače? Jeste li primijetili nešto ...
252
00:35:16,414 --> 00:35:18,723
Posebna?
253
00:35:19,734 --> 00:35:21,053
Studna ...
254
00:35:23,454 --> 00:35:24,728
drveće ...
255
00:35:27,294 --> 00:35:30,809
Vidio sam kako se grane pomiču.
256
00:35:31,134 --> 00:35:33,090
Čak i da nije bilo vjetra.
257
00:35:33,614 --> 00:35:40,614
A noću slušamo. Budući da je Marwin nešto što uvijek čuješ.
258
00:35:46,654 --> 00:35:52,365
U redu je Thaddus da upućujemo roditeljima naše pozdrave ...
259
00:35:52,894 --> 00:35:56,834
i pazi na put kući.
260
00:36:00,734 --> 00:36:02,406
Hoću.
261
00:36:22,214 --> 00:36:28,165
Tada je došlo proljeće. I biljke u dolini su rasle.
262
00:36:28,774 --> 00:36:30,924
I način na koji su rasli!
263
00:36:32,094 --> 00:36:38,852
Pupoljci su imali ... vrlo čudnu ... boju ...
264
00:36:39,414 --> 00:36:40,927
Neopisiv.
265
00:36:42,534 --> 00:36:44,485
Zlokobno.
266
00:36:45,494 --> 00:36:48,804
ovdje na selu ljudi su počeli izbjegavati put u dolinu.
267
00:36:49,414 --> 00:36:54,010
I počeli su izbjegavati Grtenere.
268
00:36:54,534 --> 00:36:57,571
Dječaci su je ubrzo primijetili u školi.
269
00:36:58,054 --> 00:36:59,094
Otac je to pokušao dostojanstveno
270
00:36:59,095 --> 00:37:00,134
kako je diktirao njegov miran temperament.
271
00:37:00,135 --> 00:37:02,473
Otac je to pokušao dostojanstveno
272
00:37:02,474 --> 00:37:04,810
kako je diktirao njegov miran temperament.
273
00:37:08,494 --> 00:37:11,691
Ali majka ...
274
00:37:34,214 --> 00:37:35,772
Dobar dan.
275
00:37:37,454 --> 00:37:38,887
Žena Grtener?
276
00:37:39,294 --> 00:37:40,886
Je li sve u redu?
277
00:37:55,014 --> 00:37:57,130
Pažnja, ne mičite se.
278
00:38:05,854 --> 00:38:07,048
Armin.
279
00:38:07,974 --> 00:38:10,329
Uđite.
280
00:38:20,654 --> 00:38:23,006
Što se događa s njom?
281
00:38:23,174 --> 00:38:26,484
Bila je takva od jučer.
282
00:38:27,694 --> 00:38:31,130
U posljednje vrijeme često je imao ovakvu epizodu.
283
00:38:32,294 --> 00:38:35,525
Obično se prođe kad se sljedećeg dana probudi.
284
00:38:36,134 --> 00:38:40,564
Ali sada ...
285
00:39:05,134 --> 00:39:09,332
Lijepo je što nas posjetite.
286
00:39:21,014 --> 00:39:24,689
Ovo su teška vremena za nas.
287
00:39:25,454 --> 00:39:27,806
Mogu li pomoći?
288
00:39:39,054 --> 00:39:42,770
Stvari koje ponekad moram raditi u gradu ...
289
00:39:43,094 --> 00:39:47,212
Mogu to učiniti za tebe. Samo krenite i ...
290
00:39:47,894 --> 00:39:50,567
Znam da morate puno učiniti jer je vaš otac ...
291
00:39:50,734 --> 00:39:52,804
To je ništa, zapravo ništa.
292
00:39:54,014 --> 00:39:56,050
Stvarno.
293
00:41:32,974 --> 00:41:34,851
Marwin!
294
00:41:42,614 --> 00:41:44,411
Je li Samuel završio sa zečevima?
295
00:41:45,334 --> 00:41:47,450
I pomogli ste Thaddusu sa salatom od krumpira?
296
00:41:47,974 --> 00:41:49,327
Armin ne želi ostati na večeri.
297
00:41:49,694 --> 00:41:52,794
Dakle, to je više za vas.
298
00:41:54,174 --> 00:41:55,693
Tata?
299
00:41:55,694 --> 00:41:58,162
Što nije u redu s mamom?
300
00:42:00,814 --> 00:42:02,933
Mama je bolesna.
301
00:42:02,934 --> 00:42:04,572
Ali neće biti zadnji.
302
00:42:05,014 --> 00:42:09,884
I ... što je sa drvećem?
303
00:42:28,454 --> 00:42:31,054
Kad je liječnik nazvao i ustanovio tu Frau
304
00:42:31,055 --> 00:42:33,653
Grtener je postao neizlječivo lud ...
305
00:42:34,654 --> 00:42:37,646
nitko nije htio ništa više učiniti s obitelji.
306
00:42:38,094 --> 00:42:42,524
Bilo je to kao da je već odustao.
307
00:42:51,134 --> 00:42:55,571
Brinuo sam se za potrebne stvari za njih u selu.
308
00:42:57,214 --> 00:43:01,890
Kad je ova škola ponovno pokrenuta, tri sina ostala su kod kuće.
309
00:43:05,574 --> 00:43:08,372
Zatim je došla jesen.
310
00:43:10,054 --> 00:43:11,806
S njim ...
311
00:43:12,974 --> 00:43:15,408
mijenja.
312
00:43:51,454 --> 00:43:54,366
Sječu svoje voćnjake.
313
00:43:55,174 --> 00:43:59,053
Nadali su se da će se stabla oporaviti.
314
00:43:59,494 --> 00:44:02,447
Ali oni su prihvaćeni ...
315
00:44:03,134 --> 00:44:07,969
Svi se nadamo uštedama.
316
00:44:14,974 --> 00:44:21,566
Rast poremećen tog proljeća donio je takvo obilje ...
317
00:44:21,894 --> 00:44:26,365
jesen je odnesena iz doline.
318
00:44:27,534 --> 00:44:32,085
I život s njim.
319
00:44:54,694 --> 00:44:59,085
Stoga ću ovaj put otići do izvora i uzeti vodu.
320
00:45:00,294 --> 00:45:02,728
Pazit ćete na nju.
321
00:45:03,494 --> 00:45:05,325
A kad se vratim ...
322
00:45:05,574 --> 00:45:07,407
Možete ga oprati.
323
00:48:07,574 --> 00:48:10,293
Thaddus?
324
00:48:11,214 --> 00:48:17,050
- Thadd�us? - Thadd�us!
325
00:48:21,414 --> 00:48:23,689
Thaddus!
326
00:48:29,134 --> 00:48:31,773
Što je s njim? - Objasnit ću kasnije.
327
00:48:32,174 --> 00:48:33,413
Idi!
328
00:48:33,414 --> 00:48:35,291
Prestani, stani!
329
00:48:35,574 --> 00:48:38,134
Svjetla, svugdje! Vidim ih posvuda.
330
00:48:38,334 --> 00:48:39,528
Zar ne vidiš?
331
00:48:39,774 --> 00:48:42,373
Hajde, Samuel. Do komore.
332
00:48:42,374 --> 00:48:43,329
Vidim ih posvuda.
333
00:48:44,054 --> 00:48:46,614
Unutra, idi tamo.
334
00:48:47,574 --> 00:48:49,087
Od sad ćete spavati sa mnom.
335
00:48:49,214 --> 00:48:50,567
Čekaj!
336
00:51:21,694 --> 00:51:24,049
Kiša je dobra.
337
00:51:26,174 --> 00:51:28,529
Kiša je rijetka.
338
00:51:34,174 --> 00:51:38,690
To nisam znao nakon što je mali Marwin nestao.
339
00:51:39,214 --> 00:51:42,172
Nisam mogao objasniti fenjer.
340
00:51:42,534 --> 00:51:47,733
Međutim, postalo mi je jasno da mora nešto biti u vodi.
341
00:51:48,654 --> 00:51:52,533
Ti Grteneri nisu jeli pokvareno voće ...
342
00:51:53,174 --> 00:52:00,174
ali svi su pili vodu. Popili su vodu iz bunara.
343
00:52:04,014 --> 00:52:09,407
Htio sam mu reći sljedeći put kad dođe.
344
00:52:11,894 --> 00:52:15,250
Ali nije došao.
345
00:52:20,894 --> 00:52:24,853
Nakon dva tjedna, nisam ga više mogao podnijeti.
346
00:52:26,374 --> 00:52:28,729
I otišao sam tamo.
347
00:53:20,574 --> 00:53:22,644
Nahum?
348
00:53:53,814 --> 00:53:55,850
Nahum?
349
00:54:13,574 --> 00:54:19,968
Oh, ovo je dragi Armin. Moj stari prijatelj.
350
00:54:20,374 --> 00:54:22,092
Uđite.
351
00:54:23,254 --> 00:54:26,326
Uđite i zagrijte se.
352
00:54:46,334 --> 00:54:47,653
Slušaj me.
353
00:54:48,974 --> 00:54:51,329
Ovdje je voda.
354
00:54:52,094 --> 00:54:54,927
Nešto nije u redu s njim.
355
00:54:55,774 --> 00:54:59,733
Marwin! Još drva!
356
00:55:00,134 --> 00:55:03,649
Ovdje je previše hladno.
357
00:55:08,974 --> 00:55:10,646
Gdje je on?
358
00:55:16,854 --> 00:55:18,526
Gdje je Samuel?
359
00:55:19,254 --> 00:55:21,848
Samuel?
360
00:55:22,534 --> 00:55:27,562
Samuel ... živi ispod.
361
00:55:28,414 --> 00:55:30,848
Dolje u bunaru.
362
00:55:33,494 --> 00:55:35,724
A Thaddus?
363
00:55:36,774 --> 00:55:38,969
A tvoja supruga?
364
00:55:39,494 --> 00:55:41,883
Oni sjede tamo.
365
00:55:42,934 --> 00:55:46,051
Zašto pitaš?
366
00:55:59,094 --> 00:56:01,130
Nahum?
367
00:56:03,854 --> 00:56:05,890
Nahum?
368
00:58:45,854 --> 00:58:47,890
Žena Grtener?
369
01:02:18,534 --> 01:02:24,052
Boja ... gori.
370
01:02:24,774 --> 01:02:29,131
Živi u bunaru.
371
01:02:29,854 --> 01:02:33,210
U kamenu.
372
01:02:35,014 --> 01:02:38,086
Čita vaše misli.
373
01:02:38,534 --> 01:02:40,570
Čuva te.
374
01:02:43,254 --> 01:02:47,133
Ne može se opustiti.
375
01:03:35,014 --> 01:03:38,131
Ubrzo nakon toga počeo je rat i uspio sam otići.
376
01:03:39,094 --> 01:03:42,086
Htio sam pobjeći. Koliko je to moguće.
377
01:03:42,454 --> 01:03:43,773
Žao mi je, ali ja ...
378
01:03:43,774 --> 01:03:45,366
Ne vjerujete mi?
379
01:03:45,534 --> 01:03:46,933
Moram krenuti dalje.
380
01:03:46,934 --> 01:03:48,652
Ali dogodilo se! Kunem se!
381
01:03:49,094 --> 01:03:51,972
Boja ubila Grteners!
382
01:03:52,614 --> 01:03:53,683
Bilo je šareno!
383
01:03:53,894 --> 01:03:55,334
Moram pronaći svog oca.
384
01:03:55,335 --> 01:03:57,689
I on je to vidio!
385
01:03:58,854 --> 01:04:04,053
On i njegovi ljudi došli su ovdje nakon rata.
386
01:04:07,494 --> 01:04:09,803
Zbogom, gospodine Piersk.
387
01:09:19,494 --> 01:09:20,927
Ne!
388
01:13:21,414 --> 01:13:23,769
Je li gotovo?
389
01:16:44,494 --> 01:16:46,849
Je li gotovo?
390
01:16:56,934 --> 01:16:59,289
Je li gotovo?
391
01:18:52,374 --> 01:18:56,606
Ovo nije tako veliko kako je opisano u telefonu, Herr Pierske.
392
01:18:58,294 --> 01:19:00,649
Oni su gigantski.
393
01:19:00,934 --> 01:19:04,404
Mogu li pomoći? Zapravo nije ništa.
394
01:19:08,214 --> 01:19:09,886
Pomoć!
395
01:19:12,454 --> 01:19:16,572
Ovdje je voda. Nešto nije u redu s njim.
396
01:19:16,894 --> 01:19:19,533
Jeste li zalutali?
397
01:19:27,374 --> 01:19:29,763
Jeste li zalutali?
398
01:22:56,374 --> 01:22:59,684
OCR ispravio jcdr
399
01:22:56,374 --> 01:22:59,684
OCR ispravio jcdr
24239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.