Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,140 --> 00:00:57,140
www.titlovi.com
2
00:01:00,140 --> 00:01:03,580
Назад! Еден метар назад!
- Треба да влезам туму.
3
00:01:03,660 --> 00:01:06,860
Молам, не пречете.
- Пуштете го!
4
00:01:11,980 --> 00:01:14,940
Грабнатата е Агнешка Малек,
на 32 г.
5
00:01:15,020 --> 00:01:19,380
Осомничените ја однеле
во мерцедес со украински броеви. Крај.
6
00:01:37,380 --> 00:01:40,620
Зошто си дојден тука?!
Зошто требаше да доаѓаш?
7
00:01:40,700 --> 00:01:44,060
Каде што ќе се појавиш, носиш само смрт!
8
00:01:44,140 --> 00:01:46,660
Разбираш ли што направи?
9
00:01:46,740 --> 00:01:51,300
Ако не го скриев, и него ќе го фрлеа
низ прозорецот!
10
00:01:51,380 --> 00:01:53,380
Те мразам!
11
00:02:04,580 --> 00:02:08,540
Те прашувам уште еднаш:
каде си ги симнал податоците?
12
00:02:11,940 --> 00:02:14,180
Оди во мајчина ти.
13
00:02:14,260 --> 00:02:16,260
Давај.
14
00:02:39,540 --> 00:02:42,500
Каде е стикот, мајку ли ти курвина?!
15
00:03:38,020 --> 00:03:43,140
Г Л У Т Н И Ц А
16
00:03:45,900 --> 00:03:50,780
Се уште нема ништо.
Ди испратила сите многу порано.
17
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
А потрагата?
18
00:03:58,580 --> 00:04:03,100
Сите се на терен, но нема ни тарга
од Ага. Ниту од Вишњак.
19
00:04:05,980 --> 00:04:07,980
Тоест немаме ништо.
20
00:04:18,860 --> 00:04:21,300
Баркова ја расипа целата акција.
21
00:04:26,020 --> 00:04:30,140
Единствена шанса ни е Швиталски,
но тој не сака ништо да каже.
22
00:04:42,220 --> 00:04:44,660
Што правиш?
23
00:04:44,740 --> 00:04:48,540
Одам да го распитам.
- Знаеш, дека треба да останеш тука.
24
00:04:48,620 --> 00:04:50,940
Знам.
25
00:04:51,020 --> 00:04:53,020
Но немаме време.
26
00:04:57,780 --> 00:05:01,980
Под тоа име ли си ја преминал границата?
27
00:05:04,660 --> 00:05:07,260
Тоа се нови документи.
28
00:05:10,780 --> 00:05:13,300
Од неа ли ги доби?
29
00:05:14,980 --> 00:05:17,940
Каде се запозна со неа?
- Не ја познавам.
30
00:05:18,020 --> 00:05:20,020
Не ја познава.
31
00:05:23,140 --> 00:05:26,220
Нека размисли пак.
Сакаме да му помогнеме.
32
00:05:26,300 --> 00:05:29,060
Погледни ја повнимателно.
Сакаме да ти помогнеме.
33
00:05:29,140 --> 00:05:33,340
Не ме слуша ли? Нели ви кажав,
дека никогаш не сум ја видел!
34
00:05:34,860 --> 00:05:37,980
Ако сакате да ми помогнете,
најдете ја сестра ми!
35
00:05:40,260 --> 00:05:44,620
Документите на овој и беа во колата.
- И на останатите 40 души.
36
00:05:45,620 --> 00:05:49,460
Зошто не говорат?
- Не можат да се приберат без пари.
37
00:05:50,300 --> 00:05:54,860
Ризик е да ги издадат криумчарите.
Тие им средуваат овде работа, не ние.
38
00:06:02,340 --> 00:06:06,940
Ако вашата граничарка е жива,
е во рацете точно на тие криумчари.
39
00:06:07,020 --> 00:06:09,020
Дајте го следниот!
40
00:06:16,220 --> 00:06:20,020
Тој кажа ли нешто?
- Не. Само пее за сестра си.
41
00:06:32,860 --> 00:06:36,300
Кажи ми како се вика сестра ти.
42
00:06:37,140 --> 00:06:40,220
Селима.
- Селима?
43
00:06:41,220 --> 00:06:45,540
Што става со нивните скривалишта?
- Ги проверивме. Никаква тарга.
44
00:06:48,540 --> 00:06:52,300
00 до 17, стигнавме до Големото уво.
Нема никакви траги.
45
00:06:55,340 --> 00:07:00,500
Ако не ја убиле, побегнале
по пат 84 или уште по на запад.
46
00:07:00,580 --> 00:07:02,860
Или ја однеле во Украина.
47
00:07:05,860 --> 00:07:09,020
Ребров! Повели кај мене.
48
00:07:24,620 --> 00:07:26,620
Тоа твоите ствари ли се?
49
00:07:29,340 --> 00:07:31,700
Мавни ги оттука.
50
00:07:31,780 --> 00:07:34,940
Ги барам нашите луѓе.
- Веќе никого не бараш.
51
00:07:35,020 --> 00:07:37,020
Предај ги оружјето и значката.
52
00:07:45,500 --> 00:07:49,260
И што ќе напишеш во извештајот?
Дека било заради Вишњак?
53
00:07:49,340 --> 00:07:53,540
Каков Вишњак?
Во гранична полиција нема Вишњак.
54
00:07:58,100 --> 00:08:00,420
Јасно. Сега ќе го прогласиш за бандит.
55
00:08:00,500 --> 00:08:04,940
Не, не. Ти го претвори во бандит.
- Не сум му рекол да го убе Гауза.
56
00:08:05,020 --> 00:08:10,220
Не. Само го посетуваше во Укарина.
И го откри пред Баркова.
57
00:08:11,820 --> 00:08:15,260
Винарската визба
исто не беше твоја идеја, нели?
58
00:08:15,340 --> 00:08:17,340
Браво!
59
00:08:26,540 --> 00:08:31,420
Вишњак требаше да се снижи
и да не се покажува.
60
00:08:31,500 --> 00:08:35,980
Колку време ми требаше за да го внесам
безбедно во нивните структури!
61
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
Шест години, мајку му.
62
00:08:46,380 --> 00:08:49,300
И беше добар граничар,
за разлика од тебе.
63
00:08:50,140 --> 00:08:54,660
Му кажав на Марковски, дека не те бива
за оваа работа, но не ме послуша.
64
00:08:56,020 --> 00:08:58,660
Тоа е професионална организација!
65
00:08:58,740 --> 00:09:01,020
А не Див запад!
66
00:09:01,940 --> 00:09:03,940
И што, мајку му?
67
00:09:09,540 --> 00:09:12,940
Штета што веднаш не те пречукавме.
68
00:09:13,980 --> 00:09:18,620
Личаш на пачавра.
- Многу чудни пачаври си средувал.
69
00:09:21,340 --> 00:09:23,340
Мајку му!
70
00:09:25,340 --> 00:09:28,020
Од самиот почеток ли си внатре?
71
00:09:29,380 --> 00:09:31,380
И кај Чинек исто?
72
00:09:36,540 --> 00:09:39,380
Како можеше така да ме извозиш?!
73
00:09:41,140 --> 00:09:43,140
Проблемот не е во тебе.
74
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
Жалам за твојата рака.
75
00:10:01,700 --> 00:10:04,100
Благодарам.
- Мајчина ти.
76
00:10:16,220 --> 00:10:18,220
Те прашувам најсмирено.
77
00:10:19,540 --> 00:10:22,260
Кому ја даде информацијата
од мојот телефон?
78
00:10:31,860 --> 00:10:34,780
Мајку му! Курво една!
79
00:10:35,980 --> 00:10:39,700
Мајку му! Ќе те пречукам, курво!
80
00:10:40,540 --> 00:10:42,860
Доведете ја жената на Ребров.
81
00:10:55,740 --> 00:10:59,220
Оваа пак која е?
- Таа беше на адресата.
82
00:11:01,460 --> 00:11:05,260
Која си ти, уличарке?
- Ќе ве фатат, одите во ќорка!
83
00:11:07,140 --> 00:11:10,140
Не! Не! Јас сум граничарка!
Граничарка сум!
84
00:11:11,980 --> 00:11:15,060
Молкни!
- Не ти е жал ли за своите, а?
85
00:11:15,140 --> 00:11:19,580
Не ти ли е жал?!
- Добро! Добро! Кај Стариот!
86
00:11:19,660 --> 00:11:22,020
Кај Стариот.
87
00:11:22,100 --> 00:11:24,300
Таму има џанадри, но...
88
00:11:26,100 --> 00:11:28,620
Во подрумот на Стариот.
89
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
Добро момче.
90
00:11:48,260 --> 00:11:51,980
Прати таму луѓе.
Да ја изгорат куќата до темели.
91
00:11:53,340 --> 00:11:56,940
А овие терај ги во гората.
Знаеш што да правиш со нив.
92
00:12:17,700 --> 00:12:19,980
Телефонскиот регистар на Швиталски.
93
00:12:27,060 --> 00:12:29,860
Си им го открил сместувањето
на Алсу Каримова.
94
00:12:29,940 --> 00:12:33,060
Си ја украл адресата од мојот кабинет.
95
00:12:33,140 --> 00:12:35,980
Најпосле на "ти"
после толку години...
96
00:12:38,700 --> 00:12:41,620
Каде е Ага Малек?
- Не знам.
97
00:12:42,740 --> 00:12:46,500
Не знам, само пренесував информација.
- Не ти верувам.
98
00:12:47,660 --> 00:12:49,860
Навистина не знам.
- Знаеш.
99
00:12:53,100 --> 00:12:55,420
Не.
100
00:12:55,500 --> 00:12:57,740
Познат ли ти е овој број?
101
00:13:00,020 --> 00:13:04,300
Во 1 ч. ноќта некој ти ѕвонел
од телефонот на стариот Гауза.
102
00:13:04,380 --> 00:13:06,780
Бил Марковски, нели?
103
00:13:09,220 --> 00:13:13,020
Ти ѕвонел два пати.
Првиот разговор бил 6 секунди.
104
00:13:13,100 --> 00:13:18,100
После 10 мин. ти ѕвонел уште еднаш
и сте говореле 1 минута. За што?
105
00:13:21,220 --> 00:13:23,980
За што говоревте?
106
00:13:24,980 --> 00:13:27,780
Им го предаде ли?
- Не, не...
107
00:13:29,260 --> 00:13:33,900
Не знам зошто сакаше да се сретнеме,
ниту зошто не повика уште луѓе,
108
00:13:33,980 --> 00:13:35,980
ниту зошто не ме уапси.
109
00:13:36,740 --> 00:13:40,340
Можеби затоа што те познавал?
И затоа ти дал шанса?
110
00:13:42,460 --> 00:13:44,460
Не знаеш.
111
00:13:45,500 --> 00:13:48,100
Не можеш да го вратиш животот на Марковски.
112
00:13:49,340 --> 00:13:51,860
Но можеш да и помогнеш на Ага Малек.
113
00:13:51,940 --> 00:13:57,100
Каде е таа? Каде е нивното скривалиште?
- Не знам. Не знам. Не знам!
114
00:14:03,020 --> 00:14:05,020
Јас не можам да те принудам.
115
00:14:07,540 --> 00:14:09,540
Друг ќе го направи тоа.
116
00:14:10,340 --> 00:14:13,020
Не ти заблагодарив...
117
00:14:15,540 --> 00:14:17,580
Најпосле... Крај.
118
00:14:18,980 --> 00:14:22,620
Најпосле ти стави крај.
Секој пат кога доаѓаше,
119
00:14:22,700 --> 00:14:27,140
се плашев дека веќе знаете се
дека тоа веќе е крајот.
120
00:14:30,940 --> 00:14:33,140
Ужасно е така да чекаш.
121
00:14:35,980 --> 00:14:37,980
Нели?
122
00:14:40,020 --> 00:14:42,020
Ти сочувствувам.
123
00:14:44,020 --> 00:14:46,020
Таа ќе и тежи на твојата совест.
124
00:14:58,660 --> 00:15:00,660
Оставете не.
125
00:15:12,220 --> 00:15:14,220
Проховска доаѓа наваму.
126
00:15:16,460 --> 00:15:19,860
Навистина не за да разбере
како сум после несреќата.
127
00:15:24,140 --> 00:15:26,420
Мислам дека сака да ме отстрани.
128
00:15:30,700 --> 00:15:33,420
Притисни го
и измкни што ќе успееш.
129
00:15:42,300 --> 00:15:44,300
Знаеш, дека немаме време.
130
00:15:49,340 --> 00:15:52,940
Кажи каде ја најдоа, каде е лозинката?
- Мајку му, нема смисол.
131
00:15:53,020 --> 00:15:56,260
Кога Марковски те откри,
кого внесе? Сорокин?
132
00:15:56,340 --> 00:15:58,580
Му ѕвонев на Русот и му реков,
дека сум изгорел.
133
00:15:58,660 --> 00:16:02,060
Му го дадов местото на средбата
со Марковски - тоа е.
134
00:16:02,140 --> 00:16:05,700
Навистина не сум го убил!
- Но го откри пред нив!
135
00:16:05,780 --> 00:16:08,140
Работевте заедно 6 г., мајку му!
136
00:16:08,220 --> 00:16:12,100
Лесно е да бидеш херој,
кога немаш ништо за губење.
137
00:16:13,140 --> 00:16:17,660
Како што ми кажаа што ќе направат...
- Е, и? Си знаел во што си замешан!
138
00:16:17,740 --> 00:16:20,500
Е, да, да... Немаа ништо против тебе.
139
00:16:21,340 --> 00:16:24,660
Не можеа да те прекршат,
затоа што немаш семејство.
140
00:16:29,780 --> 00:16:33,780
Многу би сакал да помогнам на Ага,
но навистина ништо не знам.
141
00:16:35,860 --> 00:16:37,860
Треба да знаеш и уште нешто.
142
00:16:38,780 --> 00:16:43,780
Ева... работеше за Гранична полиција
до самиот крај.
143
00:16:49,580 --> 00:16:53,020
Што рече?
- Знам што свитка таа од стариот Гауза.
144
00:16:53,100 --> 00:16:56,620
Од сефот,
ноќта кога ја разнесоа глутницата.
145
00:16:56,700 --> 00:17:00,460
Му рекоа "Дневник на расходите".
Таму пишува се.
146
00:17:00,540 --> 00:17:04,020
Датуми, време, имиња.
Кој, што, кому...
147
00:17:04,860 --> 00:17:07,020
Вклучително Сивиот и Корда.
148
00:17:08,780 --> 00:17:10,780
Од каде го знаеш тоа?!
149
00:17:10,860 --> 00:17:14,060
Затоа што и јас го барав.
Како сите!
150
00:17:14,140 --> 00:17:17,180
Тоа беше идеален доказ.
- Каде е сега?
151
00:17:17,260 --> 00:17:20,940
Не знам, мајку му!
Може да го грмнал со караулата.
152
00:17:21,020 --> 00:17:25,260
Ева... Таа требаше да загине
при експлозијата.
153
00:17:26,860 --> 00:17:31,540
А таа се откина, затоа што веќе
не знаеше кому може да верува.
154
00:17:31,620 --> 00:17:35,220
Сите твои пријатели беа
во таа тетратка! Сите!
155
00:19:04,300 --> 00:19:08,980
Ми требаат клучевите
од твојата куќичка во планината.
156
00:19:11,220 --> 00:19:13,220
Пак ли те избркаа?
157
00:19:26,540 --> 00:19:28,540
Друго ништо ли нема да кажеш?
158
00:19:33,620 --> 00:19:35,620
Само да ставиш крај на ова!
159
00:19:36,460 --> 00:19:41,580
Но бидејќи ти го посакувам доброто и си
го заложувам задникот заради тебе, ќе ти кажам.
160
00:19:41,660 --> 00:19:46,060
Знаеш ли што си ти?
Апсолутен задник си, Ребров.
161
00:19:46,140 --> 00:19:48,660
И патлак.
- И патлак.
162
00:19:51,260 --> 00:19:53,980
И не знам веќе
дали сакам да пијам со тебе.
163
00:20:00,340 --> 00:20:02,340
Лучак...
164
00:20:12,580 --> 00:20:14,580
Проштевај.
165
00:20:23,660 --> 00:20:28,020
Ева сакаше да ми даде нешто
ноќта, кога избувна караулата.
166
00:20:28,100 --> 00:20:30,220
Та тоа беше пред 6 години!
167
00:20:30,300 --> 00:20:32,900
Знам, но сигурно сакаше
да влеземе внатре.
168
00:20:32,980 --> 00:20:36,940
И мислиш, дека тоа нешто уште е таму?
Пребарав се, ништо не најдоа.
169
00:20:37,020 --> 00:20:41,380
Кој ти ги изназборе овие глупости?
- Ако не проверам, нема да дознаам.
170
00:20:52,860 --> 00:20:54,860
Доаѓаш ли?
171
00:21:20,300 --> 00:21:22,620
Го гледаш ли овој шрафцигер?
172
00:21:22,700 --> 00:21:25,300
Го виде ли? Можеш ли да ја стигнеш?
173
00:21:27,220 --> 00:21:29,220
Ајде, пробај.
174
00:21:32,860 --> 00:21:34,940
Давај, давај, уште малку!
175
00:21:35,780 --> 00:21:37,780
Уште малку, уште малку.
176
00:21:44,860 --> 00:21:46,940
Што, мајку му? Ајде, давај!
177
00:21:48,780 --> 00:21:53,020
Ајде, што има?!
- Осакатена сум, не разбираш ли?
178
00:21:56,500 --> 00:21:58,540
Обиди се пак, мајку му!
179
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
Пробај, те молам!
180
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Не!
181
00:22:56,300 --> 00:22:59,180
Ајде, слегувај.
Слегувај, слегувај!
182
00:22:59,260 --> 00:23:01,260
Ела. Тргни!
183
00:23:02,540 --> 00:23:04,540
Оди!
184
00:23:06,980 --> 00:23:10,220
На! Копај!
185
00:23:10,300 --> 00:23:12,420
За тројца. Давај!
186
00:23:51,860 --> 00:23:54,140
Кучка!
187
00:23:57,740 --> 00:23:59,780
Клучевите!
Телефонот!
188
00:23:59,860 --> 00:24:02,460
Земи му го ебаниот телефон!
- Вишњак...
189
00:24:29,500 --> 00:24:31,500
Давај!
190
00:25:08,660 --> 00:25:10,660
Ја најдов Али.
191
00:25:27,060 --> 00:25:29,700
Те молам, прости ми, што те напуштив.
192
00:25:49,540 --> 00:25:53,900
Велиш, ја свиткала таа тетратка
од Гауза пред колку? Шест години?
193
00:25:53,980 --> 00:25:55,420
На пример.
194
00:25:55,500 --> 00:25:58,620
Може да и ја зеле,
кога ја фатија во гората?
195
00:25:58,700 --> 00:26:02,900
Зошто мислиш, дека ја оставила тука?
- Затоа што беше тука.
196
00:26:02,980 --> 00:26:06,940
Паметиш ли? Си ја остави обетката тука.
Знаеше, дека ќе дојдам.
197
00:26:07,020 --> 00:26:09,020
Обетката, велиш?
198
00:26:10,020 --> 00:26:13,820
Ребров, та таа обетка
не ја најде ти, туку јас.
199
00:26:16,500 --> 00:26:18,500
Ете тука беше.
200
00:26:21,460 --> 00:26:23,460
Чекај!
201
00:26:25,460 --> 00:26:27,460
Дај ми ја полугата!
202
00:26:45,060 --> 00:26:47,060
Повлечи се! Држи го ова.
203
00:27:07,700 --> 00:27:09,700
Мајку му!
204
00:27:37,740 --> 00:27:40,180
За кој дојдовме тука?
205
00:27:41,020 --> 00:27:43,460
Ако видиш некого, исчезнувај.
206
00:27:44,980 --> 00:27:47,460
Вишњак, каде одиш?!
207
00:27:48,580 --> 00:27:50,580
Мајку му!
208
00:29:05,740 --> 00:29:09,260
Ќе ме извините ли?
Каснете нешто. Повелете!
209
00:29:09,340 --> 00:29:10,980
Сергеј се јави.
- Да?
210
00:29:11,060 --> 00:29:13,940
Сорокин е мртов.
Вишњак избегал.
211
00:29:19,140 --> 00:29:21,420
Кога?
- Пред помалку од еден час.
212
00:29:22,300 --> 00:29:24,860
Ти се јави ли на границата?
- Не тргнал натаму.
213
00:29:24,940 --> 00:29:26,940
Ги следиме сите патишта.
214
00:29:29,580 --> 00:29:32,860
Мајку му... Да тргнеме!
Ајде!
215
00:29:45,940 --> 00:29:47,940
Добош!
216
00:29:49,580 --> 00:29:52,940
Сметководството на Гауза.
Се од пред шест години.
217
00:29:53,020 --> 00:29:57,780
Од каде го имаш?
- Швиталски беше прав - цифри, дати.
218
00:29:57,860 --> 00:30:01,420
Кој земал, од кого, колку.
- Каде го најде?
219
00:30:01,500 --> 00:30:03,860
Каде што ме чакало
за цело време.
220
00:30:03,940 --> 00:30:07,340
Со такви докази
Проховска нема да те тргне.
221
00:30:09,780 --> 00:30:13,980
Ребров, возиме кон границата.
- Ја мајде ли Ага?
222
00:30:15,020 --> 00:30:18,140
Ја најде ли Ага?
- Да.
223
00:30:21,260 --> 00:30:24,260
Ќе ја преминеме крај столб 155.
224
00:30:24,340 --> 00:30:27,220
Вишњак!
- Подосигурете не од вашата страна.
225
00:30:27,300 --> 00:30:30,460
Сами ли сте?
Не возат ли зад вас?
226
00:30:30,540 --> 00:30:33,020
Засега сме сами,
но ѓавол знае докога.
227
00:30:47,620 --> 00:30:52,060
Смирено, се ќе помине добро.
Ти ветувам, се ќе биде во ред.
228
00:30:52,140 --> 00:30:55,940
Вози право по тој пат.
И смирено, не брзај!
229
00:31:00,020 --> 00:31:02,260
Долго време ли си прикривани?
230
00:31:03,860 --> 00:31:05,860
Премногу долго.
231
00:31:32,740 --> 00:31:34,380
Колку имаат до границата?
232
00:31:34,460 --> 00:31:37,340
Ако стигнат до преминот -
околу два часа пешки.
233
00:31:43,500 --> 00:31:45,940
Одам до караулата.
Пази го бележникот.
234
00:31:48,220 --> 00:31:50,460
Кажувај.
- Докторе, собирај ги луѓето!
235
00:31:50,540 --> 00:31:52,540
Ага се јави.
236
00:31:59,340 --> 00:32:02,580
Како се чувствувате?
- Добро сум.
237
00:32:06,260 --> 00:32:08,900
Што се случи?
- Се вратил по своите ствари.
238
00:32:08,980 --> 00:32:11,060
Ја зел чантата.
- Мајку му!
239
00:32:11,140 --> 00:32:14,620
Благодарам. Патролата во Турка
ни го видела микробусот.
240
00:32:14,700 --> 00:32:18,500
Сакаат да поминат преку зелената зона.
Соберете ги сите во коли, во багиата.
241
00:32:18,580 --> 00:32:21,180
Таа кучка не треба
да ја помине границата! Јасно ли е?
242
00:32:21,260 --> 00:32:23,660
Кучка!
243
00:32:23,740 --> 00:32:26,580
Размрдајте се,
за две минути тргаме!
244
00:32:28,500 --> 00:32:31,420
Се движат кон столб 155.
Тргнете, за да успееме.
245
00:32:31,500 --> 00:32:33,260
А ти?
- Ќе поминам директно.
246
00:32:33,340 --> 00:32:36,020
Преку Укарина?
- Нема како да ми ја земат значката.
247
00:32:36,100 --> 00:32:38,860
За час и пол
треба да бидам таму, вие исто.
248
00:32:38,940 --> 00:32:42,260
Ако криумчарите ги подбркаат,
ќе им го пресечам патот назад.
249
00:32:42,340 --> 00:32:44,340
Земи ја радиостаницата.
250
00:32:45,460 --> 00:32:47,940
Докторе, стој!
Задржи ги луѓето.
251
00:32:48,860 --> 00:32:52,700
Ќе ги повикаме специјалните единици.
- Додека стигнат, три пати сме таму.
252
00:32:52,780 --> 00:32:56,500
Не бива да загине
никој од глутницата, разбра ли?
253
00:32:56,580 --> 00:32:58,940
Ќе ги повикаме специјалните единици.
254
00:33:01,380 --> 00:33:03,380
Тргаме!
255
00:33:04,940 --> 00:33:08,660
Докторе, едва се извлече од лајна.
256
00:33:08,740 --> 00:33:10,780
Тоа е наредба!
257
00:33:10,860 --> 00:33:14,060
Тоа е мојот терен, полковник.
Одговорноста е моја.
258
00:33:14,140 --> 00:33:16,140
Ќе ме судите после акцијата.
259
00:33:42,980 --> 00:33:44,980
Треба да одиме.
260
00:33:45,980 --> 00:33:47,980
Слушаш ли?
261
00:33:49,020 --> 00:33:51,420
Сигурно одамна веќе не следат.
262
00:33:52,260 --> 00:33:55,460
Мајку му, Вишњак, да се тргнеме!
- Тихо!
263
00:34:05,340 --> 00:34:08,180
Знаете ли што ќе се случи,
ако се потврди тоа?
264
00:34:08,260 --> 00:34:11,060
Да. За криумчарење и трговија со луѓе
265
00:34:11,140 --> 00:34:13,180
Казнениот закон е сосема јасен.
266
00:34:13,260 --> 00:34:17,380
Сметате ли, дека претседателите на тие
фирми водат сметка за тоа?
267
00:34:17,460 --> 00:34:21,220
Ќе се разбере.
Доказите беа собрани за нас
268
00:34:21,300 --> 00:34:25,140
од граничарка под прикривање.
- Ева Витинска, знам.
269
00:34:25,980 --> 00:34:29,700
Таа самата исто беше осомничена
за криумчарење на луѓе, нели?
270
00:34:29,780 --> 00:34:33,700
Кога ќе организираме прислушување,
се ќе се провери.
271
00:34:33,780 --> 00:34:38,700
Добро знаете, дека не бива така.
- Во смисол?
272
00:34:38,780 --> 00:34:41,860
Тоа се материјали
против многу влијателни луѓе.
273
00:34:41,940 --> 00:34:45,500
Не знаеме колку од нив
имаат контакти во службите.
274
00:34:45,580 --> 00:34:50,300
Такви докази
може да се ползуваат само еднаш.
275
00:34:52,860 --> 00:34:55,660
Не разбирам за што говорите.
276
00:34:55,740 --> 00:34:58,020
Ако ја напаѓаме нашата економија,
277
00:34:58,100 --> 00:35:03,300
ни треба некој криумчарски бос,
кој ќе ја потврди информацијата.
278
00:35:03,380 --> 00:35:07,020
Г-ѓо министер...
- Дотогаш ништо нема да правиме.
279
00:35:09,700 --> 00:35:13,940
Знаете добро, дека таков сведок
може никогаш да не се најде.
280
00:35:14,780 --> 00:35:17,020
Треба да побарате.
- Барав.
281
00:35:17,860 --> 00:35:20,860
Го барав овој доказ цели шест години.
282
00:35:21,620 --> 00:35:24,780
И направивте доста жртви, нели?
283
00:35:26,140 --> 00:35:29,700
Сега ќе биде штета
да си ги загубите привилегиите.
284
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
Г-ѓо Ига...
285
00:35:37,780 --> 00:35:41,740
Знаеме за Халман.
Сте биле таму, кога бил убиен.
286
00:35:42,580 --> 00:35:45,580
Доказите се одамна во министерството.
287
00:35:46,380 --> 00:35:50,820
Но не ве повикавме во Варшава
заради вачата етичност,
288
00:35:50,900 --> 00:35:52,900
туку заради вашата ефективност.
289
00:35:54,660 --> 00:35:58,340
Ако најдете сведок,
ќе продолжиме понатаму.
290
00:36:01,300 --> 00:36:05,580
Ве молам, вратете се сега во болницата
и довршете ги иследувањета.
291
00:36:08,300 --> 00:36:12,060
Треба да исчезне криумчарењето на луѓе,
не нашата економија.
292
00:36:38,660 --> 00:36:41,260
Што се случува?
- Празно е, нема никого.
293
00:36:41,340 --> 00:36:45,340
Мајку му. Како се стига до границата?
- Во онаа насока.
294
00:36:46,260 --> 00:36:48,380
Момчиња, се разделуме!
295
00:36:55,700 --> 00:36:57,700
Одви да ја пазиш колата, брзо!
296
00:38:08,140 --> 00:38:11,700
Ало?
- Ребров, пратиле цела армија!
297
00:38:11,780 --> 00:38:15,860
И Жената е тука.
- Баркова ли? Каде сте?
298
00:38:17,460 --> 00:38:20,420
Ни го пресекоа патот.
Тргнавме кон мочуриштата.
299
00:38:20,500 --> 00:38:24,060
На три часа сме од зоната.
- Глутницата доаѓа, јас сум одспротива.
300
00:38:24,140 --> 00:38:26,940
Потруди се да ги внесеш во Полска.
301
00:38:27,020 --> 00:38:30,700
Да бе, мајку му...
Еве сега ќе ги внесам..
302
00:38:52,380 --> 00:38:53,860
Ало?
303
00:38:53,940 --> 00:38:57,180
Само бележникот не е доволен.
- А имињата, датите?
304
00:38:57,260 --> 00:39:00,540
Треба некој да ги потврди.
- Го имаме Вишњак.
305
00:39:00,620 --> 00:39:05,740
Вишњак уби човек. Секој правник
во судот ќе му ги оспори исказите.
306
00:39:05,820 --> 00:39:09,540
Мајку му.
- Потебен е некој од вишите кругови.
307
00:39:10,540 --> 00:39:12,540
Ми треба шефот, разбираш ли?
308
00:39:13,860 --> 00:39:15,860
Баркова им е зад петиците.
309
00:39:16,860 --> 00:39:19,980
Вишњак ќе ја примами на наша земја.
- Фати ја!
310
00:39:20,620 --> 00:39:22,660
Треба да ги имам нејзините искази.
311
00:39:25,780 --> 00:39:27,780
Давај, давај.
312
00:39:32,140 --> 00:39:34,140
Г-ѓо министер?
313
00:39:35,780 --> 00:39:37,780
Имам сведок.
314
00:39:39,140 --> 00:39:41,140
Татјана Баркова.
315
00:39:44,300 --> 00:39:46,300
Што ќе ви биде неопходно?
316
00:41:05,860 --> 00:41:08,500
Еј, слушни ме! Слушај!
317
00:41:09,340 --> 00:41:11,460
Држи! Скриј го добро!
318
00:41:13,340 --> 00:41:15,740
Тоа се докази против Баркова.
319
00:41:17,740 --> 00:41:21,060
Давај пола километар натаму,
таму е границата.
320
00:41:21,780 --> 00:41:24,300
А ти?
321
00:41:24,380 --> 00:41:26,900
Тргам по Баркова.
До успех!
322
00:41:27,740 --> 00:41:29,860
Вишњак!
323
00:41:41,780 --> 00:41:44,900
Што се случува?
Провери уште еднаш!
324
00:41:46,860 --> 00:41:49,700
Ве слушам!
Што се случува таму, не молчете?
325
00:41:50,540 --> 00:41:52,540
Засега нема ништо.
326
00:41:55,260 --> 00:42:00,220
Не ми е гајле што одват кон границата!
Доведете ги итно! Најдете ги!
327
00:42:00,300 --> 00:42:02,940
Да, разбрав.
- Дај ми го пиштолот.
328
00:42:05,260 --> 00:42:07,260
По мене!
329
00:42:11,620 --> 00:42:13,620
Чекај!
330
00:42:18,380 --> 00:42:20,380
О, мајку му.
331
00:42:22,340 --> 00:42:24,340
Влегоа во Полска.
332
00:42:25,740 --> 00:42:27,740
Е, давај!
333
00:43:20,380 --> 00:43:22,380
Не, не!
334
00:43:24,860 --> 00:43:27,860
Тихо, јас сум! Тихо, тихо.
335
00:43:31,140 --> 00:43:33,140
Ајде, ајде!
336
00:43:46,780 --> 00:43:48,780
По него!
337
00:44:14,740 --> 00:44:16,940
По багиата! Стрелај!
338
00:44:17,020 --> 00:44:19,220
Загриза!
- Мајку му!
339
00:44:29,340 --> 00:44:32,220
Каде е Вишњак, кучко?! Долу!
340
00:44:32,300 --> 00:44:35,540
Гранична полиција!
Стој, мајку му!
341
00:44:39,780 --> 00:44:42,500
Легни долу!
342
00:44:44,380 --> 00:44:46,380
Рацете горе!
343
00:44:53,340 --> 00:44:56,580
Треба да се добереме
до украинската граница.
344
00:44:56,660 --> 00:44:59,460
Момчиња! Мајку му, слушате ли?
345
00:44:59,540 --> 00:45:02,340
Момчиња, ве слушам!
Што се случува таму?!
346
00:45:05,780 --> 00:45:07,780
Отсечени сме.
347
00:45:07,860 --> 00:45:10,380
Смирено... Смирено, така.
348
00:45:11,620 --> 00:45:13,620
Ти каде?!
349
00:45:19,140 --> 00:45:21,140
По ѓаволите!
350
00:45:22,580 --> 00:45:25,260
00 до 18. Пренесувам.
351
00:45:27,540 --> 00:45:31,020
Фативме четворица,
Ага е безбедна, ништо не и е.
352
00:45:31,100 --> 00:45:33,420
А Баркова?
353
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
Не ја видовме.
354
00:45:42,300 --> 00:45:44,700
Треба да ја најдете.
- Каде е Вишњак?
355
00:45:44,780 --> 00:45:46,780
Каде е Баркова?
356
00:45:49,060 --> 00:45:50,220
Ребров, Ага е.
357
00:45:50,300 --> 00:45:52,180
Вишњак ја бара.
- Каде?
358
00:45:52,260 --> 00:45:54,780
Некаде на нивото на столб 163.
359
00:45:55,580 --> 00:45:57,780
Се разделивме после мочуриштето.
360
00:46:19,580 --> 00:46:23,540
Алфа 051, јави се! Тука 001.
- Тука Алфа 051.
361
00:46:24,380 --> 00:46:27,260
Кога ќе бидете на местото?
- За 20 минути.
362
00:46:28,220 --> 00:46:31,900
Сведокот уште не е локализиран.
Треба да го најдете.
363
00:46:31,980 --> 00:46:35,500
Примено.
- Можна позиција: столб 163.
364
00:46:35,580 --> 00:46:37,580
Насока: североисток.
365
00:46:52,340 --> 00:46:54,340
Вишњак ми го даде.
366
00:46:56,860 --> 00:46:58,940
Благодарам, Ага.
367
00:46:59,020 --> 00:47:01,020
Господи, ти благодарам.
368
00:47:56,940 --> 00:47:58,940
Давај, пукај!
369
00:48:00,780 --> 00:48:02,780
Ајде, шоферче, пукај!
370
00:48:03,500 --> 00:48:05,500
Е?!
371
00:48:07,980 --> 00:48:09,980
Вишњак!
372
00:48:12,340 --> 00:48:14,340
Остави ја!
373
00:48:16,620 --> 00:48:18,620
Ќе лежи во затвор!
374
00:48:22,860 --> 00:48:26,660
Што дрдориш?
Ќе пропее и ќе ја пуштат!
375
00:48:29,620 --> 00:48:32,340
На позиција сме.
Ојектот е во опасност.
376
00:48:34,540 --> 00:48:38,140
Целта е во нашиот опсег.
Да ја симнеме или да се повлечеме?
377
00:48:39,780 --> 00:48:41,780
Да ја симнеме или не?
378
00:48:45,420 --> 00:48:47,420
Вишњак, не!
379
00:49:02,420 --> 00:49:05,780
Целта е неутрализирана.
Слетуваме и го земаме објектот.
380
00:49:05,860 --> 00:49:08,860
Ќе известувам, кога ќе завршиме.
Алфа 051, крај.
381
00:49:12,940 --> 00:49:14,940
Предајте ја во базата.
382
00:50:11,340 --> 00:50:16,820
Во блажено заспивање
дај, Господи, вечен мир
383
00:50:17,660 --> 00:50:21,860
на неаборавниот Твој раб Григориј
384
00:50:21,940 --> 00:50:28,740
и направи да биде вечен неговиот спомен.
385
00:51:26,340 --> 00:51:28,820
Баркова проговори.
386
00:51:29,460 --> 00:51:33,020
Отпеа 32 имиња,
10 од кои - се крупни риби.
387
00:51:33,100 --> 00:51:36,020
И тоа е само...
- Чув за задржаните.
388
00:51:37,620 --> 00:51:40,420
Во Чешка и Словачка
исто започнаа апсења.
389
00:51:44,140 --> 00:51:46,140
А Баркова?
390
00:51:47,340 --> 00:51:50,060
Доби ли веќе ново живеалиште,
ново име?
391
00:51:50,860 --> 00:51:53,140
Тој случај е гнила крушка.
392
00:51:53,220 --> 00:51:55,420
Дури Проховска сакаше да го угаси.
393
00:51:55,500 --> 00:51:58,580
Без тие искази
ништо немаше да направиме.
394
00:52:00,780 --> 00:52:03,220
Доказите на Гауза,
изјавите на Баркова -
395
00:52:03,300 --> 00:52:05,700
тоа е необориво на судот.
396
00:52:05,780 --> 00:52:07,980
А ако тоа бев јас?
397
00:52:09,260 --> 00:52:11,620
Исто ли ќе наредеше да пукаат?
398
00:52:13,340 --> 00:52:15,500
Ќе и обезбедеше ли одбрана?
399
00:52:16,340 --> 00:52:19,260
Ги држиме во свои раце!
Целата група!
400
00:52:19,340 --> 00:52:22,300
Не го сакаше ли тоа од самиот почеток?
401
00:52:22,380 --> 00:52:24,780
Тогаш за што ме донесе од Варшава?
402
00:52:24,860 --> 00:52:26,860
Не знам, можеби беше грешка.
403
00:52:34,540 --> 00:52:37,300
Марковски ќе беше жив,
а и не само тој.
404
00:52:41,220 --> 00:52:44,740
На мое место
ќе го направеше сосем истото!
405
00:53:33,020 --> 00:53:35,980
Мислев, дека нема да дочекаме!
406
00:53:37,020 --> 00:53:39,020
Ама што кловн...
407
00:53:42,860 --> 00:53:44,860
Г-н Калита?
408
00:53:47,460 --> 00:53:49,460
Добро, дајте поконкретно.
409
00:53:50,940 --> 00:53:54,060
Земам 20 проценти од трансфер.
410
00:53:54,140 --> 00:53:58,700
Ако има повеќе проблеми - 30.
411
00:54:00,340 --> 00:54:02,740
Извинете ме, ве молам!
Повелете.
412
00:54:03,580 --> 00:54:06,180
Молам, молам. Да влеземе.
413
00:54:08,460 --> 00:54:10,460
Останете тука.
414
00:54:46,500 --> 00:54:49,620
Во караулата ми рекоа
каде можам да те најдам.
415
00:54:51,260 --> 00:54:53,260
Влегувај.
416
00:55:04,100 --> 00:55:08,740
Гледам, дека си зафатен. Само за минута.
- Прости ми, Алсу.
417
00:55:12,340 --> 00:55:17,020
Ако не беше случајот со Добош,
немаше да ве оставам.
418
00:55:17,100 --> 00:55:19,100
Знам.
419
00:55:19,180 --> 00:55:21,180
Знам.
420
00:55:25,140 --> 00:55:28,100
Дојдов да се збогувам.
Заминувам.
421
00:55:32,860 --> 00:55:35,700
Каде? Во Варшава ли?
422
00:55:35,780 --> 00:55:38,020
Се зависи од работата.
423
00:55:39,340 --> 00:55:41,340
Халид ќе дојде кај мене.
424
00:55:46,860 --> 00:55:48,860
Алсу, ако ти...
425
00:55:55,540 --> 00:55:58,140
Можеби некогаш и ти ќе успееш...
426
00:56:05,780 --> 00:56:07,780
Пази се!
427
00:56:32,860 --> 00:56:36,580
До кога ќе баеш на тоа кафе?
Работата чека!
428
00:56:41,380 --> 00:56:44,140
Стави ли шеќер?
- Да.
429
00:56:47,860 --> 00:56:49,860
Доаѓаат гости.
430
00:57:01,220 --> 00:57:03,220
Те изненадивме, а?
431
00:57:04,860 --> 00:57:06,860
Добредојдовте!
432
00:57:08,020 --> 00:57:11,380
Тоа е за новата кујна -
кога ја изгради Лучак.
433
00:57:11,460 --> 00:57:14,140
Убаво, што дојдовте!
Да се фатиме за работа.
434
00:57:14,220 --> 00:57:18,220
Да не се случи по полски -
еден се отепува, другите гледаат!
435
00:57:18,300 --> 00:57:20,300
Лучак?
436
00:57:21,020 --> 00:57:23,620
За две не слегувам.
437
00:57:23,700 --> 00:57:28,020
А за толку?
- За толку може! Доаѓам.
438
00:57:28,860 --> 00:57:30,860
Е, за што да пиеме?
439
00:57:35,580 --> 00:57:37,580
За глутницата!
440
00:57:39,100 --> 00:57:41,100
За глутницата!
441
00:57:45,780 --> 00:57:49,220
Е, што? На работа!
- Не, не. Сега уште по едно.
442
00:58:19,940 --> 00:58:23,340
Превод
sofijana
443
00:58:26,340 --> 00:58:30,340
Preuzeto sa www.titlovi.com43921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.